Translations: regenerate .po files
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2013-10-06 12:09+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-08-20 00:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Hazem <moustafagamal@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
11 "Language: ar\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "إعدادات و إختيارات متقدمه"
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "بعد الضغط على موافق ، رجاء الانتظار"
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Backup your receiver settings."
38 msgstr ""
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your receiver"
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Online update of your receiver software."
56 msgstr ""
57
58 #
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Press OK on your remote control to continue."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "أضغط موافق من الريموت للاستمرار"
65
66 #
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Restore your backups by date."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "إستعاده النسخه الاحتياطيه بالتاريخ"
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your receiver settings."
77 msgstr ""
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your receiver with a new firmware."
82 msgstr ""
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local extensions and install them."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "البحث عن إضافات موضعيه وتركيبها"
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "أختار جهاز النسخه الاحتياطيه.\n"
99 "الجهاز الحالى: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "View, install and remove available or installed packages."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "مشاهده،تنصيب أو إزالة الباقات."
107
108 msgid " (PiP)"
109 msgstr ""
110
111 msgid " (Radio)"
112 msgstr ""
113
114 msgid " (TV)"
115 msgstr ""
116
117 #
118 msgid " extensions."
119 msgstr "الاضافات"
120
121 msgid " ms"
122 msgstr ""
123
124 msgid " packages selected."
125 msgstr "الحزم المختاره"
126
127 #
128 msgid " updates available."
129 msgstr "التحديثات المتاحه"
130
131 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
132 #, python-format
133 msgid "%2d:%02d"
134 msgstr ""
135
136 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
137 #, python-format
138 msgid "%2d:%02d:%02d"
139 msgstr ""
140
141 msgid "%A %d %B"
142 msgstr ""
143
144 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
145 msgid "%A %e %B"
146 msgstr ""
147
148 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
149 msgid "%A %e %B %Y"
150 msgstr ""
151
152 msgid "%H:%M"
153 msgstr "%H:%M"
154
155 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
156 msgid "%a %e/%m"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
160 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
161 msgstr ""
162
163 #
164 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
165 #, fuzzy, python-format
166 msgid "%d channel found"
167 msgid_plural "%d channels found"
168 msgstr[0] "%d تم العثور على"
169 msgstr[1] "%d تم العثور على"
170 msgstr[2] "%d تم العثور على"
171 msgstr[3] "%d تم العثور على"
172 msgstr[4] "%d تم العثور على"
173 msgstr[5] "%d تم العثور على"
174
175 #, python-format
176 msgid "%d file"
177 msgid_plural "%d files"
178 msgstr[0] ""
179 msgstr[1] ""
180 msgstr[2] ""
181 msgstr[3] ""
182 msgstr[4] ""
183 msgstr[5] ""
184
185 #, python-format
186 msgid "%d hour"
187 msgid_plural "%d hours"
188 msgstr[0] ""
189 msgstr[1] ""
190 msgstr[2] ""
191 msgstr[3] ""
192 msgstr[4] ""
193 msgstr[5] ""
194
195 #
196 #, fuzzy, python-format
197 msgid "%d job is running in the background!"
198 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
199 msgstr[0] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
200 msgstr[1] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
201 msgstr[2] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
202 msgstr[3] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
203 msgstr[4] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
204 msgstr[5] "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d min"
209 msgstr "%d دقيقه"
210
211 #, python-format
212 msgid "%d minute"
213 msgid_plural "%d minutes"
214 msgstr[0] ""
215 msgstr[1] ""
216 msgstr[2] ""
217 msgstr[3] ""
218 msgstr[4] ""
219 msgstr[5] ""
220
221 #, python-format
222 msgid "%d minutes"
223 msgstr ""
224
225 #, python-format
226 msgid "%d second"
227 msgid_plural "%d seconds"
228 msgstr[0] ""
229 msgstr[1] ""
230 msgstr[2] ""
231 msgstr[3] ""
232 msgstr[4] ""
233 msgstr[5] ""
234
235 #, fuzzy, python-format
236 msgid "%d subdirectory"
237 msgid_plural "%d subdirectories"
238 msgstr[0] "دليل البدايه"
239 msgstr[1] "دليل البدايه"
240 msgstr[2] "دليل البدايه"
241 msgstr[3] "دليل البدايه"
242 msgstr[4] "دليل البدايه"
243 msgstr[5] "دليل البدايه"
244
245 #
246 #, fuzzy, python-format
247 msgid "%d wireless network found!"
248 msgid_plural "%d wireless networks found!"
249 msgstr[0] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
250 msgstr[1] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
251 msgstr[2] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
252 msgstr[3] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
253 msgstr[4] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
254 msgstr[5] "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
255
256 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
257 msgstr ""
258
259 msgid "%d-%m"
260 msgstr ""
261
262 msgid "%d.%B %Y"
263 msgstr "%d.%B %Y"
264
265 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
266 msgid "%k:%M %e/%m"
267 msgstr ""
268
269 #
270 #, fuzzy, python-format
271 msgid "%s %s free disk space"
272 msgstr "المساحه المتبقيه فى القرص"
273
274 #, python-format
275 msgid "%s (%s)\n"
276 msgstr "%s (%s) \n"
277
278 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
279 #, python-format
280 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
281 msgstr ""
282
283 #
284 #, fuzzy, python-format
285 msgid "%s updated package available"
286 msgid_plural "%s updated packages available"
287 msgstr[0] "التحديثات المتاحه"
288 msgstr[1] "التحديثات المتاحه"
289 msgstr[2] "التحديثات المتاحه"
290 msgstr[3] "التحديثات المتاحه"
291 msgstr[4] "التحديثات المتاحه"
292 msgstr[5] "التحديثات المتاحه"
293
294 #, python-format
295 msgid "%s%d min"
296 msgstr ""
297
298 #, python-format
299 msgid "%s/%s: %s"
300 msgstr ""
301
302 msgid "(ZAP)"
303 msgstr "(تنقل)"
304
305 msgid "(empty)"
306 msgstr "(خالى)"
307
308 msgid "(show optional DVD audio menu)"
309 msgstr "(شاهد قائمه صوت دى فى دى إختياريه)"
310
311 msgid "* Only available if more than one interface is active."
312 msgstr "*متاحه فقط عند وجود أكثر من واحهه نشطه"
313
314 msgid "/s"
315 msgstr ""
316
317 msgid "0"
318 msgstr "0"
319
320 msgid "1"
321 msgstr "1"
322
323 msgid "1.0"
324 msgstr "1.0"
325
326 msgid "1.1"
327 msgstr "1.1"
328
329 msgid "1.2"
330 msgstr "1.2"
331
332 #
333 msgid "12V output"
334 msgstr "مخرج 12 ف"
335
336 #
337 msgid "13 V"
338 msgstr "13 ف"
339
340 msgid "16:10"
341 msgstr "16:10"
342
343 #
344 msgid "16:10 Letterbox"
345 msgstr ""
346
347 #
348 msgid "16:10 PanScan"
349 msgstr ""
350
351 msgid "16:9"
352 msgstr "16:9"
353
354 #
355 msgid "16:9 Letterbox"
356 msgstr ""
357
358 msgid "16:9 always"
359 msgstr "16:9 دائما"
360
361 #
362 msgid "18 V"
363 msgstr "18 ف"
364
365 msgid "2"
366 msgstr "2"
367
368 msgid "23.976"
369 msgstr ""
370
371 msgid "24"
372 msgstr ""
373
374 msgid "25"
375 msgstr ""
376
377 msgid "29.97"
378 msgstr ""
379
380 msgid "3"
381 msgstr "3"
382
383 msgid "30"
384 msgstr ""
385
386 msgid "3d mode"
387 msgstr ""
388
389 msgid "4"
390 msgstr "4"
391
392 msgid "4:3"
393 msgstr "4:3"
394
395 #
396 msgid "4:3 Letterbox"
397 msgstr ""
398
399 #
400 msgid "4:3 PanScan"
401 msgstr ""
402
403 msgid "5"
404 msgstr "5"
405
406 msgid "6"
407 msgstr "6"
408
409 msgid "7"
410 msgstr "7"
411
412 msgid "8"
413 msgstr "8"
414
415 msgid "9"
416 msgstr "9"
417
418 #
419 msgid "<Current movielist location>"
420 msgstr "<موقع قائمه الافلام الحاليه>"
421
422 #
423 msgid "<Default movie location>"
424 msgstr "<مكان الافلام الافتراضى>"
425
426 #
427 msgid "<Last timer location>"
428 msgstr "<مكان المؤقت الاخير>"
429
430 msgid "<unknown>"
431 msgstr "<غير معروف>"
432
433 msgid "??"
434 msgstr "؟؟"
435
436 #
437 msgid "A"
438 msgstr "أ"
439
440 #, fuzzy, python-format
441 msgid ""
442 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
443 "Do you want to keep your modifications?"
444 msgstr ""
445 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
446 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
447
448 #, python-format
449 msgid ""
450 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
451 "Do you want to keep your version?"
452 msgstr ""
453 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
454 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
455
456 msgid ""
457 "A finished record timer wants to set your\n"
458 "receiver to standby. Do that now?"
459 msgstr ""
460
461 msgid ""
462 "A finished record timer wants to shut down\n"
463 "your receiver. Shutdown now?"
464 msgstr ""
465
466 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
467 msgstr "دليل برامج الكترونى بيانى لكل قنوات باقه معينه"
468
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "A record has been started:\n"
472 "%s"
473 msgstr ""
474 "التسجيل بدأ:\n"
475 "%s"
476
477 msgid ""
478 "A recording is currently running.\n"
479 "What do you want to do?"
480 msgstr ""
481 "هناك تسجيل جارى الان \n"
482 "ماذا تريد أن تفعل ؟"
483
484 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
485 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة ضبط الموتور."
486
487 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
488 msgstr ""
489
490 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
491 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة بدأ مكتشف الأقمار."
492
493 #, python-format
494 msgid "A required tool (%s) was not found."
495 msgstr "لم يتم العثور على الاداه المطلوبه (%s)"
496
497 #
498 msgid "A search for available updates is currently in progress."
