po file update
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2012-08-30 16:54+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-08-20 00:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Hazem <moustafagamal@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
11 "Language: ar\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
16 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "إعدادات و إختيارات متقدمه"
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "بعد الضغط على موافق ، رجاء الانتظار"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your receiver settings."
39 msgstr ""
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your receiver"
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Online update of your receiver software."
57 msgstr ""
58
59 #
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Press OK on your remote control to continue."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "أضغط موافق من الريموت للاستمرار"
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your backups by date."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "إستعاده النسخه الاحتياطيه بالتاريخ"
74
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your receiver settings."
78 msgstr ""
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your receiver with a new firmware."
83 msgstr ""
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local extensions and install them."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "البحث عن إضافات موضعيه وتركيبها"
92
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Select your backup device.\n"
96 "Current device: "
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "أختار جهاز النسخه الاحتياطيه.\n"
100 "الجهاز الحالى: "
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "System will restart after the restore!"
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "سيتم عمل إعادة تشغيل بعد الاستعاده !"
109
110 msgid ""
111 "\n"
112 "View, install and remove available or installed packages."
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "مشاهده،تنصيب أو إزالة الباقات."
116
117 msgid " (PiP)"
118 msgstr ""
119
120 msgid " (Radio)"
121 msgstr ""
122
123 msgid " (TV)"
124 msgstr ""
125
126 #
127 msgid " extensions."
128 msgstr "الاضافات"
129
130 msgid " ms"
131 msgstr ""
132
133 msgid " packages selected."
134 msgstr "الحزم المختاره"
135
136 #
137 msgid " updates available."
138 msgstr "التحديثات المتاحه"
139
140 #
141 msgid " wireless networks found!"
142 msgstr "الشبكات اللاسلكيه التى تم العثور عليها"
143
144 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
145 #, python-format
146 msgid "%2d:%02d"
147 msgstr ""
148
149 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
150 #, python-format
151 msgid "%2d:%02d:%02d"
152 msgstr ""
153
154 msgid "%A %d %B"
155 msgstr ""
156
157 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
158 msgid "%A %e %B"
159 msgstr ""
160
161 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
162 msgid "%A %e %B %Y"
163 msgstr ""
164
165 msgid "%H:%M"
166 msgstr "%H:%M"
167
168 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
169 msgid "%a %e/%m"
170 msgstr ""
171
172 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
173 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
174 msgstr ""
175
176 #, python-format
177 msgid "%d hour"
178 msgid_plural "%d hours"
179 msgstr[0] ""
180 msgstr[1] ""
181 msgstr[2] ""
182 msgstr[3] ""
183 msgstr[4] ""
184 msgstr[5] ""
185
186 #
187 #, python-format
188 msgid "%d jobs are running in the background!"
189 msgstr "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
190
191 #
192 #, python-format
193 msgid "%d min"
194 msgstr "%d دقيقه"
195
196 #, python-format
197 msgid "%d minute"
198 msgid_plural "%d minutes"
199 msgstr[0] ""
200 msgstr[1] ""
201 msgstr[2] ""
202 msgstr[3] ""
203 msgstr[4] ""
204 msgstr[5] ""
205
206 #, python-format
207 msgid "%d minutes"
208 msgstr ""
209
210 #, python-format
211 msgid "%d second"
212 msgid_plural "%d seconds"
213 msgstr[0] ""
214 msgstr[1] ""
215 msgstr[2] ""
216 msgstr[3] ""
217 msgstr[4] ""
218 msgstr[5] ""
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%d services found!"
223 msgstr "%d تم العثور على"
224
225 msgid "%d-%m"
226 msgstr ""
227
228 msgid "%d.%B %Y"
229 msgstr "%d.%B %Y"
230
231 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
232 msgid "%k:%M %e/%m"
233 msgstr ""
234
235 #, python-format
236 msgid "%s (%s)\n"
237 msgstr "%s (%s) \n"
238
239 #, python-format
240 msgid "%s/%s: %s"
241 msgstr ""
242
243 msgid "(ZAP)"
244 msgstr "(تنقل)"
245
246 msgid "(empty)"
247 msgstr "(خالى)"
248
249 msgid "(show optional DVD audio menu)"
250 msgstr "(شاهد قائمه صوت دى فى دى إختياريه)"
251
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "*متاحه فقط عند وجود أكثر من واحهه نشطه"
254
255 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
256 msgstr ""
257
258 msgid "/var directory"
259 msgstr ""
260
261 msgid "0"
262 msgstr "0"
263
264 msgid "1"
265 msgstr "1"
266
267 #
268 msgid "1 wireless network found!"
269 msgstr "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
270
271 msgid "1.0"
272 msgstr "1.0"
273
274 msgid "1.1"
275 msgstr "1.1"
276
277 msgid "1.2"
278 msgstr "1.2"
279
280 #
281 msgid "12V output"
282 msgstr "مخرج 12 ف"
283
284 #
285 msgid "13 V"
286 msgstr "13 ف"
287
288 msgid "16:10"
289 msgstr "16:10"
290
291 #
292 msgid "16:10 Letterbox"
293 msgstr ""
294
295 #
296 msgid "16:10 PanScan"
297 msgstr ""
298
299 msgid "16:9"
300 msgstr "16:9"
301
302 #
303 msgid "16:9 Letterbox"
304 msgstr ""
305
306 msgid "16:9 always"
307 msgstr "16:9 دائما"
308
309 #
310 msgid "18 V"
311 msgstr "18 ف"
312
313 msgid "2"
314 msgstr "2"
315
316 msgid "3"
317 msgstr "3"
318
319 msgid "3d mode"
320 msgstr ""
321
322 msgid "4"
323 msgstr "4"
324
325 msgid "4:3"
326 msgstr "4:3"
327
328 #
329 msgid "4:3 Letterbox"
330 msgstr ""
331
332 #
333 msgid "4:3 PanScan"
334 msgstr ""
335
336 msgid "5"
337 msgstr "5"
338
339 msgid "6"
340 msgstr "6"
341
342 msgid "7"
343 msgstr "7"
344
345 msgid "8"
346 msgstr "8"
347
348 msgid "9"
349 msgstr "9"
350
351 #
352 msgid "<Current movielist location>"
353 msgstr "<موقع قائمه الافلام الحاليه>"
354
355 #
356 msgid "<Default movie location>"
357 msgstr "<مكان الافلام الافتراضى>"
358
359 #
360 msgid "<Last timer location>"
361 msgstr "<مكان المؤقت الاخير>"
362
363 msgid "<unknown>"
364 msgstr "<غير معروف>"
365
366 msgid "??"
367 msgstr "؟؟"
368
369 #
370 msgid "A"
371 msgstr "أ"
372
373 #, python-format
374 msgid ""
375 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
376 "Do you want to keep your version?"
377 msgstr ""
378 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
379 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
380
381 msgid "A demo plugin for TPM usage."
382 msgstr ""
383
384 msgid ""
385 "A finished record timer wants to set your\n"
386 "receiver to standby. Do that now?"
387 msgstr ""
388
389 msgid ""
390 "A finished record timer wants to shut down\n"
391 "your receiver. Shutdown now?"
392 msgstr ""
393
394 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
395 msgstr "دليل برامج الكترونى بيانى لكل قنوات باقه معينه"
396
397 #, python-format
398 msgid ""
399 "A record has been started:\n"
400 "%s"
401 msgstr ""
402 "التسجيل بدأ:\n"
403 "%s"
404
405 msgid ""
406 "A recording is currently running.\n"
407 "What do you want to do?"
408 msgstr ""
409 "هناك تسجيل جارى الان \n"
410 "ماذا تريد أن تفعل ؟"
411
412 msgid ""
413 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
414 "configure the positioner."
415 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة ضبط الموتور."
416
417 msgid ""
418 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
419 "scan."
420 msgstr ""
421
422 msgid ""
423 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
424 "start the satfinder."
425 msgstr ""
426 "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة بدأ مكتشف الأقمار."
427
428 #, python-format
429 msgid "A required tool (%s) was not found."
430 msgstr "لم يتم العثور على الاداه المطلوبه (%s)"
431
432 #
433 msgid "A search for available updates is currently in progress."
434 msgstr "يتم حاليا البحث عن التحديثات المتاحه"
435
436 msgid ""
437 "A second configured interface has been found.\n"
438 "\n"
439 "Do you want to disable the second network interface?"
440 msgstr ""
441 "تم العثور على واجهه ثانيه جاهزة الاعدادات\n"
442 "\n"
443 "هل تريد تعطيل واجهه الشبكه الثانيه ؟"
444
445 msgid ""
446 "A sleep timer wants to set your\n"
447 "receiver to standby. Do that now?"
448 msgstr ""
449
450 msgid ""
451 "A sleep timer wants to shut down\n"
452 "your receiver. Shutdown now?"
453 msgstr ""
454
455 #
456 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
457 msgstr ""
458
459 msgid ""
460 "A timer failed to record!\n"
461 "Disable TV and try again?\n"
462 msgstr ""
463 "فشل عمليه التسجيل بالمؤقت\n"
464 "قم بتعطيل التليفزيون وحاول مره ثانيه؟\n"
465
466 #
467 msgid "A/V Settings"
468 msgstr "إعدادات الصوت والصوره"
469
470 #
471 msgid "AA"
472 msgstr "أأ"
473
474 #
475 msgid "AB"
476 msgstr "أب"
477
478 #
479 msgid "AC3 downmix"
480 msgstr ""
481
482 msgid "AC3/DTS downmix"
483 msgstr ""
484
485 #
486 msgid "Abort"
487 msgstr "الغاء"
488
489 #
490 msgid "About"
491 msgstr "عن"
492
493 #
494 msgid "About..."
495 msgstr "عـن..."
496
497 #
498 msgid "Accesspoint:"
499 msgstr "نقطة وصول"
500
501 #
502 msgid "Action on long powerbutton press"
503 msgstr "العمل عند الضغط المستمر على ذر الاغلاق"
504
505 #
506 msgid "Action on short powerbutton press"
507 msgstr "العمل عند الضغط السريع على ذر الاغلاق"
508
509 #
510 msgid "Action:"
511 msgstr "العمل"
512
513 #
514 msgid "Activate Picture in Picture"
515 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
516
517 #
518 msgid "Activate network settings"
519 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
520
521 #
522 msgid "Adapter settings"
523 msgstr "إعدادات المحول"
524
525 #
526 msgid "Add"
527 msgstr "أضف"
528
529 #
530 msgid "Add Bookmark"
531 msgstr "إضافة مرجعيه"
532
533 #
534 msgid "Add WLAN configuration?"
535 msgstr "إضافة إعدادات شبكه واسعه"
536
537 #
538 msgid "Add a mark"
539 msgstr "أضف علامه"
540
541 #
542 msgid "Add a new title"
543 msgstr "إضافة عنوان جديد"
544
545 #
546 msgid "Add network configuration?"
547 msgstr "إضافه إعدادات شبكه ؟"
548
549 #
550 msgid "Add timer"
551 msgstr "أضف مؤقت"
552
553 msgid "Add title"
554 msgstr "إضافة عنوان"
555
556 #
557 msgid "Add to bouquet"
558 msgstr "إضافه الى الباقه"
559
560 #
561 msgid "Add to favourites"
562 msgstr "إضافه الى المفضله"
563
564 msgid "Add/Remove timer for current event"
565 msgstr ""
566
567 msgid ""
568 "Adds enigma2 settings and receiver model informations like SN, rev... if "
569 "enabled."
