fd25d8c7c0dafbcae40db53ac449e07bc0928640
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2012-08-05 10:00+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-08-20 00:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Hazem <moustafagamal@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
11 "Language: ar\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
16 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "إعدادات و إختيارات متقدمه"
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "بعد الضغط على موافق ، رجاء الانتظار"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your receiver settings."
39 msgstr ""
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your receiver"
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Online update of your receiver software."
57 msgstr ""
58
59 #
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Press OK on your remote control to continue."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "أضغط موافق من الريموت للاستمرار"
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your backups by date."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "إستعاده النسخه الاحتياطيه بالتاريخ"
74
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your receiver settings."
78 msgstr ""
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your receiver with a new firmware."
83 msgstr ""
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local extensions and install them."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "البحث عن إضافات موضعيه وتركيبها"
92
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Select your backup device.\n"
96 "Current device: "
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "أختار جهاز النسخه الاحتياطيه.\n"
100 "الجهاز الحالى: "
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "System will restart after the restore!"
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "سيتم عمل إعادة تشغيل بعد الاستعاده !"
109
110 msgid ""
111 "\n"
112 "View, install and remove available or installed packages."
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "مشاهده،تنصيب أو إزالة الباقات."
116
117 msgid " (PiP)"
118 msgstr ""
119
120 msgid " (Radio)"
121 msgstr ""
122
123 msgid " (TV)"
124 msgstr ""
125
126 #
127 msgid " extensions."
128 msgstr "الاضافات"
129
130 msgid " ms"
131 msgstr ""
132
133 msgid " packages selected."
134 msgstr "الحزم المختاره"
135
136 #
137 msgid " updates available."
138 msgstr "التحديثات المتاحه"
139
140 #
141 msgid " wireless networks found!"
142 msgstr "الشبكات اللاسلكيه التى تم العثور عليها"
143
144 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
145 #, python-format
146 msgid "%2d:%02d"
147 msgstr ""
148
149 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
150 #, python-format
151 msgid "%2d:%02d:%02d"
152 msgstr ""
153
154 msgid "%A %d %B"
155 msgstr ""
156
157 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
158 msgid "%A %e %B"
159 msgstr ""
160
161 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
162 msgid "%A %e %B %Y"
163 msgstr ""
164
165 msgid "%H:%M"
166 msgstr "%H:%M"
167
168 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
169 msgid "%a %e/%m"
170 msgstr ""
171
172 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
173 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
174 msgstr ""
175
176 #, python-format
177 msgid "%d hour"
178 msgid_plural "%d hours"
179 msgstr[0] ""
180 msgstr[1] ""
181 msgstr[2] ""
182 msgstr[3] ""
183 msgstr[4] ""
184 msgstr[5] ""
185
186 #
187 #, python-format
188 msgid "%d jobs are running in the background!"
189 msgstr "%d وظائف تعمل فى الخلفيه"
190
191 #
192 #, python-format
193 msgid "%d min"
194 msgstr "%d دقيقه"
195
196 #, python-format
197 msgid "%d minute"
198 msgid_plural "%d minutes"
199 msgstr[0] ""
200 msgstr[1] ""
201 msgstr[2] ""
202 msgstr[3] ""
203 msgstr[4] ""
204 msgstr[5] ""
205
206 #, python-format
207 msgid "%d minutes"
208 msgstr ""
209
210 #, python-format
211 msgid "%d second"
212 msgid_plural "%d seconds"
213 msgstr[0] ""
214 msgstr[1] ""
215 msgstr[2] ""
216 msgstr[3] ""
217 msgstr[4] ""
218 msgstr[5] ""
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%d services found!"
223 msgstr "%d تم العثور على"
224
225 msgid "%d-%m"
226 msgstr ""
227
228 msgid "%d.%B %Y"
229 msgstr "%d.%B %Y"
230
231 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
232 msgid "%k:%M %e/%m"
233 msgstr ""
234
235 #, python-format
236 msgid "%s (%s)\n"
237 msgstr "%s (%s) \n"
238
239 #, python-format
240 msgid "%s/%s: %s"
241 msgstr ""
242
243 msgid "(ZAP)"
244 msgstr "(تنقل)"
245
246 msgid "(empty)"
247 msgstr "(خالى)"
248
249 msgid "(show optional DVD audio menu)"
250 msgstr "(شاهد قائمه صوت دى فى دى إختياريه)"
251
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "*متاحه فقط عند وجود أكثر من واحهه نشطه"
254
255 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
256 msgstr ""
257
258 msgid "/var directory"
259 msgstr ""
260
261 msgid "0"
262 msgstr "0"
263
264 msgid "1"
265 msgstr "1"
266
267 #
268 msgid "1 wireless network found!"
269 msgstr "تم العثور على شبكه لاسلكيه"
270
271 msgid "1.0"
272 msgstr "1.0"
273
274 msgid "1.1"
275 msgstr "1.1"
276
277 msgid "1.2"
278 msgstr "1.2"
279
280 #
281 msgid "12V output"
282 msgstr "مخرج 12 ف"
283
284 #
285 msgid "13 V"
286 msgstr "13 ف"
287
288 msgid "16:10"
289 msgstr "16:10"
290
291 #
292 msgid "16:10 Letterbox"
293 msgstr ""
294
295 #
296 msgid "16:10 PanScan"
297 msgstr ""
298
299 msgid "16:9"
300 msgstr "16:9"
301
302 #
303 msgid "16:9 Letterbox"
304 msgstr ""
305
306 msgid "16:9 always"
307 msgstr "16:9 دائما"
308
309 #
310 msgid "18 V"
311 msgstr "18 ف"
312
313 msgid "2"
314 msgstr "2"
315
316 msgid "3"
317 msgstr "3"
318
319 msgid "3d mode"
320 msgstr ""
321
322 msgid "4"
323 msgstr "4"
324
325 msgid "4:3"
326 msgstr "4:3"
327
328 #
329 msgid "4:3 Letterbox"
330 msgstr ""
331
332 #
333 msgid "4:3 PanScan"
334 msgstr ""
335
336 msgid "5"
337 msgstr "5"
338
339 msgid "6"
340 msgstr "6"
341
342 msgid "7"
343 msgstr "7"
344
345 msgid "8"
346 msgstr "8"
347
348 msgid "9"
349 msgstr "9"
350
351 #
352 msgid "<Current movielist location>"
353 msgstr "<موقع قائمه الافلام الحاليه>"
354
355 #
356 msgid "<Default movie location>"
357 msgstr "<مكان الافلام الافتراضى>"
358
359 #
360 msgid "<Last timer location>"
361 msgstr "<مكان المؤقت الاخير>"
362
363 msgid "<unknown>"
364 msgstr "<غير معروف>"
365
366 msgid "??"
367 msgstr "؟؟"
368
369 #
370 msgid "A"
371 msgstr "أ"
372
373 #, python-format
374 msgid ""
375 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
376 "Do you want to keep your version?"
377 msgstr ""
378 "تم تعديل ملف التكوين (%s) منذ التثبيت\n"
379 "هل تريد الاحتفاظ بإصدارك ؟"
380
381 msgid "A demo plugin for TPM usage."
382 msgstr ""
383
384 msgid ""
385 "A finished record timer wants to set your\n"
386 "receiver to standby. Do that now?"
387 msgstr ""
388
389 msgid ""
390 "A finished record timer wants to shut down\n"
391 "your receiver. Shutdown now?"
392 msgstr ""
393
394 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
395 msgstr "دليل برامج الكترونى بيانى لكل قنوات باقه معينه"
396
397 #, python-format
398 msgid ""
399 "A record has been started:\n"
400 "%s"
401 msgstr ""
402 "التسجيل بدأ:\n"
403 "%s"
404
405 msgid ""
406 "A recording is currently running.\n"
407 "What do you want to do?"
408 msgstr ""
409 "هناك تسجيل جارى الان \n"
410 "ماذا تريد أن تفعل ؟"
411
412 msgid ""
413 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
414 "configure the positioner."
415 msgstr "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة ضبط الموتور."
416
417 msgid ""
418 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
419 "scan."
420 msgstr ""
421
422 msgid ""
423 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
424 "start the satfinder."
425 msgstr ""
426 "هناك تسجيل جارى حاليا . من فضلك أوقف التسجيل قبل محاولة بدأ مكتشف الأقمار."
427
428 #, python-format
429 msgid "A required tool (%s) was not found."
430 msgstr "لم يتم العثور على الاداه المطلوبه (%s)"
431
432 #
433 msgid "A search for available updates is currently in progress."
434 msgstr "يتم حاليا البحث عن التحديثات المتاحه"
435
436 msgid ""
437 "A second configured interface has been found.\n"
438 "\n"
439 "Do you want to disable the second network interface?"
440 msgstr ""
441 "تم العثور على واجهه ثانيه جاهزة الاعدادات\n"
442 "\n"
443 "هل تريد تعطيل واجهه الشبكه الثانيه ؟"
444
445 msgid ""
446 "A sleep timer wants to set your\n"
447 "receiver to standby. Do that now?"
448 msgstr ""
449
450 msgid ""
451 "A sleep timer wants to shut down\n"
452 "your receiver. Shutdown now?"
453 msgstr ""
454
455 #
456 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
457 msgstr ""
458
459 msgid ""
460 "A timer failed to record!\n"
461 "Disable TV and try again?\n"
462 msgstr ""
463 "فشل عمليه التسجيل بالمؤقت\n"
464 "قم بتعطيل التليفزيون وحاول مره ثانيه؟\n"
465
466 #
467 msgid "A/V Settings"
468 msgstr "إعدادات الصوت والصوره"
469
470 #
471 msgid "AA"
472 msgstr "أأ"
473
474 #
475 msgid "AB"
476 msgstr "أب"
477
478 #
479 msgid "AC3 downmix"
480 msgstr ""
481
482 msgid "AC3/DTS downmix"
483 msgstr ""
484
485 #
486 msgid "Abort"
487 msgstr "الغاء"
488
489 #
490 msgid "About"
491 msgstr "عن"
492
493 #
494 msgid "About..."
495 msgstr "عـن..."
496
497 #
498 msgid "Accesspoint:"
499 msgstr "نقطة وصول"
500
501 #
502 msgid "Action on long powerbutton press"
503 msgstr "العمل عند الضغط المستمر على ذر الاغلاق"
504
505 #
506 msgid "Action on short powerbutton press"
507 msgstr "العمل عند الضغط السريع على ذر الاغلاق"
508
509 #
510 msgid "Action:"
511 msgstr "العمل"
512
513 #
514 msgid "Activate Picture in Picture"
515 msgstr "صوره داخل صوره نشط"
516
517 #
518 msgid "Activate network settings"
519 msgstr "تفعيل إعدادات الشبكه"
520
521 #
522 msgid "Adapter settings"
523 msgstr "إعدادات المحول"
524
525 #
526 msgid "Add"
527 msgstr "أضف"
528
529 #
530 msgid "Add Bookmark"
531 msgstr "إضافة مرجعيه"
532
533 #
534 msgid "Add WLAN configuration?"
535 msgstr "إضافة إعدادات شبكه واسعه"
536
537 #
538 msgid "Add a mark"
539 msgstr "أضف علامه"
540
541 #
542 msgid "Add a new title"
543 msgstr "إضافة عنوان جديد"
544
545 #
546 msgid "Add network configuration?"
547 msgstr "إضافه إعدادات شبكه ؟"
548
549 #
550 msgid "Add timer"
551 msgstr "أضف مؤقت"
552
553 msgid "Add title"
554 msgstr "إضافة عنوان"
555
556 #
557 msgid "Add to bouquet"
558 msgstr "إضافه الى الباقه"
559
560 #
561 msgid "Add to favourites"
562 msgstr "إضافه الى المفضله"
563
564 msgid "Add/Remove timer for current event"
565 msgstr ""
566
567 msgid ""
568 "Adds enigma2 settings and receiver model informations like SN, rev... if "
569 "enabled."
570 msgstr ""
571
572 #
573 msgid "Adds network configuration if enabled."
574 msgstr "يضيف تكوينات شبكه إذا كانت مفعله"
575
576 #
577 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
578 msgstr "يضيف تكوينات شبكه واسعه إذا كانت مفعله"
579
580 msgid "Adjust 3D settings"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Adjust HDMI CEC settings"
584 msgstr ""
585
586 msgid ""
587 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
588 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
589 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
590 "test screens."
591 msgstr ""
592 "أضبط إعدادات الالوان بحيث يمكن تمييز أطياف اللون، لكن تبدو مشبعه قدر "
593 "الامكان. إذا كانت النتيجه مرضيه أضغط موافقلاغلاق النافذه ، أو استخدم مفاتيح "
594 "الارقام لاختيار شاشات اختبار أخرى"
595
596 #
597 msgid "Advanced Options"
598 msgstr "إختيارات متقدمه"
599
600 #
601 msgid "Advanced Software"
602 msgstr "سوفت وير متقدم"
603
604 #
605 msgid "Advanced Software Plugin"
606 msgstr "سوفت ويريلج إنز متقدمه"
607
608 #
609 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
610 msgstr "إعدادات تحسين فيديو متقدمه"
611
612 #
613 msgid "Advanced Video Setup"
614 msgstr "إعدادات فيديو متقدمه"
615
616 #
617 msgid "Advanced restore"
618 msgstr "إستعاده متقدمه"
619
620 #
621 msgid "After event"
622 msgstr "بعد الحدث"
623
624 msgid "After pressing OK, please wait!"
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
629 "Refer to your receiver's manual on how to do that."
630 msgstr ""
631
632 #
633 msgid "Album"
634 msgstr "البوم"
635
636 #
637 msgid "All"
638 msgstr "الكل"
639
640 #
641 msgid "All Satellites"
642 msgstr "كل الاقمار"
643
644 msgid "All ages"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Allocate"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Allocate unused memory index"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Allow Subtitle equals Audio mask"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Allow hearing impaired subtitles"
657 msgstr ""
658
659 #
660 msgid "Alpha"
661 msgstr "الفا"
662
663 #
664 msgid "Alternative radio mode"
665 msgstr "وضع راديو بديل"
666
667 msgid "Alternative services tuner priority"
668 msgstr "أولوية الموالف للقنوات البديله"
669
670 msgid "Always ask"
671 msgstr ""
672
673 #
674 msgid "Always ask before sending"
675 msgstr "اسأل دائما قبل الارسال"
676
677 #
678 msgid "An empty filename is illegal."