499 msgstr "يتم حاليا البحث عن التحديثات المتاحه"
500
501 msgid ""
502 "A second configured interface has been found.\n"
503 "\n"
504 "Do you want to disable the second network interface?"
505 msgstr ""
506 "تم العثور على واجهه ثانيه جاهزة الاعدادات\n"
507 "\n"
508 "هل تريد تعطيل واجهه الشبكه الثانيه ؟"
509
510 msgid ""
511 "A sleep timer wants to set your\n"
512 "receiver to standby. Do that now?"
513 msgstr ""
514
515 msgid ""
516 "A sleep timer wants to shut down\n"
517 "your receiver. Shutdown now?"
518 msgstr ""
519
520 #
521 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "A timer failed to record!\n"
526 "Disable TV and try again?\n"
527 msgstr ""
528 "فشل عمليه التسجيل بالمؤقت\n"
529 "قم بتعطيل التليفزيون وحاول مره ثانيه؟\n"
530
531 #
532 #, fuzzy
533 msgid "A/V settings"
534 msgstr "إعدادات الصوت والصوره"
535
536 #
537 msgid "AA"
538 msgstr "أأ"
539
540 #
541 msgid "AB"
542 msgstr "أب"
543
544 msgid "AC3/DTS downmix"
545 msgstr ""
546
547 #
548 msgid "Abort"
549 msgstr "الغاء"
550
551 #
552 msgid "About"
553 msgstr "عن"
554
555 #
556 msgid "About..."
557 msgstr "عـن..."
558
559 #
560 msgid "Accesspoint:"
561 msgstr "نقطة وصول"
562
563 #
564 msgid "Action on long powerbutton press"
565 msgstr "العمل عند الضغط المستمر على ذر الاغلاق"
566
567 #
568 msgid "Action on short powerbutton press"
569 msgstr "العمل عند الضغط السريع على ذر الاغلاق"
570
571 #
572 #, fuzzy
573 msgid "Activate PiP"
574 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
575
576 #
577 msgid "Activate Picture in Picture"
578 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
579
580 #, fuzzy
581 msgid "Activate current configuration"
582 msgstr "تنشيط التكوين الحالى"
583
584 #
585 msgid "Activate network settings"
586 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
587
588 #
589 #, fuzzy
590 msgid "Activate the configured network settings."
591 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
592
593 #
594 msgid "Adapter settings"
595 msgstr "إعدادات المحول"
596
597 #
598 msgid "Add"
599 msgstr "أضف"
600
601 #
602 msgid "Add Bookmark"
603 msgstr "إضافة مرجعيه"
604
605 #
606 msgid "Add a mark"
607 msgstr "أضف علامه"
608
609 #, fuzzy
610 msgid "Add a nameserver entry"
611 msgstr "إضافه بند اسم خادم"
612
613 #
614 msgid "Add a new title"
615 msgstr "إضافة عنوان جديد"
616
617 #, fuzzy
618 msgid "Add bookmark"
619 msgstr "إضافة مرجعيه"
620
621 #, fuzzy
622 msgid "Add directory to playlist"
623 msgstr "إضافة دليل لقائمه الاغانى"
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Add file to playlist"
627 msgstr "إضافة ملف لقائمة الاغانى"
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Add files to playlist"
631 msgstr "إضافة ملفات لقائمة الاغانى"
632
633 msgid "Add more details to the crash log"
634 msgstr ""
635
636 #, fuzzy
637 msgid "Add provider"
638 msgstr "إضافة مزود خدمه"
639
640 #, fuzzy
641 msgid "Add recording (enter recording duration)"
642 msgstr "                                                                                 إضافة تسجيل (دخل مدة التسجيل)"
643
644 #, fuzzy
645 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
646 msgstr "                                                                            إضافة تسجيل(أدخل زمن انتهاء التسجيل)"
647
648 #, fuzzy
649 msgid "Add recording (indefinitely)"
650 msgstr "                                                                                      أضف تسجيل (غير محدد المده)"
651
652 #, fuzzy
653 msgid "Add recording (stop after current event)"
654 msgstr "                                                                   أضف تسجيل (وإيقاف بعد انتهاء البرنامج الحالى)"
655
656 #, fuzzy
657 msgid "Add service"
658 msgstr "إضافة قماه"
659
660 #
661 msgid "Add timer"
662 msgstr "أضف مؤقت"
663
664 msgid "Add title"
665 msgstr "إضافة عنوان"
666
667 #
668 msgid "Add to bouquet"
669 msgstr "إضافه الى الباقه"
670
671 #
672 msgid "Add to favourites"
673 msgstr "إضافه الى المفضله"
674
675 #, fuzzy
676 msgid "Add/remove timer for current event"
677 msgstr "                                                                   أضف تسجيل (وإيقاف بعد انتهاء البرنامج الحالى)"
678
679 msgid "Adjust 3D settings"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Adjust HDMI CEC settings"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
686 msgstr "أضبط إعدادات الالوان بحيث يمكن تمييز أطياف اللون، لكن تبدو مشبعه قدر الامكان. إذا كانت النتيجه مرضيه أضغط موافقلاغلاق النافذه ، أو استخدم مفاتيح الارقام لاختيار شاشات اختبار أخرى"
687
688 #
689 #, fuzzy
690 msgid "Advanced options"
691 msgstr "إختيارات متقدمه"
692
693 #
694 msgid "Advanced restore"
695 msgstr "إستعاده متقدمه"
696
697 #
698 #, fuzzy
699 msgid "Advanced software"
700 msgstr "سوفت وير متقدم"
701
702 #
703 #, fuzzy
704 msgid "Advanced software plugin"
705 msgstr "سوفت ويريلج إنز متقدمه"
706
707 #
708 #, fuzzy
709 msgid "Advanced video enhancement setup"
710 msgstr "إعدادات تحسين فيديو متقدمه"
711
712 #
713 #, fuzzy
714 msgid "Advanced video setup"
715 msgstr "إعدادات فيديو متقدمه"
716
717 #
718 msgid "After event"
719 msgstr "بعد الحدث"
720
721 #
722 msgid "Album"
723 msgstr "البوم"
724
725 msgid "Alignment of events"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Alignment of service names"
729 msgstr ""
730
731 #
732 msgid "All"
733 msgstr "الكل"
734
735 msgid "All ages"
736 msgstr ""
737
738 #
739 #, fuzzy
740 msgid "All satellites"
741 msgstr "كل الاقمار"
742
743 msgid "Allocate"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Allocate unused memory index"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Allow quit movieplayer with exit"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
756 msgstr ""
757
758 #
759 msgid "Alpha"
760 msgstr "الفا"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "Alternative"
764 msgstr "إضافة بدائل"
765
766 #
767 #, fuzzy
768 msgid "Alternative numbering mode"
769 msgstr "وضع راديو بديل"
770
771 msgid "Alternative services tuner priority"
772 msgstr "أولوية الموالف للقنوات البديله"
773
774 msgid "Always ask"
775 msgstr ""
776
777 #
778 msgid "An empty filename is illegal."
779 msgstr "غير مسموح بملف بدون اسم"
780
781 #
782 #, fuzzy
783 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
784 msgstr "حدث خطا اثناء تحميل قائمة الحزم. من فضلك حاول ثانيه"
785
786 msgid "An unknown error occurred!"
787 msgstr "حدث خطأ غير معروف !"
788
789 msgid "And will put your receiver in standby over "
790 msgstr ""
791
792 msgid "And will shutdown your receiver over "
793 msgstr ""
794
795 msgid "Any activity"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Arabic"
799 msgstr "عـربى"
800
801 msgid ""
802 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
803 "\n"
804 msgstr ""
805 "هل أنت متاكد أنك تريد تنشيط تكوينات الشبكه؟\n"
806 "\n"
807
808 #, fuzzy
809 msgid ""
810 "Are you sure you want to delete\n"
811 "the following backup:\n"
812 msgstr ""
813 "هل أنت متأكد أنك تريد مسحالنسخه الاحتياطيه الاتيه:\n"
814 "\n"
815
816 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
817 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هذه النافذه ؟"
818
819 msgid ""
820 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
821 "\n"
822 msgstr ""
823 "هل أنت كتأكد أنك تريد إعادة تشغيل واجهة الشبكه ؟\n"
824 "\n"
825
826 #, fuzzy, python-format
827 msgid ""
828 "Are you sure you want to restore\n"
829 "the following backup:\n"
830 "%s\n"
831 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
832 msgstr ""
833 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
834 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
835
836 #, fuzzy
837 msgid ""
838 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
839 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
840 msgstr ""
841 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
842 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
843
844 msgid "Artist"
845 msgstr "الفنان"
846
847 msgid "Arts/Culture"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Ask user"
851 msgstr "أسال المستخدم"
852
853 #, fuzzy
854 msgid "Aspect ratio"
855 msgstr "نسبة الجانب"
856
857 msgid "Assigned CAIds:"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Assigned services/provider:"
861 msgstr ""
862
863 #
864 #, fuzzy
865 msgid "At beginning"
866 msgstr "أبدأ من البدايه"
867
868 msgid "At end"
869 msgstr ""
870
871 #
872 msgid "Audio"
873 msgstr "صوت"
874
875 msgid "Audio PID"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Audio language selection 1"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Audio language selection 2"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Audio language selection 3"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Audio language selection 4"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "Audio options..."
892 msgstr "خيارات الصوت"
893
894 #
895 #, fuzzy, python-format
896 msgid "Audio track (%s) format"
897 msgstr "مسارات الصوت"
898
899 #, python-format
900 msgid "Audio track (%s) language"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Author: "
904 msgstr "المؤلف:"
905
906 #
907 msgid "Authoring mode"
908 msgstr ""
909
910 #
911 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
912 msgid "Auto"
913 msgstr "آلـى"
914
915 #
916 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
917 msgstr ""
918
919 #
920 msgid "Auto flesh"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Auto focus"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Auto focus commencing ..."
