4124c2ce7f62b3b175fc0ed936b4401350cddc91
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2012-12-01 16:48+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-08-20 00:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Hazem <moustafagamal@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
11 "Language: ar\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "إعدادات و إختيارات متقدمه"
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "بعد الضغط على موافق ، رجاء الانتظار"
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Backup your receiver settings."
38 msgstr ""
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your receiver"
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Online update of your receiver software."
56 msgstr ""
57
58 #
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Press OK on your remote control to continue."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "أضغط موافق من الريموت للاستمرار"
65
66 #
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Restore your backups by date."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "إستعاده النسخه الاحتياطيه بالتاريخ"
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your receiver settings."
77 msgstr ""
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your receiver with a new firmware."
82 msgstr ""
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local extensions and install them."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "البحث عن إضافات موضعيه وتركيبها"
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "أختار جهاز النسخه الاحتياطيه.\n"
99 "الجهاز الحالى: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "View, install and remove available or installed packages."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "مشاهده،تنصيب أو إزالة الباقات."
107
108 msgid " (PiP)"
109 msgstr ""
110
111 msgid " (Radio)"
112 msgstr ""
113
114 msgid " (TV)"
115 msgstr ""
116
117 #
118 msgid " extensions."
119 msgstr "الاضافات"
120
121 msgid " ms"
122 msgstr ""
123
124 msgid " packages selected."
125 msgstr "الحزم المختاره"
126
127 #
128 msgid " updates available."
129 msgstr "التحديثات المتاحه"
130
131 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
132 #, python-format
133 msgid "%2d:%02d"
134 msgstr ""
135
136 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
137 #, python-format
138 msgid "%2d:%02d:%02d"
139 msgstr ""
140
141 msgid "%A %d %B"
142 msgstr ""
143
144 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
145 msgid "%A %e %B"
146 msgstr ""
147
148 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
149 msgid "%A %e %B %Y"
150 msgstr ""
151
152 msgid "%H:%M"
153 msgstr "%H:%M"
154
155 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
156 msgid "%a %e/%m"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
160 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
161 msgstr ""
162
163 #
164 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
165 #, fuzzy, python-format
166 msgid "%d channel found"
167 msgid_plural "%d channels found"
168 msgstr[0] "%d تم العثور على"
169 msgstr[1] "%d تم العثور على"
170 msgstr[2] "%d تم العثور على"
171 msgstr[3] "%d تم العثور على"
172 msgstr[4] "%d تم العثور على"
173 msgstr[5] "%d تم العثور على"
174
175 #, python-format
176 msgid "%d file"
177 msgid_plural "%d files"
178 msgstr[0] ""
179 msgstr[1] ""
180 msgstr[2] ""
181 msgstr[3] ""
182 msgstr[4] ""
183 msgstr[5] ""
184
185 #, python-format
186 msgid "%d hour"
187 msgid_plural "%d hours"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
190 msgstr[2] ""
191 msgstr[3] ""
192 msgstr[4] ""
193 msgstr[5] ""
194
195 #
196 #, fuzzy, python-format
197 msgid "%d job is running in the background!"
198 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
199 msgstr[0] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
200 msgstr[1] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
201 msgstr[2] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
202 msgstr[3] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
203 msgstr[4] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
204 msgstr[5] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d min"
209 msgstr "%d دقيقه"
210
211 #, python-format
212 msgid "%d minute"
213 msgid_plural "%d minutes"
214 msgstr[0] ""
215 msgstr[1] ""
216 msgstr[2] ""
217 msgstr[3] ""
218 msgstr[4] ""
219 msgstr[5] ""
220
221 #, python-format
222 msgid "%d minutes"
223 msgstr ""
224
225 #, python-format
226 msgid "%d second"
227 msgid_plural "%d seconds"
228 msgstr[0] ""
229 msgstr[1] ""
230 msgstr[2] ""
231 msgstr[3] ""
232 msgstr[4] ""
233 msgstr[5] ""
234
235 #, fuzzy, python-format
236 msgid "%d subdirectory"
237 msgid_plural "%d subdirectories"
238 msgstr[0] "دليل البدايه"
239 msgstr[1] "دليل البدايه"
240 msgstr[2] "دليل البدايه"
241 msgstr[3] "دليل البدايه"
242 msgstr[4] "دليل البدايه"
243 msgstr[5] "دليل البدايه"
244
245 #
246 #, fuzzy, python-format
247 msgid "%d wireless network found!"
248 msgid_plural "%d wireless networks found!"
249 msgstr[0] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
250 msgstr[1] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
251 msgstr[2] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
252 msgstr[3] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
253 msgstr[4] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
254 msgstr[5] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
255
256 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
257 msgstr ""
258
259 msgid "%d-%m"
260 msgstr ""
261
262 msgid "%d.%B %Y"
263 msgstr "%d.%B %Y"
264
265 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
266 msgid "%k:%M %e/%m"
267 msgstr ""
268
269 #
270 #, fuzzy, python-format
271 msgid "%s %s free disk space"
272 msgstr "المساحه المتبقيه فى القرص"
273
274 #, python-format
275 msgid "%s (%s)\n"
276 msgstr "%s (%s) \n"
277
278 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
279 #, python-format
280 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
281 msgstr ""
282
283 #
284 #, fuzzy, python-format
285 msgid "%s updated package available"
286 msgid_plural "%s updated packages available"
287 msgstr[0] "التحديثات المتاحه"
288 msgstr[1] "التحديثات المتاحه"
289 msgstr[2] "التحديثات المتاحه"
290 msgstr[3] "التحديثات المتاحه"
291 msgstr[4] "التحديثات المتاحه"
292 msgstr[5] "التحديثات المتاحه"
293
294 #, python-format
295 msgid "%s/%s: %s"
296 msgstr ""
297
298 msgid "(ZAP)"
299 msgstr "(تنقل)"
300
301 msgid "(empty)"
302 msgstr "(خالى)"
303
304 msgid "(show optional DVD audio menu)"
305 msgstr "(شاهد قائمه صوت دى فى دى إختياريه)"
306
307 msgid "* Only available if more than one interface is active."
308 msgstr "*متاحه فقط عند وجود أكثر من واحهه نشطه"
309
310 msgid "0"
311 msgstr "0"
312
313 msgid "1"
314 msgstr "1"
315
316 msgid "1.0"
317 msgstr "1.0"
318
319 msgid "1.1"
320 msgstr "1.1"
321
322 msgid "1.2"
323 msgstr "1.2"
324
325 #
326 msgid "12V output"
327 msgstr "مخرج 12 ف"
328
329 #
330 msgid "13 V"
331 msgstr "13 ف"
332
333 msgid "16:10"
334 msgstr "16:10"
335
336 #
337 msgid "16:10 Letterbox"
338 msgstr ""
339
340 #
341 msgid "16:10 PanScan"
342 msgstr ""
343
344 msgid "16:9"
345 msgstr "16:9"
346
347 #
348 msgid "16:9 Letterbox"
349 msgstr ""
350
351 msgid "16:9 always"
352 msgstr "16:9 دائما"
353
354 #
355 msgid "18 V"
356 msgstr "18 ف"
357
358 msgid "2"
359 msgstr "2"
360
361 msgid "3"
362 msgstr "3"
363
364 msgid "3d mode"
365 msgstr ""
366
367 msgid "4"
368 msgstr "4"
369
370 msgid "4:3"
371 msgstr "4:3"
372
373 #
374 msgid "4:3 Letterbox"
375 msgstr ""
376
377 #
378 msgid "4:3 PanScan"
379 msgstr ""
380
381 msgid "5"
382 msgstr "5"
383
384 msgid "6"
385 msgstr "6"
386
387 msgid "7"
388 msgstr "7"
389
390 msgid "8"
391 msgstr "8"
392
393 msgid "9"
394 msgstr "9"
395
396 #
397 msgid "<Current movielist location>"
398 msgstr "<موقع قائمه الافلام الحاليه>"
399
400 #
401 msgid "<Default movie location>"
402 msgstr "<مكان الافلام الافتراضى>"
403
404 #
405 msgid "<Last timer location>"
406 msgstr "<مكان المؤقت الاخير>"
407
408 msgid "<unknown>"
409 msgstr "<غير معروف>"
410
411 msgid "??"
412 msgstr "؟؟"
413
414 #
415 msgid "A"
416 msgstr "أ"
417
418 #, fuzzy, python-format
419 msgid ""
420 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
421 "Do you want to keep your modifications?"
422 msgstr ""
423 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
424 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
425
426 #, python-format
427 msgid ""
428 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
429 "Do you want to keep your version?"
430 msgstr ""
431 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
432 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
433
434 msgid "A demo plugin for TPM usage."
435 msgstr ""
436
437 msgid ""
438 "A finished record timer wants to set your\n"
439 "receiver to standby. Do that now?"
440 msgstr ""
441
442 msgid ""
443 "A finished record timer wants to shut down\n"
444 "your receiver. Shutdown now?"
445 msgstr ""
446
447 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
448 msgstr "دليل برامج الكترونى بيانى لكل قنوات باقه معينه"
449
450 #, python-format
451 msgid ""
452 "A record has been started:\n"
453 "%s"
454 msgstr ""
455 "التسجيل بدأ:\n"
456 "%s"
457
458 msgid ""
459 "A recording is currently running.\n"
460 "What do you want to do?"
461 msgstr ""
462 "هناك تسجيل جارى الان \n"
463 "ماذا تريد أن تفعل ؟"
464
465 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
466 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة ضبط الموتور."
467
468 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
469 msgstr ""
470
471 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
472 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة بدأ مكتشف الأقمار."
473
474 #, python-format
475 msgid "A required tool (%s) was not found."
476 msgstr "لم يتم العثور على الاداه المطلوبه (%s)"
477
478 #
479 msgid "A search for available updates is currently in progress."
480 msgstr "يتم حاليا البحث عن التحديثات المتاحه"
481
482 msgid ""
483 "A second configured interface has been found.\n"
484 "\n"
485 "Do you want to disable the second network interface?"
486 msgstr ""
487 "تم العثور على واجهه ثانيه جاهزة الاعدادات\n"
488 "\n"
489 "هل تريد تعطيل واجهه الشبكه الثانيه ؟"
490
491 msgid ""
492 "A sleep timer wants to set your\n"
493 "receiver to standby. Do that now?"
494 msgstr ""
495
496 msgid ""
497 "A sleep timer wants to shut down\n"
498 "your receiver. Shutdown now?"
499 msgstr ""
500
501 #
502 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
503 msgstr ""
504
505 msgid ""
506 "A timer failed to record!\n"
507 "Disable TV and try again?\n"
508 msgstr ""
509 "فشل عمليه التسجيل بالمؤقت\n"
510 "قم بتعطيل التليفزيون وحاول مره ثانيه؟\n"
511
512 #
513 #, fuzzy
514 msgid "A/V settings"
515 msgstr "إعدادات الصوت والصوره"
516
517 #
518 msgid "AA"
519 msgstr "أأ"
520
521 #
522 msgid "AB"
523 msgstr "أب"
524
525 msgid "AC3/DTS downmix"
526 msgstr ""
527
528 #
529 msgid "Abort"
530 msgstr "الغاء"
531
532 #
533 msgid "About"
534 msgstr "عن"
535
536 #
537 msgid "About..."
538 msgstr "عـن..."
539
540 #
541 msgid "Accesspoint:"
542 msgstr "نقطة وصول"
543
544 #
545 msgid "Action on long powerbutton press"
546 msgstr "العمل عند الضغط المستمر على ذر الاغلاق"
547
548 #
549 msgid "Action on short powerbutton press"
550 msgstr "العمل عند الضغط السريع على ذر الاغلاق"
551
552 #
553 msgid "Action:"
554 msgstr "العمل"
555
556 #
557 #, fuzzy
558 msgid "Activate PiP"
559 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
560
561 #
562 msgid "Activate Picture in Picture"
563 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
564
565 #, fuzzy
566 msgid "Activate current configuration"
567 msgstr "تنشيط التكوين الحالى"
568
569 #
570 msgid "Activate network settings"
571 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
572
573 #
574 #, fuzzy
575 msgid "Activate the configured network settings."
