EventName converter: add Pdc and PdcTime support
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2014-07-21 19:08+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-08-20 00:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Hazem <moustafagamal@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
11 "Language: ar\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "إعدادات و إختيارات متقدمه"
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "بعد الضغط على موافق ، رجاء الانتظار"
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Backup your receiver settings."
38 msgstr ""
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your receiver"
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Online update of your receiver software."
56 msgstr ""
57
58 #
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Press OK on your remote control to continue."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "أضغط موافق من الريموت للاستمرار"
65
66 #
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Restore your backups by date."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "إستعاده النسخه الاحتياطيه بالتاريخ"
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your receiver settings."
77 msgstr ""
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your receiver with a new firmware."
82 msgstr ""
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local extensions and install them."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "البحث عن إضافات موضعيه وتركيبها"
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "أختار جهاز النسخه الاحتياطيه.\n"
99 "الجهاز الحالى: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "View, install and remove available or installed packages."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "مشاهده،تنصيب أو إزالة الباقات."
107
108 msgid " (PiP)"
109 msgstr ""
110
111 msgid " (Radio)"
112 msgstr ""
113
114 msgid " (TV)"
115 msgstr ""
116
117 msgid " (disabled)"
118 msgstr ""
119
120 msgid " (higher than any auto)"
121 msgstr ""
122
123 msgid " (higher than rotor any auto)"
124 msgstr ""
125
126 msgid " (lower than any auto)"
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid " extensions."
131 msgstr "الاضافات"
132
133 msgid " ms"
134 msgstr ""
135
136 msgid " packages selected."
137 msgstr "الحزم المختاره"
138
139 #
140 msgid " updates available."
141 msgstr "التحديثات المتاحه"
142
143 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
144 #, python-format
145 msgid "%2d:%02d"
146 msgstr ""
147
148 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
149 #, python-format
150 msgid "%2d:%02d:%02d"
151 msgstr ""
152
153 msgid "%A %d %B"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
157 msgid "%A %e %B"
158 msgstr ""
159
160 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
161 msgid "%A %e %B %Y"
162 msgstr ""
163
164 msgid "%H:%M"
165 msgstr "%H:%M"
166
167 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
168 msgid "%a %e/%m"
169 msgstr ""
170
171 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
172 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
173 msgstr ""
174
175 #
176 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
177 #, fuzzy, python-format
178 msgid "%d channel found"
179 msgid_plural "%d channels found"
180 msgstr[0] "%d تم العثور على"
181 msgstr[1] "%d تم العثور على"
182 msgstr[2] "%d تم العثور على"
183 msgstr[3] "%d تم العثور على"
184 msgstr[4] "%d تم العثور على"
185 msgstr[5] "%d تم العثور على"
186
187 #, python-format
188 msgid "%d file"
189 msgid_plural "%d files"
190 msgstr[0] ""
191 msgstr[1] ""
192 msgstr[2] ""
193 msgstr[3] ""
194 msgstr[4] ""
195 msgstr[5] ""
196
197 #, python-format
198 msgid "%d hour"
199 msgid_plural "%d hours"
200 msgstr[0] ""
201 msgstr[1] ""
202 msgstr[2] ""
203 msgstr[3] ""
204 msgstr[4] ""
205 msgstr[5] ""
206
207 #
208 #, fuzzy, python-format
209 msgid "%d job is running in the background!"
210 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
211 msgstr[0] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
212 msgstr[1] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
213 msgstr[2] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
214 msgstr[3] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
215 msgstr[4] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
216 msgstr[5] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d min"
221 msgstr "%d دقيقه"
222
223 #, python-format
224 msgid "%d minute"
225 msgid_plural "%d minutes"
226 msgstr[0] ""
227 msgstr[1] ""
228 msgstr[2] ""
229 msgstr[3] ""
230 msgstr[4] ""
231 msgstr[5] ""
232
233 #, python-format
234 msgid "%d minutes"
235 msgstr ""
236
237 #, python-format
238 msgid "%d pixel wide"
239 msgid_plural "%d pixels wide"
240 msgstr[0] ""
241 msgstr[1] ""
242 msgstr[2] ""
243 msgstr[3] ""
244 msgstr[4] ""
245 msgstr[5] ""
246
247 #, python-format
248 msgid "%d second"
249 msgid_plural "%d seconds"
250 msgstr[0] ""
251 msgstr[1] ""
252 msgstr[2] ""
253 msgstr[3] ""
254 msgstr[4] ""
255 msgstr[5] ""
256
257 #, fuzzy, python-format
258 msgid "%d subdirectory"
259 msgid_plural "%d subdirectories"
260 msgstr[0] "دليل البدايه"
261 msgstr[1] "دليل البدايه"
262 msgstr[2] "دليل البدايه"
263 msgstr[3] "دليل البدايه"
264 msgstr[4] "دليل البدايه"
265 msgstr[5] "دليل البدايه"
266
267 #
268 #, fuzzy, python-format
269 msgid "%d wireless network found!"
270 msgid_plural "%d wireless networks found!"
271 msgstr[0] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
272 msgstr[1] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
273 msgstr[2] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
274 msgstr[3] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
275 msgstr[4] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
276 msgstr[5] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
277
278 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
279 msgstr ""
280
281 msgid "%d-%m"
282 msgstr ""
283
284 msgid "%d.%B %Y"
285 msgstr "%d.%B %Y"
286
287 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
288 msgid "%k:%M %e/%m"
289 msgstr ""
290
291 #
292 #, fuzzy, python-format
293 msgid "%s %s free disk space"
294 msgstr "المساحه المتبقيه فى القرص"
295
296 #, python-format
297 msgid "%s (%s)\n"
298 msgstr "%s (%s) \n"
299
300 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
301 #, python-format
302 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
303 msgstr ""
304
305 #
306 #, fuzzy, python-format
307 msgid "%s updated package available"
308 msgid_plural "%s updated packages available"
309 msgstr[0] "التحديثات المتاحه"
310 msgstr[1] "التحديثات المتاحه"
311 msgstr[2] "التحديثات المتاحه"
312 msgstr[3] "التحديثات المتاحه"
313 msgstr[4] "التحديثات المتاحه"
314 msgstr[5] "التحديثات المتاحه"
315
316 #, python-format
317 msgid "%s%d min"
318 msgstr ""
319
320 #, python-format
321 msgid "%s/%s: %s"
322 msgstr ""
323
324 msgid "(ZAP)"
325 msgstr "(تنقل)"
326
327 msgid "(empty)"
328 msgstr "(خالى)"
329
330 msgid "(show optional DVD audio menu)"
331 msgstr "(شاهد قائمه صوت دى فى دى إختياريه)"
332
333 msgid "* Only available if more than one interface is active."
334 msgstr "*متاحه فقط عند وجود أكثر من واحهه نشطه"
335
336 msgid "/s"
337 msgstr ""
338
339 msgid "0"
340 msgstr "0"
341
342 msgid "1"
343 msgstr "1"
344
345 msgid "1.0"
346 msgstr "1.0"
347
348 msgid "1.1"
349 msgstr "1.1"
350
351 msgid "1.2"
352 msgstr "1.2"
353
354 #
355 msgid "12V output"
356 msgstr "مخرج 12 ف"
357
358 #
359 msgid "13 V"
360 msgstr "13 ف"
361
362 msgid "16:10"
363 msgstr "16:10"
364
365 #
366 msgid "16:10 Letterbox"
367 msgstr ""
368
369 #
370 msgid "16:10 PanScan"
371 msgstr ""
372
373 msgid "16:9"
374 msgstr "16:9"
375
376 #
377 msgid "16:9 Letterbox"
378 msgstr ""
379
380 msgid "16:9 always"
381 msgstr "16:9 دائما"
382
383 #
384 msgid "18 V"
385 msgstr "18 ف"
386
387 msgid "2"
388 msgstr "2"
389
390 msgid "23.976"
391 msgstr ""
392
393 msgid "24"
394 msgstr ""
395
396 msgid "25"
397 msgstr ""
398
399 msgid "29.97"
400 msgstr ""
401
402 msgid "3"
403 msgstr "3"
404
405 msgid "30"
406 msgstr ""
407
408 msgid "3d mode"
409 msgstr ""
410
411 msgid "4"
412 msgstr "4"
413
414 msgid "4:3"
415 msgstr "4:3"
416
417 #
418 msgid "4:3 Letterbox"
419 msgstr ""
420
421 #
422 msgid "4:3 PanScan"
423 msgstr ""
424
425 msgid "5"
426 msgstr "5"
427
428 msgid "6"
429 msgstr "6"
430
431 msgid "7"
432 msgstr "7"
433
434 msgid "8"
435 msgstr "8"
436
437 msgid "9"
438 msgstr "9"
439
440 #, python-format
441 msgid ": %s"
442 msgstr ""
443
444 #
445 msgid "<Current movielist location>"
446 msgstr "<موقع قائمه الافلام الحاليه>"
447
448 #
449 msgid "<Default movie location>"
450 msgstr "<مكان الافلام الافتراضى>"
451
452 #
453 msgid "<Last timer location>"
454 msgstr "<مكان المؤقت الاخير>"
455
456 msgid "<unknown>"
457 msgstr "<غير معروف>"
458
459 msgid "??"
460 msgstr "؟؟"
461
462 #
463 msgid "A"
464 msgstr "أ"
465
466 #, fuzzy, python-format
467 msgid ""
468 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
469 "Do you want to keep your modifications?"
470 msgstr ""
471 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
472 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
473
474 #, python-format
475 msgid ""
476 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
477 "Do you want to keep your version?"
478 msgstr ""
479 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
480 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
481
482 msgid ""
483 "A finished record timer wants to set your\n"
484 "receiver to standby. Do that now?"
485 msgstr ""
486
487 msgid ""
488 "A finished record timer wants to shut down\n"
489 "your receiver. Shutdown now?"