679 msgstr "غير مسموح بملف بدون اسم"
680
681 msgid "An unknown error occured!"
682 msgstr "حدث خطأ غير معروف !"
683
684 #
685 msgid "Anonymize crashlog?"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Any activity"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Arabic"
692 msgstr "عـربى"
693
694 msgid ""
695 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
696 "\n"
697 msgstr ""
698 "هل أنت متاكد أنك تريد تنشيط تكوينات الشبكه؟\n"
699 "\n"
700
701 msgid ""
702 "Are you sure you want to delete\n"
703 "following backup:\n"
704 msgstr ""
705 "هل أنت متأكد أنك تريد مسحالنسخه الاحتياطيه الاتيه:\n"
706 "\n"
707
708 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
709 msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من هذه النافذه ؟"
710
711 msgid ""
712 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
713 "\n"
714 msgstr ""
715 "هل أنت كتأكد أنك تريد إعادة تشغيل واجهة الشبكه ؟\n"
716 "\n"
717
718 msgid ""
719 "Are you sure you want to restore\n"
720 "following backup:\n"
721 msgstr ""
722 "هل أنت متاكد إنك تريد إستعادة\n"
723 "النسخه الاحتياطيه التاليه:\n"
724
725 msgid ""
726 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
727 "Enigma2 will restart after the restore"
728 msgstr ""
729 "هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
730 "سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
731
732 msgid "Artist"
733 msgstr "الفنان"
734
735 msgid "Arts/Culture"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Ask before shutdown:"
739 msgstr "أسأل قبل الاغلاق"
740
741 msgid "Ask user"
742 msgstr "أسال المستخدم"
743
744 msgid "Aspect Ratio"
745 msgstr "نسبة الجانب"
746
747 #
748 msgid "Audio"
749 msgstr "صوت"
750
751 msgid "Audio Options..."
752 msgstr "خيارات الصوت"
753
754 msgid "Audio PID"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Audio language selection 1"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Audio language selection 2"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Audio language selection 3"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Audio language selection 4"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Author: "
770 msgstr "المؤلف:"
771
772 #
773 msgid "Authoring mode"
774 msgstr ""
775
776 #
777 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
778 msgid "Auto"
779 msgstr "آلـى"
780
781 #
782 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
783 msgstr ""
784
785 #
786 msgid "Auto flesh"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Auto focus"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Auto focus commencing ..."
793 msgstr ""
794
795 msgid "Auto language selection"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Auto scart switching"
799 msgstr "التحول الآلى الى السكارت"
800
801 msgid "Auto-focus"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Automatic"
805 msgstr "آلى"
806
807 #
808 msgid "Automatic Scan"
809 msgstr "بحث آلـى"
810
811 msgid "Available format variables"
812 msgstr "متغيرات النسق المتاحه"
813
814 #
815 msgid "B"
816 msgstr "ب"
817
818 #
819 msgid "BA"
820 msgstr "ب أ"
821
822 #
823 msgid "BB"
824 msgstr "ب ب"
825
826 #
827 msgid "BER"
828 msgstr ""
829
830 #
831 msgid "BER:"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Back"
835 msgstr "خلف"
836
837 msgid "Background"
838 msgstr "خلفيه"
839
840 msgid "Background delete option"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Background delete speed"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Backup"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Backup Location"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Backup Mode"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Backup done."
856 msgstr "تم عمل نسخه إحتياطيه "
857
858 msgid "Backup failed."
859 msgstr "فشل عمل نسخه إحتياطيه "
860
861 msgid "Backup is running..."
862 msgstr "جارى عمل نسخه إحتياطيه ........"
863
864 msgid "Backup system settings"
865 msgstr "عمل نسخه إحتياطيه  لأعدادات النظام"
866
867 msgid "Band"
868 msgstr "نطاق"
869
870 msgid "Bandwidth"
871 msgstr "عرض النطاق"
872
873 msgid "Basque"
874 msgstr ""
875
876 #
877 msgid "Begin time"
878 msgstr "وقت البدأ"
879
880 #
881 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
885 msgstr "سلوك الذر 0 فى وضعية صوره داخل صوره"
886
887 #
888 msgid "Behavior when a movie is started"
889 msgstr "التصرف عندما يبدأ الفيلم"
890
891 #
892 msgid "Behavior when a movie is stopped"
893 msgstr "التصرف عند إيقاف الفيلم"
894
895 #
896 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
897 msgstr "التصرف عندما يصل الفيلم للنهايه"
898
899 #
900 msgid "Bitrate:"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Black screen"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Black screen till locked"
907 msgstr ""
908
909 #
910 msgid "Block noise reduction"
911 msgstr "منع الحد من الضوضاء"
912
913 #
914 msgid "Blue boost"
915 msgstr "الدعم الازرق"
916
917 msgid "Bookmarks"
918 msgstr "الاشارات المرجعيه"
919
920 #
921 msgid "Brightness"
922 msgstr "الإضاءه"
923
924 msgid "Bulgarian"
925 msgstr ""
926
927 #
928 msgid "Burn DVD"
929 msgstr "حرق دى فى دى"
930
931 #
932 msgid "Burn existing image to DVD"
933 msgstr "حرق الصوره الحاليه الى دى فى دى"
934
935 #
936 msgid "Burn to DVD"
937 msgstr "حرق الى دى فى دى"
938
939 #
940 msgid "Bus: "
941 msgstr "الناقل"
942
943 msgid ""
944 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
945 "displayed."
946 msgstr "بالضغط على ذر موافق من الريموت كونترول ، سيظهر شريط المعلومات"
947
948 msgid "C"
949 msgstr "سى"
950
951 msgid "C-Band"
952 msgstr "سي باند"
953
954 msgid "CF Drive"
955 msgstr ""
956
957 #
958 msgid "CI assignment"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "CVBS"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Cable"
966 msgstr "كابل"
967
968 msgid "Cable Scan"
969 msgstr ""
970
971 #
972 msgid "Cache Thumbnails"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Calculate"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Calculate all positions"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Calculation complete"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Calibrate"
985 msgstr ""
986
987 #
988 msgid "Cancel"
989 msgstr "إلغاء"
990
991 msgid "Cannot determine"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Cannot move to trash can"
1001 msgstr ""
1002
1003 #
1004 msgid "Capacity: "
1005 msgstr "السعه:"
1006
1007 msgid "Card"
1008 msgstr "بطاقه"
1009
1010 msgid "Centered DVB subtitles"
1011 msgstr ""
1012
1013 #
1014 msgid "Change bouquets in quickzap"
1015 msgstr ""
1016
1017 #
1018 msgid "Change pin code"
1019 msgstr "تغيير الرقم السرى"
1020
1021 msgid "Change repeat and delay settings?"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Change service PIN"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Change service PINs"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Change setup PIN"
1031 msgstr ""
1032
1033 #
1034 msgid "Change step size"
1035 msgstr "تغيير مقاس الخطوه"
1036
1037 msgid "Changelog"
1038 msgstr ""
1039
1040 #
1041 msgid "Channel"
1042 msgstr "قناه"
1043
1044 #
1045 msgid "Channel Selection"
1046 msgstr "إختيار القناه"
1047
1048 #
1049 msgid "Channel not in services list"
1050 msgstr "قناه غير موجوده فى قائمة الخدمات"
1051
1052 #
1053 msgid "Channel:"
1054 msgstr "قناه:"
1055
1056 msgid "Channellist menu"
1057 msgstr "قائمة لائحة القنوات"
1058
1059 msgid "Chap."
1060 msgstr "فصل"
1061
1062 msgid "Chapter"
1063 msgstr "فصل"
1064
1065 msgid "Chapter:"
1066 msgstr "فصل:"
1067
1068 msgid "Check"
1069 msgstr "فحص"
1070
1071 msgid "Checking Filesystem..."
1072 msgstr "فحص ملفات النظام...."
1073
1074 msgid "Children/Youth"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Choose Tuner"
1078 msgstr "أختار الموالف"
1079
1080 #
1081 msgid "Choose a wireless network"
1082 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
1083
1084 msgid "Choose backup files"
1085 msgstr "اختار ملفات النسخه الإحتياطيه "
1086
1087 msgid "Choose backup location"
1088 msgstr "اختار مكان النسخه الإحتياطيه "
1089
1090 #
1091 msgid "Choose bouquet"
1092 msgstr "أختار الباقه"
1093
1094 msgid "Choose image to download"
1095 msgstr ""
1096
1097 #
1098 msgid "Choose target folder"
1099 msgstr "أختار المجلد الهدف"
1100
1101 #
1102 msgid "Choose upgrade source"
1103 msgstr "أختار مصدر الترقيه"
1104
1105 #
1106 msgid "Choose your Skin"
1107 msgstr "أختار الجلد"
1108
1109 msgid "Circular left"
1110 msgstr "يسار دائرى"
1111
1112 msgid "Circular right"
1113 msgstr "يمين دائرى"
1114
1115 msgid "Cleanup"
1116 msgstr "تنظيف"
1117
1118 #
1119 msgid "Cleanup Wizard"
1120 msgstr "نافذة التنظيف"
1121
1122 msgid "Cleanup Wizard settings"
1123 msgstr "إعدادات نافذة التنظيف"
1124
1125 msgid "CleanupWizard"
1126 msgstr "نافذة التنظيف"
1127
1128 msgid "Clear"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Clear before scan"
1132 msgstr "مسح قبل البحث"
1133
1134 msgid "Clear fixed"
1135 msgstr ""
1136
1137 #
1138 msgid "Clear log"
1139 msgstr "مسح السجل"
1140
1141 msgid "Close"
1142 msgstr "أغلاق"
1143
1144 msgid "Close title selection"
1145 msgstr "إغلاق إختيار العنوان"
1146
1147 msgid "Code rate HP"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Code rate LP"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Coderate HP"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Coderate LP"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Collection name"
1160 msgstr "اسم المجموعه"
1161
1162 msgid "Collection settings"
1163 msgstr "إعدادات المجموعه"
1164
1165 msgid "Color Format"
1166 msgstr "نسق الالـوان"
1167
1168 msgid "Command execution..."
1169 msgstr "تنفيذ الأمر..."
1170
1171 msgid "Command order"
1172 msgstr "ترتيب الأوامر"
1173
1174 #
1175 msgid "Committed DiSEqC command"
1176 msgstr ""
1177
1178 #
1179 msgid "Common Interface"
1180 msgstr "وحده النفاذ المشروط"
1181
1182 msgid "Common Interface Assignment"
1183 msgstr "تحديد وحدة النفاذ المشروط"
1184
1185 msgid "CommonInterface"
1186 msgstr "وحـدة النفـاذ المشروط"
1187
1188 msgid "Communication"
1189 msgstr "اتصال"
1190
1191 msgid "Compact Flash"
1192 msgstr "كومباكت فلاش"
1193
1194 msgid "Complete"
1195 msgstr "مكتمل"
1196
1197 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1198 msgstr "مركب (يسمح بمزج مسارات صوت ومظاهر)"
1199
1200 msgid "Composition of the recording filenames"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Configuration Mode"
1204 msgstr "نسق التكوين"
1205
1206 msgid "Configuration mode: "
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Configure interface"
1210 msgstr "تكوين الواجهه"
1211
1212 msgid "Configure nameservers"
1213 msgstr "تكوين اسم الخادم"
1214
1215 msgid "Configure your internal LAN"
1216 msgstr "تكوين شبكتك الداخليه"
1217
1218 msgid "Configure your network again"
1219 msgstr "تكوين الشبكه مره ثانيه"
1220
1221 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Configure your wireless LAN again"
1225 msgstr "تكوين شبكتك اللاسلكيه"
1226
1227 msgid "Configuring"
1228 msgstr "تكوين"
1229
1230 msgid "Conflicting timer"
1231 msgstr "مؤقت متعارض"
1232
1233 msgid "Connect"
1234 msgstr "يتصل"
1235
1236 msgid "Connect to a Wireless Network"
1237 msgstr "متصل بشبكه لاسلكيه"
1238
1239 msgid "Connected to"
1240 msgstr "متصل بـ"
1241
1242 msgid "Connected!"
1243 msgstr "تم الاتصال !"
1244
1245 msgid "Constellation"
1246 msgstr "كوكبه"
1247
1248 msgid "Content does not fit on DVD!"
1249 msgstr "المحتوى لا يناسب دى فى دى !"
1250
1251 msgid "Continue"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Continue in background"
1255 msgstr "استمر فى الخلفيه"
1256
1257 msgid "Continue playing"
1258 msgstr "استمرار العرض"
1259
1260 msgid "Continues play (loop)"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Contrast"
1264 msgstr "تباين"
1265
1266 msgid "Convert ext3 to ext4"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Convert ext3 to ext4..."
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Convert filesystem ext3 to ext4"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Copy"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Could not connect to receiver .NFI Image Feed Server:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #
1282 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1283 msgstr "تعذر تحميل الوسيط ! هل لا يوجد قرص"
1284
1285 msgid "Could not open Picture in Picture"
1286 msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره"
1287
1288 #
1289 #, python-format
1290 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1291 msgstr "تعذر التسجيل بسبب مؤقت متعارض%s"
1292
1293 #, python-format
1294 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Crashlog settings"
1298 msgstr "إعدادات سجل العطب"
1299
1300 #
1301 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1302 msgstr "الارسال الالى لسجل العطب"
1303
1304 #
1305 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1306 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب"
1307
1308 #
1309 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1310 msgstr "إعدادات الارسال الالى لسجل العطب..."
1311
1312 msgid ""
1313 "Crashlogs found!\n"
1314 "Send them to the Image Developper?"