927 msgstr ""
928
929 msgid "Auto language selection"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Auto scart switching"
933 msgstr "التحول الآلى الى السكارت"
934
935 msgid "Automatic"
936 msgstr "آلى"
937
938 #
939 #, fuzzy
940 msgid "Automatic scan"
941 msgstr "بحث آلـى"
942
943 msgid "Automatically start timeshift after"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Automatically turn on external subtitles"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Available format variables"
950 msgstr "متغيرات النسق المتاحه"
951
952 #
953 msgid "B"
954 msgstr "ب"
955
956 #
957 msgid "BA"
958 msgstr "ب أ"
959
960 #
961 msgid "BB"
962 msgstr "ب ب"
963
964 #
965 msgid "BER"
966 msgstr ""
967
968 #
969 msgid "BER:"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Back"
973 msgstr "خلف"
974
975 msgid "Background"
976 msgstr "خلفيه"
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Background color"
980 msgstr "لون الخلفيه"
981
982 msgid "Background delete option"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Background delete speed"
986 msgstr ""
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Backup completed."
990 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه "
991
992 msgid "Backup failed."
993 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه "
994
995 msgid "Backup is running..."
996 msgstr "جارى عمل نسخه إحتياطيه ........"
997
998 msgid "Backup system settings"
999 msgstr "عمل نسخه إحتياطيه  لأعدادات النظام"
1000
1001 msgid "Band"
1002 msgstr "نطاق"
1003
1004 msgid "Bandwidth"
1005 msgstr "عرض النطاق"
1006
1007 msgid "Basque"
1008 msgstr ""
1009
1010 #
1011 msgid "Begin time"
1012 msgstr "وقت البدأ"
1013
1014 #
1015 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1019 msgstr "سلوك الذر 0 فى وضعية صوره داخل صوره"
1020
1021 #
1022 msgid "Behavior when a movie is started"
1023 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
1024
1025 #
1026 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1027 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
1028
1029 #
1030 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1031 msgstr "التصرف عندما يصل الفيلم للنهايه"
1032
1033 #
1034 msgid "Bitrate:"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Black screen"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Black screen till locked"
1041 msgstr ""
1042
1043 #
1044 msgid "Block noise reduction"
1045 msgstr "منع الحد من الضوضاء"
1046
1047 #
1048 msgid "Blue boost"
1049 msgstr "الدعم الازرق"
1050
1051 msgid "Bookmarks"
1052 msgstr "الاشارات المرجعيه"
1053
1054 #
1055 msgid "Brightness"
1056 msgstr "الإضاءه"
1057
1058 msgid "Bulgarian"
1059 msgstr ""
1060
1061 #
1062 msgid "Burn DVD"
1063 msgstr "حرق دى فى دى"
1064
1065 #
1066 #, fuzzy, python-format
1067 msgid "Burn audio track (%s)"
1068 msgstr "مسارات الصوت"
1069
1070 #
1071 msgid "Burn existing image to DVD"
1072 msgstr "حرق الصوره الحاليه الى دى فى دى"
1073
1074 #
1075 msgid "Burn to DVD"
1076 msgstr "حرق الى دى فى دى"
1077
1078 #
1079 msgid "Bus: "
1080 msgstr "الناقل"
1081
1082 msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "C"
1086 msgstr "سى"
1087
1088 msgid "C-Band"
1089 msgstr "سي باند"
1090
1091 #
1092 msgid "CI assignment"
1093 msgstr ""
1094
1095 #
1096 msgid "CVBS"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Cable"
1100 msgstr "كابل"
1101
1102 msgid "Cable Scan"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Cache thumbnails"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Calculate"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Calculate all positions"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Calculation complete"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Calibrate"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
1121 msgstr ""
1122
1123 #
1124 msgid "Cancel"
1125 msgstr "إلغاء"
1126
1127 msgid "Cannot determine"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Cannot move to trash can"
1137 msgstr ""
1138
1139 #
1140 msgid "Capacity: "
1141 msgstr "السعه:"
1142
1143 msgid "Card"
1144 msgstr "بطاقه"
1145
1146 msgid "Center DVB subtitles"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Center time-labels and remove date"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Change bouquets in quickzap"
1154 msgstr ""
1155
1156 #
1157 msgid "Change pin code"
1158 msgstr "تغيير الرقم السرى"
1159
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Change recording (duration)"
1162 msgstr "تغيير التسجيل (المده الزمنيه)"
1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Change recording (endtime)"
1166 msgstr "تغيير التسجيل (وقت الانتهاء)"
1167
1168 msgid "Change repeat and delay settings?"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Change service PIN"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Change service PINs"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Change setup PIN"
1178 msgstr ""
1179
1180 #
1181 msgid "Change step size"
1182 msgstr "تغيير مقاس الخطوه"
1183
1184 msgid "Changelog"
1185 msgstr ""
1186
1187 #
1188 msgid "Channel"
1189 msgstr "قناه"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Channel list type"
1193 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1194
1195 #
1196 msgid "Channel not in services list"
1197 msgstr "قناه غير موجوده فى قائمة الخدمات"
1198
1199 #
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Channel selection"
1202 msgstr "إختيار القناه"
1203
1204 #
1205 msgid "Channel:"
1206 msgstr "قناه:"
1207
1208 msgid "Channellist menu"
1209 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1210
1211 msgid "Chap."
1212 msgstr "فصل"
1213
1214 msgid "Chapter"
1215 msgstr "فصل"
1216
1217 msgid "Chapter:"
1218 msgstr "فصل:"
1219
1220 msgid "Check"
1221 msgstr "فحص"
1222
1223 msgid "Check the internet connection"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Check the internet connection again"
1227 msgstr ""
1228
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Checking filesystem..."
1231 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1232
1233 msgid "Checking the internet connection"
1234 msgstr ""
1235
1236 #, python-format
1237 msgid ""
1238 "Checking tuner %d\n"
1239 "DiSEqC port %s for %s"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Children/Youth"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Choose which tuner to configure."
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Circular left"
1249 msgstr "يسار دائرى"
1250
1251 msgid "Circular right"
1252 msgstr "يمين دائرى"
1253
1254 msgid "Cleanup"
1255 msgstr "تنظيف"
1256
1257 msgid "Clear"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Clear before scan"
1261 msgstr "مسح قبل البحث"
1262
1263 msgid "Clear fixed"
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "Clear log"
1268 msgstr "مسح السجل"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Clear playlist"
1272 msgstr "مسح قائمة العرض"
1273
1274 msgid "Close"
1275 msgstr "أغلاق"
1276
1277 msgid "Close PiP on exit"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Close title selection"
1281 msgstr "إغلاق إختيار العنوان"
1282
1283 msgid "Code rate HP"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Code rate LP"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Coderate HP"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Coderate LP"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Collection name"
1296 msgstr "اسم المجموعه"
1297
1298 msgid "Collection settings"
1299 msgstr "إعدادات المجموعه"
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Color format"
1303 msgstr "نسق الالـوان"
1304
1305 msgid "Command execution..."
1306 msgstr "تنفيذ الأمر..."
1307
1308 msgid "Command order"
1309 msgstr "ترتيب الأوامر"
1310
1311 #
1312 msgid "Committed DiSEqC command"
1313 msgstr ""
1314
1315 #
1316 msgid "Common Interface"
1317 msgstr "وحده النفاذ المشروط"
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Common Interface assignment"
1321 msgstr "تحديد وحدة النفاذ المشروط"
1322
1323 msgid "Communication"
1324 msgstr "اتصال"
1325
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Compact flash"
1328 msgstr "كومباكت فلاش"
1329
1330 msgid "Complete"
1331 msgstr "مكتمل"
1332
1333 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1334 msgstr "مركب (يسمح بمزج مسارات صوت ومظاهر)"
1335
1336 msgid "Composition of the recording filenames"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Configuration mode"
1341 msgstr "نسق التكوين"
1342
1343 #, fuzzy, python-format
1344 msgid "Configuration mode: %s"
1345 msgstr "نسق التكوين"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Configuration..."
1349 msgstr "تكوين الشبكه"
1350
1351 msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Configure if and how service type icons will be shown."
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Configure if service picons will be shown in the servicelist."
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Configure interface"
1373 msgstr "تكوين الواجهه"
1374
1375 msgid "Configure nameservers"
1376 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1377
1378 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
1379 msgstr ""
1380
1381 #
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Configure remote control type"
1384 msgstr "نوع التحكم الابوى"
1385
1386 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
1387 msgstr ""
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Configure the IP address."
1391 msgstr "تكوين الواجهه"
1392
1393 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already paused."
1397 msgstr ""
1398
1399 #
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
1402 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
1403
1404 #
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
1407 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
1408
1409 msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Configure the duration in hours and action, which could be shut down or standby, when the receiver is not controlled."
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Configure the duration in minutes and action, which could be shut down or standby, for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the receiver is in standby mode."
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Configure the font size of the subtitles."
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Configure the fourth audio language."
1452 msgstr ""
1453
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Configure the fourth subtitle language."
1456 msgstr "الانتقال الى لغة العناوين الفرعيه التاليه"
1457
1458 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
1465 msgstr ""
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Configure the gateway."
1469 msgstr "تكوين الواجهه"
1470
1471 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Configure the latitude of your location."
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Configure the longitude of your location."
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
1496 msgstr ""
1497
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
1500 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1501
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Configure the netmask."
1504 msgstr "تكوين الواجهه"
1505
1506 msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Configure the possible rewind speeds."
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Configure the primary EPG language."
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Configure the second audio language."
1531 msgstr ""
1532
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Configure the second subtitle language."
1535 msgstr "الانتقال الى لغة العناوين الفرعيه التاليه"
1536
1537 msgid "Configure the secondary EPG language."
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
1550 msgstr ""
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Configure the slow motion speeds."
1554 msgstr "سرعات العرض البطئ"
1555
1556 msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Configure the third audio language."
1563 msgstr ""
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Configure the third subtitle language."
1567 msgstr "الانتقال الى لغة العناوين الفرعيه التاليه"
1568
1569 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
1573 msgstr ""
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Configure the tuner mode."
1577 msgstr "نسق التكوين"
1578
1579 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners."
