43651098ecf080bbeae465448afb6645f6ff6276
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / cs.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: ims\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-12-01 16:48+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: ims <ims21@users.sourceforge.net>\n"
9 "Language-Team: PLi <ims21@users.sourceforge.net>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Language: Czech\n"
15 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
18 #
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Pokročilé volby a nastavení."
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Po stisknutí OK čekejte, prosím!"
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your receiver settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Záloha nastavení Vašeho přijímače."
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Upravit adresy aktualizačních zdrojů."
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your receiver"
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Správa rozšíření nebo pluginů Vašeho přijímače"
55
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Online update of your receiver software."
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Online aktualizace programového vybavení přijímače."
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Press OK on your remote control to continue."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Pro pokračování stiskněte OK na dálkovém ovladači."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your backups by date."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Obnova záloh podle data."
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your receiver settings."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Obnova nastavení Vašeho přijímače."
85
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your receiver with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Obnova přijímače s novým firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Scan for local extensions and install them."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Vyhledat a nainstalovat místní rozšíření."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Select your backup device.\n"
105 "Current device: "
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Zvolte zařízení pro zálohování.\n"
109 "Současné zařízení: "
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "View, install and remove available or installed packages."
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "Zobrazit, instalovat a odstranit dostupné nebo instalované balíčky."
118
119 msgid " (PiP)"
120 msgstr ""
121
122 msgid " (Radio)"
123 msgstr " (Rádio)"
124
125 msgid " (TV)"
126 msgstr ""
127
128 #
129 msgid " extensions."
130 msgstr "rozšíření."
131
132 msgid " ms"
133 msgstr "ms"
134
135 #
136 msgid " packages selected."
137 msgstr " balíčků vybráno."
138
139 #
140 msgid " updates available."
141 msgstr " dostupných aktualizací."
142
143 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
144 #, python-format
145 msgid "%2d:%02d"
146 msgstr ""
147
148 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
149 #, python-format
150 msgid "%2d:%02d:%02d"
151 msgstr ""
152
153 msgid "%A %d %B"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
157 msgid "%A %e %B"
158 msgstr "%A %e. %B"
159
160 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
161 msgid "%A %e %B %Y"
162 msgstr "%A %e. %B %Y"
163
164 #
165 msgid "%H:%M"
166 msgstr "%H:%M"
167
168 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
169 msgid "%a %e/%m"
170 msgstr "%a %e/%m"
171
172 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
173 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
174 msgstr ""
175
176 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
177 #, python-format
178 msgid "%d channel found"
179 msgid_plural "%d channels found"
180 msgstr[0] "%d kanál nalezen"
181 msgstr[1] "%d kanály nalezeny"
182 msgstr[2] "%d kanálů nalezeno"
183
184 #, python-format
185 msgid "%d file"
186 msgid_plural "%d files"
187 msgstr[0] ""
188 msgstr[1] ""
189 msgstr[2] ""
190
191 #, python-format
192 msgid "%d hour"
193 msgid_plural "%d hours"
194 msgstr[0] "%d hodina"
195 msgstr[1] "%d hodiny"
196 msgstr[2] "%d hodin"
197
198 #
199 #, python-format
200 msgid "%d job is running in the background!"
201 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
202 msgstr[0] "%d úloha běží na pozadí!"
203 msgstr[1] "%d úlohy běží na pozadí!"
204 msgstr[2] "%d úloh běží na pozadí!"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d min"
209 msgstr "%d min"
210
211 #, python-format
212 msgid "%d minute"
213 msgid_plural "%d minutes"
214 msgstr[0] "%d minuta"
215 msgstr[1] "%d minuty"
216 msgstr[2] "%d minut"
217
218 #, python-format
219 msgid "%d minutes"
220 msgstr "%d minut"
221
222 #, python-format
223 msgid "%d second"
224 msgid_plural "%d seconds"
225 msgstr[0] "%d sekunda"
226 msgstr[1] "%d sekundy"
227 msgstr[2] "%d sekund"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%d subdirectory"
232 msgid_plural "%d subdirectories"
233 msgstr[0] "%d podadresář"
234 msgstr[1] "%d podadresáře"
235 msgstr[2] "%d podadresářů"
236
237 #
238 #, python-format
239 msgid "%d wireless network found!"
240 msgid_plural "%d wireless networks found!"
241 msgstr[0] "nalezena %d bezdrátová síť!"
242 msgstr[1] "nalezeny %d bezdrátové síťě!"
243 msgstr[2] "nalezeno %d bezdrátových síťí!"
244
245 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
246 msgstr ""
247
248 msgid "%d-%m"
249 msgstr ""
250
251 #
252 msgid "%d.%B %Y"
253 msgstr "%d. %B %Y"
254
255 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
256 msgid "%k:%M %e/%m"
257 msgstr ""
258
259 #
260 #, python-format
261 msgid "%s %s free disk space"
262 msgstr "%s %s volného místa"
263
264 #
265 #, python-format
266 msgid "%s (%s)\n"
267 msgstr "%s (%s)\n"
268
269 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
270 #, python-format
271 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
272 msgstr "%s není dlouho používán. Může být odstraněn?"
273
274 #
275 #, python-format
276 msgid "%s updated package available"
277 msgid_plural "%s updated packages available"
278 msgstr[0] " %s dostupná aktualizace"
279 msgstr[1] " %s dostupné aktualizace"
280 msgstr[2] " %s dostupných aktualizací"
281
282 #, python-format
283 msgid "%s/%s: %s"
284 msgstr ""
285
286 #
287 msgid "(ZAP)"
288 msgstr "(Přepnout)"
289
290 #
291 msgid "(empty)"
292 msgstr "(prázdné)"
293
294 #
295 msgid "(show optional DVD audio menu)"
296 msgstr "(zobrazit případné DVD audio menu)"
297
298 #
299 msgid "* Only available if more than one interface is active."
300 msgstr "* dostupné pouze při více než jenom aktivním interface."