490 msgstr ""
491
492 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
493 msgstr "دليل برامج الكترونى بيانى لكل قنوات باقه معينه"
494
495 #, python-format
496 msgid ""
497 "A record has been started:\n"
498 "%s"
499 msgstr ""
500 "التسجيل بدأ:\n"
501 "%s"
502
503 msgid ""
504 "A recording is currently running.\n"
505 "What do you want to do?"
506 msgstr ""
507 "هناك تسجيل جارى الان \n"
508 "ماذا تريد أن تفعل ؟"
509
510 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
511 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة ضبط الموتور."
512
513 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
514 msgstr ""
515
516 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
517 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة بدأ مكتشف الأقمار."
518
519 #, python-format
520 msgid "A required tool (%s) was not found."
521 msgstr "لم يتم العثور على الاداه المطلوبه (%s)"
522
523 #
524 msgid "A search for available updates is currently in progress."
525 msgstr "يتم حاليا البحث عن التحديثات المتاحه"
526
527 msgid ""
528 "A second configured interface has been found.\n"
529 "\n"
530 "Do you want to disable the second network interface?"
531 msgstr ""
532 "تم العثور على واجهه ثانيه جاهزة الاعدادات\n"
533 "\n"
534 "هل تريد تعطيل واجهه الشبكه الثانيه ؟"
535
536 msgid ""
537 "A sleep timer wants to set your\n"
538 "receiver to standby. Do that now?"
539 msgstr ""
540
541 msgid ""
542 "A sleep timer wants to shut down\n"
543 "your receiver. Shutdown now?"
544 msgstr ""
545
546 #
547 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
548 msgstr ""
549
550 msgid ""
551 "A timer failed to record!\n"
552 "Disable TV and try again?\n"
553 msgstr ""
554 "فشل عمليه التسجيل بالمؤقت\n"
555 "قم بتعطيل التليفزيون وحاول مره ثانيه؟\n"
556
557 #
558 #, fuzzy
559 msgid "A/V settings"
560 msgstr "إعدادات الصوت والصوره"
561
562 msgid "AC3/DTS downmix"
563 msgstr ""
564
565 #
566 msgid "Abort"
567 msgstr "الغاء"
568
569 #
570 msgid "About"
571 msgstr "عن"
572
573 #
574 msgid "About..."
575 msgstr "عـن..."
576
577 #
578 msgid "Accesspoint:"
579 msgstr "نقطة وصول"
580
581 #
582 msgid "Action on long powerbutton press"
583 msgstr "العمل عند الضغط المستمر على ذر الاغلاق"
584
585 #
586 msgid "Action on short powerbutton press"
587 msgstr "العمل عند الضغط السريع على ذر الاغلاق"
588
589 #
590 msgid "Activate Picture in Picture"
591 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
592
593 #, fuzzy
594 msgid "Activate current configuration"
595 msgstr "تنشيط التكوين الحالى"
596
597 #
598 msgid "Activate network settings"
599 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
600
601 #
602 #, fuzzy
603 msgid "Activate the configured network settings."
604 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
605
606 #
607 msgid "Adapter settings"
608 msgstr "إعدادات المحول"
609
610 #
611 msgid "Add"
612 msgstr "أضف"
613
614 #
615 msgid "Add Bookmark"
616 msgstr "إضافة مرجعيه"
617
618 #
619 msgid "Add a mark"
620 msgstr "أضف علامه"
621
622 #, fuzzy
623 msgid "Add a nameserver entry"
624 msgstr "إضافه بند اسم خادم"
625
626 #
627 msgid "Add a new title"
628 msgstr "إضافة عنوان جديد"
629
630 #, fuzzy
631 msgid "Add bookmark"
632 msgstr "إضافة مرجعيه"
633
634 #, fuzzy
635 msgid "Add directory to playlist"
636 msgstr "إضافة دليل لقائمه الاغانى"
637
638 #, fuzzy
639 msgid "Add file to playlist"
640 msgstr "إضافة ملف لقائمة الاغانى"
641
642 #, fuzzy
643 msgid "Add files to playlist"
644 msgstr "إضافة ملفات لقائمة الاغانى"
645
646 msgid "Add more details to the crash log"
647 msgstr ""
648
649 #, fuzzy
650 msgid "Add provider"
651 msgstr "إضافة مزود خدمه"
652
653 #, fuzzy
654 msgid "Add recording (enter recording duration)"
655 msgstr "                                                                                 إضافة تسجيل (دخل مدة التسجيل)"
656
657 #, fuzzy
658 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
659 msgstr "                                                                            إضافة تسجيل(أدخل زمن انتهاء التسجيل)"
660
661 #, fuzzy
662 msgid "Add recording (indefinitely)"
663 msgstr "                                                                                      أضف تسجيل (غير محدد المده)"
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Add recording (stop after current event)"
667 msgstr "                                                                   أضف تسجيل (وإيقاف بعد انتهاء البرنامج الحالى)"
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Add service"
671 msgstr "إضافة قماه"
672
673 #
674 msgid "Add timer"
675 msgstr "أضف مؤقت"
676
677 msgid "Add title"
678 msgstr "إضافة عنوان"
679
680 #
681 msgid "Add to bouquet"
682 msgstr "إضافه الى الباقه"
683
684 #
685 msgid "Add to favourites"
686 msgstr "إضافه الى المفضله"
687
688 msgid "Add/remove change timer for current event"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Adjust 3D settings"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
695 msgstr "أضبط إعدادات الالوان بحيث يمكن تمييز أطياف اللون، لكن تبدو مشبعه قدر الامكان. إذا كانت النتيجه مرضيه أضغط موافقلاغلاق النافذه ، أو استخدم مفاتيح الارقام لاختيار شاشات اختبار أخرى"
696
697 msgid "Advanced"
698 msgstr ""
699
700 #
701 #, fuzzy
702 msgid "Advanced options"
703 msgstr "إختيارات متقدمه"
704
705 #
706 msgid "Advanced restore"
707 msgstr "إستعاده متقدمه"
708
709 #
710 #, fuzzy
711 msgid "Advanced software"
712 msgstr "سوفت وير متقدم"
713
714 #
715 #, fuzzy
716 msgid "Advanced software plugin"
717 msgstr "سوفت ويريلج إنز متقدمه"
718
719 #
720 #, fuzzy
721 msgid "Advanced video enhancement setup"
722 msgstr "إعدادات تحسين فيديو متقدمه"
723
724 #
725 #, fuzzy
726 msgid "Advanced video setup"
727 msgstr "إعدادات فيديو متقدمه"
728
729 #
730 msgid "After event"
731 msgstr "بعد الحدث"
732
733 #
734 msgid "Album"
735 msgstr "البوم"
736
737 msgid "Alignment of events"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Alignment of service names"
741 msgstr ""
742
743 #
744 msgid "All"
745 msgstr "الكل"
746
747 msgid "All ages"
748 msgstr ""
749
750 msgid "All satellites 1 (USALS)"
751 msgstr ""
752
753 msgid "All satellites 2 (USALS)"
754 msgstr ""
755
756 msgid "All satellites 3 (USALS)"
757 msgstr ""
758
759 msgid "All satellites 4 (USALS)"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Allocate"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Allocate unused memory index"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Allow quit movieplayer with exit"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
775 msgstr ""
776
777 #
778 msgid "Alpha"
779 msgstr "الفا"
780
781 #, fuzzy
782 msgid "Alternative"
783 msgstr "إضافة بدائل"
784
785 #
786 #, fuzzy
787 msgid "Alternative numbering mode"
788 msgstr "وضع راديو بديل"
789
790 msgid "Alternative services tuner priority"
791 msgstr "أولوية الموالف للقنوات البديله"
792
793 msgid "Always ask"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Always hide infobar"
797 msgstr ""
798
799 #
800 msgid "An empty filename is illegal."
801 msgstr "غير مسموح بملف بدون اسم"
802
803 #
804 #, fuzzy
805 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
806 msgstr "حدث خطا اثناء تحميل قائمة الحزم. من فضلك حاول ثانيه"
807
808 msgid "An unknown error occurred!"
809 msgstr "حدث خطأ غير معروف !"
810
811 msgid "And will put your receiver in standby over "
812 msgstr ""
813
814 msgid "Any activity"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Arabic"
818 msgstr "عـربى"
819
820 msgid "Are you sure to remove this entry?"
821 msgstr ""
822
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
825 "\n"
826 msgstr ""
827 "هل أنت متاكد أنك تريد تنشيط تكوينات الشبكه؟\n"
828 "\n"
829
830 #, fuzzy
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to delete\n"
833 "the following backup:\n"
834 msgstr ""
835 "هل أنت متأكد أنك تريد مسحالنسخه الاحتياطيه الاتيه:\n"
836 "\n"
837
838 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
839 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هذه النافذه ؟"
840
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
843 "\n"
844 msgstr ""
845 "هل أنت كتأكد أنك تريد إعادة تشغيل واجهة الشبكه ؟\n"
846 "\n"
847
848 #, fuzzy, python-format
849 msgid ""
850 "Are you sure you want to restore\n"
851 "the following backup:\n"
852 "%s\n"
853 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
854 msgstr ""
855 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
856 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
857
858 #, fuzzy
859 msgid ""
860 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
861 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
862 msgstr ""
863 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
864 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
865
866 msgid "Artist"
867 msgstr "الفنان"
868
869 msgid "Arts/Culture"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Ask user"
873 msgstr "أسال المستخدم"
874
875 #, fuzzy
876 msgid "Aspect ratio"
877 msgstr "نسبة الجانب"
878
879 msgid "Assigned CAIds:"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Assigned services/provider:"
883 msgstr ""
884
885 #
886 #, fuzzy
887 msgid "At beginning"
888 msgstr "أبدأ من البدايه"
889
890 msgid "At end"
891 msgstr ""
892
893 #
894 msgid "Audio"
895 msgstr "صوت"
896
897 msgid "Audio PID"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Audio language selection 1"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Audio language selection 2"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Audio language selection 3"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Audio language selection 4"
910 msgstr ""
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Audio options..."