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Configure your internal LAN"
1616 msgstr "تكوين شبكتك الداخليه"
1617
1618 msgid "Configure your network again"
1619 msgstr "تكوين الشبكه مره ثانيه"
1620
1621 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Configure your wireless LAN again"
1625 msgstr "تكوين شبكتك اللاسلكيه"
1626
1627 msgid "Configures which video output connector will be used."
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Configuring"
1631 msgstr "تكوين"
1632
1633 msgid "Conflicting timer"
1634 msgstr "مؤقت متعارض"
1635
1636 msgid "Connect"
1637 msgstr "يتصل"
1638
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Connect to a wireless network"
1641 msgstr "متصل بشبكه لاسلكيه"
1642
1643 msgid "Connected to"
1644 msgstr "متصل بـ"
1645
1646 msgid "Connected!"
1647 msgstr "تم الاتصال !"
1648
1649 msgid "Constellation"
1650 msgstr "كوكبه"
1651
1652 msgid "Content does not fit on DVD!"
1653 msgstr "المحتوى لا يناسب دى فى دى !"
1654
1655 msgid "Continue"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Continue in background"
1659 msgstr "استمر فى الخلفيه"
1660
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Continue playback"
1663 msgstr "استمرار العرض"
1664
1665 msgid "Continue playing"
1666 msgstr "استمرار العرض"
1667
1668 msgid "Continues play (loop)"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Contrast"
1672 msgstr "تباين"
1673
1674 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Convert ext3 to ext4"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Copy"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Could not find installed channel list."
1690 msgstr ""
1691
1692 #
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1695 msgstr "تعذر تحميل الوسيط ! هل لا يوجد قرص"
1696
1697 msgid "Could not open Picture in Picture"
1698 msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره"
1699
1700 #
1701 #, fuzzy, python-format
1702 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1703 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1704
1705 #
1706 #, fuzzy, python-format
1707 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1708 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1709
1710 #
1711 msgid "Create DVD-ISO"
1712 msgstr "تكوين دى فى دى إيزو"
1713
1714 msgid "Create more detailed crash log"
1715 msgstr ""
1716
1717 #, python-format
1718 msgid "Creating directory %s failed."
1719 msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
1720
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Creating filesystem"
1723 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1724
1725 msgid "Creating partition"
1726 msgstr ""
1727
1728 #
1729 msgid "Croatian"
1730 msgstr "كرواتى"
1731
1732 msgid "Current CEC address"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Current device: "
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Current event EPG"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Current settings:"
1742 msgstr "الاعدادات الحاليه:"
1743
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Current transponder"
1746 msgstr "التردد الحالى"
1747
1748 msgid "Current value: "
1749 msgstr "القيمه الحاليه:"
1750
1751 msgid "Current version:"
1752 msgstr "الاصدار الحالى:"
1753
1754 msgid "Currently installed image"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Customize"
1767 msgstr "تخصيص"
1768
1769 msgid "Cut"
1770 msgstr "قطع"
1771
1772 msgid "Cutlist editor..."
1773 msgstr "محرر قائمة القطع..."
1774
1775 msgid "Czech"
1776 msgstr "التشيك"
1777
1778 msgid "D"
1779 msgstr "د"
1780
1781 msgid "DHCP"
1782 msgstr "DHCP"
1783
1784 #, fuzzy
1785 msgid "DMM advanced"
1786 msgstr "متقدم"
1787
1788 msgid "DMM normal"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "DUAL LAYER DVD"
1792 msgstr "دى فى بى ثنائى الطبقه"
1793
1794 msgid "DVB subtitle black transparency"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "DVB-C"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "DVB-C ANNEX C"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "DVB-S"
1804 msgstr "DVB-S"
1805
1806 msgid "DVB-S2"
1807 msgstr "DVB-S2"
1808
1809 msgid "DVB-T"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "DVB-T2"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "DVD data format"
1816 msgstr ""
1817
1818 #, fuzzy
1819 msgid "DVD file browser"
1820 msgstr "متصفح ملفات دى فى دى"
1821
1822 #
1823 msgid "DVD media toolbox"
1824 msgstr "صندوق أدوات وسيط دى فى دى"
1825
1826 #, fuzzy
1827 msgid "DVD player"
1828 msgstr "مشغل دى فى دى"
1829
1830 #, fuzzy
1831 msgid "DVD titlelist"
1832 msgstr "قائمة عناوين دى فى دى"
1833
1834 msgid "Danish"
1835 msgstr "دنماركى"
1836
1837 msgid "Date"
1838 msgstr "تاريخ"
1839
1840 msgid "Date/time input"
1841 msgstr ""
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Deep standby"
1845 msgstr "وضع الاستعداد العميق"
1846
1847 msgid "Default"
1848 msgstr "الافتراضى"
1849
1850 msgid "Default movie location"
1851 msgstr "المكان الافتراضى للفيلم"
1852
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Default settings"
1855 msgstr "الاعدادات الافتراضيه"
1856
1857 msgid "Delay before key repeat starts:"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Delay for external subtitles"
1861 msgstr ""
1862
1863 #
1864 msgid "Delete"
1865 msgstr "أمسح"
1866
1867 msgid "Delete entry"
1868 msgstr "مسح البند"
1869
1870 #
1871 msgid "Delete failed!"
1872 msgstr "فشل المسح"
1873
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Delete file"
1876 msgstr "حذف الملف"
1877
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Delete playlist entry"
1880 msgstr "مسح مدخل قائمة العرض"
1881
1882 #
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Delete saved playlist"
1885 msgstr "مسح قائمة العرض المحفوظه"
1886
1887 #
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Delete..."
1890 msgstr "مسح ..."
1891
1892 msgid "Deleted"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Deleted items"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Depth"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Descramble http streams"
1902 msgstr ""
1903
1904 #
1905 msgid "Description"
1906 msgstr "الوصـف"
1907
1908 msgid "Deselect"
1909 msgstr "إلغاء الاختيار"
1910
1911 msgid "Details for plugin: "
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Detected HDD:"
1915 msgstr "يوجد قرص صلب:"
1916
1917 #
1918 msgid "Detected NIMs:"
1919 msgstr "موجود موالف:"
1920
1921 msgid "Devicename:"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "DiSEqC"
1925 msgstr "دايزك"
1926
1927 #
1928 msgid "DiSEqC A/B"
1929 msgstr "دايزك أ/ب"
1930
1931 #
1932 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1933 msgstr "دايزك أ/ب/ج/د"
1934
1935 #
1936 msgid "DiSEqC mode"
1937 msgstr "وضعيـه الدايزك"
1938
1939 #, fuzzy, python-format
1940 msgid "DiSEqC port %s: %s"
1941 msgstr "تكرار الدايزك"
1942
1943 msgid "DiSEqC repeats"
1944 msgstr "تكرار الدايزك"
1945
1946 #, fuzzy
1947 msgid "DiSEqC-tester settings"
1948 msgstr "إختبار إعدادات الدايزك"
1949
1950 msgid "Dialing:"
1951 msgstr "جاري الاتصال:"
1952
1953 msgid "Digital contour removal"
1954 msgstr "حذف الكفاف الرقمى"
1955
1956 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1957 msgstr "عرض مباشر لعناوين مربوطه بدون قائمه"
1958
1959 msgid "Directory"
1960 msgstr ""
1961
1962 #, fuzzy, python-format
1963 msgid "Directory %s does not exist."
1964 msgstr "الدليل %s غير موجود"
1965
1966 #, python-format
1967 msgid "Directory %s nonexistent."
1968 msgstr ""
1969
1970 #
1971 msgid "Directory browser"
1972 msgstr "متصفح الدليل"
1973
1974 #, python-format
1975 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #, fuzzy, python-format
1979 msgid "Directory contains %s and %s."
1980 msgstr "الدليل %s غير موجود"
1981
1982 msgid "Disable"
1983 msgstr "تعطيل"
1984
1985 #
1986 msgid "Disable Picture in Picture"
1987 msgstr "تعطيل صوره داخل صوره"
1988
1989 msgid "Disable background scanning"
1990 msgstr ""
1991
1992 #
1993 msgid "Disabled"
1994 msgstr "تم التعطيل"
1995
1996 #
1997 msgid "Disconnect"
1998 msgstr "قطع الاتصال"
1999
2000 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Display 16:9 content as"
2004 msgstr "عرض محتويات 16:9 كـ"
2005
2006 msgid "Display 4:3 content as"
2007 msgstr "عرض محتويات 4:3 كـ"
2008
2009 #
2010 msgid "Display >16:9 content as"
2011 msgstr ""
2012
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Display and userinterface"
2015 msgstr "عرض و واجهه مستخدم"
2016
2017 msgid "Display message before playing next movie"
2018 msgstr ""
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Display setup"
2022 msgstr "إعدادات العرض"
2023
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Do not change"
2026 msgstr "لا تغيير"
2027
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Do not record"
2030 msgstr "                                                                                                            لا تسجل"
2031
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Do nothing"
2034 msgstr "                                                                                                       لا تفعل شيئ"
2035
2036 msgid ""
2037 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2038 "This could take lots of time!"
2039 msgstr ""
2040 "هل تريد فعلا فحص ملفات النظام؟\n"
2041 "قد يستغرق ذلك بعض الوقت !"
2042
2043 msgid ""
2044 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
2045 "You cannot go back!"
2046 msgstr ""
2047
2048 #, python-format
2049 msgid "Do you really want to delete %s?"
2050 msgstr "هل تريد فعلا مسح %s ؟"
2051
2052 #, python-format
2053 msgid ""
2054 "Do you really want to download\n"
2055 "the plugin \"%s\"?"
2056 msgstr ""
2057 "هل تريد فعلا تحميل \n"
2058 "البلج إن \"%s\" ؟"
2059
2060 msgid "Do you really want to exit?"
2061 msgstr "هل تريد فعلا الخروج ؟"
2062
2063 msgid ""
2064 "Do you really want to initialize the device?\n"
2065 "All data on the disk will be lost!"
2066 msgstr ""
2067
2068 #, fuzzy, python-format
2069 msgid ""
2070 "Do you really want to remove\n"
2071 "the plugin \"%s\"?"