1315 msgstr ""
1316
1317 #
1318 msgid "Create DVD-ISO"
1319 msgstr "تكوين دى فى دى إيزو"
1320
1321 msgid "Create Filesystem"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Create Partition"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Create more detailed crash log"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Create movie directory"
1331 msgstr ""
1332
1333 #, python-format
1334 msgid "Creating directory %s failed."
1335 msgstr "فشل إنشاء دليل %s"
1336
1337 #
1338 msgid "Croatian"
1339 msgstr "كرواتى"
1340
1341 msgid "Current CEC address"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Current Transponder"
1345 msgstr "التردد الحالى"
1346
1347 msgid "Current device: "
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Current event EPG"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Current settings:"
1354 msgstr "الاعدادات الحاليه:"
1355
1356 msgid "Current value: "
1357 msgstr "القيمه الحاليه:"
1358
1359 msgid "Current version:"
1360 msgstr "الاصدار الحالى:"
1361
1362 msgid "Currently installed image"
1363 msgstr ""
1364
1365 #
1366 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1367 msgstr ""
1368
1369 #
1370 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1371 msgstr ""
1372
1373 #
1374 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Custom text alignment"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Custom text position"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Customize"
1384 msgstr "تخصيص"
1385
1386 msgid "Cut"
1387 msgstr "قطع"
1388
1389 msgid "Cutlist editor..."
1390 msgstr "محرر قائمة القطع..."
1391
1392 msgid "Czech"
1393 msgstr "التشيك"
1394
1395 msgid "D"
1396 msgstr "د"
1397
1398 msgid "DHCP"
1399 msgstr "DHCP"
1400
1401 msgid "DTS downmix"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "DUAL LAYER DVD"
1405 msgstr "دى فى بى ثنائى الطبقه"
1406
1407 msgid "DVB subtitle black transparency"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "DVB-C"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "DVB-C ANNEX C"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "DVB-S"
1417 msgstr "DVB-S"
1418
1419 msgid "DVB-S2"
1420 msgstr "DVB-S2"
1421
1422 msgid "DVB-T"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "DVB-T2"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "DVD File Browser"
1429 msgstr "متصفح ملفات دى فى دى"
1430
1431 msgid "DVD Player"
1432 msgstr "مشغل دى فى دى"
1433
1434 msgid "DVD Titlelist"
1435 msgstr "قائمة عناوين دى فى دى"
1436
1437 msgid "DVD data format"
1438 msgstr ""
1439
1440 #
1441 msgid "DVD media toolbox"
1442 msgstr "صندوق أدوات وسيط دى فى دى"
1443
1444 msgid "Danish"
1445 msgstr "دنماركى"
1446
1447 msgid "Date"
1448 msgstr "تاريخ"
1449
1450 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1451 msgstr "قرر إذا كنت تريد تشغيل أو تعطيل نافذة إعدادات التنظيف."
1452
1453 #
1454 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1455 msgstr "قرر ماذا يجب أن يحدث عند وجود سجل عطب ."
1456
1457 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1458 msgstr "قرر مصير سجل العطب بعد إرساله."
1459
1460 msgid "Deep Standby"
1461 msgstr "وضع الاستعداد العميق"
1462
1463 msgid "Default"
1464 msgstr "الافتراضى"
1465
1466 msgid "Default Settings"
1467 msgstr "الاعدادات الافتراضيه"
1468
1469 msgid "Default movie location"
1470 msgstr "المكان الافتراضى للفيلم"
1471
1472 msgid "Delay before key repeat starts:"
1473 msgstr ""
1474
1475 #
1476 msgid "Delete"
1477 msgstr "أمسح"
1478
1479 msgid "Delete crashlogs"
1480 msgstr "مسح سجل العطب"
1481
1482 msgid "Delete entry"
1483 msgstr "مسح البند"
1484
1485 #
1486 msgid "Delete failed!"
1487 msgstr "فشل المسح"
1488
1489 #, python-format
1490 msgid ""
1491 "Delete no more configured satellite\n"
1492 "%s?"
1493 msgstr ""
1494 "مسح الاقمار الغير مهيأه \n"
1495 "%s ؟"
1496
1497 msgid "Deleted"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Deleted items"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Depth"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Descramble http streams"
1507 msgstr ""
1508
1509 #
1510 msgid "Description"
1511 msgstr "الوصـف"
1512
1513 msgid "Deselect"
1514 msgstr "إلغاء الاختيار"
1515
1516 msgid "Details for plugin: "
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Detected HDD:"
1520 msgstr "يوجد قرص صلب:"
1521
1522 #
1523 msgid "Detected NIMs:"
1524 msgstr "موجود موالف:"
1525
1526 msgid "Devicename:"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "DiSEqC"
1530 msgstr "دايزك"
1531
1532 #
1533 msgid "DiSEqC A/B"
1534 msgstr "دايزك أ/ب"
1535
1536 #
1537 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1538 msgstr "دايزك أ/ب/ج/د"
1539
1540 #
1541 msgid "DiSEqC mode"
1542 msgstr "وضعيـه الدايزك"
1543
1544 msgid "DiSEqC repeats"
1545 msgstr "تكرار الدايزك"
1546
1547 #
1548 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Dialing:"
1552 msgstr "جاري الاتصال:"
1553
1554 msgid "Digital contour removal"
1555 msgstr "حذف الكفاف الرقمى"
1556
1557 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1558 msgstr "عرض مباشر لعناوين مربوطه بدون قائمه"
1559
1560 msgid "Directory"
1561 msgstr ""
1562
1563 #, python-format
1564 msgid "Directory %s nonexistent."
1565 msgstr "الدليل %s غير موجود"
1566
1567 #
1568 msgid "Directory browser"
1569 msgstr "متصفح الدليل"
1570
1571 #, python-format
1572 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Disable"
1576 msgstr "تعطيل"
1577
1578 #
1579 msgid "Disable Picture in Picture"
1580 msgstr "تعطيل صوره داخل صوره"
1581
1582 msgid "Disable background scanning"
1583 msgstr ""
1584
1585 #
1586 msgid "Disable crashlog reporting"
1587 msgstr "تعطيل التبليغ عن سجل عطب"
1588
1589 #
1590 msgid "Disable timer"
1591 msgstr "تعطيل المؤقت"
1592
1593 #
1594 msgid "Disabled"
1595 msgstr "تم التعطيل"
1596
1597 #
1598 msgid "Disconnect"
1599 msgstr "قطع الاتصال"
1600
1601 #
1602 msgid "Dish"
1603 msgstr "طبق الاستقبال"
1604
1605 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Display 16:9 content as"
1609 msgstr "عرض محتويات 16:9 كـ"
1610
1611 msgid "Display 4:3 content as"
1612 msgstr "عرض محتويات 4:3 كـ"
1613
1614 #
1615 msgid "Display >16:9 content as"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Display Setup"
1619 msgstr "إعدادات العرض"
1620
1621 msgid "Display and Userinterface"
1622 msgstr "عرض و واجهه مستخدم"
1623
1624 msgid "Display message before next played movie"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, python-format
1628 msgid ""
1629 "Do you really want to REMOVE\n"
1630 "the plugin \"%s\"?"
1631 msgstr ""
1632 "هل تريد فعلا مسح\n"
1633 "البلج إن \"%s\" ؟"
1634
1635 msgid ""
1636 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1637 "This could take lots of time!"
1638 msgstr ""
1639 "هل تريد فعلا فحص ملفات النظام؟\n"
1640 "قد يستغرق ذلك بعض الوقت !"
1641
1642 msgid ""
1643 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
1644 "You cannot go back!"
1645 msgstr ""
1646
1647 #, python-format
1648 msgid "Do you really want to delete %s?"
1649 msgstr "هل تريد فعلا مسح %s ؟"
1650
1651 #, python-format
1652 msgid ""
1653 "Do you really want to download\n"
1654 "the plugin \"%s\"?"
1655 msgstr ""
1656 "هل تريد فعلا تحميل \n"
1657 "البلج إن \"%s\" ؟"
1658
1659 msgid "Do you really want to exit?"
1660 msgstr "هل تريد فعلا الخروج ؟"
1661
1662 msgid ""
1663 "Do you really want to initialize the device?\n"
1664 "All data on the disk will be lost!"
1665 msgstr ""
1666
1667 #, python-format
1668 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1669 msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
1670
1671 #, python-format
1672 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1673 msgstr "هل تريد فعلا حذف مرجعية %s ؟"
1674
1675 msgid ""
1676 "Do you want to backup now?\n"
1677 "After pressing OK, please wait!"
1678 msgstr ""
1679
1680 #
1681 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1682 msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
1683
1684 #
1685 msgid "Do you want to do a service scan?"
1686 msgstr "هل تريد عمل بحث"
1687
1688 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1689 msgstr "هل تريد عمل بحث يدوى جديد ؟"
1690
1691 #, python-format
1692 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your receiver?"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Do you want to install the package:\n"
1699 msgstr "هل تريد فعلا تثبيت الرزمه:\n"
1700
1701 #
1702 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1703 msgstr "هل تريد تشغيل الدى فى دى الموجود فى السواقه"
1704
1705 #
1706 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1707 msgstr "هل تريد معاينة هذا الدى فى دى قبل الحرق؟"
1708
1709 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1713 msgstr "هل تريد فعلا حذف الرزمه:\n"
1714
1715 msgid "Do you want to restore your settings?"
1716 msgstr "هل تريد إستعادة الاعدادات ؟"
1717
1718 #
1719 msgid "Do you want to resume this playback?"
1720 msgstr "هل تريد إستئناف هذا العرض؟"
1721
1722 #
1723 msgid ""
1724 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1725 "if needed?"
1726 msgstr "هل تريد وضع أسمك وبريدك الالكترونى ليتم الاتصال بكعند الحاجه ؟"
1727
1728 msgid "Do you want to update your receiver?"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid ""
1732 "Do you want to update your receiver?\n"
1733 "After pressing OK, please wait!"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1737 msgstr "هل تريد ترقية الحزمه \n"
1738
1739 msgid "Do you want to upgrade?"
1740 msgstr ""
1741
1742 #
1743 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1744 msgstr "هل تريد مشاهده الشرح ؟"
1745
1746 msgid "Don't ask, just send"
1747 msgstr "لا تسأل ، فقط أرسل"
1748
1749 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1750 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
1751
1752 #, python-format
1753 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1754 msgstr "تم - تثبيت أو تحديث %d الرزم"
1755
1756 #, python-format
1757 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1758 msgstr "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
1759
1760 msgid "Download"
1761 msgstr "تحميل"
1762
1763 #, python-format
1764 msgid "Download %s from Server"
1765 msgstr ""
1766
1767 #
1768 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Download Plugins"
1772 msgstr "تحميل بلج إنز"
1773
1774 msgid "Downloadable new plugins"
1775 msgstr "بلج أنز جديده متاحه للتحميل"
1776
1777 msgid "Downloadable plugins"
1778 msgstr "بلج إنز متاحه للتحميل"
1779
1780 msgid "Downloading"
1781 msgstr "جارى التحميل"
1782
1783 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1784 msgstr "جارى تحميل معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار.."
1785
1786 #
1787 msgid "Dutch"
1788 msgstr "هولندى"
1789
1790 msgid "Dynamic contrast"
1791 msgstr "تباين ديناميكى"
1792
1793 msgid "E"
1794 msgstr ""
1795
1796 #
1797 msgid "EPG Selection"
1798 msgstr "إختيار EPG"
1799
1800 msgid "EPG language selection 1"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "EPG language selection 2"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "EPG settings"
1807 msgstr ""
1808
1809 #
1810 #, python-format
1811 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1812 msgstr "خطأ - فشل البحث (%s)!"
1813
1814 #
1815 msgid "East"
1816 msgstr "شرق"
1817
1818 msgid "East limit set"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Edit"
1822 msgstr "تحرير"
1823
1824 #
1825 msgid "Edit DNS"
1826 msgstr ""
1827
1828 #
1829 msgid "Edit Title"
1830 msgstr "تحرير العنوان"
1831
1832 msgid "Edit bouquets list"
1833 msgstr "تحرير قائمة الباقات"
1834
1835 msgid "Edit chapters of current title"
1836 msgstr "تحرير الفصول والعنوان الحالى"
1837
1838 msgid "Edit services list"
1839 msgstr "تحرير قائمة القنوات"
1840
1841 #
1842 msgid "Edit settings"
1843 msgstr "تحرير الاعدادات"
1844
1845 msgid "Edit the Nameserver configuration of your receiver.\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Edit title"
1852 msgstr "تحرير العنوان"
1853
1854 #
1855 msgid "Edit upgrade source url."
1856 msgstr "تحرير عنوان مصدر الترقيه"
1857
1858 msgid "Education/Science/..."
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Electronic Program Guide"
1862 msgstr "دليل البرنامج الالكترونى"
1863
1864 #
1865 msgid "Enable"
1866 msgstr "تفعيل"
1867
1868 msgid "Enable 5V for active antenna"
1869 msgstr "تفعيل 5ف للهوائى النشط"
1870
1871 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1872 msgstr "تفعيل نافذة التنظيف ؟"
1873
1874 msgid "Enable EIT EPG"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Enable MHW EPG"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Enable Netmed EPG"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Enable ViaSat EPG"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Enable freesat EPG"
1887 msgstr ""
1888
1889 #
1890 msgid "Enable multiple bouquets"
1891 msgstr "تفعيل باقات متعدده"
1892
1893 #
1894 msgid "Enable parental control"
1895 msgstr "تفعيل التحكم الابوى"
1896
1897 msgid "Enable teletext caching"
1898 msgstr ""
1899
1900 #
1901 msgid "Enable timer"
1902 msgstr "تفعيل المؤقت"
1903
1904 #
1905 msgid "Enabled"
1906 msgstr "تم التفعيل"
1907
1908 #
1909 msgid "Encrypted: "
1910 msgstr "مشفر"
1911
1912 msgid "Encryption"
1913 msgstr "التشفير"
1914
1915 msgid "Encryption Key"
1916 msgstr "مفتاح التشقير"
1917
1918 msgid "Encryption Keytype"
1919 msgstr "نوع مفتاح التشفير"
1920
1921 msgid "Encryption:"
1922 msgstr "التشفير:"
1923
1924 #
1925 msgid "End time"
1926 msgstr "وقت النهايه"
1927
1928 msgid "EndTime"
1929 msgstr "وقت الانتهاء"
1930
1931 #
1932 msgid "English"
1933 msgstr "إنجليزى"
1934
1935 msgid ""
1936 "Enigma2 Skinselector\n"
1937 "\n"
1938 "If you experience any problems please contact\n"
1939 "stephan@reichholf.net\n"
1940 "\n"
1941 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1942 msgstr ""
1943 "منتقى جلد إينجما2 \n"
1944 "\n"
1945 "إذا كنت تعانى من أى مشكله رجاء الاتصال بـ \n"
1946 "stephan@reichholf.net \n"
1947 "\n"
1948 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1949
1950 msgid "Enter main menu..."