570 msgstr ""
571
572 #
573 msgid "Adds network configuration if enabled."
574 msgstr "يضيف تكوينات شبكه إذا كانت مفعله"
575
576 #
577 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
578 msgstr "يضيف تكوينات شبكه واسعه إذا كانت مفعله"
579
580 msgid "Adjust 3D settings"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Adjust HDMI CEC settings"
584 msgstr ""
585
586 msgid ""
587 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
588 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
589 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
590 "test screens."
591 msgstr ""
592 "أضبط إعدادات الالوان بحيث يمكن تمييز أطياف اللون، لكن تبدو مشبعه قدر "
593 "الامكان. إذا كانت النتيجه مرضيه أضغط موافقلاغلاق النافذه ، أو استخدم مفاتيح "
594 "الارقام لاختيار شاشات اختبار أخرى"
595
596 #
597 msgid "Advanced Options"
598 msgstr "إختيارات متقدمه"
599
600 #
601 msgid "Advanced Software"
602 msgstr "سوفت وير متقدم"
603
604 #
605 msgid "Advanced Software Plugin"
606 msgstr "سوفت ويريلج إنز متقدمه"
607
608 #
609 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
610 msgstr "إعدادات تحسين فيديو متقدمه"
611
612 #
613 msgid "Advanced Video Setup"
614 msgstr "إعدادات فيديو متقدمه"
615
616 #
617 msgid "Advanced restore"
618 msgstr "إستعاده متقدمه"
619
620 #
621 msgid "After event"
622 msgstr "بعد الحدث"
623
624 msgid "After pressing OK, please wait!"
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
629 "Refer to your receiver's manual on how to do that."
630 msgstr ""
631
632 #
633 msgid "Album"
634 msgstr "البوم"
635
636 #
637 msgid "All"
638 msgstr "الكل"
639
640 #
641 msgid "All Satellites"
642 msgstr "كل الاقمار"
643
644 msgid "All ages"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Allocate"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Allocate unused memory index"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Allow Subtitle equals Audio mask"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Allow hearing impaired subtitles"
657 msgstr ""
658
659 #
660 msgid "Alpha"
661 msgstr "الفا"
662
663 #
664 msgid "Alternative radio mode"
665 msgstr "وضع راديو بديل"
666
667 msgid "Alternative services tuner priority"
668 msgstr "أولوية الموالف للقنوات البديله"
669
670 msgid "Always ask"
671 msgstr ""
672
673 #
674 msgid "Always ask before sending"
675 msgstr "اسأل دائما قبل الارسال"
676
677 #
678 msgid "An empty filename is illegal."
679 msgstr "غير مسموح بملف بدون اسم"
680
681 msgid "An unknown error occured!"
682 msgstr "حدث خطأ غير معروف !"
683
684 #
685 msgid "Anonymize crashlog?"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Any activity"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Arabic"
692 msgstr "عـربى"
693
694 msgid ""
695 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
696 "\n"
697 msgstr ""
698 "هل أنت متاكد أنك تريد تنشيط تكوينات الشبكه؟\n"
699 "\n"
700
701 msgid ""
702 "Are you sure you want to delete\n"
703 "following backup:\n"
704 msgstr ""
705 "هل أنت متأكد أنك تريد مسحالنسخه الاحتياطيه الاتيه:\n"
706 "\n"
707
708 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
709 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هذه النافذه ؟"
710
711 msgid ""
712 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
713 "\n"
714 msgstr ""
715 "هل أنت كتأكد أنك تريد إعادة تشغيل واجهة الشبكه ؟\n"
716 "\n"
717
718 msgid ""
719 "Are you sure you want to restore\n"
720 "following backup:\n"
721 msgstr ""
722 "هل أنت متاكد إنك تريد إستعادة\n"
723 "النسخه الاحتياطيه التاليه:\n"
724
725 msgid ""
726 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
727 "Enigma2 will restart after the restore"
728 msgstr ""
729 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
730 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
731
732 msgid "Artist"
733 msgstr "الفنان"
734
735 msgid "Arts/Culture"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Ask before shutdown:"
739 msgstr "أسأل قبل الاغلاق"
740
741 msgid "Ask user"
742 msgstr "أسال المستخدم"
743
744 msgid "Aspect Ratio"
745 msgstr "نسبة الجانب"
746
747 #
748 msgid "Audio"
749 msgstr "صوت"
750
751 msgid "Audio Options..."
752 msgstr "خيارات الصوت"
753
754 msgid "Audio PID"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Audio language selection 1"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Audio language selection 2"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Audio language selection 3"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Audio language selection 4"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Author: "
770 msgstr "المؤلف:"
771
772 #
773 msgid "Authoring mode"
774 msgstr ""
775
776 #
777 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
778 msgid "Auto"
779 msgstr "آلـى"
780
781 #
782 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
783 msgstr ""
784
785 #
786 msgid "Auto flesh"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Auto focus"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Auto focus commencing ..."
793 msgstr ""
794
795 msgid "Auto language selection"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Auto scart switching"
799 msgstr "التحول الآلى الى السكارت"
800
801 msgid "Auto-focus"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Automatic"
805 msgstr "آلى"
806
807 #
808 msgid "Automatic Scan"
809 msgstr "بحث آلـى"
810
811 msgid "Available format variables"
812 msgstr "متغيرات النسق المتاحه"
813
814 #
815 msgid "B"
816 msgstr "ب"
817
818 #
819 msgid "BA"
820 msgstr "ب أ"
821
822 #
823 msgid "BB"
824 msgstr "ب ب"
825
826 #
827 msgid "BER"
828 msgstr ""
829
830 #
831 msgid "BER:"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Back"
835 msgstr "خلف"
836
837 msgid "Background"
838 msgstr "خلفيه"
839
840 msgid "Background delete option"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Background delete speed"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Backup"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Backup Location"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Backup Mode"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Backup done."
856 msgstr "تم عمل نسخه إحتياطيه "
857
858 msgid "Backup failed."
859 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه "
860
861 msgid "Backup is running..."
862 msgstr "جارى عمل نسخه إحتياطيه ........"
863
864 msgid "Backup system settings"
865 msgstr "عمل نسخه إحتياطيه  لأعدادات النظام"
866
867 msgid "Band"
868 msgstr "نطاق"
869
870 msgid "Bandwidth"
871 msgstr "عرض النطاق"
872
873 msgid "Basque"
874 msgstr ""
875
876 #
877 msgid "Begin time"
878 msgstr "وقت البدأ"
879
880 #
881 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
885 msgstr "سلوك الذر 0 فى وضعية صوره داخل صوره"
886
887 #
888 msgid "Behavior when a movie is started"
889 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
890
891 #
892 msgid "Behavior when a movie is stopped"
893 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
894
895 #
896 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
897 msgstr "التصرف عندما يصل الفيلم للنهايه"
898
899 #
900 msgid "Bitrate:"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Black screen"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Black screen till locked"
907 msgstr ""
908
909 #
910 msgid "Block noise reduction"
911 msgstr "منع الحد من الضوضاء"
912
913 #
914 msgid "Blue boost"
915 msgstr "الدعم الازرق"
916
917 msgid "Bookmarks"
918 msgstr "الاشارات المرجعيه"
919
920 #
921 msgid "Brightness"
922 msgstr "الإضاءه"
923
924 msgid "Bulgarian"
925 msgstr ""
926
927 #
928 msgid "Burn DVD"
929 msgstr "حرق دى فى دى"
930
931 #
932 msgid "Burn existing image to DVD"
933 msgstr "حرق الصوره الحاليه الى دى فى دى"
934
935 #
936 msgid "Burn to DVD"
937 msgstr "حرق الى دى فى دى"
938
939 #
940 msgid "Bus: "
941 msgstr "الناقل"
942
943 msgid ""
944 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
945 "displayed."
946 msgstr "بالضغط على ذر موافق من الريموت كونترول ، سيظهر شريط المعلومات"
947
948 msgid "C"
949 msgstr "سى"
950
951 msgid "C-Band"
952 msgstr "سي باند"
953
954 msgid "CF Drive"
955 msgstr ""
956
957 #
958 msgid "CI assignment"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "CVBS"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Cable"
966 msgstr "كابل"
967
968 msgid "Cable Scan"
969 msgstr ""
970
971 #
972 msgid "Cache Thumbnails"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Calculate"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Calculate all positions"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Calculation complete"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Calibrate"
985 msgstr ""
986
987 #
988 msgid "Cancel"
989 msgstr "إلغاء"
990
991 msgid "Cannot determine"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Cannot move to trash can"
1001 msgstr ""
1002
1003 #
1004 msgid "Capacity: "
1005 msgstr "السعه:"
1006
1007 msgid "Card"
1008 msgstr "بطاقه"
1009
1010 msgid "Centered DVB subtitles"
1011 msgstr ""
1012
1013 #
1014 msgid "Change bouquets in quickzap"
1015 msgstr ""
1016
1017 #
1018 msgid "Change pin code"
1019 msgstr "تغيير الرقم السرى"
1020
1021 msgid "Change repeat and delay settings?"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Change service PIN"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Change service PINs"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Change setup PIN"
1031 msgstr ""
1032
1033 #
1034 msgid "Change step size"
1035 msgstr "تغيير مقاس الخطوه"
1036
1037 msgid "Changelog"
1038 msgstr ""
1039
1040 #
1041 msgid "Channel"
1042 msgstr "قناه"
1043
1044 #
1045 msgid "Channel Selection"
1046 msgstr "إختيار القناه"
1047
1048 #
1049 msgid "Channel not in services list"
1050 msgstr "قناه غير موجوده فى قائمة الخدمات"
1051
1052 #
1053 msgid "Channel:"
1054 msgstr "قناه:"
1055
1056 msgid "Channellist menu"
1057 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1058
1059 msgid "Chap."
1060 msgstr "فصل"
1061
1062 msgid "Chapter"
1063 msgstr "فصل"
1064
1065 msgid "Chapter:"
1066 msgstr "فصل:"
1067
1068 msgid "Check"
1069 msgstr "فحص"
1070
1071 msgid "Checking Filesystem..."
