Translations: regenerate .po files
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / bg.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: enigma2 3.0.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-10-06 12:09+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-12 13:05+0200\n"
7 "Last-Translator: Мартин Петков <marto74bg@yahoo.co.uk>\n"
8 "Language-Team: Bulgarian\n"
9 "Language: bg\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Advanced options and settings."
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Експертни опции и настройки"
22
23 msgid ""
24 "\n"
25 "After pressing OK, please wait!"
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "След натискане на ОК, моля изчакайте!"
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your receiver settings."
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Копие на вашите Clarke-Tech настройки."
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Edit the upgrade source address."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Редакция на адреса за ъпгрейд."
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Manage extensions or plugins for your receiver"
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Управление на плъгини за вашия Clarke-Tech"
50
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Online update of your receiver software."
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Мрежова актуализация за вашия Clarke-Tech софтуер"
57
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Press OK on your remote control to continue."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Натиснете ОК на дистанционното за да продължите."
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your backups by date."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Възстановяване на вашите копия по дата."
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your receiver settings."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Възстановяване на вашите Clarke-Tech настройки."
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your receiver with a new firmware."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Възстановяване на вашия Clarke-Tech с нов фирмуер."
85
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local extensions and install them."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Сканиране за местни пакети и инсталация."
92
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Select your backup device.\n"
96 "Current device: "
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Изберете вашето backup устройство.\n"
100 "Текущо устройство: "
101
102 msgid ""
103 "\n"
104 "View, install and remove available or installed packages."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Преглед, инсталиране и премахване на налични или инсталирани пакети."
108
109 msgid " (PiP)"
110 msgstr ""
111
112 msgid " (Radio)"
113 msgstr ""
114
115 msgid " (TV)"
116 msgstr ""
117
118 msgid " extensions."
119 msgstr ""
120
121 msgid " ms"
122 msgstr ""
123
124 msgid " packages selected."
125 msgstr " избрани пакети."
126
127 msgid " updates available."
128 msgstr " ъпдейти на разположение."
129
130 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
131 #, python-format
132 msgid "%2d:%02d"
133 msgstr ""
134
135 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
136 #, python-format
137 msgid "%2d:%02d:%02d"
138 msgstr ""
139
140 msgid "%A %d %B"
141 msgstr ""
142
143 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
144 msgid "%A %e %B"
145 msgstr ""
146
147 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
148 msgid "%A %e %B %Y"
149 msgstr ""
150
151 msgid "%H:%M"
152 msgstr "%Ч:%М"
153
154 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
155 msgid "%a %e/%m"
156 msgstr ""
157
158 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
159 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
163 #, python-format
164 msgid "%d channel found"
165 msgid_plural "%d channels found"
166 msgstr[0] ""
167 msgstr[1] ""
168
169 #, python-format
170 msgid "%d file"
171 msgid_plural "%d files"
172 msgstr[0] ""
173 msgstr[1] ""
174
175 #, python-format
176 msgid "%d hour"
177 msgid_plural "%d hours"
178 msgstr[0] ""
179 msgstr[1] ""
180
181 #, python-format
182 msgid "%d job is running in the background!"
183 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
184 msgstr[0] ""
185 msgstr[1] ""
186
187 #, python-format
188 msgid "%d min"
189 msgstr "%d мин"
190
191 #, python-format
192 msgid "%d minute"
193 msgid_plural "%d minutes"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #, python-format
198 msgid "%d minutes"
199 msgstr ""
200
201 #, python-format
202 msgid "%d second"
203 msgid_plural "%d seconds"
204 msgstr[0] ""
205 msgstr[1] ""
206
207 #, python-format
208 msgid "%d subdirectory"
209 msgid_plural "%d subdirectories"
210 msgstr[0] ""
211 msgstr[1] ""
212
213 #, python-format
214 msgid "%d wireless network found!"
215 msgid_plural "%d wireless networks found!"
216 msgstr[0] ""
217 msgstr[1] ""
218
219 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
220 msgstr ""
221
222 msgid "%d-%m"
223 msgstr ""
224
225 msgid "%d.%B %Y"
226 msgstr ""
227
228 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
229 msgid "%k:%M %e/%m"
230 msgstr ""
231
232 #, python-format
233 msgid "%s %s free disk space"
234 msgstr ""
235
236 #, python-format
237 msgid "%s (%s)\n"
238 msgstr ""
239
240 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
241 #, python-format
242 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
243 msgstr ""
244
245 #, python-format
246 msgid "%s updated package available"
247 msgid_plural "%s updated packages available"
248 msgstr[0] "%s актуализиран пакет е наличен"
249 msgstr[1] "%s актуализирани пакети са налични"
250
251 #, python-format
252 msgid "%s%d min"
253 msgstr ""
254
255 #, python-format
256 msgid "%s/%s: %s"
257 msgstr ""
258
259 msgid "(ZAP)"
260 msgstr ""
261
262 msgid "(empty)"
263 msgstr ""
264
265 msgid "(show optional DVD audio menu)"
266 msgstr "(покажи DVD аудио меню)"
267
268 msgid "* Only available if more than one interface is active."
269 msgstr "* На разположение само ако е активен повече от един интерфейс."
270
271 msgid "/s"
272 msgstr ""
273
274 msgid "0"
275 msgstr ""
276
277 msgid "1"
278 msgstr ""
279
280 msgid "1.0"
281 msgstr ""
282
283 msgid "1.1"
284 msgstr ""
285
286 msgid "1.2"
287 msgstr ""
288
289 msgid "12V output"
290 msgstr ""
291
292 msgid "13 V"
293 msgstr ""
294
295 msgid "16:10"
296 msgstr ""
297
298 msgid "16:10 Letterbox"
299 msgstr ""
300
301 msgid "16:10 PanScan"
302 msgstr ""
303
304 msgid "16:9"
305 msgstr ""
306
307 msgid "16:9 Letterbox"
308 msgstr ""
309
310 msgid "16:9 always"
311 msgstr ""
312
313 msgid "18 V"
314 msgstr ""
315
316 msgid "2"
317 msgstr ""
318
319 msgid "23.976"
320 msgstr ""
321
322 msgid "24"
323 msgstr ""
324
325 msgid "25"
326 msgstr ""
327
328 msgid "29.97"
329 msgstr ""
330
331 msgid "3"
332 msgstr ""
333
334 msgid "30"
335 msgstr ""
336
337 msgid "3d mode"
338 msgstr ""
339
340 msgid "4"
341 msgstr ""
342
343 msgid "4:3"
344 msgstr ""
345
346 msgid "4:3 Letterbox"
347 msgstr ""
348
349 msgid "4:3 PanScan"
350 msgstr ""
351
352 msgid "5"
353 msgstr ""
354
355 msgid "6"
356 msgstr ""
357
358 msgid "7"
359 msgstr ""
360
361 msgid "8"
362 msgstr ""
363
364 msgid "9"
365 msgstr ""
366
367 msgid "<Current movielist location>"
368 msgstr ""
369
370 msgid "<Default movie location>"
371 msgstr ""
372
373 msgid "<Last timer location>"
374 msgstr ""
375
376 msgid "<unknown>"
377 msgstr "<непознат>"
378
379 msgid "??"
380 msgstr ""
381
382 msgid "A"
383 msgstr "А"
384
385 #, python-format
386 msgid ""
387 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
388 "Do you want to keep your modifications?"
389 msgstr ""
390
391 #, python-format
392 msgid ""
393 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
394 "Do you want to keep your version?"
395 msgstr ""
396 "Конфиг файла (%s) беше променен след инсталацията.\n"
397 "Искате ли да запазите вашата версия?"
398
399 msgid ""
400 "A finished record timer wants to set your\n"
401 "receiver to standby. Do that now?"
402 msgstr ""
403 "Таймера при завършване на запис желае да постави\n"
404 "Clarke-Tech в стендбай. Да го направи ли сега?"
405
406 msgid ""
407 "A finished record timer wants to shut down\n"
408 "your receiver. Shutdown now?"
409 msgstr ""
410 "Таймера при завършване на запис желае да изключи\n"
411 "вашия Clarke-Tech. Изключване сега?"
412
413 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
414 msgstr "Графичен режим на EPG за всички програми от определен букет"
415
416 #, python-format
417 msgid ""
418 "A record has been started:\n"
419 "%s"
420 msgstr ""
421 "Започна запис:\n"
422 "%s"
423
424 msgid ""
425 "A recording is currently running.\n"
426 "What do you want to do?"
427 msgstr ""
428 "Има запис в момента.\n"
429 "Какво да направя?"
430
431 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
432 msgstr "Има запис в момента. Моля спрете записа преди да опитате да конфигурирате позиционера."
433
434 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
435 msgstr ""
436
437 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
438 msgstr "Има запис в момента. Моля спрете записа преди да опитате да стартирате satfinder."