914 msgstr "خيارات الصوت"
915
916 #
917 #, fuzzy, python-format
918 msgid "Audio track (%s) format"
919 msgstr "مسارات الصوت"
920
921 #, python-format
922 msgid "Audio track (%s) language"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Author: "
926 msgstr "المؤلف:"
927
928 #
929 msgid "Authoring mode"
930 msgstr ""
931
932 #
933 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
934 msgid "Auto"
935 msgstr "آلـى"
936
937 #
938 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Auto flesh"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Auto focus"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Auto focus commencing ..."
949 msgstr ""
950
951 msgid "Auto language selection"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Auto scart switching"
955 msgstr "التحول الآلى الى السكارت"
956
957 msgid "Automatic"
958 msgstr "آلى"
959
960 #
961 #, fuzzy
962 msgid "Automatic scan"
963 msgstr "بحث آلـى"
964
965 msgid "Automatically start timeshift after"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Automatically turn on external subtitles"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Available format variables"
972 msgstr "متغيرات النسق المتاحه"
973
974 #
975 msgid "B"
976 msgstr "ب"
977
978 #
979 msgid "BER"
980 msgstr ""
981
982 #
983 msgid "BER:"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Back"
987 msgstr "خلف"
988
989 msgid "Background"
990 msgstr "خلفيه"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "Background color"
994 msgstr "لون الخلفيه"
995
996 msgid "Background delete option"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Background delete speed"
1000 msgstr ""
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Backup completed."
1004 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه "
1005
1006 msgid "Backup failed."
1007 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه "
1008
1009 msgid "Backup is running..."
1010 msgstr "جارى عمل نسخه إحتياطيه ........"
1011
1012 msgid "Backup system settings"
1013 msgstr "عمل نسخه إحتياطيه  لأعدادات النظام"
1014
1015 msgid "Band"
1016 msgstr "نطاق"
1017
1018 msgid "Bandwidth"
1019 msgstr "عرض النطاق"
1020
1021 msgid "Basque"
1022 msgstr ""
1023
1024 #
1025 msgid "Begin time"
1026 msgstr "وقت البدأ"
1027
1028 msgid "Behavior of 'pause and ok' when paused"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1032 msgstr "سلوك الذر 0 فى وضعية صوره داخل صوره"
1033
1034 #
1035 msgid "Behavior when a movie is started"
1036 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
1037
1038 #
1039 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1040 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
1041
1042 #
1043 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1044 msgstr "التصرف عندما يصل الفيلم للنهايه"
1045
1046 msgid "Big PiP"
1047 msgstr ""
1048
1049 #
1050 msgid "Bitrate:"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Black screen"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Black screen till locked"
1057 msgstr ""
1058
1059 #
1060 msgid "Block noise reduction"
1061 msgstr "منع الحد من الضوضاء"
1062
1063 #
1064 msgid "Blue boost"
1065 msgstr "الدعم الازرق"
1066
1067 msgid "Bookmarks"
1068 msgstr "الاشارات المرجعيه"
1069
1070 #
1071 msgid "Brightness"
1072 msgstr "الإضاءه"
1073
1074 msgid "Bulgarian"
1075 msgstr ""
1076
1077 #
1078 msgid "Burn DVD"
1079 msgstr "حرق دى فى دى"
1080
1081 #
1082 #, fuzzy, python-format
1083 msgid "Burn audio track (%s)"
1084 msgstr "مسارات الصوت"
1085
1086 #
1087 msgid "Burn existing image to DVD"
1088 msgstr "حرق الصوره الحاليه الى دى فى دى"
1089
1090 #
1091 msgid "Burn to DVD"
1092 msgstr "حرق الى دى فى دى"
1093
1094 #
1095 msgid "Bus: "
1096 msgstr "الناقل"
1097
1098 msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "C"
1102 msgstr "سى"
1103
1104 msgid "C-Band"
1105 msgstr "سي باند"
1106
1107 msgid "CH"
1108 msgstr ""
1109
1110 #
1111 msgid "CI assignment"
1112 msgstr ""
1113
1114 #
1115 msgid "CVBS"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Cable"
1119 msgstr "كابل"
1120
1121 msgid "Cable Scan"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Cache thumbnails"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Calculate"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Calculate all positions"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Calculation complete"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Calibrate"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
1140 msgstr ""
1141
1142 #
1143 msgid "Cancel"
1144 msgstr "إلغاء"
1145
1146 msgid "Cannot determine"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Cannot move to trash can"
1156 msgstr ""
1157
1158 #
1159 msgid "Capacity: "
1160 msgstr "السعه:"
1161
1162 msgid "Card"
1163 msgstr "بطاقه"
1164
1165 msgid "Cascade PiP"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Center DVB subtitles"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Center time-labels and remove date"
1172 msgstr ""
1173
1174 #
1175 msgid "Change bouquets in quickzap"
1176 msgstr ""
1177
1178 #
1179 msgid "Change pin code"
1180 msgstr "تغيير الرقم السرى"
1181
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Change recording (duration)"
1184 msgstr "تغيير التسجيل (المده الزمنيه)"
1185
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Change recording (endtime)"
1188 msgstr "تغيير التسجيل (وقت الانتهاء)"
1189
1190 msgid "Change repeat and delay settings?"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Change service PIN"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Change service PINs"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Change setup PIN"
1200 msgstr ""
1201
1202 #
1203 msgid "Change step size"
1204 msgstr "تغيير مقاس الخطوه"
1205
1206 msgid "Change timer"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Changelog"
1210 msgstr ""
1211
1212 #
1213 msgid "Channel"
1214 msgstr "قناه"
1215
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Channel list type"
1218 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1219
1220 #
1221 msgid "Channel not in services list"
1222 msgstr "قناه غير موجوده فى قائمة الخدمات"
1223
1224 #
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Channel selection"
1227 msgstr "إختيار القناه"
1228
1229 #
1230 msgid "Channel:"
1231 msgstr "قناه:"
1232
1233 msgid "Channellist menu"
1234 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1235
1236 msgid "Chap."
1237 msgstr "فصل"
1238
1239 msgid "Chapter"
1240 msgstr "فصل"
1241
1242 msgid "Chapter:"
1243 msgstr "فصل:"
1244
1245 msgid "Check"
1246 msgstr "فحص"
1247
1248 msgid "Check the internet connection"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Check the internet connection again"
1252 msgstr ""
1253
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Checking filesystem..."
1256 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1257
1258 msgid "Checking the internet connection"
1259 msgstr ""
1260
1261 #, python-format
1262 msgid ""
1263 "Checking tuner %d\n"
1264 "DiSEqC port %s for %s"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Children/Youth"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Choose which tuner to configure."
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Circular left"
1274 msgstr "يسار دائرى"
1275
1276 msgid "Circular right"
1277 msgstr "يمين دائرى"
1278
1279 msgid "Cleanup"
1280 msgstr "تنظيف"
1281
1282 msgid "Clear"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Clear before scan"
1286 msgstr "مسح قبل البحث"
1287
1288 msgid "Clear fixed"
1289 msgstr ""
1290
1291 #
1292 msgid "Clear log"
1293 msgstr "مسح السجل"
1294
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Clear playlist"
1297 msgstr "مسح قائمة العرض"
1298
1299 msgid "Close"
1300 msgstr "أغلاق"
1301
1302 msgid "Close PiP on exit"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Close title selection"
1306 msgstr "إغلاق إختيار العنوان"
1307
1308 msgid "Code rate HP"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Code rate LP"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Coderate HP"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Coderate LP"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Collection name"
1321 msgstr "اسم المجموعه"
1322
1323 msgid "Collection settings"
1324 msgstr "إعدادات المجموعه"
1325
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Color format"
1328 msgstr "نسق الالـوان"
1329
1330 msgid "Command execution..."
1331 msgstr "تنفيذ الأمر..."
1332
1333 msgid "Command order"
1334 msgstr "ترتيب الأوامر"
1335
1336 #
1337 msgid "Common Interface"
1338 msgstr "وحده النفاذ المشروط"
1339
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Common Interface assignment"
1342 msgstr "تحديد وحدة النفاذ المشروط"
1343
1344 msgid "Communication"
1345 msgstr "اتصال"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Compact flash"
1349 msgstr "كومباكت فلاش"
1350
1351 msgid "Complete"
1352 msgstr "مكتمل"
1353
1354 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1355 msgstr "مركب (يسمح بمزج مسارات صوت ومظاهر)"
1356
1357 msgid "Composition of the recording filenames"
1358 msgstr ""
1359
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Configuration mode"
1362 msgstr "نسق التكوين"
1363
1364 #, fuzzy, python-format
1365 msgid "Configuration mode: %s"
1366 msgstr "نسق التكوين"
1367
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Configuration..."
1370 msgstr "تكوين الشبكه"
1371
1372 msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Configure how the fan should operate"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list."
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered."
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Configure if and how service type icons will be shown in the channel selection list."
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Configure if and how wide columns will be shown in the channel selection list."
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Configure if service picons will be shown in the channel selection list."
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Configure interface"
1406 msgstr "تكوين الواجهه"
1407
1408 msgid "Configure nameservers"
1409 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1410
1411 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
1412 msgstr ""
1413
1414 #
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Configure remote control type"
1417 msgstr "نوع التحكم الابوى"
1418
1419 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
1420 msgstr ""
1421
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Configure the IP address."
1424 msgstr "تكوين الواجهه"
1425
1426 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Configure the behavior of the 'pause and ok' key when movie playback is already paused."
1430 msgstr ""
1431
1432 #
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
1435 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
1436
1437 #
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
1440 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
1441
1442 msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can keep on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons."
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the receiver is not controlled."
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the receiver is in standby mode."
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Configure the font size of the subtitles."
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Configure the fourth audio language."
1488 msgstr ""
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Configure the fourth subtitle language."