2072 msgstr ""
2073 "هل تريد فعلا تحميل \n"
2074 "البلج إن \"%s\" ؟"
2075
2076 #, python-format
2077 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2078 msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
2079
2080 #, python-format
2081 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2082 msgstr "هل تريد فعلا حذف مرجعية %s ؟"
2083
2084 msgid "Do you want this?"
2085 msgstr ""
2086
2087 #
2088 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2089 msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
2090
2091 #
2092 msgid "Do you want to do a service scan?"
2093 msgstr "هل تريد عمل بحث"
2094
2095 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2096 msgstr "هل تريد عمل بحث يدوى جديد ؟"
2097
2098 #, python-format
2099 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2100 msgstr ""
2101
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Do you want to install a channel list?"
2104 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
2105
2106 msgid "Do you want to install the package:\n"
2107 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
2108
2109 #
2110 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2111 msgstr "هل تريد تشغيل الدى فى دى الموجود فى السواقه"
2112
2113 #
2114 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2115 msgstr "هل تريد معاينة هذا الدى فى دى قبل الحرق؟"
2116
2117 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2121 msgstr "هل تريد فعلا حذف الرزمه:\n"
2122
2123 msgid "Do you want to restore your settings?"
2124 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
2125
2126 #
2127 msgid "Do you want to resume this playback?"
2128 msgstr "هل تريد إستئناف هذا العرض؟"
2129
2130 #, fuzzy, python-format
2131 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
2132 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
2133
2134 msgid "Do you want to update your receiver?"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2138 msgstr "هل تريد ترقية الحزمه \n"
2139
2140 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2141 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
2142
2143 #, fuzzy, python-format
2144 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
2145 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
2146 msgstr[0] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2147 msgstr[1] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2148 msgstr[2] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2149 msgstr[3] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2150 msgstr[4] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2151 msgstr[5] "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
2152
2153 msgid "Download"
2154 msgstr "تحميل"
2155
2156 #, python-format
2157 msgid "Download %s from server"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
2161 msgstr ""
2162
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Download plugins"
2165 msgstr "تحميل بلج إنز"
2166
2167 msgid "Downloadable new plugins"
2168 msgstr "بلج أنز جديده متاحه للتحميل"
2169
2170 msgid "Downloadable plugins"
2171 msgstr "بلج إنز متاحه للتحميل"
2172
2173 msgid "Downloading"
2174 msgstr "جارى التحميل"
2175
2176 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2177 msgstr "جارى تحميل معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار.."
2178
2179 #
2180 msgid "Dutch"
2181 msgstr "هولندى"
2182
2183 msgid "Dynamic contrast"
2184 msgstr "تباين ديناميكى"
2185
2186 msgid "E"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "EPG"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "EPG language selection 1"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "EPG language selection 2"
2196 msgstr ""
2197
2198 #
2199 #, fuzzy
2200 msgid "EPG selection"
2201 msgstr "إختيار EPG"
2202
2203 msgid "EPG settings"
2204 msgstr ""
2205
2206 #
2207 #, python-format
2208 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2209 msgstr "خطأ - فشل البحث (%s)!"
2210
2211 #
2212 msgid "East"
2213 msgstr "شرق"
2214
2215 msgid "East limit set"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Edit"
2219 msgstr "تحرير"
2220
2221 #
2222 msgid "Edit DNS"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Edit bouquets list"
2226 msgstr "تحرير قائمة الباقات"
2227
2228 msgid "Edit chapters of current title"
2229 msgstr "تحرير الفصول والعنوان الحالى"
2230
2231 msgid "Edit services list"
2232 msgstr "تحرير قائمة القنوات"
2233
2234 #
2235 msgid "Edit settings"
2236 msgstr "تحرير الاعدادات"
2237
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
2240 msgstr "الخروج من تكوين أسم الخادم"
2241
2242 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Edit title"
2246 msgstr "تحرير العنوان"
2247
2248 #
2249 msgid "Edit upgrade source url."
2250 msgstr "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
2251
2252 msgid "Education/Science/..."
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Electronic Program Guide"
2256 msgstr "دليل البرنامج الالكترونى"
2257
2258 #
2259 msgid "Enable"
2260 msgstr "تفعيل"
2261
2262 msgid "Enable 5V for active antenna"
2263 msgstr "تفعيل 5ف للهوائى النشط"
2264
2265 msgid "Enable EIT EPG"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Enable MHW EPG"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Enable Netmed EPG"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Enable ViaSat EPG"
2275 msgstr ""
2276
2277 #
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
2280 msgstr "تفعيل تحرير الباقه"
2281
2282 msgid "Enable freesat EPG"
2283 msgstr ""
2284
2285 #
2286 msgid "Enable multiple bouquets"
2287 msgstr "تفعيل باقات متعدده"
2288
2289 #
2290 msgid "Enable parental control"
2291 msgstr "تفعيل التحكم الابوى"
2292
2293 msgid "Enable teletext caching"
2294 msgstr ""
2295
2296 #
2297 msgid "Enabled"
2298 msgstr "تم التفعيل"
2299
2300 #
2301 msgid "Encrypted: "
2302 msgstr "مشفر"
2303
2304 msgid "Encryption"
2305 msgstr "التشفير"
2306
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Encryption key"
2309 msgstr "مفتاح التشقير"
2310
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Encryption key type"
2313 msgstr "نوع مفتاح التشفير"
2314
2315 msgid "Encryption:"
2316 msgstr "التشفير:"
2317
2318 #
2319 msgid "End time"
2320 msgstr "وقت النهايه"
2321
2322 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
2323 msgstr ""
2324
2325 #
2326 msgid "English"
2327 msgstr "إنجليزى"
2328
2329 msgid "Enigma2 skin selector"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Enter main menu..."
2333 msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
2334
2335 msgid "Enter pin code"
2336 msgstr "أدخل الرقم السرى:"
2337
2338 msgid "Enter the service pin"
2339 msgstr "أدخل الرقم السرى للخدمه"
2340
2341 msgid "Error"
2342 msgstr "خطأ"
2343
2344 msgid "Error code"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Error executing plugin"
2348 msgstr "خطأ فى تنفيذ البلج إن"
2349
2350 #, python-format
2351 msgid ""
2352 "Error: %s\n"
2353 "Retry?"
2354 msgstr ""
2355 "خطأ: %s\n"
2356 "إعادة المحاوله ؟"
2357
2358 msgid "Estonian"
2359 msgstr "أستونى"
2360
2361 msgid "Ethernet network interface"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Event font size (relative to skin size)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Event view"
2370 msgstr "مشاهده الحدث"
2371
2372 #
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Event view menu"
2375 msgstr "مشاهده الحدث"
2376
2377 msgid "Everywhere"
2378 msgstr ""
2379
2380 #
2381 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2382 msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
2383
2384 msgid "Execution finished!!"
2385 msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
2386
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Execution progress:"
2389 msgstr "درجة تطور التنفيذ:"
2390
2391 msgid "Exif"
2392 msgstr "كسيف"
2393
2394 msgid "Exit"
2395 msgstr "خروج"
2396
2397 msgid "Exit EPG"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Exit editor"
2401 msgstr "خروج من المحرر"
2402
2403 msgid "Exit input device selection."
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Exit media player?"
2407 msgstr ""
2408
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Exit mediaplayer"
2411 msgstr "الخروج من مشغل الوسائط"
2412
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Exit movie list"
2415 msgstr "الخروج من قائمة الافلام"
2416
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Exit movie player?"
2419 msgstr "الخروج من مشغل الوسائط"
2420
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Exit nameserver configuration"
2423 msgstr "الخروج من تكوين أسم الخادم"
2424
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Exit network interface list"
2427 msgstr "الخروج من قائمة واجهة الشبكه"
2428
2429 msgid "Exit network wizard"
2430 msgstr "خروج من نافذة إعدادات الشبكه"
2431
2432 msgid "Exit the wizard"
2433 msgstr "خروج من نافذة الاعدادات"
2434
2435 msgid "Expert"
2436 msgstr "خبير"
2437
2438 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Extended Software"
2442 msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
2443
2444 msgid "Extended Software Plugin"
2445 msgstr "بلج إن البرنامج التشغيلى الممتد"
2446
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Extended network setup plugin..."
2449 msgstr "بلج إن إعدادات الشبكه المتقدمه"
2450
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Extended setup..."
2453 msgstr "إعدادات متقدمه"
2454
2455 msgid "Extensions"
2456 msgstr "إضافات"
2457
2458 msgid "Extensions management"
2459 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2460
2461 msgid "External subtitle color"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "FEC"
2465 msgstr "FEC"
2466
2467 msgid "FTA"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Factory reset"
2471 msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
2472
2473 msgid "Failed"
2474 msgstr "فشل"
2475
2476 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2477 msgstr ""
2478
2479 #
2480 #, python-format
2481 msgid "Fan %d"
2482 msgstr "مروحه %d"
2483
2484 #
2485 #, python-format
2486 msgid "Fan %d PWM"
2487 msgstr ""
2488
2489 #
2490 #, fuzzy, python-format
2491 msgid "Fan %d voltage"
2492 msgstr "مروحه %d فولتيه"
2493
2494 #
2495 msgid "Fast"
2496 msgstr "سريع"
2497
2498 #
2499 msgid "Fast DiSEqC"
2500 msgstr "دايزك سريع"
2501
2502 msgid "Fast Scan"
2503 msgstr ""
2504
2505 #
2506 msgid "Fast epoch"
2507 msgstr ""
2508
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Fast forward speeds"
2511 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2512
2513 #
2514 msgid "Favourites"
2515 msgstr "المفضله"
2516
2517 msgid "File appears to be busy.\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Filesystem check"
2522 msgstr "فحص نظام الملفات"
2523
2524 msgid "Final position at"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Final position at index"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Fine movement"
2531 msgstr ""
2532
2533 #
2534 msgid "Finetune"
2535 msgstr "الضبط الدقيق"
2536
2537 msgid "Finished"
2538 msgstr "تم الانتهاء"
2539
2540 msgid "Finished configuring your network"
2541 msgstr "تم الانتهاء من تكوين شبكتك"
2542
2543 msgid "Finished restarting your network"
2544 msgstr "تم النتهاء من إعادة تشغيل الشبكه"
2545
2546 msgid "Finnish"
2547 msgstr "إنتهاء"
2548
2549 msgid "Fixed"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Flash"
2553 msgstr "شحن"
2554
2555 msgid "Flashing failed"
2556 msgstr "فشل الشحن"
2557
2558 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2559 msgstr "سيتم تنفيذ الاعمال الاتيه بعد أن تضغط على موافق !"