439
440 #, python-format
441 msgid "A required tool (%s) was not found."
442 msgstr "Исканото устройство (%s) не беше намерено."
443
444 msgid "A search for available updates is currently in progress."
445 msgstr ""
446
447 msgid ""
448 "A second configured interface has been found.\n"
449 "\n"
450 "Do you want to disable the second network interface?"
451 msgstr ""
452
453 msgid ""
454 "A sleep timer wants to set your\n"
455 "receiver to standby. Do that now?"
456 msgstr ""
457 "Таймера за сън иска да превключи\n"
458 "Clarke-Tech в стендбай. Да го направи ли сега?"
459
460 msgid ""
461 "A sleep timer wants to shut down\n"
462 "your receiver. Shutdown now?"
463 msgstr ""
464 "Таймера за сън иска да изключи\n"
465 "вашия Clarke-Tech. Изключване сега?"
466
467 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
468 msgstr ""
469
470 msgid ""
471 "A timer failed to record!\n"
472 "Disable TV and try again?\n"
473 msgstr ""
474 "Провален планиран запис!\n"
475 "Спиране на ТВ и опит отново?\n"
476
477 msgid "A/V settings"
478 msgstr "A/V Настройки"
479
480 msgid "AA"
481 msgstr "АА"
482
483 msgid "AB"
484 msgstr "AB"
485
486 msgid "AC3/DTS downmix"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Abort"
490 msgstr "Отмени"
491
492 msgid "About"
493 msgstr "Относно"
494
495 msgid "About..."
496 msgstr "Относно..."
497
498 msgid "Accesspoint:"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Action on long powerbutton press"
502 msgstr "Продължително натискане на бутон POWER"
503
504 msgid "Action on short powerbutton press"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Activate PiP"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Activate Picture in Picture"
511 msgstr "Активиране Картина в Картината"
512
513 msgid "Activate current configuration"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Activate network settings"
517 msgstr "Активиране мрежови настройки"
518
519 msgid "Activate the configured network settings."
520 msgstr ""
521
522 msgid "Adapter settings"
523 msgstr "Настройки на адаптера"
524
525 msgid "Add"
526 msgstr "Добавяне"
527
528 msgid "Add Bookmark"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Add a mark"
532 msgstr "Добавяне Отметка"
533
534 msgid "Add a nameserver entry"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Add a new title"
538 msgstr "Добавяне ново име"
539
540 msgid "Add bookmark"
541 msgstr "Добавяне отметка"
542
543 msgid "Add directory to playlist"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Add file to playlist"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Add files to playlist"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Add more details to the crash log"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Add provider"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Add recording (enter recording duration)"
559 msgstr "Добави запис (въведете продължителност на записа)"
560
561 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
562 msgstr "Добави запис (въведете край на записа)"
563
564 msgid "Add recording (indefinitely)"
565 msgstr "Добави запис (без ограничение)"
566
567 msgid "Add recording (stop after current event)"
568 msgstr "Добави запис (спри след текущото предаване)"
569
570 msgid "Add service"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Add timer"
574 msgstr "Добавяне таймер"
575
576 msgid "Add title"
577 msgstr "Добавяне име"
578
579 msgid "Add to bouquet"
580 msgstr "Добави към букет"
581
582 msgid "Add to favourites"
583 msgstr "Добави към предпочитани"
584
585 msgid "Add/remove timer for current event"
586 msgstr "Добави/Премахнитаймер за текущото предаване"
587
588 msgid "Adjust 3D settings"
589 msgstr "3D настройки"
590
591 msgid "Adjust HDMI CEC settings"
592 msgstr "HDMI CEC настройки"
593
594 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
595 msgstr "Настройте цветовете така, че всички цветни сенки да са различимии да са максимално наситени. Ако сте доволни от резултата, натиснете OK за да затворите фината настройка на картината, или използвайте цифровите бутони за да изберете друг тест екран."
596
597 msgid "Advanced options"
598 msgstr "Експертни Настройки"
599
600 msgid "Advanced restore"
601 msgstr "Експертно Възстановяване"
602
603 msgid "Advanced software"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Advanced software plugin"
607 msgstr ""
608
609 msgid "Advanced video enhancement setup"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Advanced video setup"
613 msgstr ""
614
615 msgid "After event"
616 msgstr "След предаването"
617
618 msgid "Album"
619 msgstr "Албум"
620
621 msgid "Alignment of events"
622 msgstr ""
623
624 msgid "Alignment of service names"
625 msgstr ""
626
627 msgid "All"
628 msgstr "Всички"
629
630 msgid "All ages"
631 msgstr ""
632
633 msgid "All satellites"
634 msgstr "Всички Сателити"
635
636 msgid "Allocate"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Allocate unused memory index"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Allow quit movieplayer with exit"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Alpha"
652 msgstr "Алфа"
653
654 msgid "Alternative"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Alternative numbering mode"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Alternative services tuner priority"
661 msgstr "Алтернативен приоритет на тунера"
662
663 msgid "Always ask"
664 msgstr ""
665
666 msgid "An empty filename is illegal."
667 msgstr "Файл без име не се приема."
668
669 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
670 msgstr ""
671
672 msgid "An unknown error occurred!"
673 msgstr ""
674
675 msgid "And will put your receiver in standby over "
676 msgstr ""
677
678 msgid "And will shutdown your receiver over "
679 msgstr ""
680
681 msgid "Any activity"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Arabic"
685 msgstr "Арабски"
686
687 msgid ""
688 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
689 "\n"
690 msgstr ""
691 "Искате ли да активирате тези мрежови настройки?\n"
692 "\n"
693
694 msgid ""
695 "Are you sure you want to delete\n"
696 "the following backup:\n"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
704 "\n"
705 msgstr ""
706 "Искате ли да рестартирате вашия мрежов интерфейс?\n"
707 "\n"
708
709 #, python-format
710 msgid ""
711 "Are you sure you want to restore\n"
712 "the following backup:\n"
713 "%s\n"
714 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
715 msgstr ""
716
717 msgid ""
718 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
719 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
720 msgstr ""
721 "Искате ли да възстановите вашия backup?\n"
722 "Приемникът ще се рестартира след възстановяването"
723
724 msgid "Artist"
725 msgstr "Артист"
726
727 msgid "Arts/Culture"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Ask user"
731 msgstr "Питай потребител"
732
733 msgid "Aspect ratio"
734 msgstr "Режим Картина"
735
736 msgid "Assigned CAIds:"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Assigned services/provider:"
740 msgstr ""
741
742 msgid "At beginning"
743 msgstr ""
744
745 msgid "At end"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Audio"
749 msgstr "Аудио"
750
751 msgid "Audio PID"
752 msgstr ""
753
754 msgid "Audio language selection 1"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Audio language selection 2"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Audio language selection 3"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Audio language selection 4"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Audio options..."
767 msgstr "Аудио Настройки..."
768
769 #, python-format
770 msgid "Audio track (%s) format"
771 msgstr ""
772
773 #, python-format
774 msgid "Audio track (%s) language"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Author: "
778 msgstr "Автор: "
779
780 msgid "Authoring mode"
781 msgstr ""
782
783 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
784 msgid "Auto"
785 msgstr "Aвто"
786
787 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
788 msgstr "Автоматично разделяне на всеки ? минути (0=никога)"
789
790 msgid "Auto flesh"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Auto focus"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Auto focus commencing ..."
797 msgstr ""
798
799 msgid "Auto language selection"
800 msgstr "Автоматичен избор на език"
801
802 msgid "Auto scart switching"
803 msgstr "Автом.скарт превключване"
804
805 msgid "Automatic"
806 msgstr "Автоматично"
807
808 msgid "Automatic scan"
809 msgstr "Автоматично Търсене"
810
811 msgid "Automatically start timeshift after"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Automatically turn on external subtitles"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Available format variables"
818 msgstr ""
819
820 msgid "B"
821 msgstr ""
822
823 msgid "BA"
824 msgstr ""
825
826 msgid "BB"
827 msgstr ""
828
829 msgid "BER"
830 msgstr ""
831
832 msgid "BER:"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Back"
836 msgstr "Назад"
837
838 msgid "Background"
839 msgstr "Фон"
840
841 msgid "Background color"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Background delete option"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Background delete speed"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Backup completed."
851 msgstr ""
852
853 msgid "Backup failed."
854 msgstr "Backup неуспех."
855
856 msgid "Backup is running..."