1492 msgstr "الانتقال الى لغة العناوين الفرعيه التاليه"
1493
1494 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
1501 msgstr ""
1502
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Configure the gateway."
1505 msgstr "تكوين الواجهه"
1506
1507 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Configure the latitude of your location."
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Configure the longitude of your location."
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
1536 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Configure the netmask."
1540 msgstr "تكوين الواجهه"
1541
1542 msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Configure the possible rewind speeds."
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Configure the primary EPG language."
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Configure the second audio language."
1567 msgstr ""
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Configure the second subtitle language."
1571 msgstr "الانتقال الى لغة العناوين الفرعيه التاليه"
1572
1573 msgid "Configure the secondary EPG language."
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
1586 msgstr ""
1587
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Configure the slow motion speeds."
1590 msgstr "سرعات العرض البطئ"
1591
1592 msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner."
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Configure the speed of the fan"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Configure the third audio language."
1605 msgstr ""
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Configure the third subtitle language."
1609 msgstr "الانتقال الى لغة العناوين الفرعيه التاليه"
1610
1611 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
1615 msgstr ""
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Configure the tuner mode."
1619 msgstr "نسق التكوين"
1620
1621 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available."
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Configure your internal LAN"
1661 msgstr "تكوين شبكتك الداخليه"
1662
1663 msgid "Configure your network again"
1664 msgstr "تكوين الشبكه مره ثانيه"
1665
1666 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Configure your wireless LAN again"
1670 msgstr "تكوين شبكتك اللاسلكيه"
1671
1672 msgid "Configures which video output connector will be used."
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Configuring"
1676 msgstr "تكوين"
1677
1678 msgid "Conflicting timer"
1679 msgstr "مؤقت متعارض"
1680
1681 msgid "Connect"
1682 msgstr "يتصل"
1683
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Connect to a wireless network"
1686 msgstr "متصل بشبكه لاسلكيه"
1687
1688 msgid "Connected satellites"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Connected to"
1692 msgstr "متصل بـ"
1693
1694 msgid "Connected!"
1695 msgstr "تم الاتصال !"
1696
1697 msgid "Constellation"
1698 msgstr "كوكبه"
1699
1700 msgid "Content does not fit on DVD!"
1701 msgstr "المحتوى لا يناسب دى فى دى !"
1702
1703 msgid "Continue"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Continue in background"
1707 msgstr "استمر فى الخلفيه"
1708
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Continue playback"
1711 msgstr "استمرار العرض"
1712
1713 msgid "Continue playing"
1714 msgstr "استمرار العرض"
1715
1716 msgid "Continues play (loop)"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Contrast"
1720 msgstr "تباين"
1721
1722 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Convert ext3 to ext4"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Copy"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Could not find installed channel list."
1738 msgstr ""
1739
1740 #
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1743 msgstr "تعذر تحميل الوسيط ! هل لا يوجد قرص"
1744
1745 msgid "Could not open Picture in Picture"
1746 msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره"
1747
1748 #
1749 #, fuzzy, python-format
1750 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1751 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1752
1753 #
1754 #, fuzzy, python-format
1755 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1756 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1757
1758 #
1759 msgid "Create DVD-ISO"
1760 msgstr "تكوين دى فى دى إيزو"
1761
1762 msgid "Create more detailed crash log"
1763 msgstr ""
1764
1765 #, python-format
1766 msgid "Creating directory %s failed."
1767 msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Creating filesystem"
1771 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1772
1773 msgid "Creating partition"
1774 msgstr ""
1775
1776 #
1777 msgid "Croatian"
1778 msgstr "كرواتى"
1779
1780 msgid "Current CEC address"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Current device: "
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Current event EPG"
1787 msgstr ""
1788
1789 #, python-format
1790 msgid "Current mode: %s \n"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Current settings:"
1794 msgstr "الاعدادات الحاليه:"
1795
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Current transponder"
1798 msgstr "التردد الحالى"
1799
1800 msgid "Current value: "
1801 msgstr "القيمه الحاليه:"
1802
1803 msgid "Current version:"
1804 msgstr "الاصدار الحالى:"
1805
1806 msgid "Currently installed image"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Customize"
1822 msgstr "تخصيص"
1823
1824 msgid "Customize channel list cursor behavior"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Cut"
1828 msgstr "قطع"
1829
1830 msgid "Cutlist editor..."
1831 msgstr "محرر قائمة القطع..."
1832
1833 msgid "Czech"
1834 msgstr "التشيك"
1835
1836 msgid "D"
1837 msgstr "د"
1838
1839 msgid "DHCP"
1840 msgstr "DHCP"
1841
1842 #, fuzzy
1843 msgid "DMM advanced"
1844 msgstr "متقدم"
1845
1846 msgid "DMM normal"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "DUAL LAYER DVD"
1850 msgstr "دى فى بى ثنائى الطبقه"
1851
1852 msgid "DVB subtitle black transparency"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "DVB-C"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "DVB-C ANNEX C"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "DVB-S"
1862 msgstr "DVB-S"
1863
1864 msgid "DVB-S2"
1865 msgstr "DVB-S2"
1866
1867 msgid "DVB-T"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "DVB-T2"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "DVD data format"
1874 msgstr ""
1875
1876 #, fuzzy
1877 msgid "DVD file browser"
1878 msgstr "متصفح ملفات دى فى دى"
1879
1880 #
1881 msgid "DVD media toolbox"
1882 msgstr "صندوق أدوات وسيط دى فى دى"
1883
1884 #, fuzzy
1885 msgid "DVD player"
1886 msgstr "مشغل دى فى دى"
1887
1888 #, fuzzy
1889 msgid "DVD titlelist"
1890 msgstr "قائمة عناوين دى فى دى"
1891
1892 msgid "Danish"
1893 msgstr "دنماركى"
1894
1895 msgid "Date"
1896 msgstr "تاريخ"
1897
1898 msgid "Date/time input"
1899 msgstr ""
1900
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Deep standby"
1903 msgstr "وضع الاستعداد العميق"
1904
1905 msgid "Default"
1906 msgstr "الافتراضى"
1907
1908 msgid "Default movie location"
1909 msgstr "المكان الافتراضى للفيلم"
1910
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Default settings"
1913 msgstr "الاعدادات الافتراضيه"
1914
1915 msgid "Delay before key repeat starts:"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Delay for external subtitles"
1919 msgstr ""
1920
1921 #
1922 msgid "Delete"
1923 msgstr "أمسح"
1924
1925 msgid "Delete entry"
1926 msgstr "مسح البند"
1927
1928 #
1929 msgid "Delete failed!"
1930 msgstr "فشل المسح"
1931
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Delete file"
1934 msgstr "حذف الملف"
1935
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Delete playlist entry"
1938 msgstr "مسح مدخل قائمة العرض"
1939
1940 #
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Delete saved playlist"
1943 msgstr "مسح قائمة العرض المحفوظه"
1944
1945 msgid "Delete timer"
1946 msgstr ""
1947
1948 #
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Delete..."
1951 msgstr "مسح ..."
1952
1953 msgid "Deleted"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Deleted items"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Depth"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Descramble http streams"
1963 msgstr ""
1964
1965 #
1966 msgid "Description"
1967 msgstr "الوصـف"
1968
1969 msgid "Deselect"
1970 msgstr "إلغاء الاختيار"
1971
1972 msgid "Details for plugin: "
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Detected HDD:"
1976 msgstr "يوجد قرص صلب:"
1977
1978 #
1979 msgid "Detected NIMs:"
1980 msgstr "موجود موالف:"
1981
1982 msgid "Devicename:"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Devide"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "DiSEqC"
1989 msgstr "دايزك"
1990
1991 msgid "DiSEqC 1.0 command"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "DiSEqC 1.1 command"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "DiSEqC 1.1 repeats"
1998 msgstr ""
1999
2000 #
2001 msgid "DiSEqC A/B"
2002 msgstr "دايزك أ/ب"
2003
2004 #
2005 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2006 msgstr "دايزك أ/ب/ج/د"
2007
2008 #
2009 msgid "DiSEqC mode"
2010 msgstr "وضعيـه الدايزك"
2011
2012 #, fuzzy, python-format
2013 msgid "DiSEqC port %s: %s"
2014 msgstr "تكرار الدايزك"
2015
2016 #, fuzzy
2017 msgid "DiSEqC-tester settings"
2018 msgstr "إختبار إعدادات الدايزك"
2019
2020 msgid "Dialing:"
2021 msgstr "جاري الاتصال:"
2022
2023 msgid "Digital contour removal"
2024 msgstr "حذف الكفاف الرقمى"
2025
2026 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2027 msgstr "عرض مباشر لعناوين مربوطه بدون قائمه"
2028
2029 msgid "Directory"
2030 msgstr ""
2031
2032 #, fuzzy, python-format
2033 msgid "Directory %s does not exist."
2034 msgstr "الدليل %s غير موجود"
2035
2036 #, python-format
2037 msgid "Directory %s nonexistent."
2038 msgstr ""
2039
2040 #
2041 msgid "Directory browser"
2042 msgstr "متصفح الدليل"
2043
2044 #, python-format
2045 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #, fuzzy, python-format
2049 msgid "Directory contains %s and %s."
2050 msgstr "الدليل %s غير موجود"
2051
2052 msgid "Disable"
2053 msgstr "تعطيل"
2054
2055 #
2056 msgid "Disable Picture in Picture"
2057 msgstr "تعطيل صوره داخل صوره"
2058
2059 msgid "Disable background scanning"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Disable timer"
2063 msgstr ""
2064
2065 #
2066 msgid "Disabled"
2067 msgstr "تم التعطيل"
2068
2069 #
2070 msgid "Disconnect"
2071 msgstr "قطع الاتصال"
2072
2073 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Display 16:9 content as"
2077 msgstr "عرض محتويات 16:9 كـ"
2078
2079 msgid "Display 4:3 content as"
2080 msgstr "عرض محتويات 4:3 كـ"
2081
2082 #
2083 msgid "Display >16:9 content as"
2084 msgstr ""
2085
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Display and userinterface"
2088 msgstr "عرض و واجهه مستخدم"
2089
2090 msgid "Display message before playing next movie"
2091 msgstr ""
2092
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Display setup"
2095 msgstr "إعدادات العرض"
2096
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Do not change"
2099 msgstr "لا تغيير"
2100
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Do not record"
2103 msgstr "                                                                                                            لا تسجل"
2104
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Do nothing"
2107 msgstr "                                                                                                       لا تفعل شيئ"
2108
2109 msgid ""
2110 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2111 "This could take lots of time!"