1072 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1073
1074 msgid "Children/Youth"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Choose Tuner"
1078 msgstr "أختار الموالف"
1079
1080 #
1081 msgid "Choose a wireless network"
1082 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
1083
1084 msgid "Choose backup files"
1085 msgstr "اختار ملفات النسخه الإحتياطيه "
1086
1087 msgid "Choose backup location"
1088 msgstr "اختار مكان النسخه الإحتياطيه "
1089
1090 #
1091 msgid "Choose bouquet"
1092 msgstr "أختار الباقه"
1093
1094 msgid "Choose image to download"
1095 msgstr ""
1096
1097 #
1098 msgid "Choose target folder"
1099 msgstr "أختار المجلد الهدف"
1100
1101 #
1102 msgid "Choose upgrade source"
1103 msgstr "أختار مصدر الترقيه"
1104
1105 #
1106 msgid "Choose your Skin"
1107 msgstr "أختار الجلد"
1108
1109 msgid "Circular left"
1110 msgstr "يسار دائرى"
1111
1112 msgid "Circular right"
1113 msgstr "يمين دائرى"
1114
1115 msgid "Cleanup"
1116 msgstr "تنظيف"
1117
1118 #
1119 msgid "Cleanup Wizard"
1120 msgstr "نافذة التنظيف"
1121
1122 msgid "Cleanup Wizard settings"
1123 msgstr "إعدادات نافذة التنظيف"
1124
1125 msgid "CleanupWizard"
1126 msgstr "نافذة التنظيف"
1127
1128 msgid "Clear"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Clear before scan"
1132 msgstr "مسح قبل البحث"
1133
1134 msgid "Clear fixed"
1135 msgstr ""
1136
1137 #
1138 msgid "Clear log"
1139 msgstr "مسح السجل"
1140
1141 msgid "Close"
1142 msgstr "أغلاق"
1143
1144 msgid "Close title selection"
1145 msgstr "إغلاق إختيار العنوان"
1146
1147 msgid "Code rate HP"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Code rate LP"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Coderate HP"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Coderate LP"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Collection name"
1160 msgstr "اسم المجموعه"
1161
1162 msgid "Collection settings"
1163 msgstr "إعدادات المجموعه"
1164
1165 msgid "Color Format"
1166 msgstr "نسق الالـوان"
1167
1168 msgid "Command execution..."
1169 msgstr "تنفيذ الأمر..."
1170
1171 msgid "Command order"
1172 msgstr "ترتيب الأوامر"
1173
1174 #
1175 msgid "Committed DiSEqC command"
1176 msgstr ""
1177
1178 #
1179 msgid "Common Interface"
1180 msgstr "وحده النفاذ المشروط"
1181
1182 msgid "Common Interface Assignment"
1183 msgstr "تحديد وحدة النفاذ المشروط"
1184
1185 msgid "CommonInterface"
1186 msgstr "وحـدة النفـاذ المشروط"
1187
1188 msgid "Communication"
1189 msgstr "اتصال"
1190
1191 msgid "Compact Flash"
1192 msgstr "كومباكت فلاش"
1193
1194 msgid "Complete"
1195 msgstr "مكتمل"
1196
1197 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1198 msgstr "مركب (يسمح بمزج مسارات صوت ومظاهر)"
1199
1200 msgid "Composition of the recording filenames"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Configuration Mode"
1204 msgstr "نسق التكوين"
1205
1206 msgid "Configuration mode: "
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Configure interface"
1210 msgstr "تكوين الواجهه"
1211
1212 msgid "Configure nameservers"
1213 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1214
1215 msgid "Configure your internal LAN"
1216 msgstr "تكوين شبكتك الداخليه"
1217
1218 msgid "Configure your network again"
1219 msgstr "تكوين الشبكه مره ثانيه"
1220
1221 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Configure your wireless LAN again"
1225 msgstr "تكوين شبكتك اللاسلكيه"
1226
1227 msgid "Configuring"
1228 msgstr "تكوين"
1229
1230 msgid "Conflicting timer"
1231 msgstr "مؤقت متعارض"
1232
1233 msgid "Connect"
1234 msgstr "يتصل"
1235
1236 msgid "Connect to a Wireless Network"
1237 msgstr "متصل بشبكه لاسلكيه"
1238
1239 msgid "Connected to"
1240 msgstr "متصل بـ"
1241
1242 msgid "Connected!"
1243 msgstr "تم الاتصال !"
1244
1245 msgid "Constellation"
1246 msgstr "كوكبه"
1247
1248 msgid "Content does not fit on DVD!"
1249 msgstr "المحتوى لا يناسب دى فى دى !"
1250
1251 msgid "Continue"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Continue in background"
1255 msgstr "استمر فى الخلفيه"
1256
1257 msgid "Continue playing"
1258 msgstr "استمرار العرض"
1259
1260 msgid "Continues play (loop)"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Contrast"
1264 msgstr "تباين"
1265
1266 msgid "Convert ext3 to ext4"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Convert ext3 to ext4..."
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Convert filesystem ext3 to ext4"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Copy"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Could not connect to receiver .NFI Image Feed Server:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #
1282 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1283 msgstr "تعذر تحميل الوسيط ! هل لا يوجد قرص"
1284
1285 msgid "Could not open Picture in Picture"
1286 msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره"
1287
1288 #
1289 #, python-format
1290 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1291 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1292
1293 #, python-format
1294 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Crashlog settings"
1298 msgstr "إعدادات سجل العطب"
1299
1300 #
1301 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1302 msgstr "الارسال الالى لسجل العطب"
1303
1304 #
1305 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1306 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب"
1307
1308 #
1309 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1310 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب..."
1311
1312 msgid ""
1313 "Crashlogs found!\n"
1314 "Send them to the Image Developper?"
1315 msgstr ""
1316
1317 #
1318 msgid "Create DVD-ISO"
1319 msgstr "تكوين دى فى دى إيزو"
1320
1321 msgid "Create Filesystem"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Create Partition"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Create more detailed crash log"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Create movie directory"
1331 msgstr ""
1332
1333 #, python-format
1334 msgid "Creating directory %s failed."
1335 msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
1336
1337 #
1338 msgid "Croatian"
1339 msgstr "كرواتى"
1340
1341 msgid "Current CEC address"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Current Transponder"
1345 msgstr "التردد الحالى"
1346
1347 msgid "Current device: "
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Current event EPG"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Current settings:"
1354 msgstr "الاعدادات الحاليه:"
1355
1356 msgid "Current value: "
1357 msgstr "القيمه الحاليه:"
1358
1359 msgid "Current version:"
1360 msgstr "الاصدار الحالى:"
1361
1362 msgid "Currently installed image"
1363 msgstr ""
1364
1365 #
1366 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1367 msgstr ""
1368
1369 #
1370 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1371 msgstr ""
1372
1373 #
1374 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Custom text alignment"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Custom text position"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Customize"
1384 msgstr "تخصيص"
1385
1386 msgid "Cut"
1387 msgstr "قطع"
1388
1389 msgid "Cutlist editor..."
1390 msgstr "محرر قائمة القطع..."
1391
1392 msgid "Czech"
1393 msgstr "التشيك"
1394
1395 msgid "D"
1396 msgstr "د"
1397
1398 msgid "DHCP"
1399 msgstr "DHCP"
1400
1401 msgid "DTS downmix"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "DUAL LAYER DVD"
1405 msgstr "دى فى بى ثنائى الطبقه"
1406
1407 msgid "DVB subtitle black transparency"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "DVB-C"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "DVB-C ANNEX C"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "DVB-S"
1417 msgstr "DVB-S"
1418
1419 msgid "DVB-S2"
1420 msgstr "DVB-S2"
1421
1422 msgid "DVB-T"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "DVB-T2"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "DVD File Browser"
1429 msgstr "متصفح ملفات دى فى دى"
1430
1431 msgid "DVD Player"
1432 msgstr "مشغل دى فى دى"
1433
1434 msgid "DVD Titlelist"
1435 msgstr "قائمة عناوين دى فى دى"
1436
1437 msgid "DVD data format"
1438 msgstr ""
1439
1440 #
1441 msgid "DVD media toolbox"
1442 msgstr "صندوق أدوات وسيط دى فى دى"
1443
1444 msgid "Danish"
1445 msgstr "دنماركى"
1446
1447 msgid "Date"
1448 msgstr "تاريخ"
1449
1450 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1451 msgstr "قرر إذا كنت تريد تشغيل أو تعطيل نافذة إعدادات التنظيف."
1452
1453 #
1454 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1455 msgstr "قرر ماذا يجب أن يحدث عند وجود سجل عطب ."
1456
1457 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1458 msgstr "قرر مصير سجل العطب بعد إرساله."
1459
1460 msgid "Deep Standby"
1461 msgstr "وضع الاستعداد العميق"
1462
1463 msgid "Default"
1464 msgstr "الافتراضى"
1465
1466 msgid "Default Settings"
1467 msgstr "الاعدادات الافتراضيه"
1468
1469 msgid "Default movie location"
1470 msgstr "المكان الافتراضى للفيلم"
1471
1472 msgid "Delay before key repeat starts:"
1473 msgstr ""
1474
1475 #
1476 msgid "Delete"
1477 msgstr "أمسح"
1478
1479 msgid "Delete crashlogs"
1480 msgstr "مسح سجل العطب"
1481
1482 msgid "Delete entry"
1483 msgstr "مسح البند"
1484
1485 #
1486 msgid "Delete failed!"
1487 msgstr "فشل المسح"
1488
1489 #, python-format
1490 msgid ""
1491 "Delete no more configured satellite\n"
1492 "%s?"
1493 msgstr ""
1494 "مسح الاقمار الغير مهيأه \n"
1495 "%s ؟"
1496
1497 msgid "Deleted"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Deleted items"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Depth"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Descramble http streams"
1507 msgstr ""
1508
1509 #
1510 msgid "Description"
1511 msgstr "الوصـف"
1512
1513 msgid "Deselect"
1514 msgstr "إلغاء الاختيار"
1515
1516 msgid "Details for plugin: "
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Detected HDD:"
1520 msgstr "يوجد قرص صلب:"
1521
1522 #
1523 msgid "Detected NIMs:"
1524 msgstr "موجود موالف:"
1525
1526 msgid "Devicename:"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "DiSEqC"
1530 msgstr "دايزك"
1531
1532 #
1533 msgid "DiSEqC A/B"
1534 msgstr "دايزك أ/ب"
1535
1536 #
1537 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1538 msgstr "دايزك أ/ب/ج/د"
1539
1540 #
1541 msgid "DiSEqC mode"
1542 msgstr "وضعيـه الدايزك"
1543
1544 msgid "DiSEqC repeats"
1545 msgstr "تكرار الدايزك"
1546
1547 #
1548 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Dialing:"
1552 msgstr "جاري الاتصال:"
1553
1554 msgid "Digital contour removal"
1555 msgstr "حذف الكفاف الرقمى"
1556
1557 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1558 msgstr "عرض مباشر لعناوين مربوطه بدون قائمه"
1559
1560 msgid "Directory"
1561 msgstr ""
1562
1563 #, python-format
1564 msgid "Directory %s nonexistent."
1565 msgstr "الدليل %s غير موجود"
1566
1567 #
1568 msgid "Directory browser"
1569 msgstr "متصفح الدليل"
1570
1571 #, python-format
1572 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Disable"
1576 msgstr "تعطيل"
1577
1578 #
1579 msgid "Disable Picture in Picture"
1580 msgstr "تعطيل صوره داخل صوره"
1581
1582 msgid "Disable background scanning"
1583 msgstr ""
1584
1585 #
1586 msgid "Disable crashlog reporting"
1587 msgstr "تعطيل التبليغ عن سجل عطب"
1588
1589 #
1590 msgid "Disable timer"
1591 msgstr "تعطيل المؤقت"
1592
1593 #
1594 msgid "Disabled"
1595 msgstr "تم التعطيل"
1596
1597 #
1598 msgid "Disconnect"
1599 msgstr "قطع الاتصال"
1600
1601 #
1602 msgid "Dish"
1603 msgstr "طبق الاستقبال"
1604
1605 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Display 16:9 content as"
1609 msgstr "عرض محتويات 16:9 كـ"
1610
1611 msgid "Display 4:3 content as"
1612 msgstr "عرض محتويات 4:3 كـ"
1613
1614 #
1615 msgid "Display >16:9 content as"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Display Setup"
1619 msgstr "إعدادات العرض"
1620
1621 msgid "Display and Userinterface"
1622 msgstr "عرض و واجهه مستخدم"
1623
1624 msgid "Display message before next played movie"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, python-format
1628 msgid ""
1629 "Do you really want to REMOVE\n"
1630 "the plugin \"%s\"?"