2560
2561 msgid "Format"
2562 msgstr "نسق"
2563
2564 msgid "Forward volume keys"
2565 msgstr ""
2566
2567 #
2568 msgid "Frame size in full view"
2569 msgstr ""
2570
2571 #
2572 msgid "French"
2573 msgstr "فرنسى"
2574
2575 #
2576 msgid "Frequency"
2577 msgstr "التردد"
2578
2579 msgid "Frequency bands"
2580 msgstr "نطاقات التردد"
2581
2582 #
2583 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #
2587 msgid "Frequency steps"
2588 msgstr "خطوات التردد"
2589
2590 msgid "Frequency:"
2591 msgstr ""
2592
2593 #
2594 msgid "Fri"
2595 msgstr "الجمعه"
2596
2597 #
2598 msgid "Friday"
2599 msgstr "الجمعه"
2600
2601 msgid "From :"
2602 msgstr ""
2603
2604 #
2605 #, python-format
2606 msgid "Frontprocessor version: %d"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Full transparency"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Fulview resulution"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Function of OK button"
2616 msgstr ""
2617
2618 #
2619 msgid ""
2620 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2621 "Do you want to restart the GUI now?"
2622 msgstr ""
2623 "يجب إعادة تشغيل الاينجما2 لتطبيق الجلد \n"
2624 "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
2625
2626 #
2627 msgid "Gateway"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "General AC3 delay"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "General PCM delay"
2634 msgstr ""
2635
2636 #
2637 msgid "Genre"
2638 msgstr ""
2639
2640 #
2641 msgid "German"
2642 msgstr "المانـى"
2643
2644 msgid "Get latest experimental image"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Get latest release image"
2648 msgstr ""
2649
2650 #
2651 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2652 msgstr "جارى الحصول على معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار..."
2653
2654 msgid "Go down the list"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Go to first movie or last item"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Go to first movie or top of list"
2661 msgstr ""
2662
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Go to first service"
2665 msgstr "الانتقال لاعلى الى البند الاول"
2666
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Go to last service"
2669 msgstr "إحمى القنوات"
2670
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Go to next event"
2673 msgstr "الانتقال لاسفل الى البند التالى"
2674
2675 #
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Go to next page of service"
2678 msgstr "الانتقال الى الخدمه الفرعيه التاليه"
2679
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Go to previous event"
2682 msgstr "الانتقال لاعلى الى البند السابق"
2683
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Go to previous page of service"
2686 msgstr "العوده الى الخدمه القناه السابقه"
2687
2688 msgid "Go up the list"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Goto"
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid "Goto 0"
2696 msgstr "الذهاب الى 0"
2697
2698 msgid "Goto :"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Goto X"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Goto index position"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Goto next day of events"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Goto next page of events"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Goto position"
2714 msgstr "الذهل للموضع"
2715
2716 msgid "Goto previous day of events"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Goto previous page of events"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Goto specific data/time"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "GotoX calibration"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2729 msgstr ""
2730
2731 #
2732 msgid "Graphical Multi EPG"
2733 msgstr "دليل برامج بيانى متعدد"
2734
2735 msgid "Greek"
2736 msgstr "اليونان"
2737
2738 msgid "Green boost"
2739 msgstr "دعم أخضر"
2740
2741 msgid "Guard interval"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "HD list"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Handle standby from TV"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Handle wakeup from TV"
2751 msgstr ""
2752
2753 #
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Hard disk"
2756 msgstr "قرص صلب"
2757
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Hard disk setup"
2760 msgstr "ضبط القرص الصلب"
2761
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Hard disk standby after"
2764 msgstr "القرص الصلب فى وضع الاستعداد بعد"
2765
2766 #
2767 msgid "Harddisk"
2768 msgstr "قرص صلب"
2769
2770 msgid "Hardware: "
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Hebrew"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Helps setting up your dish"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Hidden network"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Hide CI messages"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Hide channel list in radio mode"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Hide known extensions"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Hide number markers"
2792 msgstr ""
2793
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Hide player"
2796 msgstr "إخفاء المشغل"
2797
2798 msgid "Hide zap errors"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Hierarchy info"
2802 msgstr ""
2803
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Hierarchy information"
2806 msgstr "معلومات التسلسل الهرمى"
2807
2808 msgid "High bitrate support"
2809 msgstr "دعم معدل البث العالى"
2810
2811 msgid "Hold screen"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Hold till locked"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Home"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Horizontal"
2821 msgstr "أفقـى"
2822
2823 msgid "Horizontal turning speed"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "How many minutes do you want to record?"
2827 msgstr "كم دقيقه تريد أن تسجل ؟"
2828
2829 msgid "Hue"
2830 msgstr "درجة لون"
2831
2832 #
2833 msgid "Hungarian"
2834 msgstr "مجرى"
2835
2836 #
2837 #, fuzzy
2838 msgid "IP address"
2839 msgstr "عنوان IP"
2840
2841 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2842 msgstr "ملف الايزو كبير جدا على ملفات النظام !"
2843
2844 msgid "ISO path"
2845 msgstr "مسار أيزو"
2846
2847 msgid "Icons"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid ""
2851 "If you see this, something is wrong with\n"
2852 "your scart connection. Press OK to return."
2853 msgstr ""
2854 "إذا كنت تشاهد هذا، فهناك شيئ خطا فى \n"
2855 "وصلة السكارت . أضغط موافق للعوده"
2856
2857 msgid ""
2858 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
2859 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2860 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
2861 "If you are happy with the result, press OK."
2862 msgstr ""
2863 "إذا كان التليفزيون به خاصية الاضاءه أو تعزيز التباين ، قم بتعطيلها . إذا كان هناك شيئ أسمه \"ديناميكى\" قم بضبطه الى الوضع القياسى . أضبط الاضاءه الخلفيه الى قيمه تناسب ذوقك . أخفض التباين فى التليفزيون الى أقل مستوى ممكن \n"
2864 "بعد ذلك أخفض مستوى الاضاء الى أقل مستوى ممكن ، لكن ـاكد من وجود ظللين رماديين يمكن بقائهما فى حالة تمييز \n"
2865 "لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
2866 "إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
2867
2868 msgid "Image: "
2869 msgstr ""
2870
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Immediate shutdown"
2873 msgstr "إغلاق فورى"
2874
2875 #
2876 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2877 msgstr "لكى تسجل مؤقت ، يجب تحويل التليفزيون الى القناه التى ستسجل منها ! \n"
2878
2879 #
2880 #, fuzzy
2881 msgid "In progress"
2882 msgstr "جارى التقدم"
2883
2884 msgid "Inactivity Sleeptimer"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Include AIT in http streams"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Include ECM in http streams"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Include EIT in http streams"
2894 msgstr ""
2895
2896 #
2897 msgid "Increased voltage"
2898 msgstr "فولت زائد"
2899
2900 msgid "Index"
2901 msgstr "فهرس"
2902
2903 msgid "Index allocated:"
2904 msgstr ""
2905
2906 #
2907 msgid "Info"
2908 msgstr "معلومات"
2909
2910 #
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Info bar"
2913 msgstr "شريط المعلومات"
2914
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Info bar timeout"
2917 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
2918
2919 #
2920 msgid "Information"
2921 msgstr "معلومات"
2922
2923 #
2924 msgid "Init"
2925 msgstr ""
2926
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Initial fast forward speed"
2929 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2930
2931 #
2932 msgid "Initial location in new timers"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Initial lock ratio"
2936 msgstr ""
2937
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Initial rewind speed"
2940 msgstr "سرعة العوده للخلف"
2941
2942 msgid "Initial signal quality"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Initial signal quality:"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Initialization"
2949 msgstr "تهيئه"
2950
2951 #
2952 msgid "Initialize"
2953 msgstr "تفعيل البدأ"
2954
2955 msgid "Initializing storage device..."
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Input"
2959 msgstr "مدخل"
2960
2961 msgid "Input device setup"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Input devices"
2965 msgstr ""
2966
2967 #
2968 msgid "Install"
2969 msgstr "تثبيت"
2970
2971 #
2972 msgid "Install a new image with a USB stick"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Install a new image with your web browser"
2976 msgstr "تثبيت صوره جديد بواسطه متصفح الشبكه"
2977
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Install channel list"
2980 msgstr "القناه التاليه فى التاريخ"
2981
2982 msgid "Install extensions."
2983 msgstr "تثبيت إضافات"
2984
2985 msgid "Install local extension"
2986 msgstr "تثبيت إضافات محليه"
2987
2988 msgid "Install picons on"
2989 msgstr ""
2990
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Install softcam"
2993 msgstr "تثبيت برمجيات"
2994
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Installation has completed."
2997 msgstr "إنتهاء التثبيت."
2998
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Installation or removal has completed."
3001 msgstr "إنتهاء التثبيت أو الحذف"
3002
3003 msgid "Installing"
3004 msgstr "جارى التثبيت"
3005
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Installing software..."
3008 msgstr "تثبيت برمجيات"
3009
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Instant recording location"
3012 msgstr "مكان التسجيل السريع"
3013
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Instant recording..."
3016 msgstr "تسجيل سريع"
3017
3018 msgid "Interface: "
3019 msgstr "واجهه"
3020
3021 msgid "Intermediate"
3022 msgstr "متوسط"
3023
3024 #
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Internal flash"
3027 msgstr "الفلاش الداخلى"
3028
3029 msgid "Internal hdd only"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Interval between keys when repeating:"
3033 msgstr ""
3034
3035 #, python-format
3036 msgid "Invalid directory selected: %s"
3037 msgstr "تم إختياردليل غير صالح %s"
3038
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Invalid location"
3041 msgstr "موقع غير صالح"
3042
3043 #
3044 msgid "Inversion"
3045 msgstr "عكـس"
3046
3047 #
3048 msgid "Invert"
3049 msgstr "مقلوب"
3050
3051 #
3052 msgid "Ipkg"
3053 msgstr ""
3054
3055 #
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Is this setting ok?"