2112 msgstr ""
2113 "هل تريد فعلا فحص ملفات النظام؟\n"
2114 "قد يستغرق ذلك بعض الوقت !"
2115
2116 msgid ""
2117 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
2118 "You cannot go back!"
2119 msgstr ""
2120
2121 #, python-format
2122 msgid "Do you really want to delete %s?"
2123 msgstr "هل تريد فعلا مسح %s ؟"
2124
2125 #, python-format
2126 msgid ""
2127 "Do you really want to download\n"
2128 "the plugin \"%s\"?"
2129 msgstr ""
2130 "هل تريد فعلا تحميل \n"
2131 "البلج إن \"%s\" ؟"
2132
2133 msgid "Do you really want to exit?"
2134 msgstr "هل تريد فعلا الخروج ؟"
2135
2136 msgid ""
2137 "Do you really want to initialize the device?\n"
2138 "All data on the disk will be lost!"
2139 msgstr ""
2140
2141 #, fuzzy, python-format
2142 msgid ""
2143 "Do you really want to remove\n"
2144 "the plugin \"%s\"?"
2145 msgstr ""
2146 "هل تريد فعلا تحميل \n"
2147 "البلج إن \"%s\" ؟"
2148
2149 #, python-format
2150 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2151 msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
2152
2153 #, python-format
2154 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2155 msgstr "هل تريد فعلا حذف مرجعية %s ؟"
2156
2157 msgid "Do you want this?"
2158 msgstr ""
2159
2160 #
2161 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2162 msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
2163
2164 #
2165 msgid "Do you want to do a service scan?"
2166 msgstr "هل تريد عمل بحث"
2167
2168 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2169 msgstr "هل تريد عمل بحث يدوى جديد ؟"
2170
2171 #, python-format
2172 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2173 msgstr ""
2174
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Do you want to install a channel list?"
2177 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
2178
2179 msgid "Do you want to install the package:\n"
2180 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
2181
2182 #
2183 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2184 msgstr "هل تريد تشغيل الدى فى دى الموجود فى السواقه"
2185
2186 #
2187 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2188 msgstr "هل تريد معاينة هذا الدى فى دى قبل الحرق؟"
2189
2190 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2194 msgstr "هل تريد فعلا حذف الرزمه:\n"
2195
2196 msgid "Do you want to restore your settings?"
2197 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
2198
2199 #
2200 msgid "Do you want to resume this playback?"
2201 msgstr "هل تريد إستئناف هذا العرض؟"
2202
2203 #, fuzzy, python-format
2204 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
2205 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
2206
2207 msgid "Do you want to update your receiver?"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2211 msgstr "هل تريد ترقية الحزمه \n"
2212
2213 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2214 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
2215
2216 #, fuzzy, python-format
2217 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
2218 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
2219 msgstr[0] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2220 msgstr[1] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2221 msgstr[2] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2222 msgstr[3] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2223 msgstr[4] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2224 msgstr[5] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2225
2226 msgid "Download"
2227 msgstr "تحميل"
2228
2229 #, python-format
2230 msgid "Download %s from server"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
2234 msgstr ""
2235
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Download plugins"
2238 msgstr "تحميل بلج إنز"
2239
2240 msgid "Downloadable new plugins"
2241 msgstr "بلج أنز جديده متاحه للتحميل"
2242
2243 msgid "Downloadable plugins"
2244 msgstr "بلج إنز متاحه للتحميل"
2245
2246 msgid "Downloading"
2247 msgstr "جارى التحميل"
2248
2249 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2250 msgstr "جارى تحميل معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار.."
2251
2252 #
2253 msgid "Dutch"
2254 msgstr "هولندى"
2255
2256 msgid "Dynamic contrast"
2257 msgstr "تباين ديناميكى"
2258
2259 msgid "E"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "EPG"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "EPG language selection 1"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "EPG language selection 2"
2269 msgstr ""
2270
2271 #
2272 #, fuzzy
2273 msgid "EPG selection"
2274 msgstr "إختيار EPG"
2275
2276 msgid "EPG settings"
2277 msgstr ""
2278
2279 #
2280 #, python-format
2281 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2282 msgstr "خطأ - فشل البحث (%s)!"
2283
2284 #
2285 msgid "East"
2286 msgstr "شرق"
2287
2288 msgid "East limit set"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Edit"
2292 msgstr "تحرير"
2293
2294 #
2295 msgid "Edit DNS"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Edit bouquets list"
2299 msgstr "تحرير قائمة الباقات"
2300
2301 msgid "Edit chapters of current title"
2302 msgstr "تحرير الفصول والعنوان الحالى"
2303
2304 msgid "Edit services list"
2305 msgstr "تحرير قائمة القنوات"
2306
2307 #
2308 msgid "Edit settings"
2309 msgstr "تحرير الاعدادات"
2310
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
2313 msgstr "الخروج من تكوين أسم الخادم"
2314
2315 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Edit timer"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Edit title"
2322 msgstr "تحرير العنوان"
2323
2324 #
2325 msgid "Edit upgrade source url."
2326 msgstr "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
2327
2328 msgid "Education/Science/..."
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Electronic Program Guide"
2332 msgstr "دليل البرنامج الالكترونى"
2333
2334 #
2335 msgid "Enable"
2336 msgstr "تفعيل"
2337
2338 msgid "Enable 'neutrino' style channel select controlling"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Enable 'neutrino' style zap controlling"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Enable 5V for active antenna"
2345 msgstr "تفعيل 5ف للهوائى النشط"
2346
2347 msgid "Enable EIT EPG"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Enable MHW EPG"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Enable Netmed EPG"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Enable OK for channel selection"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Enable ViaSat EPG"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Enable Virgin EPG"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Enable Wake On LAN"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Enable auto fast scan"
2369 msgstr ""
2370
2371 #
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
2374 msgstr "تفعيل تحرير الباقه"
2375
2376 msgid "Enable freesat EPG"
2377 msgstr ""
2378
2379 #
2380 msgid "Enable multiple bouquets"
2381 msgstr "تفعيل باقات متعدده"
2382
2383 #
2384 msgid "Enable parental control"
2385 msgstr "تفعيل التحكم الابوى"
2386
2387 msgid "Enable teletext caching"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Enable zapping with CH+/-, B+/-, P+/-"
2391 msgstr ""
2392
2393 #
2394 msgid "Enabled"
2395 msgstr "تم التفعيل"
2396
2397 #
2398 msgid "Encrypted: "
2399 msgstr "مشفر"
2400
2401 msgid "Encryption"
2402 msgstr "التشفير"
2403
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Encryption key"
2406 msgstr "مفتاح التشقير"
2407
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Encryption key type"
2410 msgstr "نوع مفتاح التشفير"
2411
2412 msgid "Encryption:"
2413 msgstr "التشفير:"
2414
2415 #
2416 msgid "End time"
2417 msgstr "وقت النهايه"
2418
2419 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "End time to ignore shutdown in standby"
2423 msgstr ""
2424
2425 #
2426 msgid "English"
2427 msgstr "إنجليزى"
2428
2429 msgid "Enigma2 skin selector"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Enter main menu..."
2433 msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
2434
2435 msgid "Enter pin code"
2436 msgstr "أدخل الرقم السرى:"
2437
2438 msgid "Enter the service pin"
2439 msgstr "أدخل الرقم السرى للخدمه"
2440
2441 msgid "Equal to"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Error"
2445 msgstr "خطأ"
2446
2447 msgid "Error code"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Error executing plugin"
2451 msgstr "خطأ فى تنفيذ البلج إن"
2452
2453 #, python-format
2454 msgid ""
2455 "Error: %s\n"
2456 "Retry?"
2457 msgstr ""
2458 "خطأ: %s\n"
2459 "إعادة المحاوله ؟"
2460
2461 msgid "Estonian"
2462 msgstr "أستونى"
2463
2464 msgid "Ethernet network interface"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Event font size (relative to skin size)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Event view"
2473 msgstr "مشاهده الحدث"
2474
2475 #
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Event view menu"
2478 msgstr "مشاهده الحدث"
2479
2480 msgid "Everywhere"
2481 msgstr ""
2482
2483 #
2484 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2485 msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
2486
2487 msgid "Execution finished!!"
2488 msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
2489
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Execution progress:"
2492 msgstr "درجة تطور التنفيذ:"
2493
2494 msgid "Exif"
2495 msgstr "كسيف"
2496
2497 msgid "Exit"
2498 msgstr "خروج"
2499
2500 msgid "Exit EPG"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Exit editor"
2504 msgstr "خروج من المحرر"
2505
2506 msgid "Exit input device selection."
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Exit media player?"
2510 msgstr ""
2511
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Exit mediaplayer"
2514 msgstr "الخروج من مشغل الوسائط"
2515
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Exit movie list"
2518 msgstr "الخروج من قائمة الافلام"
2519
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Exit movie player?"
2522 msgstr "الخروج من مشغل الوسائط"
2523
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Exit nameserver configuration"
2526 msgstr "الخروج من تكوين أسم الخادم"
2527
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Exit network interface list"
2530 msgstr "الخروج من قائمة واجهة الشبكه"
2531
2532 msgid "Exit network wizard"
2533 msgstr "خروج من نافذة إعدادات الشبكه"
2534
2535 msgid "Exit the wizard"
2536 msgstr "خروج من نافذة الاعدادات"
2537
2538 msgid "Expert"
2539 msgstr "خبير"
2540
2541 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Extended Software"
2545 msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
2546
2547 msgid "Extended Software Plugin"
2548 msgstr "بلج إن البرنامج التشغيلى الممتد"
2549
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Extended network setup plugin..."