1951 msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
1952
1953 msgid "Enter pin code"
1954 msgstr "أدخل الرقم السرى:"
1955
1956 msgid "Enter the service pin"
1957 msgstr "أدخل الرقم السرى للخدمه"
1958
1959 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1960 msgstr "أدخل عنوان بريدك الألكترونى ليتم الاتصال بك عند الحاجه."
1961
1962 msgid "Error"
1963 msgstr "خطأ"
1964
1965 msgid "Error code"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Error executing plugin"
1969 msgstr "خطأ فى تنفيذ البلج إن"
1970
1971 #, python-format
1972 msgid ""
1973 "Error: %s\n"
1974 "Retry?"
1975 msgstr ""
1976 "خطأ: %s\n"
1977 "إعادة المحاوله ؟"
1978
1979 msgid "Estonian"
1980 msgstr "أستونى"
1981
1982 msgid "Ethernet network interface"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Event Fontsize (relative to skin size)"
1986 msgstr ""
1987
1988 #
1989 msgid "Eventview"
1990 msgstr "مشاهده الحدث"
1991
1992 msgid "Eventview menu"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Everywhere"
1996 msgstr ""
1997
1998 #
1999 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2000 msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
2001
2002 msgid "Execution Progress:"
2003 msgstr "درجة تطور التنفيذ:"
2004
2005 msgid "Execution finished!!"
2006 msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
2007
2008 msgid "Exif"
2009 msgstr "كسيف"
2010
2011 msgid "Exit"
2012 msgstr "خروج"
2013
2014 msgid "Exit EPG"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Exit editor"
2018 msgstr "خروج من المحرر"
2019
2020 msgid "Exit input device selection."
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Exit network wizard"
2024 msgstr "خروج من نافذة إعدادات الشبكه"
2025
2026 msgid "Exit the cleanup wizard"
2027 msgstr "خروج من نافذة إعدادات التنظيف"
2028
2029 msgid "Exit the wizard"
2030 msgstr "خروج من نافذة الاعدادات"
2031
2032 msgid "Exit wizard"
2033 msgstr "خـروج من نافـذة الاعدادات"
2034
2035 msgid "Expert"
2036 msgstr "خبير"
2037
2038 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2039 msgstr "بلج إن إعدادات الشبكه المتقدمه"
2040
2041 msgid "Extended Setup..."
2042 msgstr "إعدادات متقدمه"
2043
2044 msgid "Extended Software"
2045 msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
2046
2047 msgid "Extended Software Plugin"
2048 msgstr "بلج إن البرنامج التشغيلى الممتد"
2049
2050 msgid "Extensions"
2051 msgstr "إضافات"
2052
2053 msgid "Extensions management"
2054 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2055
2056 msgid "FEC"
2057 msgstr "FEC"
2058
2059 msgid "FTA"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Factory reset"
2063 msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
2064
2065 msgid "Failed"
2066 msgstr "فشل"
2067
2068 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2069 msgstr ""
2070
2071 #
2072 #, python-format
2073 msgid "Fan %d"
2074 msgstr "مروحه %d"
2075
2076 #
2077 #, python-format
2078 msgid "Fan %d PWM"
2079 msgstr ""
2080
2081 #
2082 #, python-format
2083 msgid "Fan %d Voltage"
2084 msgstr "مروحه %d فولتيه"
2085
2086 #
2087 msgid "Fast"
2088 msgstr "سريع"
2089
2090 #
2091 msgid "Fast DiSEqC"
2092 msgstr "دايزك سريع"
2093
2094 msgid "Fast Forward speeds"
2095 msgstr "سرعات التسريع للامام"
2096
2097 msgid "Fast Scan"
2098 msgstr ""
2099
2100 #
2101 msgid "Fast epoch"
2102 msgstr ""
2103
2104 #
2105 msgid "Favourites"
2106 msgstr "المفضله"
2107
2108 msgid "File appears to be busy.\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Filesystem Check"
2112 msgstr "فحص نظام الملفات"
2113
2114 msgid "Final position at"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Final position at index"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Fine movement"
2121 msgstr ""
2122
2123 #
2124 msgid "Finetune"
2125 msgstr "الضبط الدقيق"
2126
2127 msgid "Finished"
2128 msgstr "تم الانتهاء"
2129
2130 msgid "Finished configuring your network"
2131 msgstr "تم الانتهاء من تكوين شبكتك"
2132
2133 msgid "Finished restarting your network"
2134 msgstr "تم النتهاء من إعادة تشغيل الشبكه"
2135
2136 msgid "Finnish"
2137 msgstr "إنتهاء"
2138
2139 msgid "Flash"
2140 msgstr "شحن"
2141
2142 msgid "Flashing failed"
2143 msgstr "فشل الشحن"
2144
2145 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2146 msgstr "سيتم تنفيذ الاعمال الاتيه بعد أن تضغط على موافق !"
2147
2148 msgid "For more information see www.openpli.org"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Format"
2152 msgstr "نسق"
2153
2154 msgid "Forward volume keys"
2155 msgstr ""
2156
2157 #
2158 msgid "Frame size in full view"
2159 msgstr ""
2160
2161 #
2162 msgid "French"
2163 msgstr "فرنسى"
2164
2165 #
2166 msgid "Frequency"
2167 msgstr "التردد"
2168
2169 msgid "Frequency bands"
2170 msgstr "نطاقات التردد"
2171
2172 #
2173 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2174 msgstr ""
2175
2176 #
2177 msgid "Frequency steps"
2178 msgstr "خطوات التردد"
2179
2180 #
2181 msgid "Fri"
2182 msgstr "الجمعه"
2183
2184 #
2185 msgid "Friday"
2186 msgstr "الجمعه"
2187
2188 msgid "From :"
2189 msgstr ""
2190
2191 #
2192 #, python-format
2193 msgid "Frontprocessor version: %d"
2194 msgstr ""
2195
2196 #
2197 msgid ""
2198 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2199 "Do you want to Restart the GUI now?"
2200 msgstr ""
2201 "يجب إعادة تشغيل الاينجما2 لتطبيق الجلد \n"
2202 "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
2203
2204 #
2205 msgid "Gateway"
2206 msgstr ""
2207
2208 #
2209 msgid "General AC3 Delay"
2210 msgstr ""
2211
2212 #
2213 msgid "General AC3 delay (ms)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #
2217 msgid "General PCM Delay"
2218 msgstr ""
2219
2220 #
2221 msgid "General PCM delay (ms)"
2222 msgstr ""
2223
2224 #
2225 msgid "Genre"
2226 msgstr ""
2227
2228 #
2229 msgid "German"
2230 msgstr "المانـى"
2231
2232 msgid "Get latest experimental image"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Get latest release image"
2236 msgstr ""
2237
2238 #
2239 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2240 msgstr "جارى الحصول على معلومات عن البلج إن. رجاء الانتظار..."
2241
2242 msgid "Go down the list"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Go to first movie or last item"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Go to first movie or top of list"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Go up the list"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Goto"
2255 msgstr ""
2256
2257 #
2258 msgid "Goto 0"
2259 msgstr "الذهاب الى 0"
2260
2261 msgid "Goto :"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Goto X"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Goto first service"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Goto index position"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Goto last service"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Goto next event"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Goto next page of events"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Goto next page of service"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Goto position"
2286 msgstr "الذهل للموضع"
2287
2288 msgid "Goto previous event"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Goto previous page of events"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Goto previous page of service"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Goto specific data/time"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "GotoX calibration"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2304 msgstr ""
2305
2306 #
2307 msgid "Graphical Multi EPG"
2308 msgstr "دليل برامج بيانى متعدد"
2309
2310 msgid "Greek"
2311 msgstr "اليونان"
2312
2313 msgid "Green boost"
2314 msgstr "دعم أخضر"
2315
2316 msgid "Guard Interval"
2317 msgstr "فاصل الحرس"
2318
2319 msgid "Guard interval"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "HD list"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Handle standby from TV"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Handle wakeup from TV"
2329 msgstr ""
2330
2331 #
2332 msgid "Harddisk"
2333 msgstr "قرص صلب"
2334
2335 msgid "Harddisk setup"
2336 msgstr "ضبط القرص الصلب"
2337
2338 msgid "Harddisk standby after"
2339 msgstr "القرص الصلب فى وضع الاستعداد بعد"
2340
2341 msgid "Hardware: "
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Hebrew"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Hidden network"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Hide CI messages"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Hide zap errors"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Hierarchy Information"
2357 msgstr "معلومات التسلسل الهرمى"
2358
2359 msgid "Hierarchy info"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "High bitrate support"
2363 msgstr "دعم معدل البث العالى"
2364
2365 msgid "Hold screen"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Hold till locked"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Home"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Horizontal"
2375 msgstr "أفقـى"
2376
2377 msgid "Horizontal turning speed"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "How many minutes do you want to record?"
2381 msgstr "كم دقيقه تريد أن تسجل ؟"
2382
2383 msgid "How to handle found crashlogs?"
2384 msgstr "كيف أتعامل من سجل العطب"
2385
2386 msgid "Hue"
2387 msgstr "درجة لون"
2388
2389 #
2390 msgid "Hungarian"
2391 msgstr "مجرى"
2392
2393 #
2394 msgid "IP Address"
2395 msgstr "عنوان IP"
2396
2397 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2398 msgstr "ملف الايزو كبير جدا على ملفات النظام !"
2399
2400 msgid "ISO path"
2401 msgstr "مسار أيزو"
2402
2403 msgid "Icons"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid ""
2407 "If you see this, something is wrong with\n"
2408 "your scart connection. Press OK to return."
2409 msgstr ""
2410 "إذا كنت تشاهد هذا، فهناك شيئ خطا فى \n"
2411 "وصلة السكارت . أضغط موافق للعوده"
2412
2413 msgid ""
2414 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2415 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2416 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2417 "possible.\n"
2418 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2419 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2420 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2421 "step.\n"
2422 "If you are happy with the result, press OK."
2423 msgstr ""
2424 "إذا كان التليفزيون به خاصية الاضاءه أو تعزيز التباين ، قم بتعطيلها . إذا كان "
2425 "هناك شيئ أسمه \"ديناميكى\" قم بضبطه الى الوضع القياسى . أضبط الاضاءه الخلفيه "
2426 "الى قيمه تناسب ذوقك . أخفض التباين فى التليفزيون الى أقل مستوى ممكن \n"
2427 "بعد ذلك أخفض مستوى الاضاء الى أقل مستوى ممكن ، لكن ـاكد من وجود ظللين "
2428 "رماديين يمكن بقائهما فى حالة تمييز \n"
2429 "لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
2430 "إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
2431
2432 msgid "Image: "
2433 msgstr ""
2434
2435 #
2436 msgid "In Progress"
2437 msgstr "جارى التقدم"
2438
2439 #
2440 msgid ""
2441 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2442 msgstr "لكى تسجل مؤقت ، يجب تحويل التليفزيون الى القناه التى ستسجل منها ! \n"
2443
2444 msgid "Include AIT in http streams"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Include ECM in http streams"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Include EIT in http streams"
2451 msgstr ""
2452
2453 #
2454 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2455 msgstr "تضمين بريدك الالكترونى (إختيارى) فى البريد ؟ "
2456
2457 #
2458 msgid "Increased voltage"
2459 msgstr "فولت زائد"
2460
2461 msgid "Index"
2462 msgstr "فهرس"
2463
2464 msgid "Index allocated:"
2465 msgstr ""
2466
2467 #
2468 msgid "Info"
2469 msgstr "معلومات"
2470
2471 #
2472 msgid "InfoBar"
2473 msgstr "شريط المعلومات"
2474
2475 msgid "Infobar timeout"
2476 msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
2477
2478 #
2479 msgid "Information"
2480 msgstr "معلومات"
2481
2482 #
2483 msgid "Init"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Initial Fast Forward speed"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Initial Rewind speed"
2490 msgstr ""
2491
2492 #
2493 msgid "Initial location in new timers"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Initial lock ratio"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Initial signal quality"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Initial signal quality:"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Initialization"
2506 msgstr "تهيئه"
2507
2508 #
2509 msgid "Initialize"
2510 msgstr "تفعيل البدأ"
2511
2512 msgid "Initializing storage device..."
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Input"
2516 msgstr "مدخل"
2517
2518 msgid "Input device setup"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Input devices"
2522 msgstr ""
2523
2524 #
2525 msgid "Install"
2526 msgstr "تثبيت"
2527
2528 #
2529 msgid "Install a new image with a USB stick"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Install a new image with your web browser"
2533 msgstr "تثبيت صوره جديد بواسطه متصفح الشبكه"
2534
2535 msgid "Install extensions."
2536 msgstr "تثبيت إضافات"
2537
2538 msgid "Install local extension"
2539 msgstr "تثبيت إضافات محليه"
2540
2541 msgid "Install or remove finished."
2542 msgstr "إنتهاء التثبيت أو الحذف"
2543
2544 msgid "Install picons on"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Install settings, skins, software..."
2548 msgstr "تثبيت إعدادات، جلد ، برامج...."
2549
2550 msgid "Installation finished."
2551 msgstr "إنتهاء التثبيت."
2552
2553 msgid "Installing"
2554 msgstr "جارى التثبيت"
2555
2556 msgid "Installing Software..."