576 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
577
578 #
579 msgid "Adapter settings"
580 msgstr "إعدادات المحول"
581
582 #
583 msgid "Add"
584 msgstr "أضف"
585
586 #
587 msgid "Add a mark"
588 msgstr "أضف علامه"
589
590 #, fuzzy
591 msgid "Add a nameserver entry"
592 msgstr "إضافه بند اسم خادم"
593
594 #
595 msgid "Add a new title"
596 msgstr "إضافة عنوان جديد"
597
598 #, fuzzy
599 msgid "Add bookmark"
600 msgstr "إضافة مرجعيه"
601
602 #, fuzzy
603 msgid "Add directory to playlist"
604 msgstr "إضافة دليل لقائمه الاغانى"
605
606 #, fuzzy
607 msgid "Add file to playlist"
608 msgstr "إضافة ملف لقائمة الاغانى"
609
610 #, fuzzy
611 msgid "Add files to playlist"
612 msgstr "إضافة ملفات لقائمة الاغانى"
613
614 msgid "Add more details to the crash log"
615 msgstr ""
616
617 #, fuzzy
618 msgid "Add provider"
619 msgstr "إضافة مزود خدمه"
620
621 #, fuzzy
622 msgid "Add recording (enter recording duration)"
623 msgstr "                                                                                 إضافة تسجيل (دخل مدة التسجيل)"
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
627 msgstr "                                                                            إضافة تسجيل(أدخل زمن انتهاء التسجيل)"
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Add recording (indefinitely)"
631 msgstr "                                                                                      أضف تسجيل (غير محدد المده)"
632
633 #, fuzzy
634 msgid "Add recording (stop after current event)"
635 msgstr "                                                                   أضف تسجيل (وإيقاف بعد انتهاء البرنامج الحالى)"
636
637 #, fuzzy
638 msgid "Add service"
639 msgstr "إضافة قماه"
640
641 #
642 msgid "Add timer"
643 msgstr "أضف مؤقت"
644
645 msgid "Add title"
646 msgstr "إضافة عنوان"
647
648 #
649 msgid "Add to bouquet"
650 msgstr "إضافه الى الباقه"
651
652 #
653 msgid "Add to favourites"
654 msgstr "إضافه الى المفضله"
655
656 #, fuzzy
657 msgid "Add/remove timer for current event"
658 msgstr "                                                                   أضف تسجيل (وإيقاف بعد انتهاء البرنامج الحالى)"
659
660 msgid "Adjust 3D settings"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Adjust HDMI CEC settings"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
667 msgstr "أضبط إعدادات الالوان بحيث يمكن تمييز أطياف اللون، لكن تبدو مشبعه قدر الامكان. إذا كانت النتيجه مرضيه أضغط موافقلاغلاق النافذه ، أو استخدم مفاتيح الارقام لاختيار شاشات اختبار أخرى"
668
669 #
670 #, fuzzy
671 msgid "Advanced options"
672 msgstr "إختيارات متقدمه"
673
674 #
675 msgid "Advanced restore"
676 msgstr "إستعاده متقدمه"
677
678 #
679 #, fuzzy
680 msgid "Advanced software"
681 msgstr "سوفت وير متقدم"
682
683 #
684 #, fuzzy
685 msgid "Advanced software plugin"
686 msgstr "سوفت ويريلج إنز متقدمه"
687
688 #
689 #, fuzzy
690 msgid "Advanced video enhancement setup"
691 msgstr "إعدادات تحسين فيديو متقدمه"
692
693 #
694 #, fuzzy
695 msgid "Advanced video setup"
696 msgstr "إعدادات فيديو متقدمه"
697
698 #
699 msgid "After event"
700 msgstr "بعد الحدث"
701
702 #
703 msgid "Album"
704 msgstr "البوم"
705
706 #
707 msgid "All"
708 msgstr "الكل"
709
710 msgid "All ages"
711 msgstr ""
712
713 #
714 #, fuzzy
715 msgid "All satellites"
716 msgstr "كل الاقمار"
717
718 msgid "Allocate"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Allocate unused memory index"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Alpha"
732 msgstr "الفا"
733
734 #, fuzzy
735 msgid "Alternative"
736 msgstr "إضافة بدائل"
737
738 #
739 #, fuzzy
740 msgid "Alternative numbering mode"
741 msgstr "وضع راديو بديل"
742
743 msgid "Alternative services tuner priority"
744 msgstr "أولوية الموالف للقنوات البديله"
745
746 msgid "Always ask"
747 msgstr ""
748
749 #
750 msgid "An empty filename is illegal."
751 msgstr "غير مسموح بملف بدون اسم"
752
753 #
754 #, fuzzy
755 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
756 msgstr "حدث خطا اثناء تحميل قائمة الحزم. من فضلك حاول ثانيه"
757
758 msgid "An unknown error occurred!"
759 msgstr "حدث خطأ غير معروف !"
760
761 msgid "Any activity"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Arabic"
765 msgstr "عـربى"
766
767 msgid ""
768 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
769 "\n"
770 msgstr ""
771 "هل أنت متاكد أنك تريد تنشيط تكوينات الشبكه؟\n"
772 "\n"
773
774 #, fuzzy
775 msgid ""
776 "Are you sure you want to delete\n"
777 "the following backup:\n"
778 msgstr ""
779 "هل أنت متأكد أنك تريد مسحالنسخه الاحتياطيه الاتيه:\n"
780 "\n"
781
782 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
783 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هذه النافذه ؟"
784
785 msgid ""
786 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
787 "\n"
788 msgstr ""
789 "هل أنت كتأكد أنك تريد إعادة تشغيل واجهة الشبكه ؟\n"
790 "\n"
791
792 #, fuzzy, python-format
793 msgid ""
794 "Are you sure you want to restore\n"
795 "the following backup:\n"
796 "%s\n"
797 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
798 msgstr ""
799 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
800 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
801
802 #, fuzzy
803 msgid ""
804 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
805 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
806 msgstr ""
807 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
808 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
809
810 msgid "Artist"
811 msgstr "الفنان"
812
813 msgid "Arts/Culture"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Ask user"
817 msgstr "أسال المستخدم"
818
819 #, fuzzy
820 msgid "Aspect ratio"
821 msgstr "نسبة الجانب"
822
823 msgid "Assigned CAIds:"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Assigned services/provider:"
827 msgstr ""
828
829 #
830 #, fuzzy
831 msgid "At beginning"
832 msgstr "أبدأ من البدايه"
833
834 msgid "At end"
835 msgstr ""
836
837 #
838 msgid "Audio"
839 msgstr "صوت"
840
841 msgid "Audio PID"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Audio language selection 1"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Audio language selection 2"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Audio language selection 3"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Audio language selection 4"
854 msgstr ""
855
856 #, fuzzy
857 msgid "Audio options..."
858 msgstr "خيارات الصوت"
859
860 #
861 #, fuzzy, python-format
862 msgid "Audio track (%s) format"
863 msgstr "مسارات الصوت"
864
865 #, python-format
866 msgid "Audio track (%s) language"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Author: "
870 msgstr "المؤلف:"
871
872 #
873 msgid "Authoring mode"
874 msgstr ""
875
876 #
877 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
878 msgid "Auto"
879 msgstr "آلـى"
880
881 #
882 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
883 msgstr ""
884
885 #
886 msgid "Auto flesh"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Auto focus"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Auto focus commencing ..."
893 msgstr ""
894
895 msgid "Auto language selection"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Auto scart switching"
899 msgstr "التحول الآلى الى السكارت"
900
901 msgid "Automatic"
902 msgstr "آلى"
903
904 #
905 #, fuzzy
906 msgid "Automatic scan"
907 msgstr "بحث آلـى"
908
909 msgid "Available format variables"
910 msgstr "متغيرات النسق المتاحه"
911
912 #
913 msgid "B"
914 msgstr "ب"
915
916 #
917 msgid "BA"
918 msgstr "ب أ"
919
920 #
921 msgid "BB"
922 msgstr "ب ب"
923
924 #
925 msgid "BER"
926 msgstr ""
927
928 #
929 msgid "BER:"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Back"
933 msgstr "خلف"
934
935 msgid "Background"
936 msgstr "خلفيه"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "Background color"
940 msgstr "لون الخلفيه"
941
942 msgid "Background delete option"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Background delete speed"
946 msgstr ""
947
948 #, fuzzy
949 msgid "Backup completed."
950 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه "
951
952 msgid "Backup failed."
953 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه "
954
955 msgid "Backup is running..."
956 msgstr "جارى عمل نسخه إحتياطيه ........"
957
958 msgid "Backup system settings"
959 msgstr "عمل نسخه إحتياطيه  لأعدادات النظام"
960
961 msgid "Band"
962 msgstr "نطاق"
963
964 msgid "Bandwidth"
965 msgstr "عرض النطاق"
966
967 msgid "Basque"
968 msgstr ""
969
970 #
971 msgid "Begin time"
972 msgstr "وقت البدأ"
973
974 #
975 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
979 msgstr "سلوك الذر 0 فى وضعية صوره داخل صوره"
980
981 #
982 msgid "Behavior when a movie is started"
983 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
984
985 #
986 msgid "Behavior when a movie is stopped"
987 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
988
989 #
990 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
991 msgstr "التصرف عندما يصل الفيلم للنهايه"
992
993 #
994 msgid "Bitrate:"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Black screen"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Black screen till locked"
1001 msgstr ""
1002
1003 #
1004 msgid "Block noise reduction"
1005 msgstr "منع الحد من الضوضاء"
1006
1007 #
1008 msgid "Blue boost"
1009 msgstr "الدعم الازرق"
1010
1011 msgid "Bookmarks"
1012 msgstr "الاشارات المرجعيه"
1013
1014 #
1015 msgid "Brightness"
1016 msgstr "الإضاءه"
1017
1018 msgid "Bulgarian"
1019 msgstr ""
1020
1021 #
1022 msgid "Burn DVD"
1023 msgstr "حرق دى فى دى"
1024
1025 #
1026 #, fuzzy, python-format
1027 msgid "Burn audio track (%s)"
1028 msgstr "مسارات الصوت"
1029
1030 #
1031 msgid "Burn existing image to DVD"
1032 msgstr "حرق الصوره الحاليه الى دى فى دى"
1033
1034 #
1035 msgid "Burn to DVD"
1036 msgstr "حرق الى دى فى دى"
1037
1038 #
1039 msgid "Bus: "
1040 msgstr "الناقل"
1041
1042 msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "C"
1046 msgstr "سى"
1047
1048 msgid "C-Band"
1049 msgstr "سي باند"
1050
1051 #
1052 msgid "CI assignment"
1053 msgstr ""
1054
1055 #
1056 msgid "CVBS"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Cable"
1060 msgstr "كابل"
1061
1062 msgid "Cable Scan"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Cache thumbnails"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Calculate"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Calculate all positions"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Calculation complete"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Calibrate"
1078 msgstr ""
1079
1080 #
1081 msgid "Cancel"
1082 msgstr "إلغاء"
1083
1084 msgid "Cannot determine"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Cannot move to trash can"
1094 msgstr ""
1095
1096 #
1097 msgid "Capacity: "
1098 msgstr "السعه:"
1099
1100 msgid "Card"
1101 msgstr "بطاقه"
1102
1103 msgid "Center DVB subtitles"
1104 msgstr ""
1105
1106 #
1107 msgid "Change bouquets in quickzap"
1108 msgstr ""
1109
1110 #
1111 msgid "Change pin code"
1112 msgstr "تغيير الرقم السرى"
1113
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Change recording (duration)"
1116 msgstr "تغيير التسجيل (المده الزمنيه)"
1117
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Change recording (endtime)"
1120 msgstr "تغيير التسجيل (وقت الانتهاء)"
1121
1122 msgid "Change repeat and delay settings?"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Change service PIN"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Change service PINs"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Change setup PIN"
1132 msgstr ""
1133
1134 #
1135 msgid "Change step size"
1136 msgstr "تغيير مقاس الخطوه"
1137
1138 msgid "Changelog"
1139 msgstr ""
1140
1141 #
1142 msgid "Channel"
1143 msgstr "قناه"
1144
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Channel list type"
1147 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1148
1149 #
1150 msgid "Channel not in services list"
1151 msgstr "قناه غير موجوده فى قائمة الخدمات"
1152
1153 #
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Channel selection"
1156 msgstr "إختيار القناه"
1157
1158 #
1159 msgid "Channel:"
1160 msgstr "قناه:"
1161
1162 msgid "Channellist menu"
1163 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1164
1165 msgid "Chap."
1166 msgstr "فصل"
1167
1168 msgid "Chapter"
1169 msgstr "فصل"
1170
1171 msgid "Chapter:"
1172 msgstr "فصل:"
1173
1174 msgid "Check"
1175 msgstr "فحص"
1176
1177 msgid "Check the internet connection"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Check the internet connection again"
1181 msgstr ""
1182
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Checking filesystem..."
1185 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1186
1187 msgid "Checking the internet connection"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, python-format
1191 msgid ""
1192 "Checking tuner %d\n"
1193 "DiSEqC port %s for %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Children/Youth"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Choose which tuner to configure."