3058 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
3059
3060 #
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Is this video mode ok?"
3063 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
3064
3065 msgid "Italian"
3066 msgstr "إيطالى"
3067
3068 msgid "Items per page "
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Items per page for list screen"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Job overview"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Jump to beginning of list"
3078 msgstr ""
3079
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Jump to end of list"
3082 msgstr "الوصول الى نهاية القائمه"
3083
3084 #
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Jump to next marked position"
3087 msgstr "الوضع المخزن"
3088
3089 #
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Jump to previous marked position"
3092 msgstr "عرض من العلامه السابقه أو من مدخل قائمة العرض"
3093
3094 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3095 msgid "Just scale"
3096 msgstr ""
3097
3098 #
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Kernel version: "
3101 msgstr "إصدار جديد:"
3102
3103 msgid "Keyboard"
3104 msgstr "لوحة مفاتيح"
3105
3106 #
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Keyboard map"
3109 msgstr "خريطه لوحه المفاتيح"
3110
3111 #
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Keyboard setup"
3114 msgstr "ضبط لوحه المفاتيح"
3115
3116 #
3117 #, fuzzy
3118 msgid "LAN adapter"
3119 msgstr "محول شبكه محليه"
3120
3121 msgid "LAN connection"
3122 msgstr "أتصال شبكه محليه"
3123
3124 #
3125 msgid "LNB"
3126 msgstr ""
3127
3128 #
3129 msgid "Language"
3130 msgstr "اللغـه "
3131
3132 #
3133 msgid "Language selection"
3134 msgstr "إختيار اللغـه"
3135
3136 #
3137 msgid "Last config"
3138 msgstr "التهيئه السابقه"
3139
3140 #
3141 msgid "Last speed"
3142 msgstr "السرعه السابقه"
3143
3144 msgid "Last upgrade: "
3145 msgstr ""
3146
3147 #
3148 msgid "Latitude"
3149 msgstr "خط العرض"
3150
3151 #
3152 msgid "Latvian"
3153 msgstr ""
3154
3155 #
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Leave DVD player?"
3158 msgstr "هل تريد مغادرة مشغل الدى فى دى ؟"
3159
3160 #
3161 msgid "Left"
3162 msgstr "يسار"
3163
3164 msgid "Left from servicename"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Leisure hobbies"
3168 msgstr ""
3169
3170 #
3171 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3172 msgid "Letterbox"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "Letterbox zoom"
3176 msgstr ""
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Limit character set for recording filenames"
3180 msgstr "حروف محدوده لاسماء ملفات التسجيل"
3181
3182 #
3183 msgid "Limit east"
3184 msgstr "الحد الشرقى"
3185
3186 msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
3187 msgstr ""
3188
3189 #
3190 msgid "Limit west"
3191 msgstr "الحد الغربى"
3192
3193 msgid "Limits cancelled"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Limits enabled"
3197 msgstr ""
3198
3199 #
3200 msgid "Limits off"
3201 msgstr ""
3202
3203 #
3204 msgid "Limits on"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "Link quality:"
3208 msgstr ""
3209
3210 #
3211 msgid "Link:"
3212 msgstr ""
3213
3214 #
3215 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "List EPG functions..."
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "List available networks"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "List mode"
3225 msgstr ""
3226
3227 #
3228 #, fuzzy
3229 msgid "List of storage devices"
3230 msgstr "قائمة أجهزة التخزين"
3231
3232 msgid "List type"
3233 msgstr ""
3234
3235 #, python-format
3236 msgid "List version %d, found %d channel"
3237 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
3238 msgstr[0] ""
3239 msgstr[1] ""
3240 msgstr[2] ""
3241 msgstr[3] ""
3242 msgstr[4] ""
3243 msgstr[5] ""
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Listen to the radio..."
3247 msgstr "استمع للراديو......"
3248
3249 #
3250 msgid "Lithuanian"
3251 msgstr "ليتوانى"
3252
3253 #
3254 msgid "Load"
3255 msgstr "تحميل"
3256
3257 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3258 msgstr ""
3259
3260 #
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Load length of movies in movie list"
3263 msgstr "تحميل طول الفيلم فى قائمة الافلام"
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Load playlist"
3267 msgstr "تحميل قائمة العرض"
3268
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Local network"
3271 msgstr "شبكه محليه"
3272
3273 msgid "Location"
3274 msgstr "مكان"
3275
3276 msgid "Location for instant recordings"
3277 msgstr "مكان التسجيلات السريعه"
3278
3279 msgid "Lock ratio"
3280 msgstr ""
3281
3282 #
3283 msgid "Lock:"
3284 msgstr ""
3285
3286 #
3287 msgid "Log results to harddisk"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "Long filenames"
3291 msgstr ""
3292
3293 #
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Long key press"
3296 msgstr "ضغط مستمر على مفتاح"
3297
3298 #
3299 msgid "Longitude"
3300 msgstr "خط الطول"
3301
3302 msgid "Luxembourgish"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "MMC card"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "MORE"
3309 msgstr "المزيـد"
3310
3311 #
3312 msgid "Main menu"
3313 msgstr "القائـمه الرئيسيـه"
3314
3315 msgid "Maintain old EPG data for"
3316 msgstr ""
3317
3318 #
3319 msgid "Make this mark an 'in' point"
3320 msgstr ""
3321
3322 #
3323 msgid "Make this mark an 'out' point"
3324 msgstr "أجعل هذه العلامه نقطة خروج"
3325
3326 #
3327 msgid "Make this mark just a mark"
3328 msgstr "أجعل هذه العلامه مجرد علامه"
3329
3330 #
3331 msgid "Manage extensions"
3332 msgstr "التحكم فى الاضافات"
3333
3334 #
3335 msgid "Manage your receiver's software"
3336 msgstr "تحكم فى البرنامج التشغيلى للرسيفر"
3337
3338 #
3339 msgid "Manual Scan"
3340 msgstr "بحـث يدوى"
3341
3342 msgid "Manual configuration"
3343 msgstr ""
3344
3345 #
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Manual scan"
3348 msgstr "بحـث يدوى"
3349
3350 msgid "Manual transponder"
3351 msgstr "تردد يدوى"
3352
3353 msgid "Manufacturer"
3354 msgstr "الصانع"
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Margin after recording (minutes)"
3358 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Margin before recording (minutes)"
3362 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
3363
3364 msgid "Max. bitrate: "
3365 msgstr ""
3366
3367 #
3368 msgid "Media player"
3369 msgstr "مشغل الوسائط"
3370
3371 #
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Media scanner"
3374 msgstr "مشغل الوسائط"
3375
3376 #
3377 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "Medium is not empty!"
3381 msgstr "الوسيط غير فارغ"
3382
3383 msgid "Memory"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Memory index"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Memory positions"
3390 msgstr ""
3391
3392 #
3393 msgid "Menu"
3394 msgstr "قائمه"
3395
3396 #
3397 msgid "Message"
3398 msgstr "رسـاله"
3399
3400 msgid "Message..."
3401 msgstr "رساله..."
3402
3403 #, python-format
3404 msgid "Minimum age %d years"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "Minimum send interval"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "Missing "
3411 msgstr ""
3412
3413 #
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Satellite configuration mode"
3416 msgid "Mode"
3417 msgstr "وضعيه"
3418
3419 #
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Video output mode"
3422 msgid "Mode"
3423 msgstr "وضعيه"
3424
3425 #
3426 msgid "Model: "
3427 msgstr "موديل :"
3428
3429 #
3430 msgid "Modulation"
3431 msgstr "تعديل"
3432
3433 #
3434 msgid "Modulator"
3435 msgstr ""
3436
3437 #
3438 msgid "Mon"
3439 msgstr "الاثنين"
3440
3441 #
3442 msgid "Mon-Fri"
3443 msgstr "الاثنين - الجمعه"
3444
3445 #
3446 msgid "Monday"
3447 msgstr "الاثنين"
3448
3449 #
3450 msgid "Mosquito noise reduction"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Mount"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Move"
3457 msgstr ""
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Move PiP to main picture"
3461 msgstr "تحريك صوره داخل صوره الى الصوره الرئيسيه"
3462
3463 msgid "Move Picture in Picture"
3464 msgstr "تحريك صوره داخل صوره"
3465
3466 msgid "Move east"
3467 msgstr "تحرك شرقا"
3468
3469 msgid "Move to other directory"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Move to position X"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Move west"
3476 msgstr "تحرك للغرب"
3477
3478 msgid "Moved to position 0"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Moved to position at index"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Movement"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Movie List Configuration"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Movie Selection"
3491 msgstr ""
3492
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Movie list configuration"
3495 msgstr "تهيئة الموالف"
3496
3497 msgid "Movie location"
3498 msgstr "مكان الفيلم"
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Movie selection"
3502 msgstr "مكان الفيلم"
3503
3504 msgid "Movie/Drama"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Movielist menu"
3508 msgstr "قائمة سجل الافلام"
3509
3510 msgid "Moving"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Moving east ..."
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Moving to position"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Moving west ..."
3520 msgstr ""
3521
3522 #
3523 msgid "Multi EPG"
3524 msgstr "دليل برامج متعدد"
3525
3526 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Multimedia"
3530 msgstr "وسائط متعدده"
3531
3532 msgid "Multiple service support"
3533 msgstr "دعم خدمات متعدده"
3534
3535 msgid "Multiplex"
3536 msgstr ""
3537
3538 #
3539 msgid "Multisat"
3540 msgstr "عدة أقمار"
3541
3542 msgid "Music/Ballet/Dance"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Mute"
3546 msgstr "كتم الصوت"
3547
3548 #
3549 msgid "N/A"
3550 msgstr "غير موجود"
3551
3552 #
3553 msgid "NEXT"
3554 msgstr "التالى"
3555
3556 #
3557 #, fuzzy
3558 msgid "NFI image flashing"
3559 msgstr "شحن صوره NFI"
3560
3561 #
3562 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3563 msgstr "تم النتهاء من شحن صوره NFI، رجاء الضغط على الذر الاصفر لاعادة التشغيل !"