2557 msgstr "تثبيت برمجيات"
2558
2559 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2560 msgstr "تثبيت قوائم الأقمار الأفتراضيه... رجاء الانتظار.."
2561
2562 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2563 msgstr "جارى تثبيت الافتراضيات ... رجاء الأنتظار..."
2564
2565 msgid "Installing package content... Please wait..."
2566 msgstr "جارى تثبيت محتويات الرزمه ... رجاء الأنتظار..."
2567
2568 msgid "Instant Record..."
2569 msgstr "تسجيل سريع"
2570
2571 msgid "Instant record location"
2572 msgstr "مكان التسجيل السريع"
2573
2574 msgid "Interface: "
2575 msgstr "واجهه"
2576
2577 msgid "Intermediate"
2578 msgstr "متوسط"
2579
2580 #
2581 msgid "Internal Flash"
2582 msgstr "الفلاش الداخلى"
2583
2584 msgid "Internal hdd only"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Interval between keys when repeating:"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Invalid Location"
2591 msgstr "موقع غير صالح"
2592
2593 #, python-format
2594 msgid "Invalid directory selected: %s"
2595 msgstr "تم إختياردليل غير صالح %s"
2596
2597 #
2598 msgid "Inversion"
2599 msgstr "عكـس"
2600
2601 #
2602 msgid "Invert"
2603 msgstr "مقلوب"
2604
2605 #
2606 msgid "Ipkg"
2607 msgstr ""
2608
2609 #
2610 msgid "Is this videomode ok?"
2611 msgstr "هل توافق على وضعية الفيديو هذه؟"
2612
2613 msgid "Italian"
2614 msgstr "إيطالى"
2615
2616 msgid "Items per Page "
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Items per Page for Listscreen"
2620 msgstr ""
2621
2622 #
2623 msgid "Job View"
2624 msgstr ""
2625
2626 #
2627 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2628 msgid "Just Scale"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Keep old timers for how many days"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Kernel Version: "
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Keyboard"
2638 msgstr "لوحة مفاتيح"
2639
2640 #
2641 msgid "Keyboard Map"
2642 msgstr "خريطه لوحه المفاتيح"
2643
2644 #
2645 msgid "Keyboard Setup"
2646 msgstr "ضبط لوحه المفاتيح"
2647
2648 msgid "Kill partition table"
2649 msgstr ""
2650
2651 #
2652 msgid "LAN Adapter"
2653 msgstr "محول شبكه محليه"
2654
2655 msgid "LAN connection"
2656 msgstr "أتصال شبكه محليه"
2657
2658 #
2659 msgid "LNB"
2660 msgstr ""
2661
2662 #
2663 msgid "LOF"
2664 msgstr ""
2665
2666 #
2667 msgid "LOF/H"
2668 msgstr ""
2669
2670 #
2671 msgid "LOF/L"
2672 msgstr ""
2673
2674 #
2675 msgid "Language"
2676 msgstr "اللغـه "
2677
2678 #
2679 msgid "Language selection"
2680 msgstr "إختيار اللغـه"
2681
2682 msgid "Last Upgrade: "
2683 msgstr ""
2684
2685 #
2686 msgid "Last config"
2687 msgstr "التهيئه السابقه"
2688
2689 #
2690 msgid "Last speed"
2691 msgstr "السرعه السابقه"
2692
2693 #
2694 msgid "Latitude"
2695 msgstr "خط العرض"
2696
2697 #
2698 msgid "Latvian"
2699 msgstr ""
2700
2701 #
2702 msgid "Leave DVD Player?"
2703 msgstr "هل تريد مغادرة مشغل الدى فى دى ؟"
2704
2705 #
2706 msgid "Left"
2707 msgstr "يسار"
2708
2709 msgid "Leisure hobies"
2710 msgstr ""
2711
2712 #
2713 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2714 msgid "Letterbox"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Letzeburgesch"
2718 msgstr ""
2719
2720 #
2721 msgid "Limit east"
2722 msgstr "الحد الشرقى"
2723
2724 #
2725 msgid "Limit west"
2726 msgstr "الحد الغربى"
2727
2728 msgid "Limited character set for recording filenames"
2729 msgstr "حروف محدوده لاسماء ملفات التسجيل"
2730
2731 msgid "Limits cancelled"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Limits enabled"
2735 msgstr ""
2736
2737 #
2738 msgid "Limits off"
2739 msgstr ""
2740
2741 #
2742 msgid "Limits on"
2743 msgstr ""
2744
2745 #
2746 msgid "Link Quality:"
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 msgid "Link:"
2751 msgstr ""
2752
2753 #
2754 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "List available networks"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "List mode"
2761 msgstr ""
2762
2763 #
2764 msgid "List of Storage Devices"
2765 msgstr "قائمة أجهزة التخزين"
2766
2767 msgid "List type"
2768 msgstr ""
2769
2770 #, python-format
2771 msgid "List version %d, found %d channels"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Listscreen default at start user interface"
2775 msgstr ""
2776
2777 #
2778 msgid "Lithuanian"
2779 msgstr "ليتوانى"
2780
2781 #
2782 msgid "Load"
2783 msgstr "تحميل"
2784
2785 #
2786 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2787 msgstr "تحميل طول الفيلم فى قائمة الافلام"
2788
2789 msgid "Local Network"
2790 msgstr "شبكه محليه"
2791
2792 msgid "Location"
2793 msgstr "مكان"
2794
2795 msgid "Location for instant recordings"
2796 msgstr "مكان التسجيلات السريعه"
2797
2798 msgid "Lock ratio"
2799 msgstr ""
2800
2801 #
2802 msgid "Lock:"
2803 msgstr ""
2804
2805 #
2806 msgid "Log results to harddisk"
2807 msgstr ""
2808
2809 #
2810 msgid "Long Keypress"
2811 msgstr "ضغط مستمر على مفتاح"
2812
2813 msgid "Long filenames"
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid "Longitude"
2818 msgstr "خط الطول"
2819
2820 #
2821 msgid "MMC Card"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "MORE"
2825 msgstr "المزيـد"
2826
2827 #
2828 msgid "Main menu"
2829 msgstr "القائـمه الرئيسيـه"
2830
2831 #
2832 msgid "Mainmenu"
2833 msgstr "القائمه الاساسيه"
2834
2835 msgid "Maintain old EPG data for"
2836 msgstr ""
2837
2838 #
2839 msgid "Make this mark an 'in' point"
2840 msgstr ""
2841
2842 #
2843 msgid "Make this mark an 'out' point"
2844 msgstr "أجعل هذه العلامه نقطة خروج"
2845
2846 #
2847 msgid "Make this mark just a mark"
2848 msgstr "أجعل هذه العلامه مجرد علامه"
2849
2850 #
2851 msgid "Manage extensions"
2852 msgstr "التحكم فى الاضافات"
2853
2854 #
2855 msgid "Manage your receiver's software"
2856 msgstr "تحكم فى البرنامج التشغيلى للرسيفر"
2857
2858 #
2859 msgid "Manual Scan"
2860 msgstr "بحـث يدوى"
2861
2862 msgid "Manual configuration"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Manual transponder"
2866 msgstr "تردد يدوى"
2867
2868 msgid "Manufacturer"
2869 msgstr "الصانع"
2870
2871 msgid "Margin after record"
2872 msgstr "الهامش بعد التسجيل"
2873
2874 msgid "Margin before record (minutes)"
2875 msgstr "الهامش قبل التسجيل (بالدقائق)"
2876
2877 #
2878 msgid "Max. Bitrate: "
2879 msgstr ""
2880
2881 #
2882 msgid "Media player"
2883 msgstr "مشغل الوسائط"
2884
2885 msgid "MediaPlayer"
2886 msgstr "مشغل الـوسائط"
2887
2888 #
2889 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Medium is not empty!"
2893 msgstr "الوسيط غير فارغ"
2894
2895 msgid "Memory"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Memory index"
2899 msgstr ""
2900
2901 #
2902 msgid "Menu"
2903 msgstr "قائمه"
2904
2905 #
2906 msgid "Message"
2907 msgstr "رسـاله"
2908
2909 msgid "Message..."
2910 msgstr "رساله..."
2911
2912 #, python-format
2913 msgid "Minimum age %d years"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Missing "
2917 msgstr ""
2918
2919 #
2920 msgid "Mode"
2921 msgstr "وضعيه"
2922
2923 #
2924 msgid "Model: "
2925 msgstr "موديل :"
2926
2927 #
2928 msgid "Modulation"
2929 msgstr "تعديل"
2930
2931 #
2932 msgid "Modulator"
2933 msgstr ""
2934
2935 #
2936 msgid "Mon"
2937 msgstr "الاثنين"
2938
2939 #
2940 msgid "Mon-Fri"
2941 msgstr "الاثنين - الجمعه"
2942
2943 #
2944 msgid "Monday"
2945 msgstr "الاثنين"
2946
2947 #
2948 msgid "Mosquito noise reduction"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Mount"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Move"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Move Picture in Picture"
2958 msgstr "تحريك صوره داخل صوره"
2959
2960 msgid "Move east"
2961 msgstr "تحرك شرقا"
2962
2963 msgid "Move to other directory"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Move to position X"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Move west"
2970 msgstr "تحرك للغرب"
2971
2972 msgid "Moved to position 0"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Moved to position at index"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Movement"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Movie List Configuration"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Movie Selection"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Movie location"
2988 msgstr "مكان الفيلم"
2989
2990 msgid "Movie/Drama"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Movielist menu"
2994 msgstr "قائمة سجل الافلام"
2995
2996 msgid "Moving"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Moving east ..."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Moving to position"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Moving west ..."
3006 msgstr ""
3007
3008 #
3009 msgid "Multi EPG"
3010 msgstr "دليل برامج متعدد"
3011
3012 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Multimedia"
3016 msgstr "وسائط متعدده"
3017
3018 msgid "Multiple service support"
3019 msgstr "دعم خدمات متعدده"
3020
3021 msgid "Multiplex"
3022 msgstr ""
3023
3024 #
3025 msgid "Multisat"
3026 msgstr "عدة أقمار"
3027
3028 msgid "Music/Ballet/Dance"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Mute"
3032 msgstr "كتم الصوت"
3033
3034 #
3035 msgid "N/A"
3036 msgstr "غير موجود"
3037
3038 #
3039 msgid "NEXT"
3040 msgstr "التالى"
3041
3042 #
3043 msgid "NFI Image Flashing"
3044 msgstr "شحن صوره NFI"
3045
3046 #
3047 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3048 msgstr ""
3049 "تم النتهاء من شحن صوره NFI، رجاء الضغط على الذر الاصفر لاعادة التشغيل !"
3050
3051 msgid "NIM"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "NOW"
3055 msgstr "الان"
3056
3057 #
3058 msgid "NTSC"
3059 msgstr "NTSC"
3060
3061 #
3062 msgid "Name"
3063 msgstr "الاسم"
3064
3065 msgid "Nameserver"
3066 msgstr "اسم الخادم"
3067
3068 #, python-format
3069 msgid "Nameserver %d"
3070 msgstr "اسم الخادم %d"
3071
3072 msgid "Nameserver Setup"
3073 msgstr "ضبط أسم الخادم"
3074
3075 msgid "Nameserver settings"
3076 msgstr "إعدادات اسم الخادم"
3077
3078 msgid "Namespace"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Netmask"
3082 msgstr "قناع الشبكه"
3083
3084 msgid "Network"
3085 msgstr "الشبكه"
3086
3087 msgid "Network Configuration..."
3088 msgstr "تكوين الشبكه"
3089
3090 msgid "Network ID"
3091 msgstr ""
3092
3093 #
3094 msgid "Network Mount"
3095 msgstr "إعتلاء الشبكه"
3096
3097 #
3098 msgid "Network Setup"
3099 msgstr "ضبط الشبـكة"
3100
3101 msgid "Network Wizard"
3102 msgstr "نافذة ضبط الشبكه"
3103
3104 msgid "Network scan"
3105 msgstr "بحث عن الشبكه"
3106
3107 msgid "Network setup"
3108 msgstr "ضبط الشبكه"
3109
3110 msgid "Network test"
3111 msgstr "أختبار الشبكه"
3112
3113 msgid "Network test..."
3114 msgstr "اختبار الشبكه ..."
3115
3116 msgid "Network test: "
3117 msgstr "إختبار الشبكه:"
3118
3119 msgid "Network:"
3120 msgstr "الشبكه:"
3121
3122 #
3123 msgid "NetworkWizard"
3124 msgstr "نافذة إعدادات الشبكه"
3125
3126 msgid "Networkname (SSID)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #
3130 msgid "New"
3131 msgstr "جديد"
3132
3133 msgid "New PIN"
3134 msgstr ""
3135
3136 #
3137 msgid "New version:"
3138 msgstr "إصدار جديد:"
3139
3140 msgid "News Current Affairs"
3141 msgstr ""
3142
3143 #
3144 msgid "Next"
3145 msgstr "التالى"
3146
3147 #
3148 msgid "No"
3149 msgstr "لا"
3150
3151 #
3152 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "No Connection"
3156 msgstr "لا يوجد إتصال"
3157
3158 msgid "No Delay"
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3163 msgstr ""
3164 "لا يوجد قرص صلب\n"
3165 "أو ان القرص الصلب لم يبدأ"
3166
3167 #
3168 msgid "No backup needed"
3169 msgstr "لا حاجه الى نسخه إحتياطيه "
3170
3171 msgid "No cable tuner found!"
3172 msgstr ""
3173
3174 #
3175 msgid ""
3176 "No data on transponder!\n"
3177 "(Timeout reading PAT)"
3178 msgstr ""
3179
3180 #
3181 msgid "No description available."
3182 msgstr "لا يوجد وصف"
3183
3184 #
3185 msgid "No details for this image file"
3186 msgstr "لا يوجد تفاصيل لملف الصوره هذا"
3187
3188 #
3189 msgid "No displayable files on this medium found!"
3190 msgstr "لا يوجد ملفات للعرض على هذا الوسيط !"
3191
3192 #
3193 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3194 msgstr ""
3195
3196 #
3197 msgid ""
3198 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3199 "forward/backward!"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "No free index available"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "No free tuner!"