301
302 #
303 msgid "0"
304 msgstr "0"
305
306 #
307 msgid "1"
308 msgstr "1"
309
310 #
311 msgid "1.0"
312 msgstr "1.0"
313
314 #
315 msgid "1.1"
316 msgstr "1.1"
317
318 #
319 msgid "1.2"
320 msgstr "1.2"
321
322 #
323 msgid "12V output"
324 msgstr "12V výstup"
325
326 #
327 msgid "13 V"
328 msgstr "13 V"
329
330 #
331 msgid "16:10"
332 msgstr "16:10"
333
334 #
335 msgid "16:10 Letterbox"
336 msgstr "16:10 Letterbox"
337
338 #
339 msgid "16:10 PanScan"
340 msgstr "16:10 PanScan"
341
342 #
343 msgid "16:9"
344 msgstr "16:9"
345
346 #
347 msgid "16:9 Letterbox"
348 msgstr "16:10 Letterbox"
349
350 #
351 msgid "16:9 always"
352 msgstr "vždy 16:9"
353
354 #
355 msgid "18 V"
356 msgstr "18 V"
357
358 #
359 msgid "2"
360 msgstr "2"
361
362 #
363 msgid "3"
364 msgstr "3"
365
366 #
367 msgid "3d mode"
368 msgstr "3D mód"
369
370 #
371 msgid "4"
372 msgstr "4"
373
374 #
375 msgid "4:3"
376 msgstr "4:3"
377
378 #
379 msgid "4:3 Letterbox"
380 msgstr "4:3 Letterbox"
381
382 #
383 msgid "4:3 PanScan"
384 msgstr "4:3 PanScan"
385
386 #
387 msgid "5"
388 msgstr "5"
389
390 #
391 msgid "6"
392 msgstr "6"
393
394 #
395 msgid "7"
396 msgstr "7"
397
398 #
399 msgid "8"
400 msgstr "8"
401
402 #
403 msgid "9"
404 msgstr "9"
405
406 #
407 msgid "<Current movielist location>"
408 msgstr "<současný seznam souborů>"
409
410 #
411 msgid "<Default movie location>"
412 msgstr "<standardní umístění>"
413
414 #
415 msgid "<Last timer location>"
416 msgstr "<poslední umístění časovače>"
417
418 #
419 msgid "<unknown>"
420 msgstr "<neznámý>"
421
422 #
423 msgid "??"
424 msgstr "??"
425
426 #
427 msgid "A"
428 msgstr "A"
429
430 #
431 #, python-format
432 msgid ""
433 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
434 "Do you want to keep your modifications?"
435 msgstr ""
436 "Konfigurační soubor (%s) byl od instalace změněn.\n"
437 "Chcete zachovat Vaše změny?"
438
439 #
440 #, python-format
441 msgid ""
442 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
443 "Do you want to keep your version?"
444 msgstr ""
445 "Konfigurační soubor (%s) byl od instalace změněn.\n"
446 "Chcete zachovat Vaši verzi?"
447
448 msgid "A demo plugin for TPM usage."
449 msgstr "Demo plugin pro TPM použití."
450
451 msgid ""
452 "A finished record timer wants to set your\n"
453 "receiver to standby. Do that now?"
454 msgstr ""
455 "Dokončený časovač nahrávání chce přepnout\n"
456 "přijímač do standby módu. Přepnout?"
457
458 msgid ""
459 "A finished record timer wants to shut down\n"
460 "your receiver. Shutdown now?"
461 msgstr ""
462 "Dokončený časovač nahrávání chce vypnout\n"
463 "přijímač. Vypnout?"
464
465 #
466 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
467 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
468
469 #
470 #, python-format
471 msgid ""
472 "A record has been started:\n"
473 "%s"
474 msgstr ""
475 "Nahrávání začalo:\n"
476 "%s"
477
478 #
479 msgid ""
480 "A recording is currently running.\n"
481 "What do you want to do?"
482 msgstr ""
483 "Nahrává se\n"
484 "Co chcete udělat?"
485
486 #
487 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
488 msgstr "Nahrává se. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurací pozicioneru."
489
490 #
491 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
492 msgstr "Probíhá nahrávání. Zrušte nahrávání před prohledáváním."
493
494 #
495 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
496 msgstr "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním Satfinderu."
497
498 #
499 #, python-format
500 msgid "A required tool (%s) was not found."
501 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) nebyl nalezen."
502
503 #
504 msgid "A search for available updates is currently in progress."
505 msgstr "Probíhá vyhledávání dostupných aktualizací."
506
507 #
508 msgid ""
509 "A second configured interface has been found.\n"
510 "\n"
511 "Do you want to disable the second network interface?"
512 msgstr ""
513 "Byl nalezen druhý nakonfigurovaný interface.\n"
514 "\n"
515 "Přejete si druhý síťový adaptér zakázat?"
516
517 msgid ""
518 "A sleep timer wants to set your\n"
519 "receiver to standby. Do that now?"
520 msgstr ""
521 "Časovač vypnutí chce přepnout přijímač\n"
522 "do standby módu. Přepnout hned?"
523
524 msgid ""
525 "A sleep timer wants to shut down\n"
526 "your receiver. Shutdown now?"
527 msgstr ""
528 "Časovač vypnutí chce vypnout přijímač.\n"
529 "Vypnout?"
530
531 #
532 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
533 msgstr "Přehled zobrazovaných stavů a možných akcí."
534
535 #
536 msgid ""
537 "A timer failed to record!\n"
538 "Disable TV and try again?\n"
539 msgstr ""
540 "Nahrávání z časovače selhalo!\n"
541 "Zakázat TV a zkusit to znovu?\n"
542
543 #
544 msgid "A/V settings"
545 msgstr "Nastavení A/V"
546
547 #
548 msgid "AA"
549 msgstr "AA"
550
551 #
552 msgid "AB"
553 msgstr "AB"
554
555 msgid "AC3/DTS downmix"
556 msgstr ""
557
558 #
559 msgid "Abort"
560 msgstr "Zrušit"
561
562 #
563 msgid "About"
564 msgstr "O přijímači"
565
566 #
567 msgid "About..."
568 msgstr "Info o..."
569
570 #
571 msgid "Accesspoint:"
572 msgstr "Přístupový bod:"
573
574 #
575 msgid "Action on long powerbutton press"
576 msgstr "Dlouhý stisk tlačítka pro vypnutí"
577
578 #
579 msgid "Action on short powerbutton press"
580 msgstr "Krátký stisk tlačítka pro vypnutí"
581
582 #
583 msgid "Action:"
584 msgstr "Akce:"
585
586 msgid "Activate PiP"
587 msgstr "Aktivovat PiP"
588
589 #
590 msgid "Activate Picture in Picture"
591 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
592
593 #
594 msgid "Activate current configuration"
595 msgstr "Aktivovat současnou konfiguraci"
596
597 #
598 msgid "Activate network settings"
599 msgstr "Aktivovat nastavení sítě"
600
601 #
602 msgid "Activate the configured network settings."
603 msgstr "Aktivovat nastavení sítě."
604
605 #
606 msgid "Adapter settings"
607 msgstr "Nastavení adaptéru"
608
609 #
610 msgid "Add"
611 msgstr "Přidat"
612
613 #
614 msgid "Add a mark"
615 msgstr "Přidat značku"
616
617 #
618 msgid "Add a nameserver entry"
619 msgstr "Přidat nameserver"
620
621 #
622 msgid "Add a new title"
623 msgstr "Přidat nový titul"
624
625 #
626 msgid "Add bookmark"
627 msgstr "Přidat záložku"
628
629 #
630 msgid "Add directory to playlist"
631 msgstr "Přidat adresář do playlistu"
632
633 #
634 msgid "Add file to playlist"
635 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
636
637 #
638 msgid "Add files to playlist"
639 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
640
641 #
642 msgid "Add more details to the crash log"
643 msgstr "Přidávat více podrobností do crash logu."