1631 msgstr ""
1632 "هل تريد فعلا مسح\n"
1633 "البلج إن \"%s\" ؟"
1634
1635 msgid ""
1636 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1637 "This could take lots of time!"
1638 msgstr ""
1639 "هل تريد فعلا فحص ملفات النظام؟\n"
1640 "قد يستغرق ذلك بعض الوقت !"
1641
1642 msgid ""
1643 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
1644 "You cannot go back!"
1645 msgstr ""
1646
1647 #, python-format
1648 msgid "Do you really want to delete %s?"
1649 msgstr "هل تريد فعلا مسح %s ؟"
1650
1651 #, python-format
1652 msgid ""
1653 "Do you really want to download\n"
1654 "the plugin \"%s\"?"
1655 msgstr ""
1656 "هل تريد فعلا تحميل \n"
1657 "البلج إن \"%s\" ؟"
1658
1659 msgid "Do you really want to exit?"
1660 msgstr "هل تريد فعلا الخروج ؟"
1661
1662 msgid ""
1663 "Do you really want to initialize the device?\n"
1664 "All data on the disk will be lost!"
1665 msgstr ""
1666
1667 #, python-format
1668 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1669 msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
1670
1671 #, python-format
1672 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1673 msgstr "هل تريد فعلا حذف مرجعية %s ؟"
1674
1675 msgid ""
1676 "Do you want to backup now?\n"
1677 "After pressing OK, please wait!"
1678 msgstr ""
1679
1680 #
1681 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1682 msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
1683
1684 #
1685 msgid "Do you want to do a service scan?"
1686 msgstr "هل تريد عمل بحث"
1687
1688 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1689 msgstr "هل تريد عمل بحث يدوى جديد ؟"
1690
1691 #, python-format
1692 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your receiver?"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Do you want to install the package:\n"
1699 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
1700
1701 #
1702 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1703 msgstr "هل تريد تشغيل الدى فى دى الموجود فى السواقه"
1704
1705 #
1706 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1707 msgstr "هل تريد معاينة هذا الدى فى دى قبل الحرق؟"
1708
1709 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1713 msgstr "هل تريد فعلا حذف الرزمه:\n"
1714
1715 msgid "Do you want to restore your settings?"
1716 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
1717
1718 #
1719 msgid "Do you want to resume this playback?"
1720 msgstr "هل تريد إستئناف هذا العرض؟"
1721
1722 #
1723 msgid ""
1724 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1725 "if needed?"
1726 msgstr "هل تريد وضع أسمك وبريدك الالكترونى ليتم الاتصال بكعند الحاجه ؟"
1727
1728 msgid "Do you want to update your receiver?"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid ""
1732 "Do you want to update your receiver?\n"
1733 "After pressing OK, please wait!"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1737 msgstr "هل تريد ترقية الحزمه \n"
1738
1739 msgid "Do you want to upgrade?"
1740 msgstr ""
1741
1742 #
1743 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1744 msgstr "هل تريد مشاهده الشرح ؟"
1745
1746 msgid "Don't ask, just send"
1747 msgstr "لا تسأل ، فقط أرسل"
1748
1749 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1750 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
1751
1752 #, python-format
1753 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1754 msgstr "تم - تثبيت أو تحديث %d الرزم"
1755
1756 #, python-format
1757 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1758 msgstr "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
1759
1760 msgid "Download"
1761 msgstr "تحميل"
1762
1763 #, python-format
1764 msgid "Download %s from Server"
1765 msgstr ""
1766
1767 #
1768 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Download Plugins"
1772 msgstr "تحميل بلج إنز"
1773
1774 msgid "Downloadable new plugins"
1775 msgstr "بلج أنز جديده متاحه للتحميل"
1776
1777 msgid "Downloadable plugins"
1778 msgstr "بلج إنز متاحه للتحميل"
1779
1780 msgid "Downloading"
1781 msgstr "جارى التحميل"
1782
1783 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1784 msgstr "جارى تحميل معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار.."
1785
1786 #
1787 msgid "Dutch"
1788 msgstr "هولندى"
1789
1790 msgid "Dynamic contrast"
1791 msgstr "تباين ديناميكى"
1792
1793 msgid "E"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "EPG"
1797 msgstr ""
1798
1799 #
1800 msgid "EPG Selection"
1801 msgstr "إختيار EPG"
1802
1803 msgid "EPG language selection 1"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "EPG language selection 2"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "EPG settings"
1810 msgstr ""
1811
1812 #
1813 #, python-format
1814 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1815 msgstr "خطأ - فشل البحث (%s)!"
1816
1817 #
1818 msgid "East"
1819 msgstr "شرق"
1820
1821 msgid "East limit set"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Edit"
1825 msgstr "تحرير"
1826
1827 #
1828 msgid "Edit DNS"
1829 msgstr ""
1830
1831 #
1832 msgid "Edit Title"
1833 msgstr "تحرير العنوان"
1834
1835 msgid "Edit bouquets list"
1836 msgstr "تحرير قائمة الباقات"
1837
1838 msgid "Edit chapters of current title"
1839 msgstr "تحرير الفصول والعنوان الحالى"
1840
1841 msgid "Edit services list"
1842 msgstr "تحرير قائمة القنوات"
1843
1844 #
1845 msgid "Edit settings"
1846 msgstr "تحرير الاعدادات"
1847
1848 msgid "Edit the Nameserver configuration of your receiver.\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Edit title"
1855 msgstr "تحرير العنوان"
1856
1857 #
1858 msgid "Edit upgrade source url."
1859 msgstr "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
1860
1861 msgid "Education/Science/..."
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Electronic Program Guide"
1865 msgstr "دليل البرنامج الالكترونى"
1866
1867 #
1868 msgid "Enable"
1869 msgstr "تفعيل"
1870
1871 msgid "Enable 5V for active antenna"
1872 msgstr "تفعيل 5ف للهوائى النشط"
1873
1874 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1875 msgstr "تفعيل نافذة التنظيف ؟"
1876
1877 msgid "Enable EIT EPG"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Enable MHW EPG"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Enable Netmed EPG"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Enable ViaSat EPG"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Enable freesat EPG"
1890 msgstr ""
1891
1892 #
1893 msgid "Enable multiple bouquets"
1894 msgstr "تفعيل باقات متعدده"
1895
1896 #
1897 msgid "Enable parental control"
1898 msgstr "تفعيل التحكم الابوى"
1899
1900 msgid "Enable teletext caching"
1901 msgstr ""
1902
1903 #
1904 msgid "Enable timer"
1905 msgstr "تفعيل المؤقت"
1906
1907 #
1908 msgid "Enabled"
1909 msgstr "تم التفعيل"
1910
1911 #
1912 msgid "Encrypted: "
1913 msgstr "مشفر"
1914
1915 msgid "Encryption"
1916 msgstr "التشفير"
1917
1918 msgid "Encryption Key"
1919 msgstr "مفتاح التشقير"
1920
1921 msgid "Encryption Keytype"
1922 msgstr "نوع مفتاح التشفير"
1923
1924 msgid "Encryption:"
1925 msgstr "التشفير:"
1926
1927 #
1928 msgid "End time"
1929 msgstr "وقت النهايه"
1930
1931 msgid "EndTime"
1932 msgstr "وقت الانتهاء"
1933
1934 #
1935 msgid "English"
1936 msgstr "إنجليزى"
1937
1938 msgid ""
1939 "Enigma2 Skinselector\n"
1940 "\n"
1941 "If you experience any problems please contact\n"
1942 "stephan@reichholf.net\n"
1943 "\n"
1944 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1945 msgstr ""
1946 "منتقى جلد إينجما2 \n"
1947 "\n"
1948 "إذا كنت تعانى من أى مشكله رجاء الاتصال بـ \n"
1949 "stephan@reichholf.net \n"
1950 "\n"
1951 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1952
1953 msgid "Enter main menu..."
1954 msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
1955
1956 msgid "Enter pin code"
1957 msgstr "أدخل الرقم السرى:"
1958
1959 msgid "Enter the service pin"
1960 msgstr "أدخل الرقم السرى للخدمه"
1961
1962 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1963 msgstr "أدخل عنوان بريدك الألكترونى ليتم الاتصال بك عند الحاجه."
1964
1965 msgid "Error"
1966 msgstr "خطأ"
1967
1968 msgid "Error code"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Error executing plugin"
1972 msgstr "خطأ فى تنفيذ البلج إن"
1973
1974 #, python-format
1975 msgid ""
1976 "Error: %s\n"
1977 "Retry?"
1978 msgstr ""
1979 "خطأ: %s\n"
1980 "إعادة المحاوله ؟"
1981
1982 msgid "Estonian"
1983 msgstr "أستونى"
1984
1985 msgid "Ethernet network interface"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Event Fontsize (relative to skin size)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #
1992 msgid "Eventview"
1993 msgstr "مشاهده الحدث"
1994
1995 msgid "Eventview menu"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Everywhere"
1999 msgstr ""
2000
2001 #
2002 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2003 msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
2004
2005 msgid "Execution Progress:"
2006 msgstr "درجة تطور التنفيذ:"
2007
2008 msgid "Execution finished!!"
2009 msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
2010
2011 msgid "Exif"
2012 msgstr "كسيف"
2013
2014 msgid "Exit"
2015 msgstr "خروج"
2016
2017 msgid "Exit EPG"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Exit Movieplayer?"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Exit editor"
2024 msgstr "خروج من المحرر"
2025
2026 msgid "Exit input device selection."
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Exit network wizard"
2030 msgstr "خروج من نافذة إعدادات الشبكه"
2031
2032 msgid "Exit the cleanup wizard"
2033 msgstr "خروج من نافذة إعدادات التنظيف"
2034
2035 msgid "Exit the wizard"
2036 msgstr "خروج من نافذة الاعدادات"
2037
2038 msgid "Exit wizard"
2039 msgstr "خـروج من نافـذة الاعدادات"
2040
2041 msgid "Expert"
2042 msgstr "خبير"
2043
2044 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2045 msgstr "بلج إن إعدادات الشبكه المتقدمه"
2046
2047 msgid "Extended Setup..."