3206 msgstr "لا يوجد موالف حر !"
3207
3208 #
3209 msgid "No network connection available."
3210 msgstr "لا يوجد اتصال متاح بشبكه"
3211
3212 #
3213 msgid "No networks found"
3214 msgstr "لم يتم العثور على شبكه"
3215
3216 #
3217 msgid ""
3218 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3219 msgstr "لم تتم ترقيه أى باقه بعد . تأكد من الشبكه وأعد المحاوله"
3220
3221 #
3222 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3223 msgstr "هل لا يوجد صوره ؟ أضغط خروج وحاول ثانيه"
3224
3225 #
3226 msgid "No positioner capable frontend found."
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "No sat tuner found!"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "No satellite frontend found!!"
3233 msgstr "لم يتم العثور على أقمار موجهه !!"
3234
3235 #
3236 msgid "No tags are set on these movies."
3237 msgstr ""
3238
3239 #
3240 msgid "No to all"
3241 msgstr "لا للجميع"
3242
3243 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3244 msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
3245
3246 msgid ""
3247 "No tuner is enabled!\n"
3248 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3249 msgstr ""
3250 "لا يوجد موالف مفعل \n"
3251 "من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
3252
3253 #
3254 msgid ""
3255 "No valid service PIN found!\n"
3256 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3257 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3258 msgstr ""
3259
3260 #
3261 msgid ""
3262 "No valid setup PIN found!\n"
3263 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3264 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid ""
3271 "No working local network adapter found.\n"
3272 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3273 "configured correctly."
3274 msgstr ""
3275 "لا يوجد محول شبكه \n"
3276 "من فضلك تأكد من توصيل كابل الشبكه وأن إعدادات الشبكه تمت بشكل صحيح"
3277
3278 msgid ""
3279 "No working wireless network adapter found.\n"
3280 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3281 "network is configured correctly."
3282 msgstr ""
3283 "لم يتم العثور على محول شبكه لاسلكى. \n"
3284 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب وأن ضبط الشبكه قد تم بشكل صحي"
3285
3286 msgid ""
3287 "No working wireless network interface found.\n"
3288 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3289 "your local network interface."
3290 msgstr ""
3291 "لم يتم العثور على واحهة شبكه عامله.\n"
3292 "رجاء التأكد من توصيل محول شبكه مناسب أو قم بتشغيل واحهة الشبكه المحليه."
3293
3294 msgid "No, but restart from begin"
3295 msgstr "لا، لكن أعد التشغيل من البدايه"
3296
3297 msgid "No, do nothing."
3298 msgstr "لا ، لا تفعل شيئ"
3299
3300 msgid "No, just start my receiver"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "No, never"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "No, not now"
3307 msgstr "لا ، ليس الان"
3308
3309 #
3310 msgid "No, scan later manually"
3311 msgstr "لا، بحث يدوى بعد ذلك"
3312
3313 #
3314 msgid "No, send them never"
3315 msgstr ""
3316
3317 #
3318 msgid "None"
3319 msgstr "لاشيئ"
3320
3321 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3322 msgid "Nonlinear"
3323 msgstr "غير خطى"
3324
3325 msgid "Normal mode"
3326 msgstr ""
3327
3328 #
3329 msgid "North"
3330 msgstr "شمال"
3331
3332 #
3333 msgid "Norwegian"
3334 msgstr "نرويجى"
3335
3336 #
3337 #, python-format
3338 msgid ""
3339 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3340 "required, %d MB available)"
3341 msgstr ""
3342 "لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d "
3343 "ميجاالمطلوب %d ميجا)"
3344
3345 msgid "Not-Associated"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid ""
3349 "Nothing to scan!\n"
3350 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3351 msgstr ""
3352 "لا يوجد شيئ للبحث ! \n"
3353 "من فضلك قم بضبط الموالف قبل بدأ البحث"
3354
3355 msgid "Nothing to upgrade"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Now"
3359 msgstr ""
3360
3361 #
3362 msgid "Now Playing"
3363 msgstr "الان يعرض"
3364
3365 msgid ""
3366 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3367 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3368 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3369 msgstr ""
3370 "الان، استخدم إعدادات التباين لزيادة درجه إضاءه الخلفيه الى أعلى قيمه ممكنه ، "
3371 "لكن كن متأكدا انك لازلت تستطيع ان ترى الفرق بين مستويين من الاضاءه فى الظل . "
3372 "إذا انتهيت من ذلك ، أضغط موافق."
3373
3374 #
3375 msgid "OK"
3376 msgstr "موافق"
3377
3378 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3379 msgstr "موافق، أرشدنى أثناء عملية الترقيه"
3380
3381 msgid "OK, remove another extensions"
3382 msgstr "موافق، أحذف إضافات اخرى"
3383
3384 msgid "OK, remove some extensions"
3385 msgstr "موافق، أحذف بعض الاضافات"
3386
3387 msgid "ONID"
3388 msgstr ""
3389
3390 #
3391 msgid "OSD Settings"
3392 msgstr "إعدادات OSD"
3393
3394 msgid "OSD name request"
3395 msgstr ""
3396
3397 #
3398 msgid "OSD visibility"
3399 msgstr ""
3400
3401 #
3402 msgid "Off"
3403 msgstr "لا يعمل"
3404
3405 msgid "Offline decode delay (ms)"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Ok"
3409 msgstr ""
3410
3411 #
3412 msgid "On"
3413 msgstr "يعمل"
3414
3415 msgid "On end of movie"
3416 msgstr ""
3417
3418 #
3419 msgid "One"
3420 msgstr "واحد"
3421
3422 #
3423 msgid "Only Free scan"
3424 msgstr "فقط بحث عن القنوات المفتوحه"
3425
3426 msgid "Only extensions."
3427 msgstr "إضافات فقط"
3428
3429 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3430 msgstr "أدخل اسم إذا كنت ترغب فى ذلك - إختيارى-"
3431
3432 #
3433 msgid "Orbital Position"
3434 msgstr "الوضع المدارى"
3435
3436 msgid "Orbital position"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Original"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "Other"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Output"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Overwrite configuration files ?"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3452 msgstr ""
3453
3454 #
3455 msgid "PAL"
3456 msgstr "بال"
3457
3458 msgid "PCR PID"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "PIDs"
3462 msgstr "PIDs"
3463
3464 msgid "PMT PID"
3465 msgstr ""
3466
3467 #
3468 msgid "Package list update"
3469 msgstr "تحديث قائمة الباقات"
3470
3471 msgid "Package removal failed.\n"
3472 msgstr "فشل حذف الرزمه \n"
3473
3474 msgid "Package removed successfully.\n"
3475 msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
3476
3477 msgid "Packages"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Packet management"
3481 msgstr "التحكم فى الحزم"
3482
3483 msgid "Packet manager"
3484 msgstr "المتحكم فى الحزم"
3485
3486 #
3487 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3488 msgid "Pan&Scan"
3489 msgstr ""
3490
3491 #
3492 msgid "Parent Directory"
3493 msgstr "الدليل الرئيسى"
3494
3495 #
3496 msgid "Parental control"
3497 msgstr "التحكم الابوى"
3498
3499 msgid "Parental control services Editor"
3500 msgstr "محرر خدمات التحكم الأبوى"
3501
3502 #
3503 msgid "Parental control setup"
3504 msgstr "اعداد التحكم الابوى"
3505
3506 #
3507 msgid "Parental control type"
3508 msgstr "نوع التحكم الابوى"
3509
3510 #
3511 msgid "Password"
3512 msgstr "كلمة المرور"
3513
3514 msgid "Pause movie at end"
3515 msgstr "إيقاف الفيلم عند النهايه"
3516
3517 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Permanently remove all deleted items"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Persian"
3524 msgstr ""
3525
3526 #
3527 msgid "Phone number"
3528 msgstr "رقم التليفون"
3529
3530 msgid "PiPSetup"
3531 msgstr "ضبط صوره داخل صوره"
3532
3533 msgid "Picon"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Picon and Service Name"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "PicturePlayer"
3540 msgstr "عارض الصور"
3541
3542 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3543 msgid "Pillarbox"
3544 msgstr "عمود مربع"
3545
3546 #
3547 msgid "Pilot"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Pin code needed"
3551 msgstr "مطلوب رقم سرى"
3552
3553 #
3554 msgid "Play"
3555 msgstr "تشغيل"
3556
3557 #
3558 msgid "Play Audio-CD..."
3559 msgstr "تشغيل سى دى صوت"
3560
3561 #
3562 msgid "Play DVD"
3563 msgstr "تشغيل دى فى دى"
3564
3565 #
3566 msgid "Play Music..."
3567 msgstr "تشغيل موسيقى"
3568
3569 msgid "Play audio in background"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Play next"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Play next (return to movie list)"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Play next (return to previous service)"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Play previous"
3582 msgstr ""
3583
3584 #
3585 msgid "Play recorded movies..."
3586 msgstr "عرض الافلام المسجله"
3587
3588 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3589 msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
3590
3591 msgid "Please add titles to the compilation."
3592 msgstr "من فضلك أدخل عناوين للتأليف"
3593
3594 msgid ""
3595 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
3596 "not set a PIN."
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Please change recording endtime"
3600 msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
3601
3602 msgid "Please check your network settings!"
3603 msgstr "من فضلك أفحص إعدادات الشبكه!"
3604
3605 msgid "Please choose an extension..."
3606 msgstr "من فضلك أختار إضافه..."
3607
3608 msgid "Please choose he package..."
3609 msgstr "من فضلك اختار رزمه..."
3610
3611 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3612 msgstr "من فضلك أختار قوائم القنوات الافتراضيه التى تريد تثبيتها."
3613
3614 msgid ""
3615 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3616 "values.\n"
3617 "When you are ready press OK to continue."
3618 msgstr ""
3619 "من فضلك فم بتكوين أو تأكد من اسم الخادم بوضع القيم المطلوبه.\n"
3620 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار."
3621
3622 msgid ""
3623 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3624 "values.\n"
3625 "When you are ready press OK to continue."
3626 msgstr ""
3627 "من فضلك قم بتكوين التصال بالنترنت بملأ القيم المطلوبه \n"
3628 "عندما تكون مستعد أضغط موافق للاستمرار"
3629
3630 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3631 msgstr "من فضلك لا تغير أى قيمه ألا إذا كنت متأكد مما تفعل !"
3632
3633 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3634 msgstr "من فضلك أدخل أسم الباقه الجديده"
3635
3636 msgid "Please enter a name for the new marker"
3637 msgstr "من فضلك أدخل أسم للعلامه الجديده"
3638
3639 msgid "Please enter a new filename"
3640 msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
3641
3642 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3643 msgstr "من فضلك أدخل اسم ملف (فارغ= استخدم التارخ الحالى)"
3644
3645 msgid "Please enter name of the new directory"
3646 msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
3647
3648 msgid "Please enter the correct pin code"
3649 msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى الصحيح"
3650
3651 msgid "Please enter the old PIN code"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Please enter your email address here:"
3655 msgstr "من فضلك أدخل بريدك الالكترونى هنا:"
3656
3657 msgid "Please enter your name here (optional):"
3658 msgstr "من فضلك أدخل اسمك هنا (إختيارى):"
3659
3660 msgid "Please follow the instructions on the TV"
3661 msgstr "من فضلك اتبع التعليمات على التليفزيون"
3662
3663 msgid ""
3664 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
3665 "therefore the default directory is being used instead."
3666 msgstr ""
3667 "من فضلك أعلم ان الوسيط المختار لا يمكن الدخول اليه ، ولهذا سيتم استخدام "
3668 "الدليل الافتراضى بدلا منه ."
3669
3670 msgid "Please press OK to continue."
3671 msgstr "من فضلك أضغط موافق للاستمرار"
3672
3673 #
3674 msgid "Please press OK!"
3675 msgstr "من فضلك اضغط موافق"
3676
3677 msgid "Please select a default EPG type..."
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "Please select a playlist to delete..."
3681 msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
3682
3683 msgid "Please select a playlist..."
3684 msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
3685
3686 msgid "Please select a subservice to record..."
3687 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
3688
3689 #
3690 msgid "Please select a subservice..."
3691 msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه"
3692
3693 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "Please select an extension to remove."
3697 msgstr "من فضلك أختار الاضافه المطلوب حذفها"
3698
3699 #
3700 msgid "Please select an option below."
3701 msgstr "من فضلك حدد إختيارا من التالى :"
3702
3703 msgid "Please select medium to use as backup location"
3704 msgstr "من فضلك أختار الوسيط الذى سييستخدم كمكان للنسخه الإحتياطيه "
3705
3706 #
3707 msgid "Please select tag to filter..."
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "Please select the movie path..."
3711 msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
3712
3713 msgid ""
3714 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
3715 "connection.\n"
3716 "\n"
3717 "Please press OK to continue."
3718 msgstr ""
3719 "من فضلك أختار واجهة الشبكه التى تريد استخدامها فى الاتصال بالانترنت.\n"
3720 "\n"
3721 "أضغط موافق للاستمرار."
3722
3723 msgid ""
3724 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
3725 "\n"
3726 "Please press OK to continue."
3727 msgstr ""
3728 "من فضلك أختار الشبكه اللاسلكيه التى تريد الاتصال بها \n"
3729 "\n"
3730 "أضغط موافق للاستمرار"
3731
3732 msgid "Please set up tuner B"
3733 msgstr "من فضلك أضبط الموالف B"
3734
3735 msgid "Please set up tuner C"
3736 msgstr "من فضلك أضبط الموالف C"
3737
3738 msgid "Please set up tuner D"
3739 msgstr "من فضلك أضبط الموالف D"
3740
3741 msgid ""
3742 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
3743 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
3744 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
3745 msgstr ""
3746 "من فضلك استخدم أذرار الاسهم لتحريك نافذه صوره داخل صوره \n"
3747 "أضغط ذر الباقات +/- لتغير مقاس النافذه \n"
3748 "أضغط موافق للعوده لوضع التليفزيون أو خروج لألغاء التحريك"
3749
3750 msgid ""
3751 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
3752 "the OK button."