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Circular left"
1203 msgstr "يسار دائرى"
1204
1205 msgid "Circular right"
1206 msgstr "يمين دائرى"
1207
1208 msgid "Cleanup"
1209 msgstr "تنظيف"
1210
1211 msgid "Clear"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Clear before scan"
1215 msgstr "مسح قبل البحث"
1216
1217 msgid "Clear fixed"
1218 msgstr ""
1219
1220 #
1221 msgid "Clear log"
1222 msgstr "مسح السجل"
1223
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Clear playlist"
1226 msgstr "مسح قائمة العرض"
1227
1228 msgid "Close"
1229 msgstr "أغلاق"
1230
1231 msgid "Close title selection"
1232 msgstr "إغلاق إختيار العنوان"
1233
1234 msgid "Code rate HP"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Code rate LP"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Coderate HP"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Coderate LP"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Collection name"
1247 msgstr "اسم المجموعه"
1248
1249 msgid "Collection settings"
1250 msgstr "إعدادات المجموعه"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Color format"
1254 msgstr "نسق الالـوان"
1255
1256 msgid "Command execution..."
1257 msgstr "تنفيذ الأمر..."
1258
1259 msgid "Command order"
1260 msgstr "ترتيب الأوامر"
1261
1262 #
1263 msgid "Committed DiSEqC command"
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "Common Interface"
1268 msgstr "وحده النفاذ المشروط"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Common Interface assignment"
1272 msgstr "تحديد وحدة النفاذ المشروط"
1273
1274 msgid "Communication"
1275 msgstr "اتصال"
1276
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Compact flash"
1279 msgstr "كومباكت فلاش"
1280
1281 msgid "Complete"
1282 msgstr "مكتمل"
1283
1284 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1285 msgstr "مركب (يسمح بمزج مسارات صوت ومظاهر)"
1286
1287 msgid "Composition of the recording filenames"
1288 msgstr ""
1289
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Configuration mode"
1292 msgstr "نسق التكوين"
1293
1294 #, fuzzy, python-format
1295 msgid "Configuration mode: %s"
1296 msgstr "نسق التكوين"
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Configuration..."
1300 msgstr "تكوين الشبكه"
1301
1302 msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Configure interface"
1312 msgstr "تكوين الواجهه"
1313
1314 msgid "Configure nameservers"
1315 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1316
1317 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
1318 msgstr ""
1319
1320 #
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Configure remote control type"
1323 msgstr "نوع التحكم الابوى"
1324
1325 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
1326 msgstr ""
1327
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Configure the IP address."
1330 msgstr "تكوين الواجهه"
1331
1332 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already paused."
1336 msgstr ""
1337
1338 #
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
1341 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
1342
1343 #
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
1346 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
1347
1348 msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Configure the font size of the subtitles."
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Configure the fourth audio language."
1376 msgstr ""
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Configure the fourth subtitle language."
1380 msgstr "الانتقال الى لغة العناوين الفرعيه التاليه"
1381
1382 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
1389 msgstr ""
1390
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Configure the gateway."
1393 msgstr "تكوين الواجهه"
1394
1395 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Configure the latitude of your location."
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Configure the longitude of your location."
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
1420 msgstr ""
1421
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
1424 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1425
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Configure the netmask."
1428 msgstr "تكوين الواجهه"
1429
1430 msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Configure the possible rewind speeds."
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Configure the primary EPG language."
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Configure the second audio language."
1455 msgstr ""
1456
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Configure the second subtitle language."
1459 msgstr "الانتقال الى لغة العناوين الفرعيه التاليه"
1460
1461 msgid "Configure the secondary EPG language."
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
1474 msgstr ""
1475
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Configure the slow motion speeds."
1478 msgstr "سرعات العرض البطئ"
1479
1480 msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Configure the third audio language."
1487 msgstr ""
1488
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Configure the third subtitle language."
1491 msgstr "الانتقال الى لغة العناوين الفرعيه التاليه"
1492
1493 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
1497 msgstr ""
1498
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Configure the tuner mode."
1501 msgstr "نسق التكوين"
1502
1503 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners."
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Configure your internal LAN"
1540 msgstr "تكوين شبكتك الداخليه"
1541
1542 msgid "Configure your network again"
1543 msgstr "تكوين الشبكه مره ثانيه"
1544
1545 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Configure your wireless LAN again"
1549 msgstr "تكوين شبكتك اللاسلكيه"
1550
1551 msgid "Configures which video output connector will be used."
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Configuring"
1555 msgstr "تكوين"
1556
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Confirm shutdown:"
1559 msgstr "أسأل قبل الاغلاق"
1560
1561 msgid "Conflicting timer"
1562 msgstr "مؤقت متعارض"
1563
1564 msgid "Connect"
1565 msgstr "يتصل"
1566
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Connect to a wireless network"
1569 msgstr "متصل بشبكه لاسلكيه"
1570
1571 msgid "Connected to"
1572 msgstr "متصل بـ"
1573
1574 msgid "Connected!"
1575 msgstr "تم الاتصال !"
1576
1577 msgid "Constellation"
1578 msgstr "كوكبه"
1579
1580 msgid "Content does not fit on DVD!"
1581 msgstr "المحتوى لا يناسب دى فى دى !"
1582
1583 msgid "Continue"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Continue in background"
1587 msgstr "استمر فى الخلفيه"
1588
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Continue playback"
1591 msgstr "استمرار العرض"
1592
1593 msgid "Continue playing"
1594 msgstr "استمرار العرض"
1595
1596 msgid "Continues play (loop)"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Contrast"
1600 msgstr "تباين"
1601
1602 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Convert ext3 to ext4"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Copy"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Could not find installed channel list."
1618 msgstr ""
1619
1620 #
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1623 msgstr "تعذر تحميل الوسيط ! هل لا يوجد قرص"
1624
1625 msgid "Could not open Picture in Picture"
1626 msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره"
1627
1628 #
1629 #, fuzzy, python-format
1630 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1631 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1632
1633 #
1634 #, fuzzy, python-format
1635 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1636 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1637
1638 #
1639 msgid "Create DVD-ISO"
1640 msgstr "تكوين دى فى دى إيزو"
1641
1642 msgid "Create more detailed crash log"
1643 msgstr ""
1644
1645 #, python-format
1646 msgid "Creating directory %s failed."
1647 msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
1648
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Creating filesystem"
1651 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1652
1653 msgid "Creating partition"
1654 msgstr ""
1655
1656 #
1657 msgid "Croatian"
1658 msgstr "كرواتى"
1659
1660 msgid "Current CEC address"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Current device: "
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Current event EPG"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Current settings:"
1670 msgstr "الاعدادات الحاليه:"
1671
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Current transponder"
1674 msgstr "التردد الحالى"
1675
1676 msgid "Current value: "
1677 msgstr "القيمه الحاليه:"
1678
1679 msgid "Current version:"
1680 msgstr "الاصدار الحالى:"
1681
1682 msgid "Currently installed image"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Customize"
1695 msgstr "تخصيص"
1696
1697 msgid "Cut"
1698 msgstr "قطع"
1699
1700 msgid "Cutlist editor..."
1701 msgstr "محرر قائمة القطع..."
1702
1703 msgid "Czech"
1704 msgstr "التشيك"
1705
1706 msgid "D"
1707 msgstr "د"
1708
1709 msgid "DHCP"
1710 msgstr "DHCP"
1711
1712 #, fuzzy
1713 msgid "DMM advanced"
1714 msgstr "متقدم"
1715
1716 msgid "DMM normal"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "DUAL LAYER DVD"
1720 msgstr "دى فى بى ثنائى الطبقه"
1721
1722 msgid "DVB subtitle black transparency"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "DVB-C"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "DVB-C ANNEX C"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "DVB-S"
1732 msgstr "DVB-S"
1733
1734 msgid "DVB-S2"
1735 msgstr "DVB-S2"
1736
1737 msgid "DVB-T"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "DVB-T2"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "DVD data format"
1744 msgstr ""
1745
1746 #, fuzzy
1747 msgid "DVD file browser"
1748 msgstr "متصفح ملفات دى فى دى"
1749
1750 #
1751 msgid "DVD media toolbox"
1752 msgstr "صندوق أدوات وسيط دى فى دى"
1753
1754 #, fuzzy
1755 msgid "DVD player"
1756 msgstr "مشغل دى فى دى"
1757
1758 #, fuzzy
1759 msgid "DVD titlelist"
1760 msgstr "قائمة عناوين دى فى دى"
1761
1762 msgid "Danish"
1763 msgstr "دنماركى"
1764
1765 msgid "Date"
1766 msgstr "تاريخ"
1767
1768 msgid "Date/time input"
1769 msgstr ""
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Deep standby"
1773 msgstr "وضع الاستعداد العميق"
1774
1775 msgid "Default"
1776 msgstr "الافتراضى"
1777
1778 msgid "Default movie location"
1779 msgstr "المكان الافتراضى للفيلم"
1780
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Default settings"
1783 msgstr "الاعدادات الافتراضيه"
1784
1785 msgid "Delay before key repeat starts:"
1786 msgstr ""
1787
1788 #
1789 msgid "Delete"
1790 msgstr "أمسح"
1791
1792 msgid "Delete entry"
1793 msgstr "مسح البند"
1794
1795 #
1796 msgid "Delete failed!"
1797 msgstr "فشل المسح"
1798
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Delete file"
1801 msgstr "حذف الملف"
1802
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Delete playlist entry"
1805 msgstr "مسح مدخل قائمة العرض"
1806
1807 #
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Delete saved playlist"
1810 msgstr "مسح قائمة العرض المحفوظه"
1811
1812 #
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Delete..."
1815 msgstr "مسح ..."
1816
1817 msgid "Deleted"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Deleted items"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Depth"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Descramble http streams"
1827 msgstr ""
1828
1829 #
1830 msgid "Description"
1831 msgstr "الوصـف"
1832
1833 msgid "Deselect"
1834 msgstr "إلغاء الاختيار"
1835
1836 msgid "Details for plugin: "
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Detected HDD:"
1840 msgstr "يوجد قرص صلب:"
1841
1842 #
1843 msgid "Detected NIMs:"
1844 msgstr "موجود موالف:"
1845
1846 msgid "Devicename:"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "DiSEqC"
1850 msgstr "دايزك"
1851
1852 #
1853 msgid "DiSEqC A/B"
1854 msgstr "دايزك أ/ب"
1855
1856 #
1857 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1858 msgstr "دايزك أ/ب/ج/د"
1859
1860 #
1861 msgid "DiSEqC mode"
1862 msgstr "وضعيـه الدايزك"
1863
1864 #, fuzzy, python-format
1865 msgid "DiSEqC port %s: %s"
1866 msgstr "تكرار الدايزك"
1867
1868 msgid "DiSEqC repeats"
1869 msgstr "تكرار الدايزك"
1870
1871 #, fuzzy
1872 msgid "DiSEqC-tester settings"
1873 msgstr "إختبار إعدادات الدايزك"
1874
1875 msgid "Dialing:"
1876 msgstr "جاري الاتصال:"
1877
1878 msgid "Digital contour removal"
1879 msgstr "حذف الكفاف الرقمى"
1880
1881 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1882 msgstr "عرض مباشر لعناوين مربوطه بدون قائمه"
1883
1884 msgid "Directory"
1885 msgstr ""
1886
1887 #, fuzzy, python-format
1888 msgid "Directory %s does not exist."
1889 msgstr "الدليل %s غير موجود"
1890
1891 #
1892 msgid "Directory browser"
1893 msgstr "متصفح الدليل"
1894
1895 #, fuzzy, python-format
1896 msgid "Directory contains %s and %s."
1897 msgstr "الدليل %s غير موجود"
1898
1899 msgid "Disable"
1900 msgstr "تعطيل"
1901
1902 #
1903 msgid "Disable Picture in Picture"
1904 msgstr "تعطيل صوره داخل صوره"
1905
1906 msgid "Disable background scanning"
1907 msgstr ""
1908
1909 #
1910 msgid "Disable timer"
1911 msgstr "تعطيل المؤقت"
1912
1913 #
1914 msgid "Disabled"
1915 msgstr "تم التعطيل"
1916
1917 #
1918 msgid "Disconnect"
1919 msgstr "قطع الاتصال"
1920
1921 #
1922 msgid "Dish"
1923 msgstr "طبق الاستقبال"
1924
1925 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Display 16:9 content as"
1929 msgstr "عرض محتويات 16:9 كـ"
1930
1931 msgid "Display 4:3 content as"
1932 msgstr "عرض محتويات 4:3 كـ"
1933
1934 #
1935 msgid "Display >16:9 content as"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Display and userinterface"
1940 msgstr "عرض و واجهه مستخدم"
1941
1942 msgid "Display message before playing next movie"
1943 msgstr ""
1944
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Display setup"
1947 msgstr "إعدادات العرض"
1948
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Do not change"
1951 msgstr "لا تغيير"
1952
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Do not record"
1955 msgstr "                                                                                                            لا تسجل"
1956
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Do nothing"
1959 msgstr "                                                                                                       لا تفعل شيئ"
1960
1961 msgid ""
1962 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1963 "This could take lots of time!"
1964 msgstr ""
1965 "هل تريد فعلا فحص ملفات النظام؟\n"
1966 "قد يستغرق ذلك بعض الوقت !"