2552 msgstr "بلج إن إعدادات الشبكه المتقدمه"
2553
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Extended setup..."
2556 msgstr "إعدادات متقدمه"
2557
2558 msgid "Extensions"
2559 msgstr "إضافات"
2560
2561 msgid "Extensions management"
2562 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2563
2564 msgid "External PiP"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "External subtitle color"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Extra motor options"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "FEC"
2574 msgstr "FEC"
2575
2576 msgid "FTA"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Factory reset"
2580 msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
2581
2582 msgid "Failed"
2583 msgstr "فشل"
2584
2585 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2586 msgstr ""
2587
2588 #
2589 #, python-format
2590 msgid "Fan %d"
2591 msgstr "مروحه %d"
2592
2593 #
2594 #, python-format
2595 msgid "Fan %d PWM"
2596 msgstr ""
2597
2598 #
2599 #, fuzzy, python-format
2600 msgid "Fan %d voltage"
2601 msgstr "مروحه %d فولتيه"
2602
2603 msgid "Fan operation"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Fan speed"
2607 msgstr ""
2608
2609 #
2610 msgid "Fast"
2611 msgstr "سريع"
2612
2613 #
2614 msgid "Fast DiSEqC"
2615 msgstr "دايزك سريع"
2616
2617 msgid "Fast Scan"
2618 msgstr ""
2619
2620 #
2621 msgid "Fast epoch"
2622 msgstr ""
2623
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Fast forward speeds"
2626 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2627
2628 #
2629 msgid "Favourites"
2630 msgstr "المفضله"
2631
2632 msgid "File appears to be busy.\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Filesystem check"
2637 msgstr "فحص نظام الملفات"
2638
2639 msgid "Final position at"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Final position at index"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Fine movement"
2646 msgstr ""
2647
2648 #
2649 msgid "Finetune"
2650 msgstr "الضبط الدقيق"
2651
2652 msgid "Finished"
2653 msgstr "تم الانتهاء"
2654
2655 msgid "Finished configuring your network"
2656 msgstr "تم الانتهاء من تكوين شبكتك"
2657
2658 msgid "Finished restarting your network"
2659 msgstr "تم النتهاء من إعادة تشغيل الشبكه"
2660
2661 msgid "Finnish"
2662 msgstr "إنتهاء"
2663
2664 msgid "Fixed"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Flash"
2668 msgstr "شحن"
2669
2670 msgid "Flashing failed"
2671 msgstr "فشل الشحن"
2672
2673 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2674 msgstr "سيتم تنفيذ الاعمال الاتيه بعد أن تضغط على موافق !"
2675
2676 msgid "Format"
2677 msgstr "نسق"
2678
2679 msgid "Forward volume keys"
2680 msgstr ""
2681
2682 #
2683 msgid "Frame size in full view"
2684 msgstr ""
2685
2686 #
2687 msgid "French"
2688 msgstr "فرنسى"
2689
2690 #
2691 msgid "Frequency"
2692 msgstr "التردد"
2693
2694 msgid "Frequency bands"
2695 msgstr "نطاقات التردد"
2696
2697 #
2698 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #
2702 msgid "Frequency steps"
2703 msgstr "خطوات التردد"
2704
2705 msgid "Frequency:"
2706 msgstr ""
2707
2708 #
2709 msgid "Fri"
2710 msgstr "الجمعه"
2711
2712 #
2713 msgid "Friday"
2714 msgstr "الجمعه"
2715
2716 msgid "From :"
2717 msgstr ""
2718
2719 #
2720 #, python-format
2721 msgid "Frontprocessor version: %d"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Full transparency"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Fulview resulution"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Function of OK button"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Further Options"
2734 msgstr ""
2735
2736 #
2737 msgid ""
2738 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2739 "Do you want to restart the GUI now?"
2740 msgstr ""
2741 "يجب إعادة تشغيل الاينجما2 لتطبيق الجلد \n"
2742 "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
2743
2744 #
2745 msgid "Gateway"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "General AC3 delay"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "General PCM delay"
2752 msgstr ""
2753
2754 #
2755 msgid "Genre"
2756 msgstr ""
2757
2758 #
2759 msgid "German"
2760 msgstr "المانـى"
2761
2762 msgid "Get latest experimental image"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Get latest release image"
2766 msgstr ""
2767
2768 #
2769 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2770 msgstr "جارى الحصول على معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار..."
2771
2772 msgid "Go down the list"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Go to first movie or last item"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Go to first movie or top of list"
2779 msgstr ""
2780
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Go to first service"
2783 msgstr "الانتقال لاعلى الى البند الاول"
2784
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Go to last service"
2787 msgstr "إحمى القنوات"
2788
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Go to next event"
2791 msgstr "الانتقال لاسفل الى البند التالى"
2792
2793 #
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Go to next page of service"
2796 msgstr "الانتقال الى الخدمه الفرعيه التاليه"
2797
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Go to previous event"
2800 msgstr "الانتقال لاعلى الى البند السابق"
2801
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Go to previous page of service"
2804 msgstr "العوده الى الخدمه القناه السابقه"
2805
2806 msgid "Go up the list"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Goto"
2810 msgstr ""
2811
2812 #
2813 msgid "Goto 0"
2814 msgstr "الذهاب الى 0"
2815
2816 msgid "Goto :"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "Goto X"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Goto index position"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "Goto next day of events"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Goto next page of events"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Goto position"
2832 msgstr "الذهل للموضع"
2833
2834 msgid "Goto previous day of events"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Goto previous page of events"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Goto specific date/time"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "GotoX calibration"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2847 msgstr ""
2848
2849 #
2850 msgid "Graphical Multi EPG"
2851 msgstr "دليل برامج بيانى متعدد"
2852
2853 msgid "Greek"
2854 msgstr "اليونان"
2855
2856 msgid "Green boost"
2857 msgstr "دعم أخضر"
2858
2859 msgid "Guard interval"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "HD list"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "HDMI-CEC setup"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "Handle standby from TV"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Handle wakeup from TV"
2872 msgstr ""
2873
2874 #
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Hard disk"
2877 msgstr "قرص صلب"
2878
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Hard disk setup"
2881 msgstr "ضبط القرص الصلب"
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Hard disk standby after"
2885 msgstr "القرص الصلب فى وضع الاستعداد بعد"
2886
2887 #
2888 msgid "Harddisk"
2889 msgstr "قرص صلب"
2890
2891 msgid "Hardware: "
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Hebrew"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Helps setting up your dish"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Hidden network"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Hide CI messages"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Hide channel list in radio mode"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Hide known extensions"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Hide number markers"
2913 msgstr ""
2914
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Hide player"
2917 msgstr "إخفاء المشغل"
2918
2919 msgid "Hide zap errors"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Hierarchy info"
2923 msgstr ""
2924
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Hierarchy information"
2927 msgstr "معلومات التسلسل الهرمى"
2928
2929 msgid "High bitrate support"
2930 msgstr "دعم معدل البث العالى"
2931
2932 msgid "Hold screen"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Hold till locked"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Home"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Horizontal"
2942 msgstr "أفقـى"
2943
2944 msgid "Horizontal turning speed"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "How many minutes do you want to record?"
2948 msgstr "كم دقيقه تريد أن تسجل ؟"
2949
2950 msgid "Hue"
2951 msgstr "درجة لون"
2952
2953 #
2954 msgid "Hungarian"
2955 msgstr "مجرى"
2956
2957 #
2958 #, fuzzy
2959 msgid "IP address"
2960 msgstr "عنوان IP"
2961
2962 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2963 msgstr "ملف الايزو كبير جدا على ملفات النظام !"
2964
2965 msgid "ISO path"
2966 msgstr "مسار أيزو"
2967
2968 msgid "Icons"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid ""
2972 "If you see this, something is wrong with\n"
2973 "your scart connection. Press OK to return."
2974 msgstr ""
2975 "إذا كنت تشاهد هذا، فهناك شيئ خطا فى \n"
2976 "وصلة السكارت . أضغط موافق للعوده"
2977
2978 msgid ""
2979 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
2980 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2981 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
2982 "If you are happy with the result, press OK."
2983 msgstr ""
2984 "إذا كان التليفزيون به خاصية الاضاءه أو تعزيز التباين ، قم بتعطيلها . إذا كان هناك شيئ أسمه \"ديناميكى\" قم بضبطه الى الوضع القياسى . أضبط الاضاءه الخلفيه الى قيمه تناسب ذوقك . أخفض التباين فى التليفزيون الى أقل مستوى ممكن \n"
2985 "بعد ذلك أخفض مستوى الاضاء الى أقل مستوى ممكن ، لكن ـاكد من وجود ظللين رماديين يمكن بقائهما فى حالة تمييز \n"
2986 "لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
2987 "إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
2988
2989 msgid "Image: "
2990 msgstr ""
2991
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Immediate shutdown"
2994 msgstr "إغلاق فورى"
2995
2996 #
2997 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2998 msgstr "لكى تسجل مؤقت ، يجب تحويل التليفزيون الى القناه التى ستسجل منها ! \n"
2999
3000 #
3001 #, fuzzy
3002 msgid "In progress"
3003 msgstr "جارى التقدم"
3004
3005 msgid "Inactivity Sleeptimer"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Include AIT in http streams"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Include ECM in http streams"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Include EIT in http streams"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Incorrect type service for PiP!"