857 msgstr ""
858
859 msgid "Backup system settings"
860 msgstr "Backup системни настройки"
861
862 msgid "Band"
863 msgstr "Лента"
864
865 msgid "Bandwidth"
866 msgstr "Ширина на лента"
867
868 msgid "Basque"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Begin time"
872 msgstr "Начало време"
873
874 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
875 msgstr "Действие на 'пауза' когато е в режим пауза"
876
877 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
878 msgstr "Действие на бутон 0 в режим PiP"
879
880 msgid "Behavior when a movie is started"
881 msgstr "Действие при старт на филм"
882
883 msgid "Behavior when a movie is stopped"
884 msgstr "Действие при спиране на филм"
885
886 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
887 msgstr "Действие при завършване на филм"
888
889 msgid "Bitrate:"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Black screen"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Black screen till locked"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Block noise reduction"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Blue boost"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Bookmarks"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Brightness"
908 msgstr "Яркост"
909
910 msgid "Bulgarian"
911 msgstr "Български"
912
913 msgid "Burn DVD"
914 msgstr "Запиши DVD"
915
916 #, python-format
917 msgid "Burn audio track (%s)"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Burn existing image to DVD"
921 msgstr "Запис на съществуващ имидж на DVD"
922
923 msgid "Burn to DVD"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Bus: "
927 msgstr ""
928
929 msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
930 msgstr ""
931
932 msgid "C"
933 msgstr ""
934
935 msgid "C-Band"
936 msgstr ""
937
938 msgid "CI assignment"
939 msgstr ""
940
941 msgid "CVBS"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Cable"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Cable Scan"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Cache thumbnails"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Calculate"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Calculate all positions"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Calculation complete"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Calibrate"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
966 msgstr ""
967
968 msgid "Cancel"
969 msgstr "Отказ"
970
971 msgid "Cannot determine"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Cannot move to trash can"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Capacity: "
984 msgstr "Капацитет: "
985
986 msgid "Card"
987 msgstr "Карта"
988
989 msgid "Center DVB subtitles"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Center time-labels and remove date"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Change bouquets in quickzap"
996 msgstr "Смяна букет при бързопревкл."
997
998 msgid "Change pin code"
999 msgstr "Смяна ПИН код"
1000
1001 msgid "Change recording (duration)"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Change recording (endtime)"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Change repeat and delay settings?"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Change service PIN"
1011 msgstr "Смяна ПИН на услуги"
1012
1013 msgid "Change service PINs"
1014 msgstr "Смяна ПИН на услуги"
1015
1016 msgid "Change setup PIN"
1017 msgstr "Смяна ПИН за настройки"
1018
1019 msgid "Change step size"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Changelog"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Channel"
1026 msgstr "Канал"
1027
1028 msgid "Channel list type"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Channel not in services list"
1032 msgstr "Каналът не е в списъка"
1033
1034 msgid "Channel selection"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Channel:"
1038 msgstr "Канал:"
1039
1040 msgid "Channellist menu"
1041 msgstr "Меню списък с канали"
1042
1043 msgid "Chap."
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Chapter"
1047 msgstr "Глава"
1048
1049 msgid "Chapter:"
1050 msgstr "Глава:"
1051
1052 msgid "Check"
1053 msgstr "Проверка"
1054
1055 msgid "Check the internet connection"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Check the internet connection again"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Checking filesystem..."
1062 msgstr "Проверявам файловата с-ма..."
1063
1064 msgid "Checking the internet connection"
1065 msgstr ""
1066
1067 #, python-format
1068 msgid ""
1069 "Checking tuner %d\n"
1070 "DiSEqC port %s for %s"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Children/Youth"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Choose which tuner to configure."
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Circular left"
1080 msgstr "Кръгова лява"
1081
1082 msgid "Circular right"
1083 msgstr "Кръгова дясна"
1084
1085 msgid "Cleanup"
1086 msgstr "Почистване"
1087
1088 msgid "Clear"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Clear before scan"
1092 msgstr "Изчистване преди сканиране"
1093
1094 msgid "Clear fixed"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Clear log"
1098 msgstr "Изтрий лога"
1099
1100 msgid "Clear playlist"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Close"
1104 msgstr "Затваряне"
1105
1106 msgid "Close PiP on exit"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Close title selection"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Code rate HP"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Code rate LP"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Coderate HP"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Coderate LP"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Collection name"
1125 msgstr "Име на Колекцията"
1126
1127 msgid "Collection settings"
1128 msgstr "Настройки на Колекция"
1129
1130 msgid "Color format"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Command execution..."
1134 msgstr "Изпълнение на команда..."
1135
1136 msgid "Command order"
1137 msgstr "Ред на команди"
1138
1139 msgid "Committed DiSEqC command"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Common Interface"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Common Interface assignment"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Communication"
1149 msgstr "Комуникация"
1150
1151 msgid "Compact flash"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Complete"
1155 msgstr "Завършен"
1156
1157 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Composition of the recording filenames"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Configuration mode"
1164 msgstr "Режим Конфигурация"
1165
1166 #, python-format
1167 msgid "Configuration mode: %s"
1168 msgstr "Режим Конфигурация: %s"
1169
1170 msgid "Configuration..."
1171 msgstr "Конфигурация..."
1172
1173 msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Configure if and how service type icons will be shown."
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Configure if service picons will be shown in the servicelist."
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Configure interface"
1195 msgstr "Конфигуриране интерфейс."
1196
1197 msgid "Configure nameservers"
1198 msgstr "Конфигуриране nameservers"
1199
1200 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Configure remote control type"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Configure the IP address."
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already paused."
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Configure the duration in hours and action, which could be shut down or standby, when the receiver is not controlled."
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Configure the duration in minutes and action, which could be shut down or standby, for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the receiver is in standby mode."
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Configure the font size of the subtitles."
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Configure the fourth audio language."
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Configure the fourth subtitle language."
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Configure the gateway."
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Configure the latitude of your location."
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Configure the longitude of your location."
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Configure the netmask."
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Configure the possible rewind speeds."
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Configure the primary EPG language."
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Configure the second audio language."
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Configure the second subtitle language."
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Configure the secondary EPG language."
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Configure the slow motion speeds."
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Configure the third audio language."
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Configure the third subtitle language."
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Configure the tuner mode."
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners."
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Configure your internal LAN"
1423 msgstr "Конфигуриране на вашата вътрешна LAN."
1424
1425 msgid "Configure your network again"
1426 msgstr "Повторно конфигуриране на вашата мрежа."
1427
1428 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Configure your wireless LAN again"
1432 msgstr "Повторно конфигуриране на вашата WLAN мрежа."
1433
1434 msgid "Configures which video output connector will be used."
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Configuring"
1438 msgstr "Конфигуриране"
1439
1440 msgid "Conflicting timer"
1441 msgstr "Несъвместим таймер"
1442
1443 msgid "Connect"
1444 msgstr "Свържи"
1445
1446 msgid "Connect to a wireless network"
1447 msgstr "Свържи се с безжична мрежа"
1448
1449 msgid "Connected to"
1450 msgstr "Свързан с"
1451
1452 msgid "Connected!"
1453 msgstr "Свързан!"
1454
1455 msgid "Constellation"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Content does not fit on DVD!"
1459 msgstr "Съдържанието не се побира на DVD!"
1460
1461 msgid "Continue"
1462 msgstr "Продължи"
1463
1464 msgid "Continue in background"
1465 msgstr "Продължаване като фон"
1466
1467 msgid "Continue playback"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Continue playing"
1471 msgstr "Продължи възпроизвеждането"
1472
1473 msgid "Continues play (loop)"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Contrast"
1477 msgstr "Контраст"
1478
1479 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Convert ext3 to ext4"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Copy"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Could not find installed channel list."
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Could not open Picture in Picture"
1501 msgstr ""
1502
1503 #, python-format
1504 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1505 msgstr ""
1506
1507 #, python-format
1508 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Create DVD-ISO"
1512 msgstr "Създай DVD-ISO"
1513
1514 msgid "Create more detailed crash log"
1515 msgstr ""
1516
1517 #, python-format
1518 msgid "Creating directory %s failed."
1519 msgstr "Грешка при създаване директория %s."
1520
1521 msgid "Creating filesystem"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Creating partition"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Croatian"
1528 msgstr "Хърватски"
1529
1530 msgid "Current CEC address"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Current device: "
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Current event EPG"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Current settings:"
1540 msgstr "Текущи настройки:"
1541
1542 msgid "Current transponder"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Current value: "
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Current version:"
1549 msgstr "Текуща версия:"
1550
1551 msgid "Currently installed image"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Customize"
1564 msgstr "Лични настройки"
1565
1566 msgid "Cut"
1567 msgstr "Изрежи"
1568
1569 msgid "Cutlist editor..."