1967
1968 msgid ""
1969 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
1970 "You cannot go back!"
1971 msgstr ""
1972
1973 #, python-format
1974 msgid "Do you really want to delete %s?"
1975 msgstr "هل تريد فعلا مسح %s ؟"
1976
1977 #, python-format
1978 msgid ""
1979 "Do you really want to download\n"
1980 "the plugin \"%s\"?"
1981 msgstr ""
1982 "هل تريد فعلا تحميل \n"
1983 "البلج إن \"%s\" ؟"
1984
1985 msgid "Do you really want to exit?"
1986 msgstr "هل تريد فعلا الخروج ؟"
1987
1988 msgid ""
1989 "Do you really want to initialize the device?\n"
1990 "All data on the disk will be lost!"
1991 msgstr ""
1992
1993 #, fuzzy, python-format
1994 msgid ""
1995 "Do you really want to remove\n"
1996 "the plugin \"%s\"?"
1997 msgstr ""
1998 "هل تريد فعلا تحميل \n"
1999 "البلج إن \"%s\" ؟"
2000
2001 #, python-format
2002 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2003 msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
2004
2005 #, python-format
2006 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2007 msgstr "هل تريد فعلا حذف مرجعية %s ؟"
2008
2009 #
2010 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2011 msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
2012
2013 #
2014 msgid "Do you want to do a service scan?"
2015 msgstr "هل تريد عمل بحث"
2016
2017 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2018 msgstr "هل تريد عمل بحث يدوى جديد ؟"
2019
2020 #, python-format
2021 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2022 msgstr ""
2023
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Do you want to install a channel list?"
2026 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
2027
2028 msgid "Do you want to install the package:\n"
2029 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
2030
2031 #
2032 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2033 msgstr "هل تريد تشغيل الدى فى دى الموجود فى السواقه"
2034
2035 #
2036 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2037 msgstr "هل تريد معاينة هذا الدى فى دى قبل الحرق؟"
2038
2039 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2043 msgstr "هل تريد فعلا حذف الرزمه:\n"
2044
2045 msgid "Do you want to restore your settings?"
2046 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
2047
2048 #
2049 msgid "Do you want to resume this playback?"
2050 msgstr "هل تريد إستئناف هذا العرض؟"
2051
2052 #, fuzzy, python-format
2053 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
2054 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
2055
2056 msgid "Do you want to update your receiver?"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2060 msgstr "هل تريد ترقية الحزمه \n"
2061
2062 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2063 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
2064
2065 #, fuzzy, python-format
2066 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
2067 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
2068 msgstr[0] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2069 msgstr[1] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2070 msgstr[2] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2071 msgstr[3] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2072 msgstr[4] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2073 msgstr[5] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2074
2075 msgid "Download"
2076 msgstr "تحميل"
2077
2078 #, python-format
2079 msgid "Download %s from server"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
2083 msgstr ""
2084
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Download plugins"
2087 msgstr "تحميل بلج إنز"
2088
2089 msgid "Downloadable new plugins"
2090 msgstr "بلج أنز جديده متاحه للتحميل"
2091
2092 msgid "Downloadable plugins"
2093 msgstr "بلج إنز متاحه للتحميل"
2094
2095 msgid "Downloading"
2096 msgstr "جارى التحميل"
2097
2098 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2099 msgstr "جارى تحميل معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار.."
2100
2101 #
2102 msgid "Dutch"
2103 msgstr "هولندى"
2104
2105 msgid "Dynamic contrast"
2106 msgstr "تباين ديناميكى"
2107
2108 msgid "E"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "EPG"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "EPG language selection 1"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "EPG language selection 2"
2118 msgstr ""
2119
2120 #
2121 #, fuzzy
2122 msgid "EPG selection"
2123 msgstr "إختيار EPG"
2124
2125 msgid "EPG settings"
2126 msgstr ""
2127
2128 #
2129 #, python-format
2130 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2131 msgstr "خطأ - فشل البحث (%s)!"
2132
2133 #
2134 msgid "East"
2135 msgstr "شرق"
2136
2137 msgid "East limit set"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Edit"
2141 msgstr "تحرير"
2142
2143 #
2144 msgid "Edit DNS"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Edit bouquets list"
2148 msgstr "تحرير قائمة الباقات"
2149
2150 msgid "Edit chapters of current title"
2151 msgstr "تحرير الفصول والعنوان الحالى"
2152
2153 msgid "Edit services list"
2154 msgstr "تحرير قائمة القنوات"
2155
2156 #
2157 msgid "Edit settings"
2158 msgstr "تحرير الاعدادات"
2159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
2162 msgstr "الخروج من تكوين أسم الخادم"
2163
2164 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Edit title"
2168 msgstr "تحرير العنوان"
2169
2170 #
2171 msgid "Edit upgrade source url."
2172 msgstr "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
2173
2174 msgid "Education/Science/..."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Electronic Program Guide"
2178 msgstr "دليل البرنامج الالكترونى"
2179
2180 #
2181 msgid "Enable"
2182 msgstr "تفعيل"
2183
2184 msgid "Enable 5V for active antenna"
2185 msgstr "تفعيل 5ف للهوائى النشط"
2186
2187 msgid "Enable EIT EPG"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Enable MHW EPG"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Enable Netmed EPG"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Enable ViaSat EPG"
2197 msgstr ""
2198
2199 #
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
2202 msgstr "تفعيل تحرير الباقه"
2203
2204 msgid "Enable freesat EPG"
2205 msgstr ""
2206
2207 #
2208 msgid "Enable multiple bouquets"
2209 msgstr "تفعيل باقات متعدده"
2210
2211 #
2212 msgid "Enable parental control"
2213 msgstr "تفعيل التحكم الابوى"
2214
2215 msgid "Enable teletext caching"
2216 msgstr ""
2217
2218 #
2219 msgid "Enable timer"
2220 msgstr "تفعيل المؤقت"
2221
2222 #
2223 msgid "Enabled"
2224 msgstr "تم التفعيل"
2225
2226 #
2227 msgid "Encrypted: "
2228 msgstr "مشفر"
2229
2230 msgid "Encryption"
2231 msgstr "التشفير"
2232
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Encryption key"
2235 msgstr "مفتاح التشقير"
2236
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Encryption key type"
2239 msgstr "نوع مفتاح التشفير"
2240
2241 msgid "Encryption:"
2242 msgstr "التشفير:"
2243
2244 #
2245 msgid "End time"
2246 msgstr "وقت النهايه"
2247
2248 #
2249 msgid "English"
2250 msgstr "إنجليزى"
2251
2252 msgid "Enigma2 skin selector"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Enter main menu..."
2256 msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
2257
2258 msgid "Enter pin code"
2259 msgstr "أدخل الرقم السرى:"
2260
2261 msgid "Enter the service pin"
2262 msgstr "أدخل الرقم السرى للخدمه"
2263
2264 msgid "Error"
2265 msgstr "خطأ"
2266
2267 msgid "Error code"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Error executing plugin"
2271 msgstr "خطأ فى تنفيذ البلج إن"
2272
2273 #, python-format
2274 msgid ""
2275 "Error: %s\n"
2276 "Retry?"
2277 msgstr ""
2278 "خطأ: %s\n"
2279 "إعادة المحاوله ؟"
2280
2281 msgid "Estonian"
2282 msgstr "أستونى"
2283
2284 msgid "Ethernet network interface"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Event font size (relative to skin size)"
2288 msgstr ""
2289
2290 #
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Event view"
2293 msgstr "مشاهده الحدث"
2294
2295 #
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Event view menu"
2298 msgstr "مشاهده الحدث"
2299
2300 msgid "Everywhere"
2301 msgstr ""
2302
2303 #
2304 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2305 msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
2306
2307 msgid "Execution finished!!"
2308 msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
2309
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Execution progress:"
2312 msgstr "درجة تطور التنفيذ:"
2313
2314 msgid "Exif"
2315 msgstr "كسيف"
2316
2317 msgid "Exit"
2318 msgstr "خروج"
2319
2320 msgid "Exit EPG"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Exit editor"
2324 msgstr "خروج من المحرر"
2325
2326 msgid "Exit input device selection."
2327 msgstr ""
2328
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Exit mediaplayer"
2331 msgstr "الخروج من مشغل الوسائط"
2332
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Exit movie list"
2335 msgstr "الخروج من قائمة الافلام"
2336
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Exit movie player?"
2339 msgstr "الخروج من مشغل الوسائط"
2340
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Exit nameserver configuration"
2343 msgstr "الخروج من تكوين أسم الخادم"
2344
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Exit network interface list"
2347 msgstr "الخروج من قائمة واجهة الشبكه"
2348
2349 msgid "Exit network wizard"
2350 msgstr "خروج من نافذة إعدادات الشبكه"
2351
2352 msgid "Exit the wizard"
2353 msgstr "خروج من نافذة الاعدادات"
2354
2355 msgid "Expert"
2356 msgstr "خبير"
2357
2358 msgid "Extended Software"
2359 msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
2360
2361 msgid "Extended Software Plugin"
2362 msgstr "بلج إن البرنامج التشغيلى الممتد"
2363
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Extended network setup plugin..."
2366 msgstr "بلج إن إعدادات الشبكه المتقدمه"
2367
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Extended setup..."
2370 msgstr "إعدادات متقدمه"
2371
2372 msgid "Extensions"
2373 msgstr "إضافات"
2374
2375 msgid "Extensions management"
2376 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2377
2378 msgid "FEC"
2379 msgstr "FEC"
2380
2381 msgid "FTA"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Factory reset"
2385 msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
2386
2387 msgid "Failed"
2388 msgstr "فشل"
2389
2390 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2391 msgstr ""
2392
2393 #
2394 #, python-format
2395 msgid "Fan %d"
2396 msgstr "مروحه %d"
2397
2398 #
2399 #, python-format
2400 msgid "Fan %d PWM"
2401 msgstr ""
2402
2403 #
2404 #, fuzzy, python-format
2405 msgid "Fan %d voltage"
2406 msgstr "مروحه %d فولتيه"
2407
2408 #
2409 msgid "Fast"
2410 msgstr "سريع"
2411
2412 #
2413 msgid "Fast DiSEqC"
2414 msgstr "دايزك سريع"
2415
2416 msgid "Fast Scan"
2417 msgstr ""
2418
2419 #
2420 msgid "Fast epoch"
2421 msgstr ""
2422
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Fast forward speeds"
2425 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2426
2427 #
2428 msgid "Favourites"
2429 msgstr "المفضله"
2430
2431 msgid "File appears to be busy.\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Filesystem check"
2436 msgstr "فحص نظام الملفات"
2437
2438 msgid "Final position at"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Final position at index"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Fine movement"
2445 msgstr ""
2446
2447 #
2448 msgid "Finetune"
2449 msgstr "الضبط الدقيق"
2450
2451 msgid "Finished"
2452 msgstr "تم الانتهاء"
2453
2454 msgid "Finished configuring your network"
2455 msgstr "تم الانتهاء من تكوين شبكتك"
2456
2457 msgid "Finished restarting your network"
2458 msgstr "تم النتهاء من إعادة تشغيل الشبكه"
2459
2460 msgid "Finnish"
2461 msgstr "إنتهاء"
2462
2463 msgid "Fixed"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Flash"
2467 msgstr "شحن"
2468
2469 msgid "Flashing failed"
2470 msgstr "فشل الشحن"
2471
2472 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2473 msgstr "سيتم تنفيذ الاعمال الاتيه بعد أن تضغط على موافق !"
2474
2475 msgid "Format"
2476 msgstr "نسق"
2477
2478 msgid "Forward volume keys"
2479 msgstr ""
2480
2481 #
2482 msgid "Frame size in full view"
2483 msgstr ""
2484
2485 #
2486 msgid "French"
2487 msgstr "فرنسى"
2488
2489 #
2490 msgid "Frequency"
2491 msgstr "التردد"
2492
2493 msgid "Frequency bands"
2494 msgstr "نطاقات التردد"
2495
2496 #
2497 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #
2501 msgid "Frequency steps"
2502 msgstr "خطوات التردد"
2503
2504 #
2505 msgid "Fri"
2506 msgstr "الجمعه"
2507
2508 #
2509 msgid "Friday"
2510 msgstr "الجمعه"
2511
2512 msgid "From :"
2513 msgstr ""
2514
2515 #
2516 #, python-format
2517 msgid "Frontprocessor version: %d"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Full transparency"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Function of OK button"
2524 msgstr ""
2525
2526 #
2527 msgid ""
2528 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2529 "Do you want to restart the GUI now?"