3753 msgstr ""
3754 "من فضلك أستخدم ذر السهم العلوى أو السفلى لإختيار اللغه. ثم أضغط موافق ."
3755
3756 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
3757 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم تنشيط تكوينات الشبكه"
3758
3759 msgid "Please wait while removing selected package..."
3760 msgstr "رجاء الانتظار حتى يتم حذف الرزم المختاره"
3761
3762 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
3763 msgstr "رجاء الانتظار حيث جارى البحث..."
3764
3765 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
3766 msgstr "رجاء الانتظار جارى البحث عن الرزم المحذوفه..."
3767
3768 msgid "Please wait while we configure your network..."
3769 msgstr "رجاء الانتظار..... جارى تهيئة الشبكه"
3770
3771 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
3772 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى تحضير واجهات الشبكه"
3773
3774 msgid "Please wait while we test your network..."
3775 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إختبار الشبكه"
3776
3777 msgid "Please wait while your network is restarting..."
3778 msgstr "رجاء الانتظار.... جارى إعادة تشغيل الشبكه"
3779
3780 msgid "Please wait..."
3781 msgstr "رجاء الانتظار...."
3782
3783 msgid "Please wait... Loading list..."
3784 msgstr "انتظر من فضلك ...يتم تحميل القائمه..."
3785
3786 #
3787 msgid "Plugin browser"
3788 msgstr "متصفح البلج إنز"
3789
3790 msgid "Plugin manager activity information"
3791 msgstr "معلومات نشاط متحكم البلج إن"
3792
3793 #
3794 msgid "Plugin manager help"
3795 msgstr "مساعده متحكم البلج إن"
3796
3797 #
3798 msgid "Plugins"
3799 msgstr "بلج إنز"
3800
3801 msgid "Polarisation"
3802 msgstr ""
3803
3804 #
3805 msgid "Polarization"
3806 msgstr "الاستقطاب"
3807
3808 #
3809 msgid "Polish"
3810 msgstr "بولندى"
3811
3812 #
3813 msgid "Port A"
3814 msgstr "مدخل أ"
3815
3816 #
3817 msgid "Port B"
3818 msgstr "مدخل ب"
3819
3820 #
3821 msgid "Port C"
3822 msgstr "مدخل ج"
3823
3824 #
3825 msgid "Port D"
3826 msgstr "مدخل د"
3827
3828 #
3829 msgid "Portuguese"
3830 msgstr "برتغالى"
3831
3832 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "Position stored at index"
3836 msgstr ""
3837
3838 #
3839 msgid "Positioner"
3840 msgstr "الموتور"
3841
3842 msgid "Positioner setup"
3843 msgstr "ضبط الموتور"
3844
3845 #
3846 msgid "Power threshold in mA"
3847 msgstr ""
3848
3849 #
3850 msgid "Predefined transponder"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "Prefer AC3"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "Prefer DVB-grafical subtitles"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "Prefer audio stream stored by service"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "Prefer hearing impaired subtitles"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "Prefer subtitle stored by service"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "Preferred tuner"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
3872 msgstr ""
3873
3874 #
3875 msgid "Preparing... Please wait"
3876 msgstr "جارى التجهيز ... رجاء الانتظار"
3877
3878 msgid "Press '0' to toggle internal/external PiP."
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
3885 msgstr ""
3886
3887 #
3888 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3889 msgstr "أضغط موافق من الريموت للمتابعه"
3890
3891 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3892 msgstr "أضغط موافق لتفعيل الجلد المختار."
3893
3894 #
3895 msgid "Press OK to activate the settings."
3896 msgstr "اضغط موافق لتفعيل الاعدادات"
3897
3898 msgid "Press OK to edit the settings."
3899 msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
3900
3901 #, python-format
3902 msgid "Press OK to get further details for %s"
3903 msgstr "أضغط موالق للحصول على تفاصيل أكثر عن %s"
3904
3905 #
3906 msgid "Press OK to scan"
3907 msgstr "اضغط موافق للبحث"
3908
3909 msgid "Press OK to select a Provider."
3910 msgstr "أضغط موافق لتختار مزود"
3911
3912 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3913 msgstr "إضغط موافق لاختيار/الغاء اختيار CAId"
3914
3915 #
3916 msgid "Press OK to start the scan"
3917 msgstr "اضغط موافق لبدأ البحث"
3918
3919 msgid "Press OK to toggle the selection."
3920 msgstr "أضغط موافق لتبدل الأختيار"
3921
3922 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3923 msgstr "أضغط الذر الأصفر لتجعل هذه الواجهه هى الواجهه الأفتراضيه"
3924
3925 msgid "Prev"
3926 msgstr "معاينه"
3927
3928 msgid "Preview"
3929 msgstr "معاينه"
3930
3931 msgid "Preview menu"
3932 msgstr "معاينة القائمه"
3933
3934 msgid "Primary DNS"
3935 msgstr "دى إن اس أبتدائى"
3936
3937 msgid "Priority"
3938 msgstr "أولويه"
3939
3940 msgid "Process"
3941 msgstr "عمليه"
3942
3943 msgid "Progress"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "Progress Small"
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "Properties of current title"
3950 msgstr "خصائص العنوان الحالى"
3951
3952 msgid "Protect services"
3953 msgstr "إحمى القنوات"
3954
3955 msgid "Protect setup"
3956 msgstr "إحمى الضبط"
3957
3958 msgid "Provider"
3959 msgstr "مزود"
3960
3961 msgid "Provider to scan"
3962 msgstr "المزود الذى سيتم البحث فيه"
3963
3964 #
3965 msgid "Providers"
3966 msgstr "مقدمو الخدمه"
3967
3968 msgid "Put TV in standby"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "Put receiver in standby"
3972 msgstr ""
3973
3974 #
3975 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "Quick"
3979 msgstr "سريع"
3980
3981 msgid "Quickzap"
3982 msgstr "انتقال سريع"
3983
3984 msgid "RF output"
3985 msgstr "مخرج RF"
3986
3987 msgid "RGB"
3988 msgstr "RGB"
3989
3990 msgid "Radio"
3991 msgstr "راديو"
3992
3993 #
3994 msgid "Ram Disk"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "Random"
3998 msgstr "عشوائى"
3999
4000 #, python-format
4001 msgid "Rating defined by broadcaster - %d"
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "Rating undefined"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "Really close without saving settings?"
4008 msgstr "هل تريد فعلا الغلق بدون حفظ الاعدادات ؟"
4009
4010 msgid "Really delete done timers?"
4011 msgstr "هل تريد فعلا مسح المؤقتات المعموله ؟"
4012
4013 #
4014 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "Really reboot now?"
4018 msgstr "هل تريد فعلا إعادة التشغيل الان ؟"
4019
4020 msgid "Really restart now?"
4021 msgstr "هل تريد فعلا إعـادة التشغـيل الان ؟"
4022
4023 msgid "Really shutdown now?"
4024 msgstr "هل تريد فعلا الاغلاق الان ؟"
4025
4026 msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "Really upgrade your settop box and reboot now?"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "Reboot"
4033 msgstr "إعادة التشغيل"
4034
4035 msgid "Rec"
4036 msgstr ""
4037
4038 #
4039 msgid "Reception Settings"
4040 msgstr "إعدادات الاستقبال"
4041
4042 #
4043 msgid "Record"
4044 msgstr "تسجيل"
4045
4046 #
4047 #, python-format
4048 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4049 msgstr "وقت تسجيل محدود لوجود مؤقت متعارض %s"
4050
4051 msgid "Recorded files..."
4052 msgstr "ملفات مسجله..."
4053
4054 #
4055 msgid "Recording"
4056 msgstr "تسجيل"
4057
4058 msgid "Recording data sync size"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "Recording in progress"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "Recording paths"
4065 msgstr "مسارات التسجيل"
4066
4067 msgid "Recording type"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4071 msgstr "التسجيل قيد التنفيذ أو سيبدأ فى ثوان قليله"
4072
4073 msgid "Recordings"
4074 msgstr "تسجيلات"
4075
4076 msgid "Recordings always have priority"
4077 msgstr "التسجيلات لها الأوليه دائما"
4078
4079 msgid "Red button..."
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "Reenter new PIN"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "Refresh Rate"
4086 msgstr "معدل الأنعاش"
4087
4088 msgid "Refresh rate selection."
4089 msgstr "إختيار معدل الأنعاش"
4090
4091 msgid "Regard deep standby as standby"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "Reload"
4095 msgstr "إعادة تحميل"
4096
4097 #
4098 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4099 msgstr "إعادة تحميل القائمه السوداء/البيضاء"
4100
4101 msgid "Reloading bouquets and services..."
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "Remember service PIN"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgid "Remember these settings for each folder"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "Remove"
4111 msgstr "حذف"
4112
4113 #
4114 msgid "Remove Bookmark"
4115 msgstr "حذف إشاره مرجعيه"
4116
4117 msgid "Remove Plugins"
4118 msgstr "حذف الـبلج إنز"
4119
4120 msgid "Remove a mark"
4121 msgstr "حذف علامه"
4122
4123 msgid "Remove currently selected title"
4124 msgstr "حذف العنوان الحالى المختار"
4125
4126 msgid "Remove failed."
4127 msgstr "فشل الحذف"
4128
4129 msgid "Remove finished."
4130 msgstr "إنتهاء الحذف"
4131
4132 msgid "Remove items from trash after (days)"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgid "Remove plugins"
4136 msgstr "حذف البلج إنز"
4137
4138 msgid "Remove timer"
4139 msgstr "حذف المؤقت"
4140
4141 msgid "Remove title"
4142 msgstr "حذف عنوان"
4143
4144 msgid "Removed successfully."
4145 msgstr "تم الحذف بنجاح ."
4146
4147 msgid "Removing"
4148 msgstr "جارى الحذف"
4149
4150 #, python-format
4151 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4152 msgstr "فشل حذف الدليل%s .قد يكون فارغ ."
4153
4154 msgid "Rename"
4155 msgstr "إعادة التسميه"
4156
4157 msgid "Rename crashlogs"
4158 msgstr "إعادة تسمية سجلات العطب"
4159
4160 msgid "Repeat Type"
4161 msgstr "نوع الإعاده"
4162
4163 #
4164 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Repeats"
4168 msgstr "إعادات"
4169
4170 msgid "Required medium type:"
4171 msgstr "نوع الوسيط المطلوب"
4172
4173 msgid "Reread partition table"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "Reserved"
4177 msgstr ""
4178
4179 #
4180 msgid "Reset"
4181 msgstr "إعاده الضبط"
4182
4183 #
4184 msgid "Reset and renumerate title names"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "Reset playback position"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4191 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى إفتراضيات النظام ؟"
4192
4193 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4194 msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى التكوينات الاخيره الخاصه بك ؟"
4195
4196 #
4197 msgid "Resolution"
4198 msgstr ""
4199
4200 #
4201 msgid "Restart"
4202 msgstr "إعاده التشغيل"
4203
4204 msgid "Restart GUI now?"
4205 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل الاينجما2 الان ؟"
4206
4207 msgid "Restart enigma"
4208 msgstr ""
4209
4210 msgid "Restart network"
4211 msgstr "إعادة تشغيل الشبكه"
4212
4213 msgid "Restart test"
4214 msgstr "إعادة الاختبار"
4215
4216 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4217 msgstr "إعادة تشغيل إتصال الشبكه والواجهه.\n"
4218
4219 msgid "Restore"
4220 msgstr "إستعاده"
4221
4222 msgid "Restore backups"
4223 msgstr "إستعادة النسخه الإحتياطيه "
4224
4225 msgid "Restore is running..."
4226 msgstr "الاستعاده قيد التنفيذ"
4227
4228 msgid "Restore running"
4229 msgstr "إستعادة التنفيذ"
4230
4231 msgid "Restore system settings"
4232 msgstr "إستعادة إعدادات النظام"
4233
4234 msgid "Resume from last position"
4235 msgstr "إستعاده من الوضع السابق"
4236
4237 #, python-format
4238 msgid "Resume position at %s"
4239 msgstr "إستعادة الوضع الى%s"
4240
4241 #
4242 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4243 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4244 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4245 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4246 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4247 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4248 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4249 msgid "Resuming playback"
4250 msgstr "إستئناف العرض"
4251
4252 msgid "Return to movie list"
4253 msgstr "العوده الى قائمة الأفلام"
4254
4255 msgid "Return to previous service"
4256 msgstr "العوده الى الخدمه القناه السابقه"
4257
4258 msgid "Rewind speeds"
4259 msgstr "سرعة العوده للخلف"
4260
4261 msgid "Rewrap teletext subtitles"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "Right"
4265 msgstr "يمين"
4266
4267 msgid "Roll-off"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "Rolloff"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "Romanian"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "Root directory"
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "Rotor step position:"
4280 msgstr ""
4281
4282 #
4283 msgid "Rotor turning speed"
4284 msgstr "سرعة توليف الموتور"
4285
4286 msgid "Round start time on"
4287 msgstr ""
4288
4289 #
4290 msgid "Russian"
4291 msgstr "روسى"
4292
4293 msgid "S-Video"
4294 msgstr "S-Video"
4295
4296 msgid "SID"
4297 msgstr ""
4298
4299 #
4300 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4301 msgstr "دى فى دى أحادى الطبقه"
4302
4303 #
4304 msgid "SNR"
4305 msgstr "SNR"
4306
4307 #
4308 msgid "SNR:"
4309 msgstr "SNR:"
4310
4311 #
4312 msgid "SSID:"
4313 msgstr "SSID:"
4314
4315 #
4316 msgid "Sat"
4317 msgstr "قمر"
4318
4319 #
4320 msgid "Sat / Dish Setup"
4321 msgstr "ضبط القمر/طبق الاستقبال"
4322
4323 #
4324 msgid "Satellite"
4325 msgstr "قمر صناعى"
4326
4327 #
4328 msgid "Satellite Equipment Setup"
4329 msgstr "ضبط معدات القمر"
4330
4331 msgid "Satellite equipment"
4332 msgstr "معدات القمر"
4333
4334 msgid "Satellite longitude:"
4335 msgstr ""
4336
4337 #
4338 msgid "Satellites"
4339 msgstr "اقمار صناعيه"
4340
4341 msgid "Satfinder"
4342 msgstr "الباحث عن الأقمار"
4343
4344 #
4345 msgid "Sats"
4346 msgstr "أقمار"
4347
4348 msgid "Saturation"
4349 msgstr "تشبع"
4350
4351 #
4352 msgid "Saturday"
4353 msgstr "السبت"
4354
4355 msgid "Save"
4356 msgstr "حفظ"
4357
4358 msgid "Save Playlist"
4359 msgstr "حفظ قائمة العرض"
4360
4361 #
4362 msgid "Scaler sharpness"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "Scaling Mode"
4366 msgstr "وضع التدريج"
4367
4368 msgid "Scan "
4369 msgstr "بحـث"
4370
4371 #
4372 msgid "Scan Files..."