3018 msgstr ""
3019
3020 #
3021 msgid "Increased voltage"
3022 msgstr "فولت زائد"
3023
3024 msgid "Index"
3025 msgstr "فهرس"
3026
3027 msgid "Index allocated:"
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 msgid "Info"
3032 msgstr "معلومات"
3033
3034 #
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Info bar"
3037 msgstr "شريط المعلومات"
3038
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Info bar timeout"
3041 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
3042
3043 msgid "Infobar frontend data source"
3044 msgstr ""
3045
3046 #
3047 msgid "Information"
3048 msgstr "معلومات"
3049
3050 #
3051 msgid "Init"
3052 msgstr ""
3053
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Initial fast forward speed"
3056 msgstr "سرعات التسريع للامام"
3057
3058 #
3059 msgid "Initial location in new timers"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Initial lock ratio"
3063 msgstr ""
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Initial rewind speed"
3067 msgstr "سرعة العوده للخلف"
3068
3069 msgid "Initial signal quality"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Initial signal quality:"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Initialization"
3076 msgstr "تهيئه"
3077
3078 #
3079 msgid "Initialize"
3080 msgstr "تفعيل البدأ"
3081
3082 msgid "Initializing storage device..."
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Input"
3086 msgstr "مدخل"
3087
3088 msgid "Input device setup"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Input devices"
3092 msgstr ""
3093
3094 #
3095 msgid "Install"
3096 msgstr "تثبيت"
3097
3098 #
3099 msgid "Install a new image with a USB stick"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Install a new image with your web browser"
3103 msgstr "تثبيت صوره جديد بواسطه متصفح الشبكه"
3104
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Install channel list"
3107 msgstr "القناه التاليه فى التاريخ"
3108
3109 msgid "Install extensions"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Install extensions."
3113 msgstr "تثبيت إضافات"
3114
3115 msgid "Install local extension"
3116 msgstr "تثبيت إضافات محليه"
3117
3118 msgid "Install picons on"
3119 msgstr ""
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Install softcam"
3123 msgstr "تثبيت برمجيات"
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Installation has completed."
3127 msgstr "إنتهاء التثبيت."
3128
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Installation or removal has completed."
3131 msgstr "إنتهاء التثبيت أو الحذف"
3132
3133 msgid "Installing"
3134 msgstr "جارى التثبيت"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Installing software..."
3138 msgstr "تثبيت برمجيات"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Instant recording location"
3142 msgstr "مكان التسجيل السريع"
3143
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Instant recording..."
3146 msgstr "تسجيل سريع"
3147
3148 msgid "Interface: "
3149 msgstr "واجهه"
3150
3151 msgid "Intermediate"
3152 msgstr "متوسط"
3153
3154 #
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Internal flash"
3157 msgstr "الفلاش الداخلى"
3158
3159 msgid "Internal hdd only"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "Interval between keys when repeating:"
3163 msgstr ""
3164
3165 #, python-format
3166 msgid "Invalid directory selected: %s"
3167 msgstr "تم إختياردليل غير صالح %s"
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Invalid location"
3171 msgstr "موقع غير صالح"
3172
3173 msgid "Invalid transponder data"
3174 msgstr ""
3175
3176 #
3177 msgid "Inversion"
3178 msgstr "عكـس"
3179
3180 #
3181 msgid "Invert"
3182 msgstr "مقلوب"
3183
3184 #
3185 msgid "Ipkg"
3186 msgstr ""
3187
3188 #
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Is this setting ok?"
3191 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
3192
3193 #
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Is this video mode ok?"
3196 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
3197
3198 msgid "Italian"
3199 msgstr "إيطالى"
3200
3201 msgid "Items per page "
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Items per page for list screen"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "Job overview"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "Jump to beginning of list"
3211 msgstr ""
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Jump to end of list"
3215 msgstr "الوصول الى نهاية القائمه"
3216
3217 #
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Jump to next marked position"
3220 msgstr "الوضع المخزن"
3221
3222 #
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Jump to previous marked position"
3225 msgstr "عرض من العلامه السابقه أو من مدخل قائمة العرض"
3226
3227 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3228 msgid "Just scale"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "Keep service"
3232 msgstr ""
3233
3234 #
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Kernel version: "
3237 msgstr "إصدار جديد:"
3238
3239 msgid "Keyboard"
3240 msgstr "لوحة مفاتيح"
3241
3242 #
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Keyboard map"
3245 msgstr "خريطه لوحه المفاتيح"
3246
3247 #
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Keyboard setup"
3250 msgstr "ضبط لوحه المفاتيح"
3251
3252 #
3253 #, fuzzy
3254 msgid "LAN adapter"
3255 msgstr "محول شبكه محليه"
3256
3257 msgid "LAN connection"
3258 msgstr "أتصال شبكه محليه"
3259
3260 #
3261 msgid "LNB"
3262 msgstr ""
3263
3264 #
3265 msgid "Language"
3266 msgstr "اللغـه "
3267
3268 #
3269 msgid "Language selection"
3270 msgstr "إختيار اللغـه"
3271
3272 #
3273 msgid "Last config"
3274 msgstr "التهيئه السابقه"
3275
3276 #
3277 msgid "Last speed"
3278 msgstr "السرعه السابقه"
3279
3280 msgid "Last upgrade: "
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Latest Commits"
3284 msgstr ""
3285
3286 #
3287 msgid "Latitude"
3288 msgstr "خط العرض"
3289
3290 #
3291 msgid "Latvian"
3292 msgstr ""
3293
3294 #
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Leave DVD player?"
3297 msgstr "هل تريد مغادرة مشغل الدى فى دى ؟"
3298
3299 #
3300 msgid "Left"
3301 msgstr "يسار"
3302
3303 msgid "Left from servicename"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "Leisure hobbies"
3307 msgstr ""
3308
3309 #
3310 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3311 msgid "Letterbox"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "Letterbox zoom"
3315 msgstr ""
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Limit character set for recording filenames"
3319 msgstr "حروف محدوده لاسماء ملفات التسجيل"
3320
3321 #
3322 msgid "Limit east"
3323 msgstr "الحد الشرقى"
3324
3325 msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
3326 msgstr ""
3327
3328 #
3329 msgid "Limit west"
3330 msgstr "الحد الغربى"
3331
3332 msgid "Limits cancelled"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "Limits enabled"
3336 msgstr ""
3337
3338 #
3339 msgid "Limits off"
3340 msgstr ""
3341
3342 #
3343 msgid "Limits on"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Link quality:"
3347 msgstr ""
3348
3349 #
3350 msgid "Link:"
3351 msgstr ""
3352
3353 #
3354 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "List EPG functions..."
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "List available networks"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "List mode"
3364 msgstr ""
3365
3366 #
3367 #, fuzzy
3368 msgid "List of storage devices"
3369 msgstr "قائمة أجهزة التخزين"
3370
3371 msgid "List type"
3372 msgstr ""
3373
3374 #, python-format
3375 msgid "List version %d, found %d channel"
3376 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
3377 msgstr[0] ""
3378 msgstr[1] ""
3379 msgstr[2] ""
3380 msgstr[3] ""
3381 msgstr[4] ""
3382 msgstr[5] ""
3383
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Listen to the radio..."
3386 msgstr "استمع للراديو......"
3387
3388 msgid "Lists reloaded!"
3389 msgstr ""
3390
3391 #
3392 msgid "Lithuanian"
3393 msgstr "ليتوانى"
3394
3395 #
3396 msgid "Load"
3397 msgstr "تحميل"
3398
3399 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3400 msgstr ""
3401
3402 #
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Load length of movies in movie list"
3405 msgstr "تحميل طول الفيلم فى قائمة الافلام"
3406
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Load playlist"
3409 msgstr "تحميل قائمة العرض"
3410
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Local network"
3413 msgstr "شبكه محليه"
3414
3415 msgid "Location"
3416 msgstr "مكان"
3417
3418 msgid "Location for instant recordings"
3419 msgstr "مكان التسجيلات السريعه"
3420
3421 msgid "Lock ratio"
3422 msgstr ""
3423
3424 #
3425 msgid "Lock:"
3426 msgstr ""
3427
3428 #
3429 msgid "Log results to harddisk"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Long filenames"
3433 msgstr ""
3434
3435 #
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Long key press"
3438 msgstr "ضغط مستمر على مفتاح"
3439
3440 #
3441 msgid "Longitude"
3442 msgstr "خط الطول"
3443
3444 msgid "Loop through to"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "Luxembourgish"
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid "MMC card"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "MORE"
3454 msgstr "المزيـد"
3455
3456 #
3457 msgid "Main menu"
3458 msgstr "القائـمه الرئيسيـه"
3459
3460 msgid "Maintain old EPG data for"
3461 msgstr ""
3462
3463 #
3464 msgid "Make this mark an 'in' point"
3465 msgstr ""
3466
3467 #
3468 msgid "Make this mark an 'out' point"
3469 msgstr "أجعل هذه العلامه نقطة خروج"
3470
3471 #
3472 msgid "Make this mark just a mark"
3473 msgstr "أجعل هذه العلامه مجرد علامه"
3474
3475 #
3476 msgid "Manage extensions"
3477 msgstr "التحكم فى الاضافات"
3478
3479 #
3480 msgid "Manage your receiver's software"
3481 msgstr "تحكم فى البرنامج التشغيلى للرسيفر"
3482
3483 msgid "Manual"
3484 msgstr ""
3485
3486 #
3487 msgid "Manual Scan"
3488 msgstr "بحـث يدوى"
3489
3490 msgid "Manual configuration"
3491 msgstr ""
3492
3493 #
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Manual scan"
3496 msgstr "بحـث يدوى"
3497
3498 msgid "Manual transponder"
3499 msgstr "تردد يدوى"
3500
3501 msgid "Manufacturer"
3502 msgstr "الصانع"
3503
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Margin after recording (minutes)"
3506 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Margin before recording (minutes)"
3510 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3511
3512 msgid "Max memory positions"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Max. bitrate: "
3516 msgstr ""
3517
3518 #
3519 msgid "Media player"
3520 msgstr "مشغل الوسائط"
3521
3522 #
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Media scanner"
3525 msgstr "مشغل الوسائط"
3526
3527 #
3528 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Medium is not empty!"