2530 msgstr ""
2531 "يجب إعادة تشغيل الاينجما2 لتطبيق الجلد \n"
2532 "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
2533
2534 #
2535 msgid "Gateway"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "General AC3 delay"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "General PCM delay"
2542 msgstr ""
2543
2544 #
2545 msgid "Genre"
2546 msgstr ""
2547
2548 #
2549 msgid "German"
2550 msgstr "المانـى"
2551
2552 msgid "Get latest experimental image"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Get latest release image"
2556 msgstr ""
2557
2558 #
2559 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2560 msgstr "جارى الحصول على معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار..."
2561
2562 msgid "Go down the list"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Go to first movie or last item"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Go to first movie or top of list"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Go to first service"
2573 msgstr "الانتقال لاعلى الى البند الاول"
2574
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Go to last service"
2577 msgstr "إحمى القنوات"
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Go to next event"
2581 msgstr "الانتقال لاسفل الى البند التالى"
2582
2583 #
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Go to next page of service"
2586 msgstr "الانتقال الى الخدمه الفرعيه التاليه"
2587
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Go to previous event"
2590 msgstr "الانتقال لاعلى الى البند السابق"
2591
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Go to previous page of service"
2594 msgstr "العوده الى الخدمه القناه السابقه"
2595
2596 msgid "Go up the list"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Goto"
2600 msgstr ""
2601
2602 #
2603 msgid "Goto 0"
2604 msgstr "الذهاب الى 0"
2605
2606 msgid "Goto :"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Goto X"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Goto index position"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Goto next page of events"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Goto position"
2619 msgstr "الذهل للموضع"
2620
2621 msgid "Goto previous page of events"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Goto specific data/time"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "GotoX calibration"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2631 msgstr ""
2632
2633 #
2634 msgid "Graphical Multi EPG"
2635 msgstr "دليل برامج بيانى متعدد"
2636
2637 msgid "Greek"
2638 msgstr "اليونان"
2639
2640 msgid "Green boost"
2641 msgstr "دعم أخضر"
2642
2643 msgid "Guard interval"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "HD list"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Handle standby from TV"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Handle wakeup from TV"
2653 msgstr ""
2654
2655 #
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Hard disk"
2658 msgstr "قرص صلب"
2659
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Hard disk setup"
2662 msgstr "ضبط القرص الصلب"
2663
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Hard disk standby after"
2666 msgstr "القرص الصلب فى وضع الاستعداد بعد"
2667
2668 #
2669 msgid "Harddisk"
2670 msgstr "قرص صلب"
2671
2672 msgid "Hardware: "
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Hebrew"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Hidden network"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Hide CI messages"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Hide channel list in radio mode"
2685 msgstr ""
2686
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Hide player"
2689 msgstr "إخفاء المشغل"
2690
2691 msgid "Hide zap errors"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Hierarchy info"
2695 msgstr ""
2696
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Hierarchy information"
2699 msgstr "معلومات التسلسل الهرمى"
2700
2701 msgid "High bitrate support"
2702 msgstr "دعم معدل البث العالى"
2703
2704 msgid "Hold screen"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Hold till locked"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Home"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Horizontal"
2714 msgstr "أفقـى"
2715
2716 msgid "Horizontal turning speed"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "How many minutes do you want to record?"
2720 msgstr "كم دقيقه تريد أن تسجل ؟"
2721
2722 msgid "Hue"
2723 msgstr "درجة لون"
2724
2725 #
2726 msgid "Hungarian"
2727 msgstr "مجرى"
2728
2729 #
2730 #, fuzzy
2731 msgid "IP address"
2732 msgstr "عنوان IP"
2733
2734 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2735 msgstr "ملف الايزو كبير جدا على ملفات النظام !"
2736
2737 msgid "ISO path"
2738 msgstr "مسار أيزو"
2739
2740 msgid "Icons"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid ""
2744 "If you see this, something is wrong with\n"
2745 "your scart connection. Press OK to return."
2746 msgstr ""
2747 "إذا كنت تشاهد هذا، فهناك شيئ خطا فى \n"
2748 "وصلة السكارت . أضغط موافق للعوده"
2749
2750 msgid ""
2751 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
2752 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2753 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
2754 "If you are happy with the result, press OK."
2755 msgstr ""
2756 "إذا كان التليفزيون به خاصية الاضاءه أو تعزيز التباين ، قم بتعطيلها . إذا كان هناك شيئ أسمه \"ديناميكى\" قم بضبطه الى الوضع القياسى . أضبط الاضاءه الخلفيه الى قيمه تناسب ذوقك . أخفض التباين فى التليفزيون الى أقل مستوى ممكن \n"
2757 "بعد ذلك أخفض مستوى الاضاء الى أقل مستوى ممكن ، لكن ـاكد من وجود ظللين رماديين يمكن بقائهما فى حالة تمييز \n"
2758 "لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
2759 "إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
2760
2761 msgid "Image: "
2762 msgstr ""
2763
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Immediate shutdown"
2766 msgstr "إغلاق فورى"
2767
2768 #
2769 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2770 msgstr "لكى تسجل مؤقت ، يجب تحويل التليفزيون الى القناه التى ستسجل منها ! \n"
2771
2772 #
2773 #, fuzzy
2774 msgid "In progress"
2775 msgstr "جارى التقدم"
2776
2777 msgid "Include AIT in http streams"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Include ECM in http streams"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Include EIT in http streams"
2784 msgstr ""
2785
2786 #
2787 msgid "Increased voltage"
2788 msgstr "فولت زائد"
2789
2790 msgid "Index"
2791 msgstr "فهرس"
2792
2793 msgid "Index allocated:"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Info"
2798 msgstr "معلومات"
2799
2800 #
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Info bar"
2803 msgstr "شريط المعلومات"
2804
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Info bar timeout"
2807 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
2808
2809 #
2810 msgid "Information"
2811 msgstr "معلومات"
2812
2813 #
2814 msgid "Init"
2815 msgstr ""
2816
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Initial fast forward speed"
2819 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2820
2821 #
2822 msgid "Initial location in new timers"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "Initial lock ratio"
2826 msgstr ""
2827
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Initial rewind speed"
2830 msgstr "سرعة العوده للخلف"
2831
2832 msgid "Initial signal quality"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Initial signal quality:"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "Initialization"
2839 msgstr "تهيئه"
2840
2841 #
2842 msgid "Initialize"
2843 msgstr "تفعيل البدأ"
2844
2845 msgid "Initializing storage device..."
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Input"
2849 msgstr "مدخل"
2850
2851 msgid "Input device setup"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Input devices"
2855 msgstr ""
2856
2857 #
2858 msgid "Install"
2859 msgstr "تثبيت"
2860
2861 #
2862 msgid "Install a new image with a USB stick"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Install a new image with your web browser"
2866 msgstr "تثبيت صوره جديد بواسطه متصفح الشبكه"
2867
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Install channel list"
2870 msgstr "القناه التاليه فى التاريخ"
2871
2872 msgid "Install extensions."
2873 msgstr "تثبيت إضافات"
2874
2875 msgid "Install local extension"
2876 msgstr "تثبيت إضافات محليه"
2877
2878 msgid "Install picons on"
2879 msgstr ""
2880
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Install softcam"
2883 msgstr "تثبيت برمجيات"
2884
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Installation has completed."
2887 msgstr "إنتهاء التثبيت."
2888
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Installation or removal has completed."
2891 msgstr "إنتهاء التثبيت أو الحذف"
2892
2893 msgid "Installing"
2894 msgstr "جارى التثبيت"
2895
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Installing software..."
2898 msgstr "تثبيت برمجيات"
2899
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Instant recording location"
2902 msgstr "مكان التسجيل السريع"
2903
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Instant recording..."
2906 msgstr "تسجيل سريع"
2907
2908 msgid "Interface: "
2909 msgstr "واجهه"
2910
2911 msgid "Intermediate"
2912 msgstr "متوسط"
2913
2914 #
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Internal flash"
2917 msgstr "الفلاش الداخلى"
2918
2919 msgid "Internal hdd only"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Interval between keys when repeating:"
2923 msgstr ""
2924
2925 #, python-format
2926 msgid "Invalid directory selected: %s"
2927 msgstr "تم إختياردليل غير صالح %s"
2928
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Invalid location"
2931 msgstr "موقع غير صالح"
2932
2933 #
2934 msgid "Inversion"
2935 msgstr "عكـس"
2936
2937 #
2938 msgid "Invert"
2939 msgstr "مقلوب"
2940
2941 #
2942 msgid "Ipkg"
2943 msgstr ""
2944
2945 #
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Is this setting ok?"
2948 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
2949
2950 #
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Is this video mode ok?"
2953 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
2954
2955 msgid "Italian"
2956 msgstr "إيطالى"
2957
2958 msgid "Items per page "
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Items per page for list screen"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Job overview"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Jump to beginning of list"
2968 msgstr ""
2969
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Jump to end of list"
2972 msgstr "الوصول الى نهاية القائمه"
2973
2974 #
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Jump to next marked position"
2977 msgstr "الوضع المخزن"
2978
2979 #
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Jump to previous marked position"
2982 msgstr "عرض من العلامه السابقه أو من مدخل قائمة العرض"
2983
2984 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2985 msgid "Just scale"
2986 msgstr ""
2987
2988 #
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Kernel version: "
2991 msgstr "إصدار جديد:"
2992
2993 msgid "Keyboard"
2994 msgstr "لوحة مفاتيح"
2995
2996 #
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Keyboard map"
2999 msgstr "خريطه لوحه المفاتيح"
3000
3001 #
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Keyboard setup"
3004 msgstr "ضبط لوحه المفاتيح"
3005
3006 #
3007 #, fuzzy
3008 msgid "LAN adapter"
3009 msgstr "محول شبكه محليه"
3010
3011 msgid "LAN connection"
3012 msgstr "أتصال شبكه محليه"
3013
3014 #
3015 msgid "LNB"
3016 msgstr ""
3017
3018 #
3019 msgid "Language"
3020 msgstr "اللغـه "
3021
3022 #
3023 msgid "Language selection"
3024 msgstr "إختيار اللغـه"
3025
3026 #
3027 msgid "Last config"
3028 msgstr "التهيئه السابقه"
3029
3030 #
3031 msgid "Last speed"
3032 msgstr "السرعه السابقه"
3033
3034 msgid "Last upgrade: "
3035 msgstr ""
3036
3037 #
3038 msgid "Latitude"
3039 msgstr "خط العرض"
3040
3041 #
3042 msgid "Latvian"
3043 msgstr ""
3044
3045 #
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Leave DVD player?"
3048 msgstr "هل تريد مغادرة مشغل الدى فى دى ؟"
3049
3050 #
3051 msgid "Left"
3052 msgstr "يسار"
3053
3054 msgid "Leisure hobbies"
3055 msgstr ""
3056
3057 #
3058 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3059 msgid "Letterbox"
3060 msgstr ""
3061
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Limit character set for recording filenames"
3064 msgstr "حروف محدوده لاسماء ملفات التسجيل"
3065
3066 #
3067 msgid "Limit east"
3068 msgstr "الحد الشرقى"
3069
3070 msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
3071 msgstr ""
3072
3073 #
3074 msgid "Limit west"
3075 msgstr "الحد الغربى"
3076
3077 msgid "Limits cancelled"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Limits enabled"
3081 msgstr ""
3082
3083 #
3084 msgid "Limits off"
3085 msgstr ""
3086
3087 #
3088 msgid "Limits on"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Link quality:"
3092 msgstr ""
3093
3094 #
3095 msgid "Link:"
3096 msgstr ""
3097
3098 #
3099 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "List EPG functions..."
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "List available networks"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "List mode"
3109 msgstr ""
3110
3111 #
3112 #, fuzzy
3113 msgid "List of storage devices"
3114 msgstr "قائمة أجهزة التخزين"
3115
3116 msgid "List type"
3117 msgstr ""
3118
3119 #, python-format
3120 msgid "List version %d, found %d channel"
3121 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
3122 msgstr[0] ""
3123 msgstr[1] ""
3124 msgstr[2] ""
3125 msgstr[3] ""
3126 msgstr[4] ""
3127 msgstr[5] ""
3128
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Listen to the radio..."
3131 msgstr "استمع للراديو......"