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Czech"
1573 msgstr "Чешки"
1574
1575 msgid "D"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "DHCP"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "DMM advanced"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "DMM normal"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "DUAL LAYER DVD"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "DVB subtitle black transparency"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "DVB-C"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "DVB-C ANNEX C"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "DVB-S"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "DVB-S2"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "DVB-T"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "DVB-T2"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "DVD data format"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "DVD file browser"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "DVD media toolbox"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "DVD player"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "DVD titlelist"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Danish"
1627 msgstr "Датски"
1628
1629 msgid "Date"
1630 msgstr "Дата"
1631
1632 msgid "Date/time input"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Deep standby"
1636 msgstr "Изключване"
1637
1638 msgid "Default"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Default movie location"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Default settings"
1645 msgstr "Стандартни Настройки"
1646
1647 msgid "Delay before key repeat starts:"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Delay for external subtitles"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Delete"
1654 msgstr "Изтриване"
1655
1656 msgid "Delete entry"
1657 msgstr "Изтриване запис"
1658
1659 msgid "Delete failed!"
1660 msgstr "Неуспешно изтриване!"
1661
1662 msgid "Delete file"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Delete playlist entry"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Delete saved playlist"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Delete..."
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Deleted"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Deleted items"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Depth"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Descramble http streams"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Description"
1687 msgstr "Описание"
1688
1689 msgid "Deselect"
1690 msgstr "Отмяна Избор"
1691
1692 msgid "Details for plugin: "
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Detected HDD:"
1696 msgstr "Oткрит HDD:"
1697
1698 msgid "Detected NIMs:"
1699 msgstr "Открит NIMs:"
1700
1701 msgid "Devicename:"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "DiSEqC"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "DiSEqC A/B"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "DiSEqC mode"
1714 msgstr "DiSEqC режим"
1715
1716 #, python-format
1717 msgid "DiSEqC port %s: %s"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "DiSEqC repeats"
1721 msgstr "DiSEqC повторения"
1722
1723 msgid "DiSEqC-tester settings"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Dialing:"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Digital contour removal"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1733 msgstr "Директно възпроизвеждане на свързаните заглавия без менюта"
1734
1735 msgid "Directory"
1736 msgstr ""
1737
1738 #, python-format
1739 msgid "Directory %s does not exist."
1740 msgstr ""
1741
1742 #, python-format
1743 msgid "Directory %s nonexistent."
1744 msgstr "Директория %s не съществува."
1745
1746 msgid "Directory browser"
1747 msgstr ""
1748
1749 #, python-format
1750 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #, python-format
1754 msgid "Directory contains %s and %s."
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Disable"
1758 msgstr "Спри"
1759
1760 msgid "Disable Picture in Picture"
1761 msgstr "Спри Картина в Картината"
1762
1763 msgid "Disable background scanning"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Disabled"
1767 msgstr "Спрян"
1768
1769 msgid "Disconnect"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Display 16:9 content as"
1776 msgstr "Покажи 16:9 като"
1777
1778 msgid "Display 4:3 content as"
1779 msgstr "Покажи 4:3 като"
1780
1781 msgid "Display >16:9 content as"
1782 msgstr "Покажи >16:9 като"
1783
1784 msgid "Display and userinterface"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Display message before playing next movie"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Display setup"
1791 msgstr "Настройки Дисплей"
1792
1793 msgid "Do not change"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Do not record"
1797 msgstr "Не записвай"
1798
1799 msgid "Do nothing"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid ""
1803 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1804 "This could take lots of time!"
1805 msgstr ""
1806 "Искате ли да проверите файловата система?\n"
1807 "Това може да отнеме доста време!"
1808
1809 msgid ""
1810 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
1811 "You cannot go back!"
1812 msgstr ""
1813
1814 #, python-format
1815 msgid "Do you really want to delete %s?"
1816 msgstr "Наистина ли искате да изтриете %s?"
1817
1818 #, python-format
1819 msgid ""
1820 "Do you really want to download\n"
1821 "the plugin \"%s\"?"
1822 msgstr ""
1823 "Искате ли да изтеглите\n"
1824 "плъгина \"%s\"?"
1825
1826 msgid "Do you really want to exit?"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid ""
1830 "Do you really want to initialize the device?\n"
1831 "All data on the disk will be lost!"
1832 msgstr ""
1833
1834 #, python-format
1835 msgid ""
1836 "Do you really want to remove\n"
1837 "the plugin \"%s\"?"
1838 msgstr ""
1839
1840 #, python-format
1841 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1842 msgstr "Наистина ли искате да премахнете директория %s от диска?"
1843
1844 #, python-format
1845 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1846 msgstr "Наистина ли искате да премахнете вашия bookmark от %s?"
1847
1848 msgid "Do you want this?"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1852 msgstr "Наистина ли искате да запишете тази колекция на DVD?"
1853
1854 msgid "Do you want to do a service scan?"
1855 msgstr "Искате ли да сканирам за канали?"
1856
1857 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1858 msgstr "Искате ли да извърша друго ръчно сканиране?"
1859
1860 #, python-format
1861 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Do you want to install a channel list?"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Do you want to install the package:\n"
1868 msgstr "Да инсталирам ли пакета:\n"
1869
1870 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1871 msgstr "Да възпроизведа ли DVD в устройството?"
1872
1873 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1874 msgstr "Искате ли да прегледате това DVD преди записа?"
1875
1876 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
1877 msgstr "Искате ли да рестартирам вашия Clarke-Tech?"
1878
1879 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1880 msgstr "Искате ли да премахна пакета:\n"
1881
1882 msgid "Do you want to restore your settings?"
1883 msgstr "Искате ли да възстановите вашите настройки?"
1884
1885 msgid "Do you want to resume this playback?"
1886 msgstr "Да продължа ли с възпроизвеждането?"
1887
1888 #, python-format
1889 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
1890 msgstr "Искате ли да актуализирате вашия Clarke-Tech към %s?"
1891
1892 msgid "Do you want to update your receiver?"
1893 msgstr "Искате ли да актуализирате вашия Clarke-Tech?"
1894
1895 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1896 msgstr "Искате ли да ъпгрейднете този пакет:\n"
1897
1898 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1899 msgstr "Не спирай текущото предаване но спри следващите"
1900
1901 #, python-format
1902 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
1903 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
1904 msgstr[0] ""
1905 msgstr[1] ""
1906
1907 msgid "Download"
1908 msgstr "Изтегли"
1909
1910 #, python-format
1911 msgid "Download %s from server"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Download plugins"
1918 msgstr "Изтегли плъгини"
1919
1920 msgid "Downloadable new plugins"
1921 msgstr "Има нови плъгини за теглене"
1922
1923 msgid "Downloadable plugins"
1924 msgstr "Плъгини за теглене"
1925
1926 msgid "Downloading"
1927 msgstr "Изтегляне"
1928
1929 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1930 msgstr "Изтеглям информация за плъгина. Моля изчакайте..."
1931
1932 msgid "Dutch"
1933 msgstr "Холандски"
1934
1935 msgid "Dynamic contrast"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "E"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "EPG"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "EPG language selection 1"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "EPG language selection 2"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "EPG selection"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "EPG settings"
1954 msgstr ""
1955
1956 #, python-format
1957 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1958 msgstr "Грешка при сканиране (%s)!"
1959
1960 msgid "East"
1961 msgstr "Изток"
1962
1963 msgid "East limit set"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Edit"
1967 msgstr "Редактирай"
1968
1969 msgid "Edit DNS"
1970 msgstr "Редактирай DNS"
1971
1972 msgid "Edit bouquets list"
1973 msgstr "Редакт. списъка с букети"
1974
1975 msgid "Edit chapters of current title"
1976 msgstr "Редакт. главите на текущото заглавие"
1977
1978 msgid "Edit services list"
1979 msgstr "Редакт. листа с канали"
1980
1981 msgid "Edit settings"
1982 msgstr "Редакт.настройки"
1983
1984 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
1988 msgstr "Редактиране мрежовите настройки за вашия Clarke-Tech.\n"
1989
1990 msgid "Edit title"
1991 msgstr "Редакт.заглавие"
1992
1993 msgid "Edit upgrade source url."
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Education/Science/..."
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Electronic Program Guide"
2000 msgstr "Електронен Програмен Гайд"
2001
2002 msgid "Enable"
2003 msgstr "Избери"
2004
2005 msgid "Enable 5V for active antenna"
2006 msgstr "Включи 5V за активната антена"
2007
2008 msgid "Enable EIT EPG"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Enable MHW EPG"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Enable Netmed EPG"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Enable ViaSat EPG"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Enable freesat EPG"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Enable multiple bouquets"
2027 msgstr "Разреши много букети"
2028
2029 msgid "Enable parental control"
2030 msgstr "Включи родителски контрол"
2031
2032 msgid "Enable teletext caching"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Enabled"
2036 msgstr "Разрешен"
2037
2038 msgid "Encrypted: "
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Encryption"
2042 msgstr "Кодировка"
2043
2044 msgid "Encryption key"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Encryption key type"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Encryption:"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "End time"
2054 msgstr "Край"
2055
2056 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "English"
2060 msgstr "Английски"
2061
2062 msgid "Enigma2 skin selector"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Enter main menu..."
2066 msgstr "Влезте в главното меню..."