644
645 #
646 msgid "Add provider"
647 msgstr "Přidat poskytovatele"
648
649 #
650 msgid "Add recording (enter recording duration)"
651 msgstr "Přidat nahrávání (zadat délku nahrávání)"
652
653 #
654 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
655 msgstr "Přidat nahrávání (zadat čas ukončení)"
656
657 #
658 msgid "Add recording (indefinitely)"
659 msgstr "Přidat nahrávání (bez omezení)"
660
661 #
662 msgid "Add recording (stop after current event)"
663 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
664
665 #
666 msgid "Add service"
667 msgstr "Přidat program"
668
669 #
670 msgid "Add timer"
671 msgstr "Přidat časovač"
672
673 #
674 msgid "Add title"
675 msgstr "Přidat titul"
676
677 #
678 msgid "Add to bouquet"
679 msgstr "Přidat do přehledu"
680
681 #
682 msgid "Add to favourites"
683 msgstr "Přidat do oblíbených"
684
685 msgid "Add/remove timer for current event"
686 msgstr "Přidat/odstranit časovač pro aktuální událost"
687
688 #
689 msgid "Adjust 3D settings"
690 msgstr "Seřídit 3D nastavení"
691
692 msgid "Adjust HDMI CEC settings"
693 msgstr "Upravit nastavení HDMI CEC"
694
695 #
696 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
697 msgstr "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly rozpoznatelné, ale zároveň aby byly co nejvíce nasycené. Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické klávesy pro výběr jiné testovací scény."
698
699 #
700 msgid "Advanced options"
701 msgstr "Pokročilé možnosti"
702
703 #
704 msgid "Advanced restore"
705 msgstr "Pokročilá obnova"
706
707 #
708 msgid "Advanced software"
709 msgstr "Pokročilé programy"
710
711 #
712 msgid "Advanced software plugin"
713 msgstr "Plugin pokročilých programů"
714
715 #
716 msgid "Advanced video enhancement setup"
717 msgstr "Pokročilá nastavení korekce obrazu"
718
719 #
720 msgid "Advanced video setup"
721 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
722
723 #
724 msgid "After event"
725 msgstr "Po skončení"
726
727 #
728 msgid "Album"
729 msgstr "Album"
730
731 #
732 msgid "All"
733 msgstr "Vše"
734
735 msgid "All ages"
736 msgstr " "
737
738 #
739 msgid "All satellites"
740 msgstr "Všechny satelity"
741
742 msgid "Allocate"
743 msgstr "Přidělit"
744
745 msgid "Allocate unused memory index"
746 msgstr "Přidělit nepoužitou paměť"
747
748 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
749 msgstr "Titulky shodné se zvukem"
750
751 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
752 msgstr "Povolit titulky pro sluchově postižené"
753
754 #
755 msgid "Alpha"
756 msgstr "Alfa"
757
758 #
759 msgid "Alternative"
760 msgstr "Alternativní"
761
762 #
763 msgid "Alternative numbering mode"
764 msgstr "Alternativní číslování"
765
766 #
767 msgid "Alternative services tuner priority"
768 msgstr "Pořadí priority alternativních tunerů"
769
770 msgid "Always ask"
771 msgstr "Vždy se ptát"
772
773 #
774 msgid "An empty filename is illegal."
775 msgstr "Neplatný název souboru."
776
777 #
778 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
779 msgstr "Chyba při stahování seznamu balíčků. Prosím, zkuste to znovu."
780
781 #
782 msgid "An unknown error occurred!"
783 msgstr "Vyskytla se neznámá chyba!"
784
785 msgid "Any activity"
786 msgstr "jakákoliv aktivita"
787
788 #
789 msgid "Arabic"
790 msgstr "Arabsky"
791
792 #
793 msgid ""
794 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
795 "\n"
796 msgstr ""
797 "Chcete aktivovat tuto síťovou konfiguraci?\n"
798 "\n"
799
800 #
801 msgid ""
802 "Are you sure you want to delete\n"
803 "the following backup:\n"
804 msgstr ""
805 "Opravdu chcete smazat následující zálohu:\n"
806 "\n"
807
808 #
809 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
810 msgstr "Opravdu chcete ukončit tohoto průvodce?"
811
812 #
813 msgid ""
814 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
815 "\n"
816 msgstr ""
817 "Opravdu chcete restartovat síťové rozhraní?\n"
818 "\n"
819
820 #
821 #, python-format
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to restore\n"
824 "the following backup:\n"
825 "%s\n"
826 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
827 msgstr ""
828 "Opravdu chcete obnovit následující zálohu:\n"
829 "%s\n"
830 "\n"
831 "Přijímač bude po obnově restartován!"
832
833 #
834 msgid ""
835 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
836 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
837 msgstr ""
838 "Opravdu chcete obnovit zálohu?\n"
839 "Po obnově bude přijímač restartován!"
840
841 #
842 msgid "Artist"
843 msgstr "Umělec"
844
845 msgid "Arts/Culture"
846 msgstr "umění/kultura"
847
848 #
849 msgid "Ask user"
850 msgstr "zeptat se"
851
852 #
853 msgid "Aspect ratio"
854 msgstr "Poměr stran"
855
856 #
857 msgid "Assigned CAIds:"
858 msgstr "Přiřazené CAIds:"
859
860 #
861 msgid "Assigned services/provider:"
862 msgstr "Přiřazený program/poskytovatel:"
863
864 #
865 msgid "At beginning"
866 msgstr "Na začátek"
867
868 #
869 msgid "At end"
870 msgstr "Na konec"
871
872 #
873 msgid "Audio"
874 msgstr "Zvuk"
875
876 msgid "Audio PID"
877 msgstr ""
878
879 #
880 msgid "Audio language selection 1"
881 msgstr "Volba jazyka zvuku 1"
882
883 #
884 msgid "Audio language selection 2"
885 msgstr "Volba jazyka zvuku 2"
886
887 #
888 msgid "Audio language selection 3"
889 msgstr "Volba jazyka zvuku 3"
890
891 #
892 msgid "Audio language selection 4"
893 msgstr "Volba jazyka zvuku 4"
894
895 #
896 msgid "Audio options..."
897 msgstr "Nastavení zvuku..."
898
899 #
900 #, python-format
901 msgid "Audio track (%s) format"
902 msgstr "Formát audio stopy (%s)"
903
904 #
905 #, python-format
906 msgid "Audio track (%s) language"
907 msgstr "Jazyk audio stopy (%s)"
908
909 #
910 msgid "Author: "
911 msgstr "Autor: "
912
913 #
914 msgid "Authoring mode"
915 msgstr "Mód authoringu"
916
917 #
918 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
919 msgid "Auto"
920 msgstr "Auto"
921
922 #
923 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
924 msgstr "Automaticky vytvořit kapitoly každých ? minut (0=žádné)"
925
926 #
927 msgid "Auto flesh"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Auto focus"
931 msgstr "Auto fokus"
932
933 msgid "Auto focus commencing ..."
934 msgstr "Auto fokus zahájen ..."