3132
3133 #
3134 msgid "Lithuanian"
3135 msgstr "ليتوانى"
3136
3137 #
3138 msgid "Load"
3139 msgstr "تحميل"
3140
3141 #
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Load length of movies in movie list"
3144 msgstr "تحميل طول الفيلم فى قائمة الافلام"
3145
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Load playlist"
3148 msgstr "تحميل قائمة العرض"
3149
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Local network"
3152 msgstr "شبكه محليه"
3153
3154 msgid "Location"
3155 msgstr "مكان"
3156
3157 msgid "Location for instant recordings"
3158 msgstr "مكان التسجيلات السريعه"
3159
3160 msgid "Lock ratio"
3161 msgstr ""
3162
3163 #
3164 msgid "Lock:"
3165 msgstr ""
3166
3167 #
3168 msgid "Log results to harddisk"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Long filenames"
3172 msgstr ""
3173
3174 #
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Long key press"
3177 msgstr "ضغط مستمر على مفتاح"
3178
3179 #
3180 msgid "Longitude"
3181 msgstr "خط الطول"
3182
3183 msgid "Luxembourgish"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "MMC card"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "MORE"
3190 msgstr "المزيـد"
3191
3192 #
3193 msgid "Main menu"
3194 msgstr "القائـمه الرئيسيـه"
3195
3196 msgid "Maintain old EPG data for"
3197 msgstr ""
3198
3199 #
3200 msgid "Make this mark an 'in' point"
3201 msgstr ""
3202
3203 #
3204 msgid "Make this mark an 'out' point"
3205 msgstr "أجعل هذه العلامه نقطة خروج"
3206
3207 #
3208 msgid "Make this mark just a mark"
3209 msgstr "أجعل هذه العلامه مجرد علامه"
3210
3211 #
3212 msgid "Manage extensions"
3213 msgstr "التحكم فى الاضافات"
3214
3215 #
3216 msgid "Manage your receiver's software"
3217 msgstr "تحكم فى البرنامج التشغيلى للرسيفر"
3218
3219 #
3220 msgid "Manual Scan"
3221 msgstr "بحـث يدوى"
3222
3223 msgid "Manual configuration"
3224 msgstr ""
3225
3226 #
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Manual scan"
3229 msgstr "بحـث يدوى"
3230
3231 msgid "Manual transponder"
3232 msgstr "تردد يدوى"
3233
3234 msgid "Manufacturer"
3235 msgstr "الصانع"
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Margin after recording (minutes)"
3239 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3240
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Margin before recording (minutes)"
3243 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3244
3245 msgid "Max. bitrate: "
3246 msgstr ""
3247
3248 #
3249 msgid "Media player"
3250 msgstr "مشغل الوسائط"
3251
3252 #
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Media scanner"
3255 msgstr "مشغل الوسائط"
3256
3257 #
3258 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "Medium is not empty!"
3262 msgstr "الوسيط غير فارغ"
3263
3264 msgid "Memory"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Memory index"
3268 msgstr ""
3269
3270 #
3271 msgid "Menu"
3272 msgstr "قائمه"
3273
3274 #
3275 msgid "Message"
3276 msgstr "رسـاله"
3277
3278 msgid "Message..."
3279 msgstr "رساله..."
3280
3281 #, python-format
3282 msgid "Minimum age %d years"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Minimum send interval"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "Missing "
3289 msgstr ""
3290
3291 #
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Satellite configuration mode"
3294 msgid "Mode"
3295 msgstr "وضعيه"
3296
3297 #
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Video output mode"
3300 msgid "Mode"
3301 msgstr "وضعيه"
3302
3303 #
3304 msgid "Model: "
3305 msgstr "موديل :"
3306
3307 #
3308 msgid "Modulation"
3309 msgstr "تعديل"
3310
3311 #
3312 msgid "Modulator"
3313 msgstr ""
3314
3315 #
3316 msgid "Mon"
3317 msgstr "الاثنين"
3318
3319 #
3320 msgid "Mon-Fri"
3321 msgstr "الاثنين - الجمعه"
3322
3323 #
3324 msgid "Monday"
3325 msgstr "الاثنين"
3326
3327 #
3328 msgid "Mosquito noise reduction"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Mount"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "Move"
3335 msgstr ""
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Move PiP to main picture"
3339 msgstr "تحريك صوره داخل صوره الى الصوره الرئيسيه"
3340
3341 msgid "Move Picture in Picture"
3342 msgstr "تحريك صوره داخل صوره"
3343
3344 msgid "Move east"
3345 msgstr "تحرك شرقا"
3346
3347 msgid "Move to other directory"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Move to position X"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Move west"
3354 msgstr "تحرك للغرب"
3355
3356 msgid "Moved to position 0"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "Moved to position at index"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "Movement"
3363 msgstr ""
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Movie list configuration"
3367 msgstr "تهيئة الموالف"
3368
3369 msgid "Movie location"
3370 msgstr "مكان الفيلم"
3371
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Movie selection"
3374 msgstr "مكان الفيلم"
3375
3376 msgid "Movie/Drama"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Movielist menu"
3380 msgstr "قائمة سجل الافلام"
3381
3382 msgid "Moving"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Moving east ..."
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Moving to position"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Moving west ..."
3392 msgstr ""
3393
3394 #
3395 msgid "Multi EPG"
3396 msgstr "دليل برامج متعدد"
3397
3398 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "Multimedia"
3402 msgstr "وسائط متعدده"
3403
3404 msgid "Multiple service support"
3405 msgstr "دعم خدمات متعدده"
3406
3407 msgid "Multiplex"
3408 msgstr ""
3409
3410 #
3411 msgid "Multisat"
3412 msgstr "عدة أقمار"
3413
3414 msgid "Music/Ballet/Dance"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Mute"
3418 msgstr "كتم الصوت"
3419
3420 #
3421 msgid "N/A"
3422 msgstr "غير موجود"
3423
3424 #
3425 msgid "NEXT"
3426 msgstr "التالى"
3427
3428 #
3429 #, fuzzy
3430 msgid "NFI image flashing"
3431 msgstr "شحن صوره NFI"
3432
3433 #
3434 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3435 msgstr "تم النتهاء من شحن صوره NFI، رجاء الضغط على الذر الاصفر لاعادة التشغيل !"
3436
3437 msgid "NIM"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "NOW"
3441 msgstr "الان"
3442
3443 #
3444 msgid "NTSC"
3445 msgstr "NTSC"
3446
3447 #
3448 msgid "Name"
3449 msgstr "الاسم"
3450
3451 msgid "Nameserver"
3452 msgstr "اسم الخادم"
3453
3454 #, python-format
3455 msgid "Nameserver %d"
3456 msgstr "اسم الخادم %d"
3457
3458 msgid "Nameserver settings"
3459 msgstr "إعدادات اسم الخادم"
3460
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Nameserver setup"
3463 msgstr "ضبط أسم الخادم"
3464
3465 msgid "Namespace"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Netmask"
3469 msgstr "قناع الشبكه"
3470
3471 msgid "Network"
3472 msgstr "الشبكه"
3473
3474 msgid "Network ID"
3475 msgstr ""
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Network configuration..."
3479 msgstr "تكوين الشبكه"
3480
3481 #
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Network mount"
3484 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3485
3486 #
3487 #, fuzzy, python-format
3488 msgid "Network mount %s"
3489 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Network name (SSID)"
3493 msgstr "إختبار الشبكه:"
3494
3495 msgid "Network scan"
3496 msgstr "بحث عن الشبكه"
3497
3498 msgid "Network setup"
3499 msgstr "ضبط الشبكه"
3500
3501 msgid "Network test"
3502 msgstr "أختبار الشبكه"
3503
3504 msgid "Network test..."
3505 msgstr "اختبار الشبكه ..."
3506
3507 msgid "Network test: "
3508 msgstr "إختبار الشبكه:"
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Network wizard"
3512 msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
3513
3514 msgid "Network:"
3515 msgstr "الشبكه:"
3516
3517 #
3518 msgid "New"
3519 msgstr "جديد"
3520
3521 msgid "New PIN"
3522 msgstr ""
3523
3524 #
3525 msgid "New version:"
3526 msgstr "إصدار جديد:"
3527
3528 msgid "News Current Affairs"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgctxt "button label, 'next screen'"
3532 msgid "Next"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3536 msgid "Next"
3537 msgstr ""
3538
3539 #
3540 msgid "No"
3541 msgstr "لا"
3542
3543 #
3544 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "No Connection"
3548 msgstr "لا يوجد إتصال"
3549
3550 #
3551 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3552 msgstr ""
3553 "لا يوجد قرص صلب\n"
3554 "أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
3555
3556 #
3557 msgid "No backup needed"
3558 msgstr "لا حاجه الى نسخه إحتياطيه "
3559
3560 msgid "No cable tuner found!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid ""
3565 "No data on transponder!\n"
3566 "(Timeout reading PAT)"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "No delay"
3570 msgstr ""
3571
3572 #
3573 msgid "No description available."
3574 msgstr "لا يوجد وصف"
3575
3576 #
3577 msgid "No details for this image file"
3578 msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
3579
3580 #
3581 msgid "No displayable files on this medium found!"
3582 msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
3583
3584 #
3585 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3586 msgstr ""
3587
3588 #
3589 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "No free index available"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "No free tuner!"
3596 msgstr "لا يوجد موالف حر !"
3597
3598 #
3599 msgid "No network connection available."
3600 msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
3601
3602 #
3603 msgid "No networks found"
3604 msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
3605
3606 #
3607 msgid "No positioner capable frontend found."
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "No sat tuner found!"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "No satellite frontend found!!"
3614 msgstr "لم يتم العثور على أقمار موجهه !!"
3615
3616 msgid "No services/providers selected"
3617 msgstr ""
3618
3619 #, fuzzy
3620 msgid "No standby"
3621 msgstr "وضع الاستعداد"
3622
3623 #
3624 msgid "No tags are set on these movies."
3625 msgstr ""
3626
3627 #, fuzzy
3628 msgid "No timeout"
3629 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
3630
3631 #
3632 msgid "No to all"
3633 msgstr "لا للجميع"
3634
3635 msgid "No transparency"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3639 msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
3640
3641 msgid ""
3642 "No tuner is enabled!\n"
3643 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3644 msgstr ""
3645 "لا يوجد موالف مفعل \n"
3646 "من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
3647
3648 #
3649 #, fuzzy
3650 msgid "No updates available"
3651 msgstr "التحديثات المتاحه"
3652
3653 msgid "No updates available. Please try again later."
3654 msgstr ""
3655
3656 #
3657 msgid ""
3658 "No valid service PIN found!\n"
3659 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3660 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3661 msgstr ""
3662
3663 #
3664 msgid ""
3665 "No valid setup PIN found!\n"
3666 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3667 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid ""
3674 "No working local network adapter found.\n"
3675 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
3676 msgstr ""
3677 "لا يوجد محول شبكه \n"
3678 "من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
3679
3680 msgid ""
3681 "No working wireless network adapter found.\n"
3682 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
3683 msgstr ""
3684 "لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
3685 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
3686
3687 msgid ""
3688 "No working wireless network interface found.\n"
3689 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
3690 msgstr ""
3691 "لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
3692 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
3693
3694 msgid "No, but restart from begin"
3695 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
3696
3697 #, fuzzy
3698 msgid "No, but restart from beginning"
3699 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
3700
3701 msgid "No, do nothing."
3702 msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
3703
3704 msgid "No, just start my receiver"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "No, never"
3708 msgstr ""
3709
3710 #
3711 msgid "None"
3712 msgstr "لاشيئ"
3713
3714 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3715 msgid "Nonlinear"
3716 msgstr "غير خطى"
3717
3718 msgid "Normal mode"
3719 msgstr ""
3720
3721 #
3722 msgid "North"
3723 msgstr "شمال"
3724
3725 #
3726 msgid "Norwegian"
3727 msgstr "نرويجى"
3728
3729 msgid "Not associated"
3730 msgstr ""
3731
3732 #
3733 #, fuzzy, python-format
3734 msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)"
3735 msgstr "لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d ميجاالمطلوب %d ميجا)"
3736
3737 msgid ""
3738 "Nothing to scan!\n"
3739 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3740 msgstr ""
3741 "لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
3742 "من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
3743
3744 msgctxt "now/next: 'now' event label"
3745 msgid "Now"
3746 msgstr ""
3747
3748 #
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Now playing"
3751 msgstr "الان يعرض"
3752
3753 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3754 msgstr "الان، استخدم إعدادات التباين لزيادة درجه إضاءه الخلفيه الى أعلى قيمه ممكنه ، لكن كن متأكدا انك لازلت تستطيع ان ترى الفرق بين مستويين من الاضاءه فى الظل . إذا انتهيت من ذلك ، أضغط موافق."
3755
3756 #
3757 msgid "OK"
3758 msgstr "موافق"
3759
3760 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3761 msgstr "موافق، أرشدنى أثناء عملية الترقيه"
3762
3763 msgid "ONID"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "OSD name request"
3767 msgstr ""
3768
3769 #
3770 #, fuzzy
3771 msgid "OSD settings"
3772 msgstr "إعدادات OSD"
3773
3774 msgid "OSD transparency"
3775 msgstr ""
3776
3777 #
3778 msgid "Off"
3779 msgstr "لا يعمل"
3780
3781 msgid "Offline decode delay (ms)"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "Ok"
3785 msgstr ""
3786
3787 #
3788 msgid "On"
3789 msgstr "يعمل"
3790
3791 msgid "On end of movie"
3792 msgstr ""
3793
3794 #
3795 msgid "One"
3796 msgstr "واحد"
3797
3798 msgid "Only extensions."