2067
2068 msgid "Enter pin code"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Enter the service pin"
2072 msgstr "Въведете ПИН за канали"
2073
2074 msgid "Error"
2075 msgstr "Грешка"
2076
2077 msgid "Error code"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Error executing plugin"
2081 msgstr "Грешка при стартиране на плъгина"
2082
2083 #, python-format
2084 msgid ""
2085 "Error: %s\n"
2086 "Retry?"
2087 msgstr ""
2088 "Грешка: %s\n"
2089 "Да опитам отново?"
2090
2091 msgid "Estonian"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Ethernet network interface"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Event font size (relative to skin size)"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Event view"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Event view menu"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Everywhere"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Execution finished!!"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Execution progress:"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Exif"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Exit"
2122 msgstr "Изход"
2123
2124 msgid "Exit EPG"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Exit editor"
2128 msgstr "Изход редактор"
2129
2130 msgid "Exit input device selection."
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Exit media player?"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Exit mediaplayer"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Exit movie list"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Exit movie player?"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Exit nameserver configuration"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Exit network interface list"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Exit network wizard"
2152 msgstr "Изход от мрежовия помощник"
2153
2154 msgid "Exit the wizard"
2155 msgstr "Изход от помощника"
2156
2157 msgid "Expert"
2158 msgstr "Експерт"
2159
2160 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Extended Software"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Extended Software Plugin"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Extended network setup plugin..."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Extended setup..."
2173 msgstr "Разширени Настройки..."
2174
2175 msgid "Extensions"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Extensions management"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "External subtitle color"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "FEC"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "FTA"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Factory reset"
2191 msgstr "Фабрични настройки"
2192
2193 msgid "Failed"
2194 msgstr "Грешка"
2195
2196 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2197 msgstr ""
2198
2199 #, python-format
2200 msgid "Fan %d"
2201 msgstr ""
2202
2203 #, python-format
2204 msgid "Fan %d PWM"
2205 msgstr ""
2206
2207 #, python-format
2208 msgid "Fan %d voltage"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Fast"
2212 msgstr "Бърз"
2213
2214 msgid "Fast DiSEqC"
2215 msgstr "Бърз DiSEqC"
2216
2217 msgid "Fast Scan"
2218 msgstr "Бързо Сканиране"
2219
2220 msgid "Fast epoch"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Fast forward speeds"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Favourites"
2227 msgstr "Предпочитани"
2228
2229 msgid "File appears to be busy.\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Filesystem check"
2233 msgstr "Проверка файлова с-ма"
2234
2235 msgid "Final position at"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Final position at index"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Fine movement"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Finetune"
2245 msgstr "Фина Настройка"
2246
2247 msgid "Finished"
2248 msgstr "Завърши"
2249
2250 msgid "Finished configuring your network"
2251 msgstr "Завърши мрежовата конфигурация"
2252
2253 msgid "Finished restarting your network"
2254 msgstr "Завърши рестартирането на мрежата"
2255
2256 msgid "Finnish"
2257 msgstr "Край"
2258
2259 msgid "Fixed"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Flash"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Flashing failed"
2266 msgstr "Грешка при флашване"
2267
2268 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Format"
2272 msgstr "Форматиране"
2273
2274 msgid "Forward volume keys"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Frame size in full view"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "French"
2281 msgstr "Френски"
2282
2283 msgid "Frequency"
2284 msgstr "Честота"
2285
2286 msgid "Frequency bands"
2287 msgstr "Честотна лента"
2288
2289 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Frequency steps"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Frequency:"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Fri"
2299 msgstr "Пет"
2300
2301 msgid "Friday"
2302 msgstr "Петък"
2303
2304 msgid "From :"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, python-format
2308 msgid "Frontprocessor version: %d"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Full transparency"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Fulview resulution"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Function of OK button"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid ""
2321 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2322 "Do you want to restart the GUI now?"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Gateway"
2326 msgstr "Шлюз"
2327
2328 msgid "General AC3 delay"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "General PCM delay"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Genre"
2335 msgstr "Жанр"
2336
2337 msgid "German"
2338 msgstr "Немски"
2339
2340 msgid "Get latest experimental image"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Get latest release image"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2347 msgstr "Приемам инфо за плъгина. Моля изчакайте..."
2348
2349 msgid "Go down the list"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Go to first movie or last item"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Go to first movie or top of list"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Go to first service"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Go to last service"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Go to next event"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Go to next page of service"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Go to previous event"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Go to previous page of service"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Go up the list"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Goto"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Goto 0"
2383 msgstr "Към 0"
2384
2385 msgid "Goto :"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Goto X"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Goto index position"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Goto next day of events"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Goto next page of events"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Goto position"
2401 msgstr "Към позиция"
2402
2403 msgid "Goto previous day of events"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Goto previous page of events"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Goto specific data/time"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "GotoX calibration"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Graphical Multi EPG"
2419 msgstr "Графичен Мулти ЕПГ"
2420
2421 msgid "Greek"
2422 msgstr "Гръцки"
2423
2424 msgid "Green boost"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Guard interval"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "HD list"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Handle standby from TV"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Handle wakeup from TV"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Hard disk"
2440 msgstr "Твърд Диск"
2441
2442 msgid "Hard disk setup"
2443 msgstr "Настройки HDD"
2444
2445 msgid "Hard disk standby after"
2446 msgstr "HDD в готовност след"
2447
2448 msgid "Harddisk"
2449 msgstr "Твърд диск"
2450
2451 msgid "Hardware: "
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Hebrew"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Helps setting up your dish"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Hidden network"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Hide CI messages"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Hide channel list in radio mode"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Hide known extensions"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Hide number markers"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Hide player"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Hide zap errors"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Hierarchy info"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Hierarchy information"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "High bitrate support"
2488 msgstr "Поддръжка висок битрейт"
2489
2490 msgid "Hold screen"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Hold till locked"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Home"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Horizontal"
2500 msgstr "Хоризонтална"
2501
2502 msgid "Horizontal turning speed"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "How many minutes do you want to record?"
2506 msgstr "Колко минути желаете да запишете?"
2507
2508 msgid "Hue"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Hungarian"
2512 msgstr "Унгарски"
2513
2514 msgid "IP address"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2518 msgstr "ISO файла е много голям за тази файлова система!"
2519
2520 msgid "ISO path"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Icons"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid ""
2527 "If you see this, something is wrong with\n"
2528 "your scart connection. Press OK to return."
2529 msgstr ""
2530 "Ако виждате това, нещо не е наред с\n"
2531 "вашата скарт връзка. Натиснете OK за връщане."
2532
2533 msgid ""
2534 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
2535 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2536 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
2537 "If you are happy with the result, press OK."
2538 msgstr ""
2539 "Ако вашия ТВ има опция за подсилване на яркост или контраст, спрете я.Ако има режим \"dynamic\", поставете го на standard. Настройте подсветката така, че да отговаря на вкуса ви. Намалете контраста на вашия ТВ колкото се може повече.\n"
2540 "След това намалете яркостта колкото е възможно, но така, че двете сиви сенки най-отдолу да останат различими.\n"
2541 "Не се грижете за ярките сенки сега. Те ще се коригират при следващата стъпка.\n"
2542 "Ако сте доволни от резултата, натиснете OK."
2543
2544 msgid "Image: "
2545 msgstr "Имидж: "
2546
2547 msgid "Immediate shutdown"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "In progress"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Inactivity Sleeptimer"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Include AIT in http streams"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Include ECM in http streams"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Include EIT in http streams"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Increased voltage"
2569 msgstr "Увеличен волтаж"
2570
2571 msgid "Index"
2572 msgstr "Индекс"
2573
2574 msgid "Index allocated:"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Info"
2578 msgstr "Инфо"
2579
2580 msgid "Info bar"
2581 msgstr "Инфо Лента"
2582
2583 msgid "Info bar timeout"
2584 msgstr "Времетраене ИнфоЛента"
2585
2586 msgid "Information"
2587 msgstr "Информация"
2588
2589 msgid "Init"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Initial fast forward speed"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Initial location in new timers"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Initial lock ratio"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Initial rewind speed"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Initial signal quality"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Initial signal quality:"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Initialization"
2611 msgstr "Инициализация"
2612
2613 msgid "Initialize"
2614 msgstr "Инициализирай"
2615
2616 msgid "Initializing storage device..."
2617 msgstr "Инициализиране Твърд диск..."
2618
2619 msgid "Input"
2620 msgstr "Въведи"
2621
2622 msgid "Input device setup"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Input devices"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Install"
2629 msgstr "Инсталирай"
2630
2631 msgid "Install a new image with a USB stick"
2632 msgstr "Инсталирай нов имидж с USB стик"
2633
2634 msgid "Install a new image with your web browser"
2635 msgstr "Инсталирай нов имидж с уеб браузър"
2636
2637 msgid "Install channel list"
2638 msgstr "Инсталирай списък с канали"
2639
2640 msgid "Install extensions."