3564
3565 msgid "NIM"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "NOW"
3569 msgstr "الان"
3570
3571 #
3572 msgid "NTSC"
3573 msgstr "NTSC"
3574
3575 #
3576 msgid "Name"
3577 msgstr "الاسم"
3578
3579 msgid "Nameserver"
3580 msgstr "اسم الخادم"
3581
3582 #, python-format
3583 msgid "Nameserver %d"
3584 msgstr "اسم الخادم %d"
3585
3586 msgid "Nameserver settings"
3587 msgstr "إعدادات اسم الخادم"
3588
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Nameserver setup"
3591 msgstr "ضبط أسم الخادم"
3592
3593 msgid "Namespace"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Netmask"
3597 msgstr "قناع الشبكه"
3598
3599 msgid "Network"
3600 msgstr "الشبكه"
3601
3602 msgid "Network ID"
3603 msgstr ""
3604
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Network configuration..."
3607 msgstr "تكوين الشبكه"
3608
3609 #
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Network mount"
3612 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3613
3614 #
3615 #, fuzzy, python-format
3616 msgid "Network mount %s"
3617 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3618
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Network name (SSID)"
3621 msgstr "إختبار الشبكه:"
3622
3623 msgid "Network scan"
3624 msgstr "بحث عن الشبكه"
3625
3626 msgid "Network setup"
3627 msgstr "ضبط الشبكه"
3628
3629 msgid "Network test"
3630 msgstr "أختبار الشبكه"
3631
3632 msgid "Network test..."
3633 msgstr "اختبار الشبكه ..."
3634
3635 msgid "Network test: "
3636 msgstr "إختبار الشبكه:"
3637
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Network wizard"
3640 msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
3641
3642 msgid "Network:"
3643 msgstr "الشبكه:"
3644
3645 #
3646 msgid "New"
3647 msgstr "جديد"
3648
3649 msgid "New PIN"
3650 msgstr ""
3651
3652 #
3653 msgid "New version:"
3654 msgstr "إصدار جديد:"
3655
3656 msgid "News Current Affairs"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgctxt "button label, 'next screen'"
3660 msgid "Next"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3664 msgid "Next"
3665 msgstr ""
3666
3667 #
3668 msgid "No"
3669 msgstr "لا"
3670
3671 #
3672 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "No Connection"
3676 msgstr "لا يوجد إتصال"
3677
3678 #
3679 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3680 msgstr ""
3681 "لا يوجد قرص صلب\n"
3682 "أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
3683
3684 #
3685 msgid "No backup needed"
3686 msgstr "لا حاجه الى نسخه إحتياطيه "
3687
3688 msgid "No cable tuner found!"
3689 msgstr ""
3690
3691 #
3692 msgid ""
3693 "No data on transponder!\n"
3694 "(Timeout reading PAT)"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "No delay"
3698 msgstr ""
3699
3700 #
3701 msgid "No description available."
3702 msgstr "لا يوجد وصف"
3703
3704 #
3705 msgid "No details for this image file"
3706 msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
3707
3708 #
3709 msgid "No displayable files on this medium found!"
3710 msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
3711
3712 #
3713 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3714 msgstr ""
3715
3716 #
3717 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "No free index available"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "No free tuner!"
3724 msgstr "لا يوجد موالف حر !"
3725
3726 #
3727 msgid "No network connection available."
3728 msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
3729
3730 #
3731 msgid "No networks found"
3732 msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
3733
3734 msgid "No new plugins found"
3735 msgstr ""
3736
3737 #
3738 msgid "No positioner capable frontend found."
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "No satellite frontend found!!"
3742 msgstr "لم يتم العثور على أقمار موجهه !!"
3743
3744 msgid "No service"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "No services/providers selected"
3748 msgstr ""
3749
3750 #, fuzzy
3751 msgid "No standby"
3752 msgstr "وضع الاستعداد"
3753
3754 msgid "No suitable sat tuner found!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #
3758 msgid "No tags are set on these movies."
3759 msgstr ""
3760
3761 #, fuzzy
3762 msgid "No timeout"
3763 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
3764
3765 #
3766 msgid "No to all"
3767 msgstr "لا للجميع"
3768
3769 msgid "No transparency"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3773 msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
3774
3775 msgid ""
3776 "No tuner is enabled!\n"
3777 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3778 msgstr ""
3779 "لا يوجد موالف مفعل \n"
3780 "من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
3781
3782 #
3783 #, fuzzy
3784 msgid "No updates available"
3785 msgstr "التحديثات المتاحه"
3786
3787 msgid "No updates available. Please try again later."
3788 msgstr ""
3789
3790 #
3791 msgid ""
3792 "No valid service PIN found!\n"
3793 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3794 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3795 msgstr ""
3796
3797 #
3798 msgid ""
3799 "No valid setup PIN found!\n"
3800 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3801 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid ""
3808 "No working local network adapter found.\n"
3809 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
3810 msgstr ""
3811 "لا يوجد محول شبكه \n"
3812 "من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
3813
3814 msgid ""
3815 "No working wireless network adapter found.\n"
3816 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
3817 msgstr ""
3818 "لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
3819 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
3820
3821 msgid ""
3822 "No working wireless network interface found.\n"
3823 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
3824 msgstr ""
3825 "لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
3826 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
3827
3828 msgid "No, but restart from begin"
3829 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
3830
3831 msgid "No, do nothing."
3832 msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
3833
3834 msgid "No, just start my receiver"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "No, never"
3838 msgstr ""
3839
3840 #
3841 msgid "None"
3842 msgstr "لاشيئ"
3843
3844 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3845 msgid "Nonlinear"
3846 msgstr "غير خطى"
3847
3848 msgid "Normal mode"
3849 msgstr ""
3850
3851 #
3852 msgid "North"
3853 msgstr "شمال"
3854
3855 #
3856 msgid "Norwegian"
3857 msgstr "نرويجى"
3858
3859 msgid "Not associated"
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 #, fuzzy, python-format
3864 msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)"
3865 msgstr "لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d ميجاالمطلوب %d ميجا)"
3866
3867 msgid ""
3868 "Nothing to scan!\n"
3869 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3870 msgstr ""
3871 "لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
3872 "من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
3873
3874 msgctxt "now/next: 'now' event label"
3875 msgid "Now"
3876 msgstr ""
3877
3878 #
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Now playing"
3881 msgstr "الان يعرض"
3882
3883 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3884 msgstr "الان، استخدم إعدادات التباين لزيادة درجه إضاءه الخلفيه الى أعلى قيمه ممكنه ، لكن كن متأكدا انك لازلت تستطيع ان ترى الفرق بين مستويين من الاضاءه فى الظل . إذا انتهيت من ذلك ، أضغط موافق."
3885
3886 #
3887 msgid "OK"
3888 msgstr "موافق"
3889
3890 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3891 msgstr "موافق، أرشدنى أثناء عملية الترقيه"
3892
3893 msgid "ONID"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "OSD name request"
3897 msgstr ""
3898
3899 #
3900 #, fuzzy
3901 msgid "OSD settings"
3902 msgstr "إعدادات OSD"
3903
3904 msgid "OSD transparency"
3905 msgstr ""
3906
3907 #
3908 msgid "Off"
3909 msgstr "لا يعمل"
3910
3911 msgid "Offline decode delay (ms)"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "Ok"
3915 msgstr ""
3916
3917 #
3918 msgid "On"
3919 msgstr "يعمل"
3920
3921 msgid "On end of movie"
3922 msgstr ""
3923
3924 #
3925 msgid "One"
3926 msgstr "واحد"
3927
3928 msgid "Only extensions."
3929 msgstr "إضافات فقط"
3930
3931 #
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Only free scan"
3934 msgstr "فقط بحث عن القنوات المفتوحه"
3935
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Open service list"
3938 msgstr "فتح قائمة القنوات"
3939
3940 msgid "Open service list and select next channel"
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "Open service list and select previous channel"
3944 msgstr ""
3945
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Open the movie list"
3948 msgstr "العوده الى قائمة الأفلام"
3949
3950 msgid "Orbital position"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "Original"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "Other"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "Output"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3963 msgstr ""
3964
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Overwrite configuration files?"
3967 msgstr "تهيئة الموالف"
3968
3969 #
3970 msgid "PAL"
3971 msgstr "بال"
3972
3973 msgid "PCR PID"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "PIDs"
3977 msgstr "PIDs"
3978
3979 #, fuzzy
3980 msgid "PIN code needed"
3981 msgstr "مطلوب رقم سرى"
3982
3983 msgid "PLP ID"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "PMT PID"
3987 msgstr ""
3988
3989 #
3990 msgid "Package list update"
3991 msgstr "تحديث قائمة الباقات"
3992
3993 msgid "Packet management"
3994 msgstr "التحكم فى الحزم"
3995
3996 msgid "Packet manager"
3997 msgstr "المتحكم فى الحزم"
3998
3999 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4000 msgid "Pan&scan"
4001 msgstr ""
4002
4003 #
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Parent directory"
4006 msgstr "الدليل الرئيسى"
4007
4008 #
4009 msgid "Parental control"
4010 msgstr "التحكم الابوى"
4011
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Parental control services editor"
4014 msgstr "محرر خدمات التحكم الأبوى"
4015
4016 #
4017 msgid "Parental control setup"
4018 msgstr "اعداد التحكم الابوى"
4019
4020 #
4021 msgid "Parental control type"
4022 msgstr "نوع التحكم الابوى"
4023
4024 #
4025 msgid "Password"
4026 msgstr "كلمة المرور"
4027
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Pause"
4030 msgstr "وقف مؤقت"
4031
4032 msgid "Pause movie at end"
4033 msgstr "إيقاف الفيلم عند النهايه"
4034
4035 #
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Pause playback"
4038 msgstr "إستئناف العرض"