2048 msgstr "إعدادات متقدمه"
2049
2050 msgid "Extended Software"
2051 msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
2052
2053 msgid "Extended Software Plugin"
2054 msgstr "بلج إن البرنامج التشغيلى الممتد"
2055
2056 msgid "Extensions"
2057 msgstr "إضافات"
2058
2059 msgid "Extensions management"
2060 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2061
2062 msgid "FEC"
2063 msgstr "FEC"
2064
2065 msgid "FTA"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Factory reset"
2069 msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
2070
2071 msgid "Failed"
2072 msgstr "فشل"
2073
2074 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2075 msgstr ""
2076
2077 #
2078 #, python-format
2079 msgid "Fan %d"
2080 msgstr "مروحه %d"
2081
2082 #
2083 #, python-format
2084 msgid "Fan %d PWM"
2085 msgstr ""
2086
2087 #
2088 #, python-format
2089 msgid "Fan %d Voltage"
2090 msgstr "مروحه %d فولتيه"
2091
2092 #
2093 msgid "Fast"
2094 msgstr "سريع"
2095
2096 #
2097 msgid "Fast DiSEqC"
2098 msgstr "دايزك سريع"
2099
2100 msgid "Fast Forward speeds"
2101 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2102
2103 msgid "Fast Scan"
2104 msgstr ""
2105
2106 #
2107 msgid "Fast epoch"
2108 msgstr ""
2109
2110 #
2111 msgid "Favourites"
2112 msgstr "المفضله"
2113
2114 msgid "File appears to be busy.\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Filesystem Check"
2118 msgstr "فحص نظام الملفات"
2119
2120 msgid "Final position at"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Final position at index"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Fine movement"
2127 msgstr ""
2128
2129 #
2130 msgid "Finetune"
2131 msgstr "الضبط الدقيق"
2132
2133 msgid "Finished"
2134 msgstr "تم الانتهاء"
2135
2136 msgid "Finished configuring your network"
2137 msgstr "تم الانتهاء من تكوين شبكتك"
2138
2139 msgid "Finished restarting your network"
2140 msgstr "تم النتهاء من إعادة تشغيل الشبكه"
2141
2142 msgid "Finnish"
2143 msgstr "إنتهاء"
2144
2145 msgid "Flash"
2146 msgstr "شحن"
2147
2148 msgid "Flashing failed"
2149 msgstr "فشل الشحن"
2150
2151 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2152 msgstr "سيتم تنفيذ الاعمال الاتيه بعد أن تضغط على موافق !"
2153
2154 msgid "For more information see www.openpli.org"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Format"
2158 msgstr "نسق"
2159
2160 msgid "Forward volume keys"
2161 msgstr ""
2162
2163 #
2164 msgid "Frame size in full view"
2165 msgstr ""
2166
2167 #
2168 msgid "French"
2169 msgstr "فرنسى"
2170
2171 #
2172 msgid "Frequency"
2173 msgstr "التردد"
2174
2175 msgid "Frequency bands"
2176 msgstr "نطاقات التردد"
2177
2178 #
2179 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2180 msgstr ""
2181
2182 #
2183 msgid "Frequency steps"
2184 msgstr "خطوات التردد"
2185
2186 #
2187 msgid "Fri"
2188 msgstr "الجمعه"
2189
2190 #
2191 msgid "Friday"
2192 msgstr "الجمعه"
2193
2194 msgid "From :"
2195 msgstr ""
2196
2197 #
2198 #, python-format
2199 msgid "Frontprocessor version: %d"
2200 msgstr ""
2201
2202 #
2203 msgid ""
2204 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2205 "Do you want to Restart the GUI now?"
2206 msgstr ""
2207 "يجب إعادة تشغيل الاينجما2 لتطبيق الجلد \n"
2208 "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
2209
2210 #
2211 msgid "Gateway"
2212 msgstr ""
2213
2214 #
2215 msgid "General AC3 Delay"
2216 msgstr ""
2217
2218 #
2219 msgid "General AC3 delay (ms)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #
2223 msgid "General PCM Delay"
2224 msgstr ""
2225
2226 #
2227 msgid "General PCM delay (ms)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #
2231 msgid "Genre"
2232 msgstr ""
2233
2234 #
2235 msgid "German"
2236 msgstr "المانـى"
2237
2238 msgid "Get latest experimental image"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Get latest release image"
2242 msgstr ""
2243
2244 #
2245 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2246 msgstr "جارى الحصول على معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار..."
2247
2248 msgid "Go down the list"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Go to first movie or last item"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Go to first movie or top of list"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Go up the list"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Goto"
2261 msgstr ""
2262
2263 #
2264 msgid "Goto 0"
2265 msgstr "الذهاب الى 0"
2266
2267 msgid "Goto :"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Goto X"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Goto first service"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Goto index position"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Goto last service"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Goto next event"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Goto next page of events"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Goto next page of service"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Goto position"
2292 msgstr "الذهل للموضع"
2293
2294 msgid "Goto previous event"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Goto previous page of events"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Goto previous page of service"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Goto specific data/time"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "GotoX calibration"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2310 msgstr ""
2311
2312 #
2313 msgid "Graphical Multi EPG"
2314 msgstr "دليل برامج بيانى متعدد"
2315
2316 msgid "Greek"
2317 msgstr "اليونان"
2318
2319 msgid "Green boost"
2320 msgstr "دعم أخضر"
2321
2322 msgid "Guard Interval"
2323 msgstr "فاصل الحرس"
2324
2325 msgid "Guard interval"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "HD list"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Handle standby from TV"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Handle wakeup from TV"
2335 msgstr ""
2336
2337 #
2338 msgid "Harddisk"
2339 msgstr "قرص صلب"
2340
2341 msgid "Harddisk setup"
2342 msgstr "ضبط القرص الصلب"
2343
2344 msgid "Harddisk standby after"
2345 msgstr "القرص الصلب فى وضع الاستعداد بعد"
2346
2347 msgid "Hardware: "
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Hebrew"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Hidden network"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Hide CI messages"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Hide zap errors"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Hierarchy Information"
2363 msgstr "معلومات التسلسل الهرمى"
2364
2365 msgid "Hierarchy info"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "High bitrate support"
2369 msgstr "دعم معدل البث العالى"
2370
2371 msgid "Hold screen"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Hold till locked"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Home"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Horizontal"
2381 msgstr "أفقـى"
2382
2383 msgid "Horizontal turning speed"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "How many minutes do you want to record?"
2387 msgstr "كم دقيقه تريد أن تسجل ؟"
2388
2389 msgid "How to handle found crashlogs?"
2390 msgstr "كيف أتعامل من سجل العطب"
2391
2392 msgid "Hue"
2393 msgstr "درجة لون"
2394
2395 #
2396 msgid "Hungarian"
2397 msgstr "مجرى"
2398
2399 #
2400 msgid "IP Address"
2401 msgstr "عنوان IP"
2402
2403 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2404 msgstr "ملف الايزو كبير جدا على ملفات النظام !"
2405
2406 msgid "ISO path"
2407 msgstr "مسار أيزو"
2408
2409 msgid "Icons"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid ""
2413 "If you see this, something is wrong with\n"
2414 "your scart connection. Press OK to return."
2415 msgstr ""
2416 "إذا كنت تشاهد هذا، فهناك شيئ خطا فى \n"
2417 "وصلة السكارت . أضغط موافق للعوده"
2418
2419 msgid ""
2420 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2421 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2422 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2423 "possible.\n"
2424 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2425 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2426 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2427 "step.\n"
2428 "If you are happy with the result, press OK."
2429 msgstr ""
2430 "إذا كان التليفزيون به خاصية الاضاءه أو تعزيز التباين ، قم بتعطيلها . إذا كان "
2431 "هناك شيئ أسمه \"ديناميكى\" قم بضبطه الى الوضع القياسى . أضبط الاضاءه الخلفيه "
2432 "الى قيمه تناسب ذوقك . أخفض التباين فى التليفزيون الى أقل مستوى ممكن \n"
2433 "بعد ذلك أخفض مستوى الاضاء الى أقل مستوى ممكن ، لكن ـاكد من وجود ظللين "
2434 "رماديين يمكن بقائهما فى حالة تمييز \n"
2435 "لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
2436 "إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
2437
2438 msgid "Image: "
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "In Progress"
2443 msgstr "جارى التقدم"
2444
2445 #
2446 msgid ""
2447 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2448 msgstr "لكى تسجل مؤقت ، يجب تحويل التليفزيون الى القناه التى ستسجل منها ! \n"
2449
2450 msgid "Include AIT in http streams"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Include ECM in http streams"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Include EIT in http streams"
2457 msgstr ""
2458
2459 #
2460 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2461 msgstr "تضمين بريدك الالكترونى (إختيارى) فى البريد ؟ "
2462
2463 #
2464 msgid "Increased voltage"
2465 msgstr "فولت زائد"
2466
2467 msgid "Index"
2468 msgstr "فهرس"
2469
2470 msgid "Index allocated:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #
2474 msgid "Info"
2475 msgstr "معلومات"
2476
2477 #
2478 msgid "InfoBar"
2479 msgstr "شريط المعلومات"
2480
2481 msgid "Infobar timeout"
2482 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
2483
2484 #
2485 msgid "Information"
2486 msgstr "معلومات"
2487
2488 #
2489 msgid "Init"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Initial Fast Forward speed"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Initial Rewind speed"
2496 msgstr ""
2497
2498 #
2499 msgid "Initial location in new timers"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Initial lock ratio"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Initial signal quality"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Initial signal quality:"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Initialization"
2512 msgstr "تهيئه"
2513
2514 #
2515 msgid "Initialize"
2516 msgstr "تفعيل البدأ"
2517
2518 msgid "Initializing storage device..."
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Input"
2522 msgstr "مدخل"
2523
2524 msgid "Input device setup"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Input devices"
2528 msgstr ""
2529
2530 #
2531 msgid "Install"
2532 msgstr "تثبيت"
2533
2534 #
2535 msgid "Install a new image with a USB stick"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Install a new image with your web browser"
2539 msgstr "تثبيت صوره جديد بواسطه متصفح الشبكه"
2540
2541 msgid "Install extensions."
2542 msgstr "تثبيت إضافات"
2543
2544 msgid "Install local extension"
2545 msgstr "تثبيت إضافات محليه"
2546
2547 msgid "Install or remove finished."
2548 msgstr "إنتهاء التثبيت أو الحذف"
2549
2550 msgid "Install picons on"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Install settings, skins, software..."
2554 msgstr "تثبيت إعدادات، جلد ، برامج...."
2555
2556 msgid "Installation finished."
2557 msgstr "إنتهاء التثبيت."
2558
2559 msgid "Installing"
2560 msgstr "جارى التثبيت"
2561
2562 msgid "Installing Software..."
2563 msgstr "تثبيت برمجيات"
2564
2565 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2566 msgstr "تثبيت قوائم الأقمار الأفتراضيه... رجاء الانتظار.."
2567
2568 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2569 msgstr "جارى تثبيت الافتراضيات ... رجاء الأنتظار..."
2570
2571 msgid "Installing package content... Please wait..."
2572 msgstr "جارى تثبيت محتويات الرزمه ... رجاء الأنتظار..."
2573
2574 msgid "Instant Record..."