2641 msgstr "Инсталирай плъгини."
2642
2643 msgid "Install local extension"
2644 msgstr "Инсталирай плъгин от HDD,USB или .tmp"
2645
2646 msgid "Install picons on"
2647 msgstr "Инсталирай picons"
2648
2649 msgid "Install softcam"
2650 msgstr "Инсталирай софткам"
2651
2652 msgid "Installation has completed."
2653 msgstr "Инсталирането завърши."
2654
2655 msgid "Installation or removal has completed."
2656 msgstr "Инсталирането или премахването завърши."
2657
2658 msgid "Installing"
2659 msgstr "Инсталиране"
2660
2661 msgid "Installing software..."
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Instant recording location"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Instant recording..."
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Interface: "
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Intermediate"
2674 msgstr "Междинен"
2675
2676 msgid "Internal flash"
2677 msgstr "Вътрешна Флаш"
2678
2679 msgid "Internal hdd only"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Interval between keys when repeating:"
2683 msgstr ""
2684
2685 #, python-format
2686 msgid "Invalid directory selected: %s"
2687 msgstr "Избрана грешна директория: %s"
2688
2689 msgid "Invalid location"
2690 msgstr "Грешно Място"
2691
2692 msgid "Inversion"
2693 msgstr "Инверсия"
2694
2695 msgid "Invert"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Ipkg"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Is this setting ok?"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Is this video mode ok?"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Italian"
2708 msgstr "Италиански"
2709
2710 msgid "Items per page "
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Items per page for list screen"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Job overview"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Jump to beginning of list"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Jump to end of list"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Jump to next marked position"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Jump to previous marked position"
2729 msgstr ""
2730
2731 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2732 msgid "Just scale"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Kernel version: "
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Keyboard"
2739 msgstr "Клавиатура"
2740
2741 msgid "Keyboard map"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Keyboard setup"
2745 msgstr "Настройка Клавиатура"
2746
2747 msgid "LAN adapter"
2748 msgstr "LAN Адаптер"
2749
2750 msgid "LAN connection"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "LNB"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Language"
2757 msgstr "Език"
2758
2759 msgid "Language selection"
2760 msgstr "Избор Език"
2761
2762 msgid "Last config"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Last speed"
2766 msgstr "Последна скорост"
2767
2768 msgid "Last upgrade: "
2769 msgstr "Последна актуализация: "
2770
2771 msgid "Latitude"
2772 msgstr "Ширина"
2773
2774 msgid "Latvian"
2775 msgstr "Латвийски"
2776
2777 msgid "Leave DVD player?"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Left"
2781 msgstr "Лява"
2782
2783 msgid "Left from servicename"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Leisure hobbies"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2790 msgid "Letterbox"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Letterbox zoom"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Limit character set for recording filenames"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Limit east"
2800 msgstr "Източен лимит"
2801
2802 msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Limit west"
2806 msgstr "Западен лимит"
2807
2808 msgid "Limits cancelled"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Limits enabled"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Limits off"
2815 msgstr "Изкл.лимити"
2816
2817 msgid "Limits on"
2818 msgstr "Бкл.лимити"
2819
2820 msgid "Link quality:"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Link:"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "List EPG functions..."
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "List available networks"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "List mode"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "List of storage devices"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "List type"
2842 msgstr ""
2843
2844 #, python-format
2845 msgid "List version %d, found %d channel"
2846 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
2847 msgstr[0] ""
2848 msgstr[1] ""
2849
2850 msgid "Listen to the radio..."
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "Lithuanian"
2854 msgstr "Литовски"
2855
2856 msgid "Load"
2857 msgstr "Зареди"
2858
2859 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2860 msgstr "Зареди дължината на филма в списъка"
2861
2862 msgid "Load length of movies in movie list"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Load playlist"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "Local network"
2869 msgstr "Локална Мрежа"
2870
2871 msgid "Location"
2872 msgstr "Местоположение"
2873
2874 msgid "Location for instant recordings"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Lock ratio"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Lock:"
2881 msgstr "Закл:"
2882
2883 msgid "Log results to harddisk"
2884 msgstr "Записване Log на твърдия диск"
2885
2886 msgid "Long filenames"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Long key press"
2890 msgstr "Дълго натискане на Бутон"
2891
2892 msgid "Longitude"
2893 msgstr "Дължина"
2894
2895 msgid "Luxembourgish"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "MMC card"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "MORE"
2902 msgstr "ОЩЕ"
2903
2904 msgid "Main menu"
2905 msgstr "Основно Меню"
2906
2907 msgid "Maintain old EPG data for"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Make this mark an 'in' point"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Make this mark an 'out' point"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Make this mark just a mark"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Manage extensions"
2920 msgstr "Управление на пакети"
2921
2922 msgid "Manage your receiver's software"
2923 msgstr "Управление софтуера на ресийвъра"
2924
2925 msgid "Manual Scan"
2926 msgstr "Ръчно Търсене"
2927
2928 msgid "Manual configuration"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Manual scan"
2932 msgstr "Ръчно търсене"
2933
2934 msgid "Manual transponder"
2935 msgstr "Ръчен транспондер"
2936
2937 msgid "Manufacturer"
2938 msgstr "Производител"
2939
2940 msgid "Margin after recording (minutes)"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Margin before recording (minutes)"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Max. bitrate: "
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Media player"
2950 msgstr "Медиа Плеър"
2951
2952 msgid "Media scanner"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Medium is not empty!"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Memory"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Memory index"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Memory positions"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Menu"
2971 msgstr "Меню"
2972
2973 msgid "Message"
2974 msgstr "Съобщение"
2975
2976 msgid "Message..."
2977 msgstr "Съобщение..."
2978
2979 #, python-format
2980 msgid "Minimum age %d years"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Minimum send interval"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Missing "
2987 msgstr ""
2988
2989 msgctxt "Satellite configuration mode"
2990 msgid "Mode"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgctxt "Video output mode"
2994 msgid "Mode"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Model: "
2998 msgstr "Модел: "
2999
3000 msgid "Modulation"
3001 msgstr "Модулация"
3002
3003 msgid "Modulator"
3004 msgstr "Модулатор"
3005
3006 msgid "Mon"
3007 msgstr "Пон"
3008
3009 msgid "Mon-Fri"
3010 msgstr "Пон-Пет"
3011
3012 msgid "Monday"
3013 msgstr "Понеделник"
3014
3015 msgid "Mosquito noise reduction"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Mount"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Move"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Move PiP to main picture"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Move Picture in Picture"
3028 msgstr "Местене PiP"
3029
3030 msgid "Move east"
3031 msgstr "Завърти на изток"
3032
3033 msgid "Move to other directory"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Move to position X"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Move west"
3040 msgstr "Завърти на запад"
3041
3042 msgid "Moved to position 0"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Moved to position at index"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Movement"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Movie List Configuration"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Movie Selection"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Movie list configuration"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Movie location"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Movie selection"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Movie/Drama"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Movielist menu"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Moving"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Moving east ..."
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Moving to position"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Moving west ..."
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Multi EPG"
3085 msgstr "Мулти ЕПГ"
3086
3087 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Multimedia"
3091 msgstr "Мултимедиа"
3092
3093 msgid "Multiple service support"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Multiplex"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Multisat"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Music/Ballet/Dance"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Mute"
3106 msgstr "Без звук"
3107
3108 msgid "N/A"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "NEXT"
3112 msgstr "Следващ"
3113
3114 msgid "NFI image flashing"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3118 msgstr "Завърши флашването на имидж. Натиснете Жълт за Рестарт!"
3119
3120 msgid "NIM"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "NOW"
3124 msgstr "Сега"
3125
3126 msgid "NTSC"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Name"
3130 msgstr "Име"
3131
3132 msgid "Nameserver"
3133 msgstr "DNS"
3134
3135 #, python-format
3136 msgid "Nameserver %d"
3137 msgstr "DNS %d"
3138
3139 msgid "Nameserver settings"
3140 msgstr "Настройки DNS"
3141
3142 msgid "Nameserver setup"
3143 msgstr "Настройки DNS"
3144
3145 msgid "Namespace"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Netmask"
3149 msgstr "Маска"
3150
3151 msgid "Network"
3152 msgstr "Мрежа"
3153
3154 msgid "Network ID"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Network configuration..."
3158 msgstr "Мрежова Конфигурация..."
3159
3160 msgid "Network mount"
3161 msgstr "Мрежов Маунт"
3162
3163 #, python-format
3164 msgid "Network mount %s"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Network name (SSID)"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Network scan"
3171 msgstr "Търсене в мрежа"
3172
3173 msgid "Network setup"
3174 msgstr "Настройки на Мрежа"
3175
3176 msgid "Network test"
3177 msgstr "Тест на мрежата"
3178
3179 msgid "Network test..."