935
936 #
937 msgid "Auto language selection"
938 msgstr "Automatický výběr jazyka"
939
940 #
941 msgid "Auto scart switching"
942 msgstr "Automatické přepínání scart"
943
944 #
945 msgid "Automatic"
946 msgstr "Automatické"
947
948 #
949 msgid "Automatic scan"
950 msgstr "Automatické prohledávání"
951
952 #
953 msgid "Available format variables"
954 msgstr "Použitelný formát proměnných"
955
956 #
957 msgid "B"
958 msgstr "B"
959
960 #
961 msgid "BA"
962 msgstr "BA"
963
964 #
965 msgid "BB"
966 msgstr "BB"
967
968 #
969 msgid "BER"
970 msgstr "BER"
971
972 #
973 msgid "BER:"
974 msgstr "BER:"
975
976 #
977 msgid "Back"
978 msgstr "Zpět"
979
980 #
981 msgid "Background"
982 msgstr "Pozadí"
983
984 #
985 msgid "Background color"
986 msgstr "Barva pozadí"
987
988 #
989 msgid "Background delete option"
990 msgstr "Možnosti mazání na pozadí"
991
992 #
993 msgid "Background delete speed"
994 msgstr "Rychlost mazání na pozadí"
995
996 #
997 msgid "Backup completed."
998 msgstr "Záloha dokončena."
999
1000 #
1001 msgid "Backup failed."
1002 msgstr "Záloha selhala."
1003
1004 #
1005 msgid "Backup is running..."
1006 msgstr "Probíhá zálohování..."
1007
1008 #
1009 msgid "Backup system settings"
1010 msgstr "Záloha nastavení"
1011
1012 #
1013 msgid "Band"
1014 msgstr "Pásmo"
1015
1016 #
1017 msgid "Bandwidth"
1018 msgstr "Šířka pásma"
1019
1020 #
1021 msgid "Basque"
1022 msgstr "Baskicky"
1023
1024 #
1025 msgid "Begin time"
1026 msgstr "Čas začátku"
1027
1028 #
1029 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1030 msgstr "Režim tlačítka 'pause' při pozastavení filmu"
1031
1032 #
1033 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1034 msgstr "Funkce tlačítka 0 v PiP módu"
1035
1036 #
1037 msgid "Behavior when a movie is started"
1038 msgstr "Při spuštění přehrávání filmu"
1039
1040 #
1041 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1042 msgstr "Při zastavení přehrávaného filmu"
1043
1044 #
1045 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1046 msgstr "Po skončení přehrávání filmu"
1047
1048 #
1049 msgid "Bitrate:"
1050 msgstr "Datový tok:"
1051
1052 msgid "Black screen"
1053 msgstr "černá obrazovka"
1054
1055 msgid "Black screen till locked"
1056 msgstr "Černá obrazovka do uzamčení"
1057
1058 #
1059 msgid "Block noise reduction"
1060 msgstr "Bloková redukce šumu (BNR)"
1061
1062 #
1063 msgid "Blue boost"
1064 msgstr "Zesílení modré"
1065
1066 #
1067 msgid "Bookmarks"
1068 msgstr "Záložky"
1069
1070 #
1071 msgid "Brightness"
1072 msgstr "Jas"
1073
1074 msgid "Bulgarian"
1075 msgstr "Bulharsky"
1076
1077 #
1078 msgid "Burn DVD"
1079 msgstr "Vypálit DVD"
1080
1081 #
1082 #, python-format
1083 msgid "Burn audio track (%s)"
1084 msgstr "Vypálit audio stopu (%s)"
1085
1086 #
1087 msgid "Burn existing image to DVD"
1088 msgstr "Vypálit existující obraz na DVD"
1089
1090 msgid "Burn to DVD"
1091 msgstr "Vypálit na DVD"
1092
1093 #
1094 msgid "Bus: "
1095 msgstr "Sběrnice: "
1096
1097 msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
1098 msgstr "Standardně ( jestliže to podporuje tuner) je SNR zobrazován v dB. Toto nastavení umožní zobrazování v procentech."
1099
1100 #
1101 msgid "C"
1102 msgstr ""
1103
1104 #
1105 msgid "C-Band"
1106 msgstr "C-Band"
1107
1108 #
1109 msgid "CI assignment"
1110 msgstr "CI přiřazení"
1111
1112 #
1113 msgid "CVBS"
1114 msgstr "CVBS"
1115
1116 #
1117 msgid "Cable"
1118 msgstr "Kabel"
1119
1120 #
1121 msgid "Cable Scan"
1122 msgstr "Prohledání kabelovky"
1123
1124 #
1125 msgid "Cache thumbnails"
1126 msgstr "Vyrovnávací paměť pro náhledy"
1127
1128 msgid "Calculate"
1129 msgstr "Přepočítat"
1130
1131 msgid "Calculate all positions"
1132 msgstr "Přepočítat všechny pozice"
1133
1134 msgid "Calculation complete"
1135 msgstr "Přepočítání dokončeno"
1136
1137 msgid "Calibrate"
1138 msgstr "Kalibrovat"
1139
1140 #
1141 msgid "Cancel"
1142 msgstr "Zavřít"
1143
1144 msgid "Cannot determine"
1145 msgstr "Nelze určit"
1146
1147 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1148 msgstr "Nelze najít žádný signál..., ukončuje se!"
1149
1150 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1151 msgstr "Nelze přesunout do koše soubory z jiného disku nebo systému"
1152
1153 msgid "Cannot move to trash can"
1154 msgstr "Nelze přesunout do koše"
1155
1156 #
1157 msgid "Capacity: "
1158 msgstr "Kapacita:"
1159
1160 #
1161 msgid "Card"
1162 msgstr "Karta"
1163
1164 #
1165 msgid "Center DVB subtitles"
1166 msgstr "Centrovat DVB titulky"
1167
1168 #
1169 msgid "Change bouquets in quickzap"
1170 msgstr "Měnit přehledy při rychlém přepínání"
1171
1172 #
1173 msgid "Change pin code"
1174 msgstr "Změnit PIN kód"
1175
1176 #
1177 msgid "Change recording (duration)"
1178 msgstr "Změnit nahrávání (délku)"
1179
1180 #
1181 msgid "Change recording (endtime)"
1182 msgstr "Změnit nahrávání (čas ukončení)"
1183
1184 #
1185 msgid "Change repeat and delay settings?"
1186 msgstr "Změnit nastavení opakování a zpoždění"
1187
1188 msgid "Change service PIN"
1189 msgstr "Změnit programový PIN"
1190
1191 msgid "Change service PINs"
1192 msgstr "Změnit programové PINy"
1193
1194 msgid "Change setup PIN"
1195 msgstr "Změnit PIN pro nastavení"
1196
1197 #
1198 msgid "Change step size"
1199 msgstr "Změnit velikost kroku"
1200
1201 msgid "Changelog"
1202 msgstr "Protokol změn"
1203
1204 #
1205 msgid "Channel"
1206 msgstr "Kanál"
1207
1208 #
1209 msgid "Channel list type"
1210 msgstr "Typ seznamu programů"
1211
1212 #
1213 msgid "Channel not in services list"
1214 msgstr "Kanál není v seznamu služeb"
1215
1216 #
1217 msgid "Channel selection"
1218 msgstr "Výběr programu"
1219
1220 #
1221 msgid "Channel:"
1222 msgstr "Kanál:"
1223
1224 #
1225 msgid "Channellist menu"
1226 msgstr "Menu seznamu programů"
1227
1228 #
1229 msgid "Chap."