2575 msgstr "تسجيل سريع"
2576
2577 msgid "Instant record location"
2578 msgstr "مكان التسجيل السريع"
2579
2580 msgid "Interface: "
2581 msgstr "واجهه"
2582
2583 msgid "Intermediate"
2584 msgstr "متوسط"
2585
2586 #
2587 msgid "Internal Flash"
2588 msgstr "الفلاش الداخلى"
2589
2590 msgid "Internal hdd only"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Interval between keys when repeating:"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Invalid Location"
2597 msgstr "موقع غير صالح"
2598
2599 #, python-format
2600 msgid "Invalid directory selected: %s"
2601 msgstr "تم إختياردليل غير صالح %s"
2602
2603 #
2604 msgid "Inversion"
2605 msgstr "عكـس"
2606
2607 #
2608 msgid "Invert"
2609 msgstr "مقلوب"
2610
2611 #
2612 msgid "Ipkg"
2613 msgstr ""
2614
2615 #
2616 msgid "Is this videomode ok?"
2617 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
2618
2619 msgid "Italian"
2620 msgstr "إيطالى"
2621
2622 msgid "Items per Page "
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Items per Page for Listscreen"
2626 msgstr ""
2627
2628 #
2629 msgid "Job View"
2630 msgstr ""
2631
2632 #
2633 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2634 msgid "Just Scale"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Keep old timers for how many days"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Kernel Version: "
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Keyboard"
2644 msgstr "لوحة مفاتيح"
2645
2646 #
2647 msgid "Keyboard Map"
2648 msgstr "خريطه لوحه المفاتيح"
2649
2650 #
2651 msgid "Keyboard Setup"
2652 msgstr "ضبط لوحه المفاتيح"
2653
2654 msgid "Kill partition table"
2655 msgstr ""
2656
2657 #
2658 msgid "LAN Adapter"
2659 msgstr "محول شبكه محليه"
2660
2661 msgid "LAN connection"
2662 msgstr "أتصال شبكه محليه"
2663
2664 #
2665 msgid "LNB"
2666 msgstr ""
2667
2668 #
2669 msgid "LOF"
2670 msgstr ""
2671
2672 #
2673 msgid "LOF/H"
2674 msgstr ""
2675
2676 #
2677 msgid "LOF/L"
2678 msgstr ""
2679
2680 #
2681 msgid "Language"
2682 msgstr "اللغـه "
2683
2684 #
2685 msgid "Language selection"
2686 msgstr "إختيار اللغـه"
2687
2688 msgid "Last Upgrade: "
2689 msgstr ""
2690
2691 #
2692 msgid "Last config"
2693 msgstr "التهيئه السابقه"
2694
2695 #
2696 msgid "Last speed"
2697 msgstr "السرعه السابقه"
2698
2699 #
2700 msgid "Latitude"
2701 msgstr "خط العرض"
2702
2703 #
2704 msgid "Latvian"
2705 msgstr ""
2706
2707 #
2708 msgid "Leave DVD Player?"
2709 msgstr "هل تريد مغادرة مشغل الدى فى دى ؟"
2710
2711 #
2712 msgid "Left"
2713 msgstr "يسار"
2714
2715 msgid "Leisure hobies"
2716 msgstr ""
2717
2718 #
2719 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2720 msgid "Letterbox"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Letzeburgesch"
2724 msgstr ""
2725
2726 #
2727 msgid "Limit east"
2728 msgstr "الحد الشرقى"
2729
2730 #
2731 msgid "Limit west"
2732 msgstr "الحد الغربى"
2733
2734 msgid "Limited character set for recording filenames"
2735 msgstr "حروف محدوده لاسماء ملفات التسجيل"
2736
2737 msgid "Limits cancelled"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Limits enabled"
2741 msgstr ""
2742
2743 #
2744 msgid "Limits off"
2745 msgstr ""
2746
2747 #
2748 msgid "Limits on"
2749 msgstr ""
2750
2751 #
2752 msgid "Link Quality:"
2753 msgstr ""
2754
2755 #
2756 msgid "Link:"
2757 msgstr ""
2758
2759 #
2760 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "List available networks"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "List mode"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 msgid "List of Storage Devices"
2771 msgstr "قائمة أجهزة التخزين"
2772
2773 msgid "List type"
2774 msgstr ""
2775
2776 #, python-format
2777 msgid "List version %d, found %d channels"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Listscreen default at start user interface"
2781 msgstr ""
2782
2783 #
2784 msgid "Lithuanian"
2785 msgstr "ليتوانى"
2786
2787 #
2788 msgid "Load"
2789 msgstr "تحميل"
2790
2791 #
2792 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2793 msgstr "تحميل طول الفيلم فى قائمة الافلام"
2794
2795 msgid "Local Network"
2796 msgstr "شبكه محليه"
2797
2798 msgid "Location"
2799 msgstr "مكان"
2800
2801 msgid "Location for instant recordings"
2802 msgstr "مكان التسجيلات السريعه"
2803
2804 msgid "Lock ratio"
2805 msgstr ""
2806
2807 #
2808 msgid "Lock:"
2809 msgstr ""
2810
2811 #
2812 msgid "Log results to harddisk"
2813 msgstr ""
2814
2815 #
2816 msgid "Long Keypress"
2817 msgstr "ضغط مستمر على مفتاح"
2818
2819 msgid "Long filenames"
2820 msgstr ""
2821
2822 #
2823 msgid "Longitude"
2824 msgstr "خط الطول"
2825
2826 #
2827 msgid "MMC Card"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "MORE"
2831 msgstr "المزيـد"
2832
2833 #
2834 msgid "Main menu"
2835 msgstr "القائـمه الرئيسيـه"
2836
2837 #
2838 msgid "Mainmenu"
2839 msgstr "القائمه الاساسيه"
2840
2841 msgid "Maintain old EPG data for"
2842 msgstr ""
2843
2844 #
2845 msgid "Make this mark an 'in' point"
2846 msgstr ""
2847
2848 #
2849 msgid "Make this mark an 'out' point"
2850 msgstr "أجعل هذه العلامه نقطة خروج"
2851
2852 #
2853 msgid "Make this mark just a mark"
2854 msgstr "أجعل هذه العلامه مجرد علامه"
2855
2856 #
2857 msgid "Manage extensions"
2858 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2859
2860 #
2861 msgid "Manage your receiver's software"
2862 msgstr "تحكم فى البرنامج التشغيلى للرسيفر"
2863
2864 #
2865 msgid "Manual Scan"
2866 msgstr "بحـث يدوى"
2867
2868 msgid "Manual configuration"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Manual transponder"
2872 msgstr "تردد يدوى"
2873
2874 msgid "Manufacturer"
2875 msgstr "الصانع"
2876
2877 msgid "Margin after record"
2878 msgstr "الهامش بعد التسجيل"
2879
2880 msgid "Margin before record (minutes)"
2881 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
2882
2883 #
2884 msgid "Max. Bitrate: "
2885 msgstr ""
2886
2887 #
2888 msgid "Media player"
2889 msgstr "مشغل الوسائط"
2890
2891 msgid "MediaPlayer"
2892 msgstr "مشغل الـوسائط"
2893
2894 #
2895 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Medium is not empty!"
2899 msgstr "الوسيط غير فارغ"
2900
2901 msgid "Memory"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Memory index"
2905 msgstr ""
2906
2907 #
2908 msgid "Menu"
2909 msgstr "قائمه"
2910
2911 #
2912 msgid "Message"
2913 msgstr "رسـاله"
2914
2915 msgid "Message..."
2916 msgstr "رساله..."
2917
2918 #, python-format
2919 msgid "Minimum age %d years"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Missing "
2923 msgstr ""
2924
2925 #
2926 msgid "Mode"
2927 msgstr "وضعيه"
2928
2929 #
2930 msgid "Model: "
2931 msgstr "موديل :"
2932
2933 #
2934 msgid "Modulation"
2935 msgstr "تعديل"
2936
2937 #
2938 msgid "Modulator"
2939 msgstr ""
2940
2941 #
2942 msgid "Mon"
2943 msgstr "الاثنين"
2944
2945 #
2946 msgid "Mon-Fri"
2947 msgstr "الاثنين - الجمعه"
2948
2949 #
2950 msgid "Monday"
2951 msgstr "الاثنين"
2952
2953 #
2954 msgid "Mosquito noise reduction"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Mount"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Move"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Move Picture in Picture"
2964 msgstr "تحريك صوره داخل صوره"
2965
2966 msgid "Move east"
2967 msgstr "تحرك شرقا"
2968
2969 msgid "Move to other directory"
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid "Move to position X"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Move west"
2976 msgstr "تحرك للغرب"
2977
2978 msgid "Moved to position 0"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Moved to position at index"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Movement"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Movie List Configuration"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Movie Selection"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Movie location"
2994 msgstr "مكان الفيلم"
2995
2996 msgid "Movie/Drama"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Movielist menu"
3000 msgstr "قائمة سجل الافلام"
3001
3002 msgid "Moving"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Moving east ..."
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Moving to position"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Moving west ..."
3012 msgstr ""
3013
3014 #
3015 msgid "Multi EPG"
3016 msgstr "دليل برامج متعدد"
3017
3018 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Multimedia"
3022 msgstr "وسائط متعدده"
3023
3024 msgid "Multiple service support"
3025 msgstr "دعم خدمات متعدده"
3026
3027 msgid "Multiplex"
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 msgid "Multisat"
3032 msgstr "عدة أقمار"
3033
3034 msgid "Music/Ballet/Dance"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Mute"
3038 msgstr "كتم الصوت"
3039
3040 #
3041 msgid "N/A"
3042 msgstr "غير موجود"
3043
3044 #
3045 msgid "NEXT"
3046 msgstr "التالى"
3047
3048 #
3049 msgid "NFI Image Flashing"
3050 msgstr "شحن صوره NFI"
3051
3052 #
3053 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3054 msgstr ""
3055 "تم النتهاء من شحن صوره NFI، رجاء الضغط على الذر الاصفر لاعادة التشغيل !"
3056
3057 msgid "NIM"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "NOW"
3061 msgstr "الان"
3062
3063 #
3064 msgid "NTSC"
3065 msgstr "NTSC"
3066
3067 #
3068 msgid "Name"
3069 msgstr "الاسم"
3070
3071 msgid "Nameserver"
3072 msgstr "اسم الخادم"
3073
3074 #, python-format
3075 msgid "Nameserver %d"
3076 msgstr "اسم الخادم %d"
3077
3078 msgid "Nameserver Setup"
3079 msgstr "ضبط أسم الخادم"
3080
3081 msgid "Nameserver settings"
3082 msgstr "إعدادات اسم الخادم"
3083
3084 msgid "Namespace"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Netmask"
3088 msgstr "قناع الشبكه"
3089
3090 msgid "Network"
3091 msgstr "الشبكه"
3092
3093 msgid "Network Configuration..."
3094 msgstr "تكوين الشبكه"
3095
3096 msgid "Network ID"
3097 msgstr ""
3098
3099 #
3100 msgid "Network Mount"
3101 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3102
3103 #
3104 msgid "Network Setup"
3105 msgstr "ضبط الشبـكة"
3106
3107 msgid "Network Wizard"
3108 msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
3109
3110 msgid "Network scan"
3111 msgstr "بحث عن الشبكه"
3112
3113 msgid "Network setup"
3114 msgstr "ضبط الشبكه"
3115
3116 msgid "Network test"
3117 msgstr "أختبار الشبكه"
3118
3119 msgid "Network test..."