3180 msgstr "Тест на мрежата..."
3181
3182 msgid "Network test: "
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Network wizard"
3186 msgstr "Мрежов Помощник"
3187
3188 msgid "Network:"
3189 msgstr "Мрежа:"
3190
3191 msgid "New"
3192 msgstr "Нови Канали"
3193
3194 msgid "New PIN"
3195 msgstr "Нов ПИН"
3196
3197 msgid "New version:"
3198 msgstr "Нова версия:"
3199
3200 msgid "News Current Affairs"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgctxt "button label, 'next screen'"
3204 msgid "Next"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3208 msgid "Next"
3209 msgstr "Следва"
3210
3211 msgid "No"
3212 msgstr "Не"
3213
3214 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3215 msgstr "Не е намерен подходящ DVDROM!"
3216
3217 msgid "No Connection"
3218 msgstr "Няма Връзка!"
3219
3220 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3221 msgstr "HDD Не е намерен или не е инициализиран!"
3222
3223 msgid "No backup needed"
3224 msgstr "Няма нужда от backup"
3225
3226 msgid "No cable tuner found!"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid ""
3230 "No data on transponder!\n"
3231 "(Timeout reading PAT)"
3232 msgstr ""
3233 "Няма данни на транспондера!\n"
3234 "(Timeout reading PAT)"
3235
3236 msgid "No delay"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "No description available."
3240 msgstr "Няма налично описание."
3241
3242 msgid "No details for this image file"
3243 msgstr "Няма данни за този имидж файл"
3244
3245 msgid "No displayable files on this medium found!"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3249 msgstr "Няма инфо за предаването, незабавен запис."
3250
3251 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "No free index available"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "No free tuner!"
3258 msgstr "Няма свободен тунер!"
3259
3260 msgid "No network connection available."
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "No networks found"
3264 msgstr "Не са открити мрежи!"
3265
3266 msgid "No new plugins found"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "No positioner capable frontend found."
3270 msgstr "Не е открит съвместим позиционер."
3271
3272 msgid "No satellite frontend found!!"
3273 msgstr "Не са открити сателити!!"
3274
3275 msgid "No service"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "No services/providers selected"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "No standby"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "No suitable sat tuner found!"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "No tags are set on these movies."
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "No timeout"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "No to all"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "No transparency"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3300 msgstr "Няма конфигуриран тунер с diseqc позиционер!"
3301
3302 msgid ""
3303 "No tuner is enabled!\n"
3304 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3305 msgstr ""
3306 "Няма избран тунер!\n"
3307 "Моля настройте вашия тунер преди търсене на канали."
3308
3309 msgid "No updates available"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "No updates available. Please try again later."
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid ""
3316 "No valid service PIN found!\n"
3317 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3318 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3319 msgstr ""
3320 "Не е открит валиде ПИН за канали!\n"
3321 "Искате ли да смените ПИН сега?\n"
3322 "Ако изберете 'Не' няма да има защита на каналите!"
3323
3324 msgid ""
3325 "No valid setup PIN found!\n"
3326 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3327 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3328 msgstr ""
3329 "Не е открит валиде ПИН за настройки!\n"
3330 "Искате ли да смените ПИН сега?\n"
3331 "Ако изберете 'Не' няма да има защита на настройките!"
3332
3333 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid ""
3337 "No working local network adapter found.\n"
3338 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
3339 msgstr ""
3340 "Няма открит мрежов адаптер.\n"
3341 "Моля уверете се, че сте включили мрежовия кабел и вашата мрежа е конфигурирана правилно."
3342
3343 msgid ""
3344 "No working wireless network adapter found.\n"
3345 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
3346 msgstr ""
3347 "Няма открит безжичен мрежов адаптер.\n"
3348 "Моля уверете се, че сте включили съвместимо WLAN устройство и вашата мрежа е конфигурирана правилно."
3349
3350 msgid ""
3351 "No working wireless network interface found.\n"
3352 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
3353 msgstr ""
3354 "Няма открит безжичен мрежов интерфейс.\n"
3355 "Моля уверете се, че сте включили съвместимо WLAN устройство или включете вашия LAN интерфейс."
3356
3357 msgid "No, but restart from begin"
3358 msgstr "Не, но рестартирай от начало"
3359
3360 msgid "No, do nothing."
3361 msgstr "Не не прави нищо."
3362
3363 msgid "No, just start my receiver"
3364 msgstr "Не, просто стартирай Clarke-Tech"
3365
3366 msgid "No, never"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "None"
3370 msgstr "Никой"
3371
3372 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3373 msgid "Nonlinear"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Normal mode"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "North"
3380 msgstr "Север"
3381
3382 msgid "Norwegian"
3383 msgstr "Норвежки"
3384
3385 msgid "Not associated"
3386 msgstr ""
3387
3388 #, python-format
3389 msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid ""
3393 "Nothing to scan!\n"
3394 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3395 msgstr ""
3396 "Нищо за сканиране!\n"
3397 "Моля настройте вашия тунер преди търсене на канали."
3398
3399 msgctxt "now/next: 'now' event label"
3400 msgid "Now"
3401 msgstr "Сега"
3402
3403 msgid "Now playing"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3407 msgstr "Сега използвайте настройките за контраста за да увеличите яркостта на фона колкото се може повече, но така, че да виждате разликите между двете най-ярки нива на сенките. Ако сте го направили, натиснете OK."
3408
3409 msgid "OK"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3413 msgstr "OK, води ме през процеса на ъпгрейд"
3414
3415 msgid "ONID"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "OSD name request"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "OSD settings"
3422 msgstr "OSD Настройки"
3423
3424 msgid "OSD transparency"
3425 msgstr "OSD прозрачност"
3426
3427 msgid "Off"
3428 msgstr "Изкл."
3429
3430 msgid "Offline decode delay (ms)"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Ok"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "On"
3437 msgstr "Вкл."
3438
3439 msgid "On end of movie"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "One"
3443 msgstr "Един"
3444
3445 msgid "Only extensions."
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Only free scan"
3449 msgstr "Търсене само Свободни"
3450
3451 msgid "Open service list"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Open service list and select next channel"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Open service list and select previous channel"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Open the movie list"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Orbital position"
3464 msgstr "Орбитална Позиция"
3465
3466 msgid "Original"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Other"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Output"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Overwrite configuration files?"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "PAL"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "PCR PID"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "PIDs"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "PIN code needed"
3491 msgstr "Нужен е ПИН код"
3492
3493 msgid "PLP ID"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "PMT PID"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Package list update"
3500 msgstr "Ъпдейт на списъка с пакети"
3501
3502 msgid "Packet management"
3503 msgstr "Управление на пакети"
3504
3505 msgid "Packet manager"
3506 msgstr "Управление на пакети"
3507
3508 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3509 msgid "Pan&scan"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Parent directory"
3513 msgstr "Главна Директория"
3514
3515 msgid "Parental control"
3516 msgstr "Родителски контрол"
3517
3518 msgid "Parental control services editor"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Parental control setup"
3522 msgstr "Настройки Родителски контрол"
3523
3524 msgid "Parental control type"
3525 msgstr "Вид Родителски контрол"
3526
3527 msgid "Password"
3528 msgstr "Парола"
3529
3530 msgid "Pause"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Pause movie at end"
3534 msgstr "При завършване на филма натисни пауза"
3535
3536 msgid "Pause playback"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Percentage left"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Percentage right"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Permanently remove all deleted items"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Persian"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Phone number"
3555 msgstr "Телефонен номер"
3556
3557 msgid "PiP setup"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Picon"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Picon and service name"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Picture player"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3570 msgid "Pillarbox"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Pilot"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Play"
3577 msgstr "Пусни"
3578
3579 msgid "Play DVD"
3580 msgstr "Пусни DVD"
3581
3582 msgid "Play audio in background"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Play audio-CD..."
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Play back media files"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Play entry"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Play from next mark or playlist entry"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Play from previous mark or playlist entry"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Play music..."
3601 msgstr "Пусни Музика..."
3602
3603 msgid "Play next"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Play next (return to movie list)"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Play next (return to previous service)"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Play previous"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Play recorded movies..."
3616 msgstr "Пусни записаните филми..."
3617
3618 msgid "Please add titles to the compilation."
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Please change recording endtime"
3622 msgstr "Променете времето за край на записа"
3623
3624 msgid "Please check your network settings!"
3625 msgstr "Моля проверете мрежовите настройки!"
3626
3627 msgid "Please choose an extension..."
3628 msgstr "Моля изберете разширение..."
3629
3630 msgid ""
3631 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
3632 "When you are ready press OK to continue."
3633 msgstr ""
3634 "Конфигурирайте или потвърдете вашиите DNS сървъри като попълните нужните данни.\n"
3635 "Когато сте готови натиснете ОК за да продължа."