4373 msgstr "فحص الملفات..."
4374
4375 msgid "Scan QAM128"
4376 msgstr "بحث QAM128"
4377
4378 msgid "Scan QAM16"
4379 msgstr "بحث QAM16"
4380
4381 msgid "Scan QAM256"
4382 msgstr "بحث QAM256"
4383
4384 msgid "Scan QAM32"
4385 msgstr "بحث QAM32"
4386
4387 msgid "Scan QAM64"
4388 msgstr "بحث QAM64"
4389
4390 msgid "Scan SR6875"
4391 msgstr "بحث SR6875"
4392
4393 msgid "Scan SR6900"
4394 msgstr "بحث SR6900"
4395
4396 msgid "Scan Wireless Networks"
4397 msgstr "البحث عن شبكات لاسلكيه"
4398
4399 #
4400 msgid "Scan additional SR"
4401 msgstr "البحث عن SR إضافى"
4402
4403 #
4404 msgid "Scan band EU HYPER"
4405 msgstr ""
4406
4407 #
4408 msgid "Scan band EU MID"
4409 msgstr ""
4410
4411 #
4412 msgid "Scan band EU SUPER"
4413 msgstr ""
4414
4415 #
4416 msgid "Scan band EU UHF IV"
4417 msgstr ""
4418
4419 #
4420 msgid "Scan band EU UHF V"
4421 msgstr ""
4422
4423 #
4424 msgid "Scan band EU VHF I"
4425 msgstr ""
4426
4427 #
4428 msgid "Scan band EU VHF III"
4429 msgstr ""
4430
4431 #
4432 msgid "Scan band US HIGH"
4433 msgstr ""
4434
4435 #
4436 msgid "Scan band US HYPER"
4437 msgstr ""
4438
4439 #
4440 msgid "Scan band US LOW"
4441 msgstr ""
4442
4443 #
4444 msgid "Scan band US MID"
4445 msgstr ""
4446
4447 #
4448 msgid "Scan band US SUPER"
4449 msgstr ""
4450
4451 msgid ""
4452 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4453 "selected wireless device.\n"
4454 msgstr ""
4455 "أبحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه وأتصل بهم باستخدامجهزك اللاسلكى "
4456 "المختار.\n"
4457
4458 #, python-format
4459 msgid "Scanning %s..."
4460 msgstr ""
4461
4462 #, python-format
4463 msgid "Scanning completed, %d channels found"
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "Scanning failed!"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "Scanning..."
4470 msgstr ""
4471
4472 #
4473 msgid ""
4474 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4475 msgstr ""
4476
4477 msgid "Search east"
4478 msgstr "البحث شرقا"
4479
4480 msgid "Search west"
4481 msgstr "بحث غربا"
4482
4483 msgid "Searching"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "Searching east ..."
4487 msgstr ""
4488
4489 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4490 msgstr "بحث عن التحديثات المتاحه. رجاء الانتظار...."
4491
4492 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4493 msgstr "جارى البحث عن حزم جديده تم تثبيتها أو حذفها. رجاء الانتظار..."
4494
4495 msgid "Searching west ..."
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "Secondary DNS"
4499 msgstr "DNS ثانوى"
4500
4501 #
4502 msgid "Seek"
4503 msgstr "بحـث"
4504
4505 msgid "Select"
4506 msgstr "أختار"
4507
4508 #
4509 msgid "Select HDD"
4510 msgstr "اختار القرص الصلب"
4511
4512 msgid "Select Location"
4513 msgstr "أختار الموقع"
4514
4515 msgid "Select Network Adapter"
4516 msgstr "أختار محول الشبكه"
4517
4518 #
4519 msgid "Select a movie"
4520 msgstr "اختار الفيلم"
4521
4522 msgid "Select audio track"
4523 msgstr "أختار مسار الصوت"
4524
4525 #
4526 msgid "Select channel to record from"
4527 msgstr "اختار القناه التى تريد ان تسجل منها"
4528
4529 msgid "Select copy destination for:"
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid "Select default EPG type..."
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "Select desired image from feed list"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "Select destination for:"
4539 msgstr ""
4540
4541 msgid "Select files for backup."
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "Select files/folders to backup"
4545 msgstr "أختار ملفات/مجلدات النسخه الاحتياطيه"
4546
4547 msgid "Select input device"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "Select input device."
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "Select interface"
4554 msgstr "أختار واجهه"
4555
4556 msgid "Select package"
4557 msgstr "أختار رزمه"
4558
4559 msgid "Select provider to add..."
4560 msgstr "أختار مزود ليتم إضافته..."
4561
4562 msgid "Select refresh rate"
4563 msgstr "أختار معدل الأنعاش"
4564
4565 msgid "Select service to add..."
4566 msgstr "اختار قناه ليتم إضافتها"
4567
4568 msgid "Select upgrade source to edit."
4569 msgstr "أختار مصدر الترقيه المراد تحريره"
4570
4571 #
4572 msgid "Select video input with up/down buttons"
4573 msgstr "أختار مدخل الفيديو بأزرار أعلى/أسفا"
4574
4575 msgid "Select video mode"
4576 msgstr "أختار اسلوب الفيديو"
4577
4578 msgid "Select wireless network"
4579 msgstr "اختار الشبكه اللاسلكيه"
4580
4581 msgid "Select your provider, and press OK to start the scan"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "Send DiSEqC"
4585 msgstr "أرسل دايزك"
4586
4587 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
4588 msgstr "ارسل دايزك عند تغيير القمر فقط"
4589
4590 msgid "Seperate titles with a main menu"
4591 msgstr "عناوين منفصله مع قائمة رئيسيه"
4592
4593 msgid "Sequence repeat"
4594 msgstr "تكرار التسلسل"
4595
4596 #
4597 msgid "Serbian"
4598 msgstr "صريى"
4599
4600 #
4601 msgid "Service"
4602 msgstr "قناه/خدمه"
4603
4604 msgid "Service Name"
4605 msgstr ""
4606
4607 #
4608 msgid "Service Scan"
4609 msgstr "بخث عن القنوات"
4610
4611 #
4612 msgid "Service Searching"
4613 msgstr "بحث عن القنـوات"
4614
4615 msgid "Service Title mode"
4616 msgstr ""
4617
4618 #
4619 msgid "Service has been added to the favourites."
4620 msgstr "تم إضافة القناه الى المفضله"
4621
4622 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
4623 msgstr "تم إضافة القناه الى الباقه المختاره."
4624
4625 #
4626 msgid ""
4627 "Service invalid!\n"
4628 "(Timeout reading PMT)"
4629 msgstr ""
4630
4631 #
4632 msgid ""
4633 "Service not found!\n"
4634 "(SID not found in PAT)"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "Service reference"
4638 msgstr ""
4639
4640 #
4641 msgid "Service scan"
4642 msgstr "بحث عـن القنـوات"
4643
4644 msgid ""
4645 "Service unavailable!\n"
4646 "Check tuner configuration!"
4647 msgstr ""
4648 "الخدمه غير متاحه !\n"
4649 "تأكد من تهيئة الموالف !"
4650
4651 #
4652 msgid "Serviceinfo"
4653 msgstr "معلومات القناه"
4654
4655 #
4656 msgid "Services"
4657 msgstr "القنوات/الخدمات"
4658
4659 #
4660 msgid "Set End Time"
4661 msgstr "أضبط وقت النتهاء"
4662
4663 msgid "Set Limits"
4664 msgstr ""
4665
4666 #
4667 msgid "Set Voltage and 22KHz"
4668 msgstr "ضبط الفولتيه و 22KHz"
4669
4670 #
4671 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
4672 msgstr "أضبط أقل مستوى للذاكره الداخليه للتنبيه"
4673
4674 msgid "Set fixed"
4675 msgstr ""
4676
4677 #
4678 msgid "Set interface as default Interface"
4679 msgstr "أبط واجهه لتكون واجهه إفتراضيه"
4680
4681 msgid "Set time window to 1 hour"
4682 msgstr ""
4683
4684 msgid "Set time window to 2 hours"
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "Set time window to 3 hours"
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "Set time window to 4 hours"
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "Set time window to 5 hours"
4694 msgstr ""
4695
4696 msgid "Settings"
4697 msgstr "إعدادات"
4698
4699 #
4700 msgid "Setup"
4701 msgstr "الضبـط"
4702
4703 msgid "Setup Mode"
4704 msgstr "أسلوب الضبط"
4705
4706 msgid "Setup menu"
4707 msgstr ""
4708
4709 msgid "Setup your positioner"
4710 msgstr ""
4711
4712 #
4713 #, python-format
4714 msgid ""
4715 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
4716 "memory?"
4717 msgstr ""
4718
4719 msgid "Sharpness"
4720 msgstr "الحده"
4721
4722 msgid "Short filenames"
4723 msgstr ""
4724
4725 msgid "Show EIT now/next in infobar"
4726 msgstr ""
4727
4728 msgid "Show Games show"
4729 msgstr ""
4730
4731 #
4732 msgid "Show Info"
4733 msgstr "أظهر المعلومات"
4734
4735 #
4736 msgid "Show Message when Recording starts"
4737 msgstr "أظهر رساله عندما يبدأ التسجيل"
4738
4739 #
4740 msgid "Show WLAN Status"
4741 msgstr "أظهر حالة الشبكه الواسعه"
4742
4743 msgid "Show animation while busy"
4744 msgstr ""
4745
4746 msgid "Show background in Radio Mode"
4747 msgstr ""
4748
4749 msgid "Show bouquet selection menu"
4750 msgstr ""
4751
4752 msgid "Show channel numbers in channel selection"
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid "Show crypto info in infobar"
4756 msgstr ""
4757
4758 msgid "Show detailed event info"
4759 msgstr ""
4760
4761 #
4762 msgid "Show event-progress in channel selection"
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "Show icon for new/unseen items"
4766 msgstr ""
4767
4768 msgid "Show infobar on channel change"
4769 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير القناه"
4770
4771 msgid "Show infobar on event change"
4772 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند تغيير الحدث"
4773
4774 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
4775 msgstr "شاهد شريط المعلومات عند الانتقال للأمام/الخلف"
4776
4777 msgid "Show positioner movement"
4778 msgstr "شاهد حركة الموتور"
4779
4780 msgid "Show second infobar"
4781 msgstr ""
4782
4783 #
4784 msgid "Show services beginning with"
4785 msgstr "إظهر القنوات التى تبدأ بـ"
4786
4787 msgid "Show status icons in Movielist"
4788 msgstr ""
4789
4790 #
4791 msgid "Show the radio player..."
4792 msgstr "إظهار مشغل الراديو..."
4793
4794 #
4795 msgid "Show the tv player..."
4796 msgstr "إظهار مشغل التليفزيون"
4797
4798 #
4799 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
4800 msgstr "تشاهد حالة إتصال الشبكه المحليه اللاسلكيه \n"
4801
4802 #
4803 msgid "Shutdown"
4804 msgstr "إغلاق"
4805
4806 msgid "Shutdown receiver after"
4807 msgstr ""
4808
4809 msgid "Side by Side"
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "Signal OK, proceeding"
4813 msgstr ""
4814
4815 #
4816 msgid "Signal Strength:"
4817 msgstr "قوة الاشاره"
4818
4819 msgid "Signal quality"
4820 msgstr ""
4821
4822 #
4823 msgid "Signal: "
4824 msgstr "الاشاره"
4825
4826 #
4827 msgid "Similar"
4828 msgstr "شبيهه"
4829
4830 msgid "Similar broadcasts:"
4831 msgstr "إذاعات مماثله :"
4832
4833 #
4834 msgid "Simple"
4835 msgstr "بسيطه"
4836
4837 #
4838 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
4839 msgstr ""
4840
4841 #
4842 msgid "Single"
4843 msgstr "مفرد"
4844
4845 msgid "Single EPG"
4846 msgstr "دليل برامج واحد"
4847
4848 #
4849 msgid "Single satellite"
4850 msgstr "قمر واحد"
4851
4852 #
4853 msgid "Single transponder"
4854 msgstr "تردد واحد"
4855
4856 #
4857 msgid "Singlestep (GOP)"
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "Site latitude"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "Site longitude"
4864 msgstr ""
4865
4866 #
4867 msgid "Skin"
4868 msgstr "الجلد"
4869
4870 #
4871 msgid "Skins"
4872 msgstr "الجلود"
4873
4874 msgid "Skip Empty Services"
4875 msgstr ""
4876
4877 #
4878 msgid "Sleep Timer"
4879 msgstr "مؤقت النوم"
4880
4881 msgid "Sleep timer action:"
4882 msgstr "عمل مؤقت النوم :"
4883
4884 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
4885 msgstr "الفاصل الزمنى بين عرض الرائح(ثانيه)"
4886
4887 #, python-format
4888 msgid "Slot %d"
4889 msgstr "فتحة %d"
4890
4891 msgid "Slovak"
4892 msgstr ""
4893
4894 #
4895 msgid "Slovenian"
4896 msgstr "سلوفانى"
4897
4898 msgid "Slow"
4899 msgstr "بطيئ"
4900
4901 msgid "Slow Motion speeds"
4902 msgstr "سرعات العرض البطئ"
4903
4904 msgid "Social/Political/Economics"
4905 msgstr ""
4906