3120 msgstr "اختبار الشبكه ..."
3121
3122 msgid "Network test: "
3123 msgstr "إختبار الشبكه:"
3124
3125 msgid "Network:"
3126 msgstr "الشبكه:"
3127
3128 #
3129 msgid "NetworkWizard"
3130 msgstr "نافذة إعدادات الشبكه"
3131
3132 msgid "Networkname (SSID)"
3133 msgstr ""
3134
3135 #
3136 msgid "New"
3137 msgstr "جديد"
3138
3139 msgid "New PIN"
3140 msgstr ""
3141
3142 #
3143 msgid "New version:"
3144 msgstr "إصدار جديد:"
3145
3146 msgid "News Current Affairs"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgctxt "button label, 'next screen'"
3150 msgid "Next"
3151 msgstr ""
3152
3153 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3154 msgid "Next"
3155 msgstr ""
3156
3157 #
3158 msgid "No"
3159 msgstr "لا"
3160
3161 #
3162 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "No Connection"
3166 msgstr "لا يوجد إتصال"
3167
3168 msgid "No Delay"
3169 msgstr ""
3170
3171 #
3172 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3173 msgstr ""
3174 "لا يوجد قرص صلب\n"
3175 "أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
3176
3177 #
3178 msgid "No backup needed"
3179 msgstr "لا حاجه الى نسخه إحتياطيه "
3180
3181 msgid "No cable tuner found!"
3182 msgstr ""
3183
3184 #
3185 msgid ""
3186 "No data on transponder!\n"
3187 "(Timeout reading PAT)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #
3191 msgid "No description available."
3192 msgstr "لا يوجد وصف"
3193
3194 #
3195 msgid "No details for this image file"
3196 msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
3197
3198 #
3199 msgid "No displayable files on this medium found!"
3200 msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
3201
3202 #
3203 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3204 msgstr ""
3205
3206 #
3207 msgid ""
3208 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3209 "forward/backward!"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "No free index available"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "No free tuner!"
3216 msgstr "لا يوجد موالف حر !"
3217
3218 #
3219 msgid "No network connection available."
3220 msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
3221
3222 #
3223 msgid "No networks found"
3224 msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
3225
3226 #
3227 msgid ""
3228 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3229 msgstr "لم تتم ترقيه أى باقه بعد . تأكد من الشبكه وأعد المحاوله"
3230
3231 #
3232 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3233 msgstr "هل لا يوجد صوره ؟ أضغط خروج وحاول ثانيه"
3234
3235 #
3236 msgid "No positioner capable frontend found."
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "No sat tuner found!"
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "No satellite frontend found!!"
3243 msgstr "لم يتم العثور على أقمار موجهه !!"
3244
3245 #
3246 msgid "No tags are set on these movies."
3247 msgstr ""
3248
3249 #
3250 msgid "No to all"
3251 msgstr "لا للجميع"
3252
3253 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3254 msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
3255
3256 msgid ""
3257 "No tuner is enabled!\n"
3258 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3259 msgstr ""
3260 "لا يوجد موالف مفعل \n"
3261 "من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
3262
3263 #
3264 msgid ""
3265 "No valid service PIN found!\n"
3266 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3267 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3268 msgstr ""
3269
3270 #
3271 msgid ""
3272 "No valid setup PIN found!\n"
3273 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3274 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid ""
3281 "No working local network adapter found.\n"
3282 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3283 "configured correctly."
3284 msgstr ""
3285 "لا يوجد محول شبكه \n"
3286 "من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
3287
3288 msgid ""
3289 "No working wireless network adapter found.\n"
3290 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3291 "network is configured correctly."
3292 msgstr ""
3293 "لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
3294 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
3295
3296 msgid ""
3297 "No working wireless network interface found.\n"
3298 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3299 "your local network interface."
3300 msgstr ""
3301 "لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
3302 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
3303
3304 msgid "No, but restart from begin"
3305 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
3306
3307 msgid "No, do nothing."
3308 msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
3309
3310 msgid "No, just start my receiver"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "No, never"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "No, not now"
3317 msgstr "لا ، ليس الان"
3318
3319 #
3320 msgid "No, scan later manually"
3321 msgstr "لا، بحث يدوى بعد ذلك"
3322
3323 #
3324 msgid "No, send them never"
3325 msgstr ""
3326
3327 #
3328 msgid "None"
3329 msgstr "لاشيئ"
3330
3331 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3332 msgid "Nonlinear"
3333 msgstr "غير خطى"
3334
3335 msgid "Normal mode"
3336 msgstr ""
3337
3338 #
3339 msgid "North"
3340 msgstr "شمال"
3341
3342 #
3343 msgid "Norwegian"
3344 msgstr "نرويجى"
3345
3346 #
3347 #, python-format
3348 msgid ""
3349 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3350 "required, %d MB available)"
3351 msgstr ""
3352 "لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d "
3353 "ميجاالمطلوب %d ميجا)"
3354
3355 msgid "Not-Associated"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid ""
3359 "Nothing to scan!\n"
3360 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3361 msgstr ""
3362 "لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
3363 "من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
3364
3365 msgid "Nothing to upgrade"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgctxt "now/next: 'now' event label"
3369 msgid "Now"
3370 msgstr ""
3371
3372 #
3373 msgid "Now Playing"
3374 msgstr "الان يعرض"
3375
3376 msgid ""
3377 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3378 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3379 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3380 msgstr ""
3381 "الان، استخدم إعدادات التباين لزيادة درجه إضاءه الخلفيه الى أعلى قيمه ممكنه ، "
3382 "لكن كن متأكدا انك لازلت تستطيع ان ترى الفرق بين مستويين من الاضاءه فى الظل . "
3383 "إذا انتهيت من ذلك ، أضغط موافق."
3384
3385 #
3386 msgid "OK"
3387 msgstr "موافق"
3388
3389 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3390 msgstr "موافق، أرشدنى أثناء عملية الترقيه"
3391
3392 msgid "OK, remove another extensions"
3393 msgstr "موافق، أحذف إضافات اخرى"
3394
3395 msgid "OK, remove some extensions"
3396 msgstr "موافق، أحذف بعض الاضافات"
3397
3398 msgid "ONID"
3399 msgstr ""
3400
3401 #
3402 msgid "OSD Settings"
3403 msgstr "إعدادات OSD"
3404
3405 msgid "OSD name request"
3406 msgstr ""
3407
3408 #
3409 msgid "OSD visibility"
3410 msgstr ""
3411
3412 #
3413 msgid "Off"
3414 msgstr "لا يعمل"
3415
3416 msgid "Offline decode delay (ms)"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Ok"
3420 msgstr ""
3421
3422 #
3423 msgid "On"
3424 msgstr "يعمل"
3425
3426 msgid "On end of movie"
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 msgid "One"
3431 msgstr "واحد"
3432
3433 #
3434 msgid "Only Free scan"
3435 msgstr "فقط بحث عن القنوات المفتوحه"
3436
3437 msgid "Only extensions."
3438 msgstr "إضافات فقط"
3439
3440 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3441 msgstr "أدخل اسم إذا كنت ترغب فى ذلك - إختيارى-"
3442
3443 #
3444 msgid "Orbital Position"
3445 msgstr "الوضع المدارى"
3446
3447 msgid "Orbital position"
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid "Original"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Other"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Output"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "Overwrite configuration files ?"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3463 msgstr ""
3464
3465 #
3466 msgid "PAL"
3467 msgstr "بال"
3468
3469 msgid "PCR PID"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "PIDs"
3473 msgstr "PIDs"
3474
3475 msgid "PMT PID"
3476 msgstr ""
3477
3478 #
3479 msgid "Package list update"
3480 msgstr "تحديث قائمة الباقات"
3481
3482 msgid "Package removal failed.\n"
3483 msgstr "فشل حذف الرزمه \n"
3484
3485 msgid "Package removed successfully.\n"
3486 msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
3487
3488 msgid "Packages"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Packet management"
3492 msgstr "التحكم فى الحزم"
3493
3494 msgid "Packet manager"
3495 msgstr "المتحكم فى الحزم"
3496
3497 #
3498 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3499 msgid "Pan&Scan"
3500 msgstr ""
3501
3502 #
3503 msgid "Parent Directory"
3504 msgstr "الدليل الرئيسى"
3505
3506 #
3507 msgid "Parental control"
3508 msgstr "التحكم الابوى"
3509
3510 msgid "Parental control services Editor"
3511 msgstr "محرر خدمات التحكم الأبوى"
3512
3513 #
3514 msgid "Parental control setup"
3515 msgstr "اعداد التحكم الابوى"
3516
3517 #
3518 msgid "Parental control type"
3519 msgstr "نوع التحكم الابوى"
3520
3521 #
3522 msgid "Password"
3523 msgstr "كلمة المرور"
3524
3525 msgid "Pause movie at end"
3526 msgstr "إيقاف الفيلم عند النهايه"
3527
3528 msgid "Percentage Left"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Percentage Right"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Permanently remove all deleted items"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Persian"
3541 msgstr ""
3542
3543 #
3544 msgid "Phone number"
3545 msgstr "رقم التليفون"
3546
3547 msgid "PiPSetup"
3548 msgstr "ضبط صوره داخل صوره"
3549
3550 msgid "Picon"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Picon and Service Name"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "PicturePlayer"
3557 msgstr "عارض الصور"
3558
3559 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3560 msgid "Pillarbox"
3561 msgstr "عمود مربع"
3562
3563 #
3564 msgid "Pilot"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Pin code needed"
3568 msgstr "مطلوب رقم سرى"
3569
3570 #
3571 msgid "Play"
3572 msgstr "تشغيل"
3573
3574 #
3575 msgid "Play Audio-CD..."
3576 msgstr "تشغيل سى دى صوت"
3577
3578 #
3579 msgid "Play DVD"
3580 msgstr "تشغيل دى فى دى"
3581
3582 #
3583 msgid "Play Music..."
3584 msgstr "تشغيل موسيقى"
3585
3586 msgid "Play audio in background"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Play next"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Play next (return to movie list)"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Play next (return to previous service)"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Play previous"
3599 msgstr ""
3600
3601 #
3602 msgid "Play recorded movies..."
3603 msgstr "عرض الافلام المسجله"
3604
3605 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3606 msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
3607
3608 msgid "Please add titles to the compilation."
3609 msgstr "من فضلك أدخل عناوين للتأليف"
3610
3611 msgid ""
3612 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
3613 "not set a PIN."
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Please change recording endtime"
3617 msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
3618
3619 msgid "Please check your network settings!"
3620 msgstr "من فضلك أفحص إعدادات الشبكه!"
3621
3622 msgid "Please choose an extension..."
3623 msgstr "من فضلك أختار إضافه..."
3624
3625 msgid "Please choose he package..."
3626 msgstr "من فضلك اختار رزمه..."
3627
3628 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3629 msgstr "من فضلك أختار قوائم القنوات الافتراضيه التى تريد تثبيتها."
3630
3631 msgid ""
3632 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3633 "values.\n"
3634 "When you are ready press OK to continue."