3636
3637 msgid ""
3638 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
3639 "When you are ready press OK to continue."
3640 msgstr ""
3641 "Конфигурирайте вашата интернет връзка като попълните нужните данни.\n"
3642 "Когато сте готови натиснете ОК за да продължа."
3643
3644 msgid "Please connect your receiver to the internet"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3648 msgstr "Моля не променяйте данните освен ако знаете какво вършите!"
3649
3650 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3651 msgstr "Моля въведете име за новия букет"
3652
3653 msgid "Please enter a name for the new marker"
3654 msgstr "Моля въведете име за новата отметка"
3655
3656 msgid "Please enter a new filename"
3657 msgstr "Моля въведете ново име за файла"
3658
3659 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3660 msgstr "Моля въведете име за файла (празно = текуща дата)"
3661
3662 msgid "Please enter name of the new directory"
3663 msgstr "Моля въведете име за новата директория"
3664
3665 msgid "Please enter new name:"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Please enter the correct pin code"
3669 msgstr "Моля въведете коректен ПИН код"
3670
3671 msgid "Please enter the old PIN code"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Please follow the instructions on the TV"
3675 msgstr "Моля следвайте инструкциите на ТВ"
3676
3677 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
3678 msgstr "Имайте напредвид, че предишно избраното у-во не е достъпно и следователно вместо него се използва стандартната директория."
3679
3680 msgid "Please press OK to continue."
3681 msgstr "Натиснете ОК за да продължите."
3682
3683 msgid "Please select a default EPG type..."
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Please select a playlist to delete..."
3687 msgstr "Моля изберете плейлист за изтриване..."
3688
3689 msgid "Please select a playlist..."
3690 msgstr "Моля изберете плейлист..."
3691
3692 msgid "Please select a sub service..."
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "Please select a subservice to record..."
3696 msgstr "Моля изберете подканал за запис..."
3697
3698 msgid "Please select a subservice..."
3699 msgstr "Моля изберете подканал..."
3700
3701 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Please select medium to be scanned"
3705 msgstr "Моля изберете Среда за Сканиране"
3706
3707 msgid "Please select medium to use as backup location"
3708 msgstr "Моля изберете устройство за backup"
3709
3710 msgid "Please select tag to filter..."
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "Please select the movie path..."
3714 msgstr "Моля изберете път към филма..."
3715
3716 msgid ""
3717 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
3718 "\n"
3719 "Please press OK to continue."
3720 msgstr ""
3721 "Моля изберете мрежов интерфейс който искате да използвате за вашата интернет връзка.\n"
3722 "\n"
3723 "Натиснете ОК за да продължите."
3724
3725 msgid ""
3726 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
3727 "\n"
3728 "Please press OK to continue."
3729 msgstr ""
3730 "Моля изберете безжичната мрежа с която искате да се свържете.\n"
3731 "\n"
3732 "Натиснете ОК за да продължите."
3733
3734 msgid "Please set up tuner A"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Please set up tuner B"
3738 msgstr "Моля настройте тунер В"
3739
3740 msgid "Please set up tuner C"
3741 msgstr "Моля настройте тунер С"
3742
3743 msgid "Please set up tuner D"
3744 msgstr "Моля настройте тунер D"
3745
3746 msgid ""
3747 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
3748 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
3749 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
3750 msgstr ""
3751 "Използвайте стрелките за местене прозореца на PiP.\n"
3752 "Натиснете Букет +/- за промяна размера на прозореца.\n"
3753 "Натиснете OK за връщане в ТВ режим или EXIT за отмяна на местенето."
3754
3755 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
3756 msgstr "Използвайте UP и DOWN бутони за избор на вашия език. След това натиснете ОК"
3757
3758 msgid "Please wait (downloading channel list)"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "Please wait (downloading softcam)"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "Please wait (updating packages)"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
3768 msgstr "Моля изчакайте за активиране на вашите мрежови настройки..."
3769
3770 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
3771 msgstr "Моля изчакайте докато завърши сканирането..."
3772
3773 msgid "Please wait while we configure your network..."
3774 msgstr "Моля изчакайте докате се конфигурира мрежата..."
3775
3776 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
3777 msgstr "Моля изчакайте подготовката на вашия мрежов интерфейс..."
3778
3779 msgid "Please wait while we test your network..."
3780 msgstr "Моля изчакайте теста на вашата мрежа..."
3781
3782 msgid "Please wait while your network is restarting..."
3783 msgstr "Моля изчакайте докате мрежата се рестартира..."
3784
3785 msgid "Please wait..."
3786 msgstr "Моля изчакайте..."
3787
3788 msgid "Please wait... Loading list..."
3789 msgstr "Моля изчакайте...Зареждам списък..."
3790
3791 msgid "Plugin browser"
3792 msgstr "Плъгин браузър"
3793
3794 msgid "Plugin manager activity information"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "Plugin manager help"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Plugins"
3801 msgstr "Плъгини"
3802
3803 msgid "Polarisation"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "Polarisation:"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "Polarization"
3810 msgstr "Поляризация"
3811
3812 msgid "Polish"
3813 msgstr "Полски"
3814
3815 msgid "Port A"
3816 msgstr "Порт А"
3817
3818 msgid "Port B"
3819 msgstr "Порт B"
3820
3821 msgid "Port C"
3822 msgstr "Порт C"
3823
3824 msgid "Port D"
3825 msgstr "Порт D"
3826
3827 msgid "Portuguese"
3828 msgstr "Португалски"
3829
3830 msgid "Position of completed timers in timerlist"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "Position stored at index"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "Positioner"
3837 msgstr "Позиционер"
3838
3839 msgid "Positioner Setup"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "Positioner setup"
3843 msgstr "Настройка позиционер"
3844
3845 msgid "Power threshold in mA"
3846 msgstr "Праг на захранването в mA"
3847
3848 msgid "Predefined transponder"
3849 msgstr "Определен транспондер"
3850
3851 msgid "Prefer AC3 track"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "Prefer audio track stored by service"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "Prefer graphical DVB subtitles"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "Prefer subtitles for hearing impaired"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "Prefer subtitles stored by service"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "Preferred tuner"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "Preparing... Please wait"
3873 msgstr "Подготовка...Моля изчакайте"
3874
3875 msgid "Press '0' to toggle internal/external PiP."
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3885 msgstr "Натиснете ОК на дистанционното за да продължите."
3886
3887 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "Press OK to activate the settings."
3891 msgstr "Натиснете ОК за да активирате настройките."
3892
3893 msgid "Press OK to edit the settings."
3894 msgstr "Натиснете ОК за да редактирате настройките."
3895
3896 #, python-format
3897 msgid "Press OK to get further details for %s"
3898 msgstr "Натиснете ОК за повече детайли относно %s"
3899
3900 msgid "Press OK to scan"
3901 msgstr "Натиснете ОК за търсене"
3902
3903 msgid "Press OK to select a provider."
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "Press OK to start the scan"
3910 msgstr "Натиснете ОК за да започне търсенето"
3911
3912 msgid "Press OK to toggle the selection."
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3916 msgstr ""
3917
3918 msgctxt "button label, 'previous screen'"
3919 msgid "Prev"
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "Preview"
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "Preview menu"
3926 msgstr "Меню преглед"
3927
3928 msgid "Preview selected channel"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "Primary DNS"
3932 msgstr "Основен DNS"
3933
3934 msgid "Priority"
3935 msgstr "Приоритет"
3936
3937 msgid "Process"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "Progress"
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "Progress bar left"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "Progress bar right"
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "Properties of current title"
3950 msgstr "Свойства за текущото заглавие"
3951
3952 msgid "Protect services"
3953 msgstr "Защита канали"
3954
3955 msgid "Protect setup"
3956 msgstr "Защита настройки"
3957
3958 msgid "Provider"
3959 msgstr "Провайдър"
3960
3961 msgid "Provider to scan"
3962 msgstr "Сканиране на Провайдър"
3963
3964 msgid "Providers"
3965 msgstr "Провайдъри"
3966
3967 msgid "Put TV in standby"
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "Put receiver in standby"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "Quick"
3977 msgstr "Бързо"
3978
3979 msgid "Quick zap"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "RF output"
3983 msgstr "RF изход"
3984
3985 msgid "RGB"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Radio"
3989 msgstr "Радио"
3990
3991 msgid "Ram disk"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "Random"
3995 msgstr "Произволно"
3996
3997 #, python-format
3998 msgid "Rating defined by broadcaster - %d"
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "Rating undefined"
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "Really close without saving settings?"
4005 msgstr "Да затворя ли без запис на настройките?"
4006
4007 msgid "Really delete done timers?"
4008 msgstr "Да изтрия ли завършените таймери?"
4009
4010 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4011 msgstr "Изход от бързо превключване на подканали?"
4012