1230 msgstr "Kap."
1231
1232 #
1233 msgid "Chapter"
1234 msgstr "Kapitola"
1235
1236 #
1237 msgid "Chapter:"
1238 msgstr "Kapitola:"
1239
1240 #
1241 msgid "Check"
1242 msgstr "Ověřit"
1243
1244 msgid "Check the internet connection"
1245 msgstr "Zkontrolujte připojení k internetu"
1246
1247 msgid "Check the internet connection again"
1248 msgstr "Zkontrolujte znovu připojení k internetu"
1249
1250 #
1251 msgid "Checking filesystem..."
1252 msgstr "Ověřuje se souborový systém..."
1253
1254 msgid "Checking the internet connection"
1255 msgstr "Kontrola internetového připojení"
1256
1257 #, python-format
1258 msgid ""
1259 "Checking tuner %d\n"
1260 "DiSEqC port %s for %s"
1261 msgstr ""
1262 "Kontrola tuneru %d\n"
1263 "DiSEqC port %s pro %s"
1264
1265 msgid "Children/Youth"
1266 msgstr "děti/mládež"
1267
1268 msgid "Choose which tuner to configure."
1269 msgstr "Vyberte si, který tuner chcete nastavovat."
1270
1271 #
1272 msgid "Circular left"
1273 msgstr "Kruhová levá"
1274
1275 #
1276 msgid "Circular right"
1277 msgstr "Kruhová pravá"
1278
1279 #
1280 msgid "Cleanup"
1281 msgstr "Vyčistit"
1282
1283 msgid "Clear"
1284 msgstr "Vyčistit"
1285
1286 #
1287 msgid "Clear before scan"
1288 msgstr "Smazat před skenováním"
1289
1290 msgid "Clear fixed"
1291 msgstr "Vyčistit pevnou"
1292
1293 #
1294 msgid "Clear log"
1295 msgstr "Smazat log"
1296
1297 #
1298 msgid "Clear playlist"
1299 msgstr "Vymazat playlist"
1300
1301 #
1302 msgid "Close"
1303 msgstr "Zavřít"
1304
1305 #
1306 msgid "Close title selection"
1307 msgstr "Zavřít výběr titulu"
1308
1309 msgid "Code rate HP"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Code rate LP"
1313 msgstr ""
1314
1315 #
1316 msgid "Coderate HP"
1317 msgstr "Rychlost HP"
1318
1319 #
1320 msgid "Coderate LP"
1321 msgstr "Rychlost LP"
1322
1323 #
1324 msgid "Collection name"
1325 msgstr "Název kompilace"
1326
1327 #
1328 msgid "Collection settings"
1329 msgstr "Nastavení kompilace"
1330
1331 #
1332 msgid "Color format"
1333 msgstr "Formát barev"
1334
1335 #
1336 msgid "Command execution..."
1337 msgstr "Výkonání příkazu..."
1338
1339 #
1340 msgid "Command order"
1341 msgstr "Pořadí příkazů"
1342
1343 #
1344 msgid "Committed DiSEqC command"
1345 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
1346
1347 #
1348 msgid "Common Interface"
1349 msgstr "Common Interface"
1350
1351 #
1352 msgid "Common Interface assignment"
1353 msgstr "Common Interface přiřazení"
1354
1355 #
1356 msgid "Communication"
1357 msgstr "Komunikace"
1358
1359 #
1360 msgid "Compact flash"
1361 msgstr "Compact flash"
1362
1363 #
1364 msgid "Complete"
1365 msgstr "Kompletní"
1366
1367 #
1368 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1369 msgstr "komplexní (umožňuje míchat audio stopy a zobrazení)"
1370
1371 msgid "Composition of the recording filenames"
1372 msgstr "Vytváření názvů nahrávaných souborů"
1373
1374 msgid "Configuration mode"
1375 msgstr "Konfigurační mód"
1376
1377 #, python-format
1378 msgid "Configuration mode: %s"
1379 msgstr "Konfigurační mód:  %s"
1380
1381 #
1382 msgid "Configuration..."
1383 msgstr "Nastavení..."
1384
1385 msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
1386 msgstr "Nastavuje, jak dlouho po zobrazení bude viditelný infobar."
1387
1388 msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
1389 msgstr "Nastavuje, kolik minut může zůstat ukončená událost viditelná v EPG. Užitečné, když potřebujete informace o události, která právě skončila nebo byla zpožděná."
1390
1391 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
1392 msgstr "Nastavuje způsob vytváření názvů souborů pro nahrávání."
1393
1394 #
1395 msgid "Configure interface"
1396 msgstr "Nastavuje interface"
1397
1398 #
1399 msgid "Configure nameservers"
1400 msgstr "Nastavuje DNS servery"
1401
1402 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
1403 msgstr "Nastavuje, na kterých zařízeních může být nastaveno mazání na pozadí."
1404
1405 msgid "Configure remote control type"
1406 msgstr "Nastavuje typ dálkového ovládání"
1407
1408 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
1409 msgstr "Nastavuje DiSEqC mód pro tento LNB."
1410
1411 #
1412 msgid "Configure the IP address."
1413 msgstr "Nastavuje IP adresu."
1414
1415 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1416 msgstr "Nastavuje poměr stran obrazu."
1417
1418 msgid "Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already paused."
1419 msgstr "Nastavuje chování tlačítka 'pause' když je přehrávání již pozastaveno."
1420
1421 #
1422 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
1423 msgstr "Nastavuje chování při ručním zastavení přehrávaného filmu."
1424
1425 #
1426 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
1427 msgstr "Nastavuje chování při spuštění přehrávání filmu."
1428
1429 msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
1430 msgstr "Nastavuje chování při dosažení konce filmu během přehrávání."
1431
1432 msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
1433 msgstr "Nastavuje šířku okrajů titulků. Tmavé okraje dělají titulky lépe čitelné na světlém pozadí."
1434
1435 msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
1436 msgstr "Nastavuje úroveň jasu předního displeje v pohotovostním režimu."
1437
1438 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
1439 msgstr "Nastavuje úroveň jasu předního displeje."
1440
1441 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
1442 msgstr "Nastavuje barvu teletextových titulků."
1443
1444 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
1445 msgstr "Nastavuje úroveň kontrastu předního displeje."
1446
1447 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
1448 msgstr "Nastavuje první jazyk zvuku (nejvyšší priorita)."
1449
1450 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
1451 msgstr "Nastavuje první jazyk titulků  (nejvyšší priorita)."
1452
1453 msgid "Configure the font size of the subtitles."