3799 msgstr "إضافات فقط"
3800
3801 #
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Only free scan"
3804 msgstr "فقط بحث عن القنوات المفتوحه"
3805
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Open service list"
3808 msgstr "فتح قائمة القنوات"
3809
3810 msgid "Open service list and select next channel"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "Open service list and select previous channel"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Open the movie list"
3818 msgstr "العوده الى قائمة الأفلام"
3819
3820 msgid "Orbital position"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "Original"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "Other"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "Output"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Overwrite configuration files?"
3837 msgstr "تهيئة الموالف"
3838
3839 #
3840 msgid "PAL"
3841 msgstr "بال"
3842
3843 msgid "PCR PID"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "PIDs"
3847 msgstr "PIDs"
3848
3849 #, fuzzy
3850 msgid "PIN code needed"
3851 msgstr "مطلوب رقم سرى"
3852
3853 msgid "PMT PID"
3854 msgstr ""
3855
3856 #
3857 msgid "Package list update"
3858 msgstr "تحديث قائمة الباقات"
3859
3860 msgid "Packet management"
3861 msgstr "التحكم فى الحزم"
3862
3863 msgid "Packet manager"
3864 msgstr "المتحكم فى الحزم"
3865
3866 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3867 msgid "Pan&scan"
3868 msgstr ""
3869
3870 #
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Parent directory"
3873 msgstr "الدليل الرئيسى"
3874
3875 #
3876 msgid "Parental control"
3877 msgstr "التحكم الابوى"
3878
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Parental control services editor"
3881 msgstr "محرر خدمات التحكم الأبوى"
3882
3883 #
3884 msgid "Parental control setup"
3885 msgstr "اعداد التحكم الابوى"
3886
3887 #
3888 msgid "Parental control type"
3889 msgstr "نوع التحكم الابوى"
3890
3891 #
3892 msgid "Password"
3893 msgstr "كلمة المرور"
3894
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Pause"
3897 msgstr "وقف مؤقت"
3898
3899 msgid "Pause movie at end"
3900 msgstr "إيقاف الفيلم عند النهايه"
3901
3902 #
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Pause playback"
3905 msgstr "إستئناف العرض"
3906
3907 msgid "Percentage left"
3908 msgstr ""
3909
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Percentage right"
3912 msgstr "يمين دائرى"
3913
3914 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "Permanently remove all deleted items"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "Persian"
3921 msgstr ""
3922
3923 #
3924 msgid "Phone number"
3925 msgstr "رقم التليفون"
3926
3927 #, fuzzy
3928 msgid "PiP setup"
3929 msgstr "ضبط صوره داخل صوره"
3930
3931 msgid "Picon"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "Picon and service name"
3935 msgstr ""
3936
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Picture player"
3939 msgstr "عارض الصور"
3940
3941 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3942 msgid "Pillarbox"
3943 msgstr "عمود مربع"
3944
3945 #
3946 msgid "Pilot"
3947 msgstr ""
3948
3949 #
3950 msgid "Play"
3951 msgstr "تشغيل"
3952
3953 #
3954 msgid "Play DVD"
3955 msgstr "تشغيل دى فى دى"
3956
3957 msgid "Play audio in background"
3958 msgstr ""
3959
3960 #
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Play audio-CD..."
3963 msgstr "تشغيل سى دى صوت"
3964
3965 msgid "Play back media files"
3966 msgstr ""
3967
3968 #
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Play entry"
3971 msgstr "عرض المدخل"
3972
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Play from next mark or playlist entry"
3975 msgstr "أعرض من العلامه التاليه أو من قائمة العرض"
3976
3977 #
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Play from previous mark or playlist entry"
3980 msgstr "عرض من العلامه السابقه أو من مدخل قائمة العرض"
3981
3982 #
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Play music..."
3985 msgstr "تشغيل موسيقى"
3986
3987 msgid "Play next"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "Play next (return to movie list)"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "Play next (return to previous service)"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "Play previous"
3997 msgstr ""
3998
3999 #
4000 msgid "Play recorded movies..."
4001 msgstr "عرض الافلام المسجله"
4002
4003 msgid "Please add titles to the compilation."
4004 msgstr "من فضلك أدخل عناوين للتأليف"
4005
4006 msgid "Please change recording endtime"
4007 msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
4008
4009 msgid "Please check your network settings!"
4010 msgstr "من فضلك أفحص إعدادات الشبكه!"
4011
4012 msgid "Please choose an extension..."
4013 msgstr "من فضلك أختار إضافه..."
4014
4015 msgid ""
4016 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
4017 "When you are ready press OK to continue."
4018 msgstr ""
4019 "من فضلك فم بتكوين أو تأكد من اسم الخادم بوضع القيم المطلوبه.\n"
4020 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار."
4021
4022 msgid ""
4023 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
4024 "When you are ready press OK to continue."
4025 msgstr ""
4026 "من فضلك قم بتكوين التصال بالنترنت بملأ القيم المطلوبه \n"
4027 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار"
4028
4029 msgid "Please connect your receiver to the internet"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4033 msgstr "من فضلك لا تغير أى قيمه ألا إذا كنت متأكد مما تفعل !"
4034
4035 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4036 msgstr "من فضلك أدخل أسم الباقه الجديده"
4037
4038 msgid "Please enter a name for the new marker"
4039 msgstr "من فضلك أدخل أسم للعلامه الجديده"
4040
4041 msgid "Please enter a new filename"
4042 msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
4043
4044 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4045 msgstr "من فضلك أدخل اسم ملف (فارغ= استخدم التارخ الحالى)"
4046
4047 msgid "Please enter name of the new directory"
4048 msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
4049
4050 msgid "Please enter the correct pin code"
4051 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى الصحيح"
4052
4053 msgid "Please enter the old PIN code"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4057 msgstr "من فضلك اتبع التعليمات على التليفزيون"
4058
4059 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
4060 msgstr "من فضلك أعلم ان الوسيط المختار لا يمكن الدخول اليه ، ولهذا سيتم استخدام الدليل الافتراضى بدلا منه ."
4061
4062 msgid "Please press OK to continue."
4063 msgstr "من فضلك أضغط موافق للاستمرار"
4064
4065 msgid "Please select a default EPG type..."
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "Please select a playlist to delete..."
4069 msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
4070
4071 msgid "Please select a playlist..."
4072 msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
4073
4074 #
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Please select a sub service..."
4077 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه"
4078
4079 msgid "Please select a subservice to record..."
4080 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
4081
4082 #
4083 msgid "Please select a subservice..."
4084 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه"
4085
4086 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4087 msgstr ""
4088
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Please select medium to be scanned"
4091 msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
4092
4093 msgid "Please select medium to use as backup location"
4094 msgstr "من فضلك أختار الوسيط الذى سييستخدم كمكان للنسخه الإحتياطيه "
4095
4096 #
4097 msgid "Please select tag to filter..."
4098 msgstr ""
4099
4100 msgid "Please select the movie path..."
4101 msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
4102
4103 msgid ""
4104 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
4105 "\n"
4106 "Please press OK to continue."
4107 msgstr ""
4108 "من فضلك أختار واجهة الشبكه التى تريد استخدامها فى الاتصال بالانترنت.\n"
4109 "\n"
4110 "أضغط موافق للاستمرار."
4111
4112 msgid ""
4113 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4114 "\n"
4115 "Please press OK to continue."
4116 msgstr ""
4117 "من فضلك أختار الشبكه اللاسلكيه التى تريد الاتصال بها \n"
4118 "\n"
4119 "أضغط موافق للاستمرار"
4120
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Please set up tuner A"
4123 msgstr "من فضلك أضبط الموالف B"
4124
4125 msgid "Please set up tuner B"
4126 msgstr "من فضلك أضبط الموالف B"
4127
4128 msgid "Please set up tuner C"
4129 msgstr "من فضلك أضبط الموالف C"
4130
4131 msgid "Please set up tuner D"
4132 msgstr "من فضلك أضبط الموالف D"
4133
4134 msgid ""
4135 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4136 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4137 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4138 msgstr ""
4139 "من فضلك استخدم أذرار الاسهم لتحريك نافذه صوره داخل صوره \n"
4140 "أضغط ذر الباقات +/- لتغير مقاس النافذه \n"
4141 "أضغط موافق للعوده لوضع التليفزيون أو خروج لألغاء التحريك"
4142
4143 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
4144 msgstr "من فضلك أستخدم ذر السهم العلوى أو السفلى لإختيار اللغه. ثم أضغط موافق ."
4145
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Please wait (downloading channel list)"
4148 msgstr "انتظر من فضلك ...يتم تحميل القائمه..."
4149
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Please wait (downloading softcam)"
4152 msgstr "انتظر من فضلك ...يتم تحميل القائمه..."
4153
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Please wait (updating packages)"
4156 msgstr "رجاء الانتظار... جارى تحميل الصوره"
4157
4158 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4159 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم تنشيط تكوينات الشبكه"
4160
4161 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4162 msgstr "رجاء الانتظار حيث جارى البحث..."
4163
4164 msgid "Please wait while we configure your network..."
4165 msgstr "رجاء الانتظار..... جارى تهيئة الشبكه"
4166
4167 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4168 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى تحضير واجهات الشبكه"
4169
4170 msgid "Please wait while we test your network..."
4171 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إختبار الشبكه"
4172
4173 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4174 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إعادة تشغيل الشبكه"
4175
4176 msgid "Please wait..."
4177 msgstr "رجاء الانتظار...."
4178
4179 msgid "Please wait... Loading list..."
4180 msgstr "انتظر من فضلك ...يتم تحميل القائمه..."
4181
4182 #
4183 msgid "Plugin browser"
4184 msgstr "متصفح البلج إنز"
4185
4186 msgid "Plugin manager activity information"
4187 msgstr "معلومات نشاط متحكم البلج إن"
4188
4189 #
4190 msgid "Plugin manager help"
4191 msgstr "مساعده متحكم البلج إن"
4192
4193 #
4194 msgid "Plugins"
4195 msgstr "بلج إنز"
4196
4197 msgid "Polarisation"
4198 msgstr ""
4199
4200 #
4201 msgid "Polarization"
4202 msgstr "الاستقطاب"
4203
4204 #
4205 msgid "Polish"
4206 msgstr "بولندى"
4207
4208 #
4209 msgid "Port A"
4210 msgstr "مدخل أ"
4211
4212 #
4213 msgid "Port B"
4214 msgstr "مدخل ب"
4215
4216 #
4217 msgid "Port C"
4218 msgstr "مدخل ج"
4219
4220 #
4221 msgid "Port D"
4222 msgstr "مدخل د"
4223
4224 #
4225 msgid "Portuguese"
4226 msgstr "برتغالى"
4227
4228 msgid "Position of completed timers in timerlist"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "Position stored at index"
4232 msgstr ""
4233
4234 #
4235 msgid "Positioner"
4236 msgstr "الموتور"
4237
4238 msgid "Positioner setup"
4239 msgstr "ضبط الموتور"
4240
4241 #
4242 msgid "Power threshold in mA"
4243 msgstr ""
4244
4245 #
4246 msgid "Predefined transponder"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Prefer AC3 track"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "Prefer audio track stored by service"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "Prefer graphical DVB subtitles"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "Prefer subtitles for hearing impaired"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "Prefer subtitles stored by service"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "Preferred tuner"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4268 msgstr ""
4269
4270 #
4271 msgid "Preparing... Please wait"
4272 msgstr "جارى التجهيز ... رجاء الانتظار"
4273
4274 msgid "Press '0' to toggle internal/external PiP."
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4281 msgstr ""
4282
4283 #
4284 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4285 msgstr "أضغط موافق من الريموت للمتابعه"
4286
4287 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4288 msgstr "أضغط موافق لتفعيل الجلد المختار."
4289
4290 #
4291 msgid "Press OK to activate the settings."
4292 msgstr "اضغط موافق لتفعيل الاعدادات"
4293
4294 msgid "Press OK to edit the settings."
4295 msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
4296
4297 #, python-format
4298 msgid "Press OK to get further details for %s"
4299 msgstr "أضغط موالق للحصول على تفاصيل أكثر عن %s"
4300
4301 #
4302 msgid "Press OK to scan"
4303 msgstr "اضغط موافق للبحث"
4304
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Press OK to select a provider."
4307 msgstr "أضغط موافق لتختار مزود"
4308
4309 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4310 msgstr "إضغط موافق لاختيار/الغاء اختيار CAId"
4311
4312 #
4313 msgid "Press OK to start the scan"
4314 msgstr "اضغط موافق لبدأ البحث"
4315
4316 msgid "Press OK to toggle the selection."