3635 msgstr ""
3636 "من فضلك فم بتكوين أو تأكد من اسم الخادم بوضع القيم المطلوبه.\n"
3637 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار."
3638
3639 msgid ""
3640 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3641 "values.\n"
3642 "When you are ready press OK to continue."
3643 msgstr ""
3644 "من فضلك قم بتكوين التصال بالنترنت بملأ القيم المطلوبه \n"
3645 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار"
3646
3647 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3648 msgstr "من فضلك لا تغير أى قيمه ألا إذا كنت متأكد مما تفعل !"
3649
3650 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3651 msgstr "من فضلك أدخل أسم الباقه الجديده"
3652
3653 msgid "Please enter a name for the new marker"
3654 msgstr "من فضلك أدخل أسم للعلامه الجديده"
3655
3656 msgid "Please enter a new filename"
3657 msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
3658
3659 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3660 msgstr "من فضلك أدخل اسم ملف (فارغ= استخدم التارخ الحالى)"
3661
3662 msgid "Please enter name of the new directory"
3663 msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
3664
3665 msgid "Please enter the correct pin code"
3666 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى الصحيح"
3667
3668 msgid "Please enter the old PIN code"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Please enter your email address here:"
3672 msgstr "من فضلك أدخل بريدك الالكترونى هنا:"
3673
3674 msgid "Please enter your name here (optional):"
3675 msgstr "من فضلك أدخل اسمك هنا (إختيارى):"
3676
3677 msgid "Please follow the instructions on the TV"
3678 msgstr "من فضلك اتبع التعليمات على التليفزيون"
3679
3680 msgid ""
3681 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
3682 "therefore the default directory is being used instead."
3683 msgstr ""
3684 "من فضلك أعلم ان الوسيط المختار لا يمكن الدخول اليه ، ولهذا سيتم استخدام "
3685 "الدليل الافتراضى بدلا منه ."
3686
3687 msgid "Please press OK to continue."
3688 msgstr "من فضلك أضغط موافق للاستمرار"
3689
3690 #
3691 msgid "Please press OK!"
3692 msgstr "من فضلك اضغط موافق"
3693
3694 msgid "Please select a default EPG type..."
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Please select a playlist to delete..."
3698 msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
3699
3700 msgid "Please select a playlist..."
3701 msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
3702
3703 msgid "Please select a subservice to record..."
3704 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
3705
3706 #
3707 msgid "Please select a subservice..."
3708 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه"
3709
3710 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "Please select an extension to remove."
3714 msgstr "من فضلك أختار الاضافه المطلوب حذفها"
3715
3716 #
3717 msgid "Please select an option below."
3718 msgstr "من فضلك حدد إختيارا من التالى :"
3719
3720 msgid "Please select medium to use as backup location"
3721 msgstr "من فضلك أختار الوسيط الذى سييستخدم كمكان للنسخه الإحتياطيه "
3722
3723 #
3724 msgid "Please select tag to filter..."
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Please select the movie path..."
3728 msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
3729
3730 msgid ""
3731 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
3732 "connection.\n"
3733 "\n"
3734 "Please press OK to continue."
3735 msgstr ""
3736 "من فضلك أختار واجهة الشبكه التى تريد استخدامها فى الاتصال بالانترنت.\n"
3737 "\n"
3738 "أضغط موافق للاستمرار."
3739
3740 msgid ""
3741 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
3742 "\n"
3743 "Please press OK to continue."
3744 msgstr ""
3745 "من فضلك أختار الشبكه اللاسلكيه التى تريد الاتصال بها \n"
3746 "\n"
3747 "أضغط موافق للاستمرار"
3748
3749 msgid "Please set up tuner B"
3750 msgstr "من فضلك أضبط الموالف B"
3751
3752 msgid "Please set up tuner C"
3753 msgstr "من فضلك أضبط الموالف C"
3754
3755 msgid "Please set up tuner D"
3756 msgstr "من فضلك أضبط الموالف D"
3757
3758 msgid ""
3759 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
3760 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
3761 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
3762 msgstr ""
3763 "من فضلك استخدم أذرار الاسهم لتحريك نافذه صوره داخل صوره \n"
3764 "أضغط ذر الباقات +/- لتغير مقاس النافذه \n"
3765 "أضغط موافق للعوده لوضع التليفزيون أو خروج لألغاء التحريك"
3766
3767 msgid ""
3768 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
3769 "the OK button."
3770 msgstr ""
3771 "من فضلك أستخدم ذر السهم العلوى أو السفلى لإختيار اللغه. ثم أضغط موافق ."
3772
3773 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
3774 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم تنشيط تكوينات الشبكه"
3775
3776 msgid "Please wait while removing selected package..."
3777 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم حذف الرزم المختاره"
3778
3779 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
3780 msgstr "رجاء الانتظار حيث جارى البحث..."
3781
3782 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
3783 msgstr "رجاء الانتظار جارى البحث عن الرزم المحذوفه..."
3784
3785 msgid "Please wait while we configure your network..."
3786 msgstr "رجاء الانتظار..... جارى تهيئة الشبكه"
3787
3788 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
3789 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى تحضير واجهات الشبكه"
3790
3791 msgid "Please wait while we test your network..."
3792 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إختبار الشبكه"
3793
3794 msgid "Please wait while your network is restarting..."
3795 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إعادة تشغيل الشبكه"
3796
3797 msgid "Please wait..."
3798 msgstr "رجاء الانتظار...."
3799
3800 msgid "Please wait... Loading list..."
3801 msgstr "انتظر من فضلك ...يتم تحميل القائمه..."
3802
3803 #
3804 msgid "Plugin browser"
3805 msgstr "متصفح البلج إنز"
3806
3807 msgid "Plugin manager activity information"
3808 msgstr "معلومات نشاط متحكم البلج إن"
3809
3810 #
3811 msgid "Plugin manager help"
3812 msgstr "مساعده متحكم البلج إن"
3813
3814 #
3815 msgid "Plugins"
3816 msgstr "بلج إنز"
3817
3818 msgid "Polarisation"
3819 msgstr ""
3820
3821 #
3822 msgid "Polarization"
3823 msgstr "الاستقطاب"
3824
3825 #
3826 msgid "Polish"
3827 msgstr "بولندى"
3828
3829 #
3830 msgid "Port A"
3831 msgstr "مدخل أ"
3832
3833 #
3834 msgid "Port B"
3835 msgstr "مدخل ب"
3836
3837 #
3838 msgid "Port C"
3839 msgstr "مدخل ج"
3840
3841 #
3842 msgid "Port D"
3843 msgstr "مدخل د"
3844
3845 #
3846 msgid "Portuguese"
3847 msgstr "برتغالى"
3848
3849 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "Position stored at index"
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 msgid "Positioner"
3857 msgstr "الموتور"
3858
3859 msgid "Positioner setup"
3860 msgstr "ضبط الموتور"
3861
3862 #
3863 msgid "Power threshold in mA"
3864 msgstr ""
3865
3866 #
3867 msgid "Predefined transponder"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "Prefer AC3"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "Prefer DVB-grafical subtitles"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "Prefer audio stream stored by service"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "Prefer hearing impaired subtitles"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "Prefer subtitle stored by service"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "Preferred tuner"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
3889 msgstr ""
3890
3891 #
3892 msgid "Preparing... Please wait"
3893 msgstr "جارى التجهيز ... رجاء الانتظار"
3894
3895 msgid "Press '0' to toggle internal/external PiP."
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
3902 msgstr ""
3903
3904 #
3905 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3906 msgstr "أضغط موافق من الريموت للمتابعه"
3907
3908 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3909 msgstr "أضغط موافق لتفعيل الجلد المختار."
3910
3911 #
3912 msgid "Press OK to activate the settings."
3913 msgstr "اضغط موافق لتفعيل الاعدادات"
3914
3915 msgid "Press OK to edit the settings."
3916 msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
3917
3918 #, python-format
3919 msgid "Press OK to get further details for %s"
3920 msgstr "أضغط موالق للحصول على تفاصيل أكثر عن %s"
3921
3922 #
3923 msgid "Press OK to scan"
3924 msgstr "اضغط موافق للبحث"
3925
3926 msgid "Press OK to select a Provider."
3927 msgstr "أضغط موافق لتختار مزود"
3928
3929 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3930 msgstr "إضغط موافق لاختيار/الغاء اختيار CAId"
3931
3932 #
3933 msgid "Press OK to start the scan"
3934 msgstr "اضغط موافق لبدأ البحث"
3935
3936 msgid "Press OK to toggle the selection."
3937 msgstr "أضغط موافق لتبدل الأختيار"
3938
3939 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3940 msgstr "أضغط الذر الأصفر لتجعل هذه الواجهه هى الواجهه الأفتراضيه"
3941
3942 msgctxt "button label, 'previous screen'"
3943 msgid "Prev"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "Preview"
3947 msgstr "معاينه"
3948
3949 msgid "Preview menu"
3950 msgstr "معاينة القائمه"
3951
3952 msgid "Preview selected channel"
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid "Primary DNS"
3956 msgstr "دى إن اس أبتدائى"
3957
3958 msgid "Priority"
3959 msgstr "أولويه"
3960
3961 msgid "Process"
3962 msgstr "عمليه"
3963
3964 msgid "Progress"
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "Progress Bar Left"
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "Progress Bar Right"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "Progress Small"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "Properties of current title"
3977 msgstr "خصائص العنوان الحالى"
3978
3979 msgid "Protect services"
3980 msgstr "إحمى القنوات"
3981
3982 msgid "Protect setup"
3983 msgstr "إحمى الضبط"
3984
3985 msgid "Provider"
3986 msgstr "مزود"
3987
3988 msgid "Provider to scan"
3989 msgstr "المزود الذى سيتم البحث فيه"
3990
3991 #
3992 msgid "Providers"
3993 msgstr "مقدمو الخدمه"
3994
3995 msgid "Put TV in standby"
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "Put receiver in standby"
3999 msgstr ""
4000
4001 #
4002 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "Quick"
4006 msgstr "سريع"
4007
4008 msgid "Quickzap"
4009 msgstr "انتقال سريع"
4010
4011 msgid "RF output"
4012 msgstr "مخرج RF"
4013
4014 msgid "RGB"
4015 msgstr "RGB"
4016
4017 msgid "Radio"
4018 msgstr "راديو"
4019
4020 #
4021 msgid "Ram Disk"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "Random"
4025 msgstr "عشوائى"
4026
4027 #, python-format
4028 msgid "Rating defined by broadcaster - %d"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "Rating undefined"
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "Really close without saving settings?"
4035 msgstr "هل تريد فعلا الغلق بدون حفظ الاعدادات ؟"
4036
4037 msgid "Really delete done timers?"
4038 msgstr "هل تريد فعلا مسح المؤقتات المعموله ؟"
4039
4040 #
4041 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "Really reboot now?"
4045 msgstr "هل تريد فعلا إعادة التشغيل الان ؟"
4046
4047 msgid "Really restart now?"
4048 msgstr "هل تريد فعلا إعـادة التشغـيل الان ؟"
4049
4050 msgid "Really shutdown now?"
4051 msgstr "هل تريد فعلا الاغلاق الان ؟"
4052
4053 msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "Really upgrade your settop box and reboot now?"