1454 msgstr "Nastavuje velikost písma titulků."
1455
1456 msgid "Configure the fourth audio language."
1457 msgstr "Nastavuje čtvrtý jazyk zvuku."
1458
1459 #
1460 msgid "Configure the fourth subtitle language."
1461 msgstr "Nastavuje čtvrtý jazyk titulků."
1462
1463 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
1464 msgstr "Nastavuje funkci pro dlouhý stisk tlačítka pro vypnutí."
1465
1466 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
1467 msgstr "Nastavuje funkci pro krátký stisk tlačítka pro vypnutí."
1468
1469 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
1470 msgstr "Nastavuje funkci tlačítka '0' při aktivním PIP."
1471
1472 #
1473 msgid "Configure the gateway."
1474 msgstr "Nastavuje bránu."
1475
1476 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1477 msgstr "Nastavuje hlavní zpoždění Dolby Digital zvukových stop."
1478
1479 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1480 msgstr "Nastavuje hlavní zpoždění stereo zvukových stop."
1481
1482 msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
1483 msgstr "Nastavuje čas nečinnosti, po kterém přejde pevný disk do úsporného režimu."
1484
1485 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
1486 msgstr "Nastavuje horizontální zarovnání titulků."
1487
1488 msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
1489 msgstr "Nastavuje počáteční rychlost pro přetáčení vpřed. Jestliže stisknete tlačítko pro přetáčení vpřed, přetáčení začne touto rychlostí."
1490
1491 msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
1492 msgstr "Nastavuje počáteční rychlost pro přetáčení vzad. Jestliže stisknete tlačítko pro přetáčení vzad, přetáčení začne touto rychlostí."
1493
1494 msgid "Configure the latitude of your location."
1495 msgstr "Nastavuje zeměpisnou šířku Vašeho místa."
1496
1497 msgid "Configure the longitude of your location."
1498 msgstr "Nastavuje zeměpisnou délku Vašeho místa. "
1499
1500 msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
1501 msgstr "Nastavuje minimální množství volného místa na disku využitelné pro nahrávání. Jestliže volné místo klesne pod tuto hodnotu, smazané položky budou odstraněny z koše. "
1502
1503 #
1504 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
1505 msgstr "Nastavuje nameserver (DNS)."
1506
1507 #
1508 msgid "Configure the netmask."
1509 msgstr "Nastavuje síťovou masku."
1510
1511 msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
1512 msgstr "Nastavuje počet dnů, po kterých jsou položky umístěné v koši automaticky smazány."
1513
1514 msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
1515 msgstr "Nastavuje počet dnů, po které jsou staré časovače uchovávány v seznamu časovačů před jejich automatickým smazáním."
1516
1517 msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
1518 msgstr "Nastavuje offline zpoždění dekódování v milisekundách. Nastavené zpoždění je dodrženo při každé změně control word parity. "
1519
1520 #
1521 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
1522 msgstr "Nastavuje použitelné rychlosti pro přetáčení dopředu."
1523
1524 msgid "Configure the possible rewind speeds."
1525 msgstr "Nastavuje použitelné rychlosti pro přetáčení vzad."
1526
1527 msgid "Configure the primary EPG language."
1528 msgstr "Nastavuje primární jazyka EPG."
1529
1530 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1531 msgstr "Nastavuje obnovovací frekvenci obrazu."
1532
1533 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1534 msgstr "Nastavuje rozlišení obrazovky pro PC výstupní mód."
1535
1536 msgid "Configure the second audio language."
1537 msgstr "Nastavuje druhý jazyk zvuku."
1538
1539 #
1540 msgid "Configure the second subtitle language."
1541 msgstr "Nastavuje druhý jazyk titulků."
1542
1543 msgid "Configure the secondary EPG language."
1544 msgstr "Nastavuje sekundárního jazyka EPG."
1545
1546 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1547 msgstr "Nastavuje ostrost při škálování videa."
1548
1549 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
1550 msgstr "Nastavuje čas přeskočení pro tlačítka '1'/'3'."
1551
1552 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
1553 msgstr "Nastavuje čas přeskočení pro tlačítka '4'/'6'."
1554
1555 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
1556 msgstr "Nastavuje čas přeskočení pro tlačítka '7'/'9'."
1557
1558 #
1559 msgid "Configure the slow motion speeds."
1560 msgstr "Nastavuje rychlosti zpomaleného přehrávání."
1561
1562 msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
1563 msgstr "Nastavuje rychlost mazání na pozadí. Nižší rychlost spotřebuje méně výkonu pevného disku."
1564
1565 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
1566 msgstr "Nastavuje zpoždění titulků pro případ, kdy není časování dostupné."
1567
1568 msgid "Configure the third audio language."
1569 msgstr "Nastavuje třetí jazyk zvuku."
1570
1571 #
1572 msgid "Configure the third subtitle language."
1573 msgstr "Nastavuje třetí jazyk titulků."
1574
1575 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1576 msgstr "Nastavuje průhlednost OSD."
1577
1578 msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
1579 msgstr "Nastavuje průhlednost černého pozadí grafických DVB titulků."
1580
1581 msgid "Configure the tuner mode."
1582 msgstr "Nastavuje mód tuneru. "
1583
1584 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
1585 msgstr "Nastavuje typ ikon pro zobrazování stavu přehrávání v seznamu souborů."
1586
1587 msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
1588 msgstr "Nastavuje vertikální umístění titulků (měřeno od spodní části obrazovky)."
1589
1590 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1591 msgstr "Nastavuje mód video výstupu (nebo rozlišení)."
1592
1593 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
1594 msgstr "Nastavuje cestu kterou přijímač mění kanály. "
1595
1596 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
1597 msgstr "Nastavuje, kde se budou v seznamu časovačů zobrazovat dokončené časovače. "
1598
1599 msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
1600 msgstr "Nastavuje, zda (a jak dlouho) bude zobrazován druhý infobar, jestliže je dvakrát stisknuto tlačítko OK. Druhý infobar obsahuje další informace o aktuálním kanálu."
1601
1602 msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1603 msgstr "Nastavuje, zda bude vícekanálový zvuk přepočítáván na stereo."
1604
1605 msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
1606 msgstr "Nastavuje, zda budou nebo nebudou zobrazovány ikony při natáčení paraboly motorem. "
1607
1608 msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
1609 msgstr "Nastavuje, která úroveň přístupu bude použita v konfiguračních menu. Expertní úroveň zajišťuje přístup ke všem položkám."
1610
1611 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1612 msgstr "Nastavuje barevný formát pro SCART výstup."
1613
1614 msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners."
1615 msgstr "Nastavuje, který tuner bude mít prioritu, jestliže je stejný program dostupný na odlišných typech tunerů."
1616
1617 msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
1618 msgstr "Nastavuje, který tuner bude preferovaný, jestliže je k dispozici více než jeden tuner. V případě nastavení na 'automaticky' bude preferován tuner s nejnižším počtem kanálů/satelitů."