4317 msgstr "أضغط موافق لتبدل الأختيار"
4318
4319 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4320 msgstr "أضغط الذر الأصفر لتجعل هذه الواجهه هى الواجهه الأفتراضيه"
4321
4322 msgctxt "button label, 'previous screen'"
4323 msgid "Prev"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "Preview"
4327 msgstr "معاينه"
4328
4329 msgid "Preview menu"
4330 msgstr "معاينة القائمه"
4331
4332 msgid "Preview selected channel"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "Primary DNS"
4336 msgstr "دى إن اس أبتدائى"
4337
4338 msgid "Priority"
4339 msgstr "أولويه"
4340
4341 msgid "Process"
4342 msgstr "عمليه"
4343
4344 msgid "Progress"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "Progress bar left"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "Progress bar right"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "Properties of current title"
4354 msgstr "خصائص العنوان الحالى"
4355
4356 msgid "Protect services"
4357 msgstr "إحمى القنوات"
4358
4359 msgid "Protect setup"
4360 msgstr "إحمى الضبط"
4361
4362 msgid "Provider"
4363 msgstr "مزود"
4364
4365 msgid "Provider to scan"
4366 msgstr "المزود الذى سيتم البحث فيه"
4367
4368 #
4369 msgid "Providers"
4370 msgstr "مقدمو الخدمه"
4371
4372 msgid "Put TV in standby"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "Put receiver in standby"
4376 msgstr ""
4377
4378 #
4379 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4380 msgstr ""
4381
4382 msgid "Quick"
4383 msgstr "سريع"
4384
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Quick zap"
4387 msgstr "انتقال سريع"
4388
4389 msgid "RF output"
4390 msgstr "مخرج RF"
4391
4392 msgid "RGB"
4393 msgstr "RGB"
4394
4395 msgid "Radio"
4396 msgstr "راديو"
4397
4398 #
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Ram disk"
4401 msgstr "قرص صلب"
4402
4403 msgid "Random"
4404 msgstr "عشوائى"
4405
4406 #, python-format
4407 msgid "Rating defined by broadcaster - %d"
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "Rating undefined"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "Really close without saving settings?"
4414 msgstr "هل تريد فعلا الغلق بدون حفظ الاعدادات ؟"
4415
4416 msgid "Really delete done timers?"
4417 msgstr "هل تريد فعلا مسح المؤقتات المعموله ؟"
4418
4419 #
4420 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4421 msgstr ""
4422
4423 msgid "Really reboot now?"
4424 msgstr "هل تريد فعلا إعادة التشغيل الان ؟"
4425
4426 msgid "Really restart now?"
4427 msgstr "هل تريد فعلا إعـادة التشغـيل الان ؟"
4428
4429 msgid "Really shutdown now?"
4430 msgstr "هل تريد فعلا الاغلاق الان ؟"
4431
4432 msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "Really upgrade your settop box and reboot now?"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "Reboot"
4439 msgstr "إعادة التشغيل"
4440
4441 msgid "Rec"
4442 msgstr ""
4443
4444 #
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Reception settings"
4447 msgstr "إعدادات الاستقبال"
4448
4449 #
4450 msgid "Record"
4451 msgstr "تسجيل"
4452
4453 #
4454 #, python-format
4455 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4456 msgstr "وقت تسجيل محدود لوجود مؤقت متعارض %s"
4457
4458 msgid "Recorded files..."
4459 msgstr "ملفات مسجله..."
4460
4461 #
4462 msgid "Recording"
4463 msgstr "تسجيل"
4464
4465 msgid "Recording in progress"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "Recording paths"
4469 msgstr "مسارات التسجيل"
4470
4471 msgid "Recording type"
4472 msgstr ""
4473
4474 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4475 msgstr "التسجيل قيد التنفيذ أو سيبدأ فى ثوان قليله"
4476
4477 msgid "Recordings"
4478 msgstr "تسجيلات"
4479
4480 msgid "Recordings always have priority"
4481 msgstr "التسجيلات لها الأوليه دائما"
4482
4483 msgid "Red button..."
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "Reenter new PIN"
4487 msgstr ""
4488
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Refresh rate"
4491 msgstr "معدل الأنعاش"
4492
4493 msgid "Refresh rate selection."
4494 msgstr "إختيار معدل الأنعاش"
4495
4496 msgid "Regard deep standby as standby"
4497 msgstr ""
4498
4499 msgid "Relative"
4500 msgstr ""
4501
4502 msgid "Reload"
4503 msgstr "إعادة تحميل"
4504
4505 #
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Reload black-/white lists"
4508 msgstr "إعادة تحميل القائمه السوداء/البيضاء"
4509
4510 msgid "Reloading bouquets and services..."
4511 msgstr ""
4512
4513 msgid "Remember service PIN"
4514 msgstr ""
4515
4516 msgid "Remember these settings for each folder"
4517 msgstr ""
4518
4519 #
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Remote control type"
4522 msgstr "نوع التحكم الابوى"
4523
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Removal has completed."
4526 msgstr "فشل الحذف"
4527
4528 msgid "Remove"
4529 msgstr "حذف"
4530
4531 msgid "Remove a mark"
4532 msgstr "حذف علامه"
4533
4534 #
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Remove a nameserver entry"
4537 msgstr "حذف مدخلأسم الخادم"
4538
4539 #
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Remove bookmark"
4542 msgstr "حذف المرجعيه"
4543
4544 msgid "Remove completed timers after (days)"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "Remove currently selected title"
4548 msgstr "حذف العنوان الحالى المختار"
4549
4550 msgid "Remove items from trash can after (days)"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "Remove plugins"
4554 msgstr "حذف البلج إنز"
4555
4556 msgid "Remove timer"
4557 msgstr "حذف المؤقت"
4558
4559 msgid "Remove title"
4560 msgstr "حذف عنوان"
4561
4562 msgid "Removing"
4563 msgstr "جارى الحذف"
4564
4565 #, python-format
4566 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4567 msgstr "فشل حذف الدليل%s .قد يكون فارغ ."
4568
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Removing partition table"
4571 msgstr "حذف عنوان"
4572
4573 msgid "Rename"
4574 msgstr "إعادة التسميه"
4575
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Repeat type"
4578 msgstr "نوع الإعاده"
4579
4580 #
4581 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "Repeats"
4585 msgstr "إعادات"
4586
4587 msgid "Required medium type:"
4588 msgstr "نوع الوسيط المطلوب"
4589
4590 msgid "Rereading partition table"
4591 msgstr ""
4592
4593 msgid "Reserved"
4594 msgstr ""
4595
4596 #
4597 msgid "Reset"
4598 msgstr "إعاده الضبط"
4599
4600 #
4601 msgid "Reset and renumerate title names"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "Reset playback position"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4608 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى إفتراضيات النظام ؟"
4609
4610 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4611 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى التكوينات الاخيره الخاصه بك ؟"
4612
4613 #
4614 msgid "Resolution"
4615 msgstr ""
4616
4617 #
4618 msgid "Restart"
4619 msgstr "إعاده التشغيل"
4620
4621 msgid "Restart GUI now?"
4622 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
4623
4624 msgid "Restart enigma"
4625 msgstr ""
4626
4627 msgid "Restart network"
4628 msgstr "إعادة تشغيل الشبكه"
4629
4630 msgid "Restart test"
4631 msgstr "إعادة الاختبار"
4632
4633 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4634 msgstr "إعادة تشغيل إتصال الشبكه والواجهه.\n"
4635
4636 msgid "Restore"
4637 msgstr "إستعاده"
4638
4639 msgid "Restore backups"
4640 msgstr "إستعادة النسخه الإحتياطيه "
4641
4642 msgid "Restore is running..."
4643 msgstr "الاستعاده قيد التنفيذ"
4644
4645 msgid "Restore system settings"
4646 msgstr "إستعادة إعدادات النظام"
4647
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Restoring..."
4650 msgstr "جارى التسجيل....."
4651
4652 msgid "Resume from last position"
4653 msgstr "إستعاده من الوضع السابق"
4654
4655 #, python-format
4656 msgid "Resume position at %s"
4657 msgstr "إستعادة الوضع الى%s"
4658
4659 #
4660 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4661 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4662 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4663 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4664 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4665 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4666 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4667 msgid "Resuming playback"
4668 msgstr "إستئناف العرض"
4669
4670 msgid "Return to movie list"
4671 msgstr "العوده الى قائمة الأفلام"
4672
4673 msgid "Return to previous service"
4674 msgstr "العوده الى الخدمه القناه السابقه"
4675
4676 msgid "Rewind speeds"
4677 msgstr "سرعة العوده للخلف"
4678
4679 msgid "Rewrap teletext subtitles"
4680 msgstr ""
4681
4682 msgid "Right"
4683 msgstr "يمين"
4684
4685 msgid "Roll-off"
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid "Romanian"
4689 msgstr ""
4690
4691 msgid "Root directory"
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "Rotor step position:"
4695 msgstr ""
4696
4697 #
4698 msgid "Rotor turning speed"
4699 msgstr "سرعة توليف الموتور"
4700
4701 msgid "Round start time on"
4702 msgstr ""
4703
4704 #
4705 msgid "Russian"
4706 msgstr "روسى"
4707
4708 msgid "S-Video"
4709 msgstr "S-Video"
4710
4711 msgid "SID"
4712 msgstr ""
4713
4714 #
4715 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4716 msgstr "دى فى دى أحادى الطبقه"
4717
4718 #
4719 msgid "SNR"
4720 msgstr "SNR"
4721
4722 #
4723 msgid "SNR:"
4724 msgstr "SNR:"
4725
4726 #
4727 msgid "SSID:"
4728 msgstr "SSID:"
4729
4730 #
4731 msgid "Sat"
4732 msgstr "قمر"
4733
4734 #
4735 msgid "Satellite"
4736 msgstr "قمر صناعى"
4737
4738 #
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Satellite dish setup"
4741 msgstr "ضبط معدات القمر"
4742
4743 msgid "Satellite equipment"
4744 msgstr "معدات القمر"
4745
4746 #
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Satellite equipment setup"
4749 msgstr "ضبط معدات القمر"
4750
4751 msgid "Satellite longitude:"
4752 msgstr ""
4753
4754 #
4755 msgid "Satellites"
4756 msgstr "اقمار صناعيه"
4757
4758 msgid "Satfinder"
4759 msgstr "الباحث عن الأقمار"
4760
4761 #
4762 msgid "Sats"
4763 msgstr "أقمار"
4764
4765 msgid "Saturation"
4766 msgstr "تشبع"
4767
4768 #
4769 msgid "Saturday"
4770 msgstr "السبت"
4771
4772 msgid "Save"
4773 msgstr "حفظ"
4774
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Save playlist"
4777 msgstr "حفظ قائمة العرض"
4778
4779 #
4780 msgid "Scaler sharpness"
4781 msgstr ""
4782
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Scaling mode"
4785 msgstr "وضع التدريج"
4786
4787 msgid "Scan "
4788 msgstr "بحـث"
4789
4790 #. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) modulation should be scanned. The modulation type is printed in '%s'. E.g.: 'Scan QAM16'
4791 #, fuzzy, python-format
4792 msgid "Scan %s"
4793 msgstr "بحـث"
4794
4795 #. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) band should be scanned. The name of the band is printed in '%s'. E.g.: 'Scan EU MID band'
4796 #, python-format
4797 msgid "Scan %s band"
4798 msgstr ""
4799
4800 #
4801 msgid "Scan additional SR"
4802 msgstr "البحث عن SR إضافى"
4803
4804 #
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Scan files..."
4807 msgstr "فحص الملفات..."
4808
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Scan wireless networks"
4811 msgstr "البحث عن شبكات لاسلكيه"
4812
4813 msgid "Scan your network for wireless access points and connect to them using your selected wireless device.\n"
4814 msgstr "أبحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه وأتصل بهم باستخدامجهزك اللاسلكى المختار.\n"
4815
4816 #, python-format
4817 msgid "Scanning %s..."
4818 msgstr ""
4819
4820 #. TRANSLATORS: The stb is performing a channel scan, progress percentage is printed in '%d' (and '%%' will show a single '%' symbol)
4821 #, python-format
4822 msgid "Scanning - %d%% completed"
4823 msgid_plural "Scanning - %d%% completed"
4824 msgstr[0] ""
4825 msgstr[1] ""
4826 msgstr[2] ""
4827 msgstr[3] ""
4828 msgstr[4] ""
4829 msgstr[5] ""
4830
4831 #, python-format
4832 msgid "Scanning completed, %d channel found"
4833 msgid_plural "Scanning completed, %d channels found"
4834 msgstr[0] ""
4835 msgstr[1] ""
4836 msgstr[2] ""
4837 msgstr[3] ""
4838 msgstr[4] ""
4839 msgstr[5] ""
4840
4841 msgid "Scanning failed!"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "Scanning..."
4845 msgstr ""
4846
4847 #
4848 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "Search east"
4852 msgstr "البحث شرقا"
4853
4854 msgid "Search west"
4855 msgstr "بحث غ