3532 msgstr "الوسيط غير فارغ"
3533
3534 msgid "Memory"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Memory index"
3538 msgstr ""
3539
3540 #
3541 msgid "Menu"
3542 msgstr "قائمه"
3543
3544 #
3545 msgid "Message"
3546 msgstr "رسـاله"
3547
3548 msgid "Message..."
3549 msgstr "رساله..."
3550
3551 #, python-format
3552 msgid "Minimum age %d years"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Minimum send interval"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Missing "
3559 msgstr ""
3560
3561 #
3562 #, fuzzy
3563 msgctxt "Satellite configuration mode"
3564 msgid "Mode"
3565 msgstr "وضعيه"
3566
3567 #
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Video output mode"
3570 msgid "Mode"
3571 msgstr "وضعيه"
3572
3573 #
3574 msgid "Model: "
3575 msgstr "موديل :"
3576
3577 #
3578 msgid "Modulation"
3579 msgstr "تعديل"
3580
3581 #
3582 msgid "Modulator"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "Mon"
3587 msgstr "الاثنين"
3588
3589 #
3590 msgid "Mon-Fri"
3591 msgstr "الاثنين - الجمعه"
3592
3593 #
3594 msgid "Monday"
3595 msgstr "الاثنين"
3596
3597 #
3598 msgid "Mosquito noise reduction"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Mount"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Move"
3605 msgstr ""
3606
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Move PiP to main picture"
3609 msgstr "تحريك صوره داخل صوره الى الصوره الرئيسيه"
3610
3611 msgid "Move Picture in Picture"
3612 msgstr "تحريك صوره داخل صوره"
3613
3614 msgid "Move east"
3615 msgstr "تحرك شرقا"
3616
3617 msgid "Move to other directory"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Move to position X"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Move west"
3624 msgstr "تحرك للغرب"
3625
3626 msgid "Moved to position 0"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Moved to position at index"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Movement"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Movie List Configuration"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Movie Selection"
3639 msgstr ""
3640
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Movie list configuration"
3643 msgstr "تهيئة الموالف"
3644
3645 msgid "Movie location"
3646 msgstr "مكان الفيلم"
3647
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Movie selection"
3650 msgstr "مكان الفيلم"
3651
3652 msgid "Movie/Drama"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Movielist menu"
3656 msgstr "قائمة سجل الافلام"
3657
3658 msgid "Moving"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Moving east ..."
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Moving to position"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Moving west ..."
3668 msgstr ""
3669
3670 #
3671 msgid "Multi EPG"
3672 msgstr "دليل برامج متعدد"
3673
3674 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Multimedia"
3678 msgstr "وسائط متعدده"
3679
3680 msgid "Multiple service support"
3681 msgstr "دعم خدمات متعدده"
3682
3683 msgid "Multiplex"
3684 msgstr ""
3685
3686 #
3687 msgid "Multisat"
3688 msgstr "عدة أقمار"
3689
3690 msgid "Multisat all select"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Music/Ballet/Dance"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "Mute"
3697 msgstr "كتم الصوت"
3698
3699 #
3700 msgid "N/A"
3701 msgstr "غير موجود"
3702
3703 #
3704 msgid "NEXT"
3705 msgstr "التالى"
3706
3707 #
3708 #, fuzzy
3709 msgid "NFI image flashing"
3710 msgstr "شحن صوره NFI"
3711
3712 #
3713 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3714 msgstr "تم النتهاء من شحن صوره NFI، رجاء الضغط على الذر الاصفر لاعادة التشغيل !"
3715
3716 msgid "NIM"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "NOW"
3720 msgstr "الان"
3721
3722 #
3723 msgid "NTSC"
3724 msgstr "NTSC"
3725
3726 #
3727 msgid "Name"
3728 msgstr "الاسم"
3729
3730 msgid "Nameserver"
3731 msgstr "اسم الخادم"
3732
3733 #, python-format
3734 msgid "Nameserver %d"
3735 msgstr "اسم الخادم %d"
3736
3737 msgid "Nameserver settings"
3738 msgstr "إعدادات اسم الخادم"
3739
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Nameserver setup"
3742 msgstr "ضبط أسم الخادم"
3743
3744 msgid "Namespace"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "Netmask"
3748 msgstr "قناع الشبكه"
3749
3750 msgid "Network"
3751 msgstr "الشبكه"
3752
3753 msgid "Network ID"
3754 msgstr ""
3755
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Network configuration..."
3758 msgstr "تكوين الشبكه"
3759
3760 #
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Network mount"
3763 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3764
3765 #
3766 #, fuzzy, python-format
3767 msgid "Network mount %s"
3768 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3769
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Network name (SSID)"
3772 msgstr "إختبار الشبكه:"
3773
3774 msgid "Network scan"
3775 msgstr "بحث عن الشبكه"
3776
3777 msgid "Network setup"
3778 msgstr "ضبط الشبكه"
3779
3780 msgid "Network test"
3781 msgstr "أختبار الشبكه"
3782
3783 msgid "Network test..."
3784 msgstr "اختبار الشبكه ..."
3785
3786 msgid "Network test: "
3787 msgstr "إختبار الشبكه:"
3788
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Network wizard"
3791 msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
3792
3793 msgid "Network:"
3794 msgstr "الشبكه:"
3795
3796 #
3797 msgid "New"
3798 msgstr "جديد"
3799
3800 msgid "New PIN"
3801 msgstr ""
3802
3803 #
3804 msgid "New version:"
3805 msgstr "إصدار جديد:"
3806
3807 msgid "News Current Affairs"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgctxt "button label, 'next screen'"
3811 msgid "Next"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3815 msgid "Next"
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "No"
3820 msgstr "لا"
3821
3822 #
3823 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "No Connection"
3827 msgstr "لا يوجد إتصال"
3828
3829 #
3830 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3831 msgstr ""
3832 "لا يوجد قرص صلب\n"
3833 "أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
3834
3835 #
3836 msgid "No backup needed"
3837 msgstr "لا حاجه الى نسخه إحتياطيه "
3838
3839 msgid "No cable tuner found!"
3840 msgstr ""
3841
3842 #
3843 msgid ""
3844 "No data on transponder!\n"
3845 "(Timeout reading PAT)"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "No delay"
3849 msgstr ""
3850
3851 #
3852 msgid "No description available."
3853 msgstr "لا يوجد وصف"
3854
3855 #
3856 msgid "No details for this image file"
3857 msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
3858
3859 #
3860 msgid "No displayable files on this medium found!"
3861 msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
3862
3863 #
3864 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3865 msgstr ""
3866
3867 #
3868 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "No free index available"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "No free tuner!"
3875 msgstr "لا يوجد موالف حر !"
3876
3877 #
3878 msgid "No network connection available."
3879 msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
3880
3881 #
3882 msgid "No networks found"
3883 msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
3884
3885 msgid "No new plugins found"
3886 msgstr ""
3887
3888 #
3889 msgid "No positioner capable frontend found."
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "No satellites configured. Plese check your tuner setup."
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "No service"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "No services/providers selected"
3899 msgstr ""
3900
3901 #, fuzzy
3902 msgid "No standby"
3903 msgstr "وضع الاستعداد"
3904
3905 msgid "No suitable sat tuner found!"
3906 msgstr ""
3907
3908 #
3909 msgid "No tags are set on these movies."
3910 msgstr ""
3911
3912 #, fuzzy
3913 msgid "No timeout"
3914 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
3915
3916 #
3917 msgid "No to all"
3918 msgstr "لا للجميع"
3919
3920 msgid "No transparency"
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3924 msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
3925
3926 msgid ""
3927 "No tuner is enabled!\n"
3928 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3929 msgstr ""
3930 "لا يوجد موالف مفعل \n"
3931 "من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
3932
3933 #
3934 #, fuzzy
3935 msgid "No updates available"
3936 msgstr "التحديثات المتاحه"
3937
3938 msgid "No updates available. Please try again later."
3939 msgstr ""
3940
3941 #
3942 msgid ""
3943 "No valid service PIN found!\n"
3944 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3945 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3946 msgstr ""
3947
3948 #
3949 msgid ""
3950 "No valid setup PIN found!\n"
3951 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3952 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid ""
3959 "No working local network adapter found.\n"
3960 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
3961 msgstr ""
3962 "لا يوجد محول شبكه \n"
3963 "من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
3964
3965 msgid ""
3966 "No working wireless network adapter found.\n"
3967 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
3968 msgstr ""
3969 "لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
3970 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
3971
3972 msgid ""
3973 "No working wireless network interface found.\n"
3974 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
3975 msgstr ""
3976 "لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
3977 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
3978
3979 msgid "No, but restart from begin"
3980 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
3981
3982 msgid "No, do nothing."
3983 msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
3984
3985 msgid "No, just start my receiver"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "No, never"
3989 msgstr ""
3990
3991 #
3992 msgid "None"
3993 msgstr "لاشيئ"
3994
3995 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3996 msgid "Nonlinear"
3997 msgstr "غير خطى"
3998
3999 msgid "Normal mode"
4000 msgstr ""
4001
4002 #
4003 msgid "North"
4004 msgstr "شمال"
4005
4006 #
4007 msgid "Norwegian"
4008 msgstr "نرويجى"
4009
4010 msgid "Not associated"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "Not configured"
4014 msgstr ""
4015
4016 #
4017 #, fuzzy, python-format
4018 msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)"
4019 msgstr "لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d ميجاالمطلوب %d ميجا)"
4020
4021 msgid "Nothing connected"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid ""
4025 "Nothing to scan!\n"
4026 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4027 msgstr ""
4028 "لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
4029 "من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
4030
4031 msgctxt "now/next: 'now' event label"
4032 msgid "Now"
4033 msgstr ""
4034
4035 #
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Now playing"
4038 msgstr "الان يعرض"
4039