1619
1620 #
1621 msgid "Configure your internal LAN"
1622 msgstr "Nastavte vnitřní LAN"
1623
1624 #
1625 msgid "Configure your network again"
1626 msgstr "Nastavte znovu Vaši síť"
1627
1628 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1629 msgstr "Nastavte Vaši síť a stiskněte OK pro začátek vyhledávání"
1630
1631 #
1632 msgid "Configure your wireless LAN again"
1633 msgstr "Nastavte znovu Vaši WLAN"
1634
1635 msgid "Configures which video output connector will be used."
1636 msgstr "Nastavuje, který konektor video výstupu bude použit. "
1637
1638 #
1639 msgid "Configuring"
1640 msgstr "Nastavuji"
1641
1642 #
1643 msgid "Confirm shutdown:"
1644 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
1645
1646 #
1647 msgid "Conflicting timer"
1648 msgstr "Konfliktní časovač"
1649
1650 #
1651 msgid "Connect"
1652 msgstr "Připojit"
1653
1654 #
1655 msgid "Connect to a wireless network"
1656 msgstr "Připojit k bezdrátové síti"
1657
1658 #
1659 msgid "Connected to"
1660 msgstr "Připojeno k"
1661
1662 #
1663 msgid "Connected!"
1664 msgstr "Připojeno!"
1665
1666 #
1667 msgid "Constellation"
1668 msgstr "Sestava"
1669
1670 #
1671 msgid "Content does not fit on DVD!"
1672 msgstr "Obsah se nevejde na DVD!"
1673
1674 msgid "Continue"
1675 msgstr "Pokračovat"
1676
1677 #
1678 msgid "Continue in background"
1679 msgstr "Pokračovat na pozadí"
1680
1681 #
1682 msgid "Continue playback"
1683 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
1684
1685 #
1686 msgid "Continue playing"
1687 msgstr "pokračovat v přehrávání"
1688
1689 msgid "Continues play (loop)"
1690 msgstr "přehrát další (opakování ve smyčce)"
1691
1692 #
1693 msgid "Contrast"
1694 msgstr "Kontrast"
1695
1696 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
1697 msgstr "Konvertovat ext3 systém souborů na ext4"
1698
1699 msgid "Convert ext3 to ext4"
1700 msgstr "Konverze ext3 na ext4"
1701
1702 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1703 msgstr "Konverze ext3 na ext4..."
1704
1705 msgid "Copy"
1706 msgstr "Kopírovat"
1707
1708 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1709 msgstr "Nelze se připojit ke zdrojovému serveru s .NFI image"
1710
1711 msgid "Could not find installed channel list."
1712 msgstr "Nelze najít nainstalováný seznam kanálů."
1713
1714 #
1715 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1716 msgstr "Nelze načíst médium. Není vložen disk?"
1717
1718 #
1719 msgid "Could not open Picture in Picture"
1720 msgstr "Nelze otevřít obraz v obraze"
1721
1722 #
1723 #, python-format
1724 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1725 msgstr "Nelze nahrávat z důvodu konfliktu časovače %s"
1726
1727 #, python-format
1728 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1729 msgstr "Nelze nahrávat z důvodu neplatného programu %s"
1730
1731 #
1732 msgid "Create DVD-ISO"
1733 msgstr "vytvořit DVD-ISO"
1734
1735 #
1736 msgid "Create more detailed crash log"
1737 msgstr "Vytvářet podrobnější crash log"
1738
1739 #
1740 #, python-format
1741 msgid "Creating directory %s failed."
1742 msgstr "Založení adresáře %s se nezdařilo."
1743
1744 #
1745 msgid "Creating filesystem"
1746 msgstr "Zakládá se souborový systém"
1747
1748 #
1749 msgid "Creating partition"
1750 msgstr "Zakládá se tabulka rozdělení disku"
1751
1752 #
1753 msgid "Croatian"
1754 msgstr "Chorvatsky"
1755
1756 msgid "Current CEC address"
1757 msgstr "Současná CEC adresa"
1758
1759 msgid "Current device: "
1760 msgstr "Aktuální zařízení: "
1761
1762 msgid "Current event EPG"
1763 msgstr "EPG aktuálního pořadu"
1764
1765 #
1766 msgid "Current settings:"
1767 msgstr "Aktuální nastavení:"
1768
1769 #
1770 msgid "Current transponder"
1771 msgstr "Aktuální transpondér"
1772
1773 #
1774 msgid "Current value: "
1775 msgstr "Aktuální hodnota: "
1776
1777 #
1778 msgid "Current version:"
1779 msgstr "Aktuální verze:"
1780
1781 msgid "Currently installed image"
1782 msgstr "Nainstalované image"
1783
1784 #
1785 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
1786 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka '1'/'3'"
1787
1788 #
1789 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
1790 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka '4'/'6'"
1791
1792 #
1793 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
1794 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka '7'/'9'"
1795
1796 #
1797 msgid "Customize"
1798 msgstr "Přizpůsobení"
1799
1800 #
1801 msgid "Cut"
1802 msgstr "Střih"
1803
1804 #
1805 msgid "Cutlist editor..."
1806 msgstr "Editor střihu..."
1807
1808 #
1809 msgid "Czech"
1810 msgstr "Česky"
1811
1812 #
1813 msgid "D"
1814 msgstr "D"
1815
1816 #
1817 msgid "DHCP"
1818 msgstr "DHCP"
1819
1820 #
1821 msgid "DMM advanced"
1822 msgstr "rozšířené"
1823
1824 msgid "DMM normal"
1825 msgstr "normální"
1826
1827 #
1828 msgid "DUAL LAYER DVD"
1829 msgstr "DVOUVRSTVÉ DVD"
1830
1831 #
1832 msgid "DVB subtitle black transparency"
1833 msgstr "Průhlednost pozadí DVD titulků"
1834
1835 msgid "DVB-C"
1836 msgstr "DVB-C"
1837
1838 msgid "DVB-C ANNEX C"
1839 msgstr "DVB-C ANNEX C"
1840
1841 #
1842 msgid "DVB-S"
1843 msgstr "DVB-S"
1844
1845 #
1846 msgid "DVB-S2"
1847 msgstr "DVB-S2"
1848
1849 msgid "DVB-T"
1850 msgstr "DVB-T"
1851
1852 msgid "DVB-T2"
1853 msgstr "DVB-T2"
1854
1855 msgid "DVD data format"
1856 msgstr "DVD datový formát"
1857
1858 #
1859 msgid "DVD file browser"
1860 msgstr "DVD prohlížeč souborů"
1861
1862 #
1863 msgid "DVD media toolbox"
1864 msgstr "DVD media nástroje"
1865
1866 #
1867 msgid "DVD player"
1868 msgstr "DVD přehrávač"
1869
1870 #
1871 msgid "DVD titlelist"
1872 msgstr "DVD seznam titulů"
1873
1874 #
1875 msgid "Danish"
1876 msgstr "Dánsky"
1877
1878 #
1879 msgid "Date"
1880 msgstr "Datum"
1881
1882 #
1883 msgid "Date/time input"
1884 msgstr "Nastavení data/času"
1885
1886 #
1887 msgid "Deep standby"
1888 msgstr "Hluboký spánek"
1889
1890 #
1891 msgid "Default"
1892 msgstr "Defaultní"
1893
1894 #
1895 msgid "Default movie location"
1896 msgstr "Standardní umístění souborů"
1897
1898 #
1899 msgid "Default settings"
1900 msgstr "Standardní nastavení"
1901
1902 #
1903 msgid "Delay before key repeat starts:"
1904 msgstr "Zpoždění před opakováním:"
1905
1906 #
1907 msgid "Delete"
1908 msgstr "Smazat"
1909
1910 #
1911 msgid "Delete entry"
1912 msgstr "smazat položku"
1913
1914 #
1915 msgid "Delete failed!"
1916 msgstr "Vymazání selhalo!"
1917
1918 #
1919 msgid "Delete file"
1920 msgstr "Smazat soubor"
1921
1922 #
1923 msgid "Delete playlist entry"
1924 msgstr "Smazat položku playlistu"
1925
1926 #
1927 msgid "Delete saved playlist"
1928 msgstr "Smazat uložený playlist"
1929
1930 #
1931 msgid "Delete..."
1932 msgstr "Smazat...."
1933
1934 msgid "Deleted"
1935 msgstr "Mazáno"
1936
1937 #
1938 msgid "Deleted items"
1939 msgstr "Smazané položky"
1940
1941 #
1942 msgid "Depth"
1943 msgstr "Hloubka"
1944
1945 #
1946 msgid "Descramble http streams"
1947 msgstr "Dekódovat http streamy"
1948
1949 #
1950 msgid "Description"
1951 msgstr "Popis"
1952
1953 #
1954 msgid "Deselect"
1955 msgstr "Odebrat"
1956
1957 msgid "Details for plugin: "
1958 msgstr "Detaily pluginu: "
1959
1960 #
1961 msgid "Detected HDD:"
1962 msgstr "Detekován HDD:"
1963
1964 #
1965 msgid "Detected NIMs:"
1966 msgstr "Detekován NIMs:"
1967
1968 #
1969 msgid "Devicename:"
1970 msgstr "Název zařízení:"
1971
1972 #
1973 msgid "DiSEqC"
1974 msgstr "DiSEqC"
1975
1976 #
1977 msgid "DiSEqC A/B"
1978 msgstr "DiSEqC A/B"
1979
1980 #
1981 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1982 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1983
1984 #
1985 msgid "DiSEqC mode"
1986 msgstr "DiSEqC mód"
1987
1988 #
1989 #, python-format
1990 msgid "DiSEqC port %s: %s"
1991 msgstr "DiSEqC port %s: %s"
1992
1993 #
1994 msgid "DiSEqC repeats"
1995 msgstr "DiSEqC opakování"
1996
1997 #
1998 msgid "DiSEqC-tester settings"
1999 msgstr "Nastavení DiSEqC testeru"
2000
2001 #
2002 msgid "Dialing:"
2003 msgstr "Vytáčení:"
2004
2005 #
2006 msgid "Digital contour removal"
2007 msgstr "Odstranění digitálních kontur"
2008
2009 #
2010 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2011 msgstr "Okamžité přehrávání připojených titulů bez menu"
2012
2013 #
2014 msgid "Directory"
2015 msgstr "adresář"
2016
2017 #
2018 #, python-format
2019 msgid "Directory %s does not exist."
2020 msgstr "Adresář %s neexistuje."
2021
2022 #
2023 msgid "Directory browser"
2024 msgstr "Prohlížeč adresářů"
2025
2026 #, python-format
2027 msgid "Directory contains %s and %s."
2028 msgstr "Adresář obsahuje %s a %s."
2029
2030 #
2031 msgid "Disable"
2032 msgstr "Zakázat"
2033
2034 #
2035 msgid "Disable Picture in Picture"
2036 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
2037
2038 msgid "Disable background scanning"
2039 msgstr "Zakázat prohledávání na pozadí"
2040
2041 #
2042 msgid "Disable timer"
2043 msgstr "zakázat časovač"
2044
2045 #
2046 msgid "Disabled"
2047 msgstr "zakázán"
2048
2049 #
2050 msgid "Disconnect"
2051 msgstr "Odpojit"
2052
2053 #
2054 msgid "Dish"
2055 msgstr "Parabola"
2056
2057 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
2058 msgstr "Rezerva volného místa pro nahrávání (v GB)"
2059
2060 #
2061 msgid "Display 16:9 content as"
2062 msgstr "Zobrazovat obraz 16:9 jako"
2063
2064 #
2065 msgid "Display 4:3 content as"
2066 msgstr "Zobrazovat obraz 4:3 jako"
2067
2068 #
2069 msgid "Display >16:9 content as"
2070 msgstr "Zobrazovat >16:9 obsah jako"
2071
2072 #
2073 msgid "Display and userinterface"
2074 msgstr "Displej a uživatelské rozhraní"
2075
2076 msgid "Display message before playing next movie"
2077 msgstr "Zobrazovat zprávu před dalším přehrávaným filmem"
2078
2079 #
2080 msgid "Display setup"
2081 msgstr "Nastavení displeje"
2082
2083 #
2084 msgid "Do not change"
2085 msgstr "Neměnit"
2086
2087 #
2088 msgid "Do not record"
2089 msgstr "Nenahrávat"
2090
2091 #
2092 msgid "Do nothing"
2093 msgstr "Nedělat nic"
2094
2095 #
2096 msgid ""
2097 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2098 "This could take lots of time!"
2099 msgstr ""
2100 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
2101 "Může to trvat dlouho!"
2102
2103 msgid ""
2104 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
2105 "You cannot go back!"
2106 msgstr ""
2107 "Opravdu chcete převést systém souborů?\n"
2108 "Nelze se vrátit zpět!"
2109
2110 #
2111 #, python-format
2112 msgid "Do you really want to delete %s?"
2113 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
2114
2115 #
2116 #, python-format
2117 msgid ""
2118 "Do you really want to download\n"
2119 "the plugin \"%s\"?"
2120 msgstr ""
2121 "Chcete opravdu stáhnout\n"
2122 "plugin \"%s\"?"
2123
2124 #
2125 msgid "Do you really want to exit?"
2126 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
2127
2128 #
2129 msgid ""
2130 "Do you really want to initialize the device?\n"
2131 "All data on the disk will be lost!"
2132 msgstr ""
2133 "Opravdu chcete inicializovat zařízení?\n"
2134 "Všechna data na disku budou ztracena!"
2135
2136 #
2137 #, python-format
2138 msgid ""
2139 "Do you really want to remove\n"
2140 "the plugin \"%s\"?"
2141 msgstr ""
2142 "Chcete opravdu odstranit\n"
2143 "plugin \"%s\"?"
2144
2145 #
2146 #, python-format
2147 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2148 msgstr "Chcete opravdu odstranit z disku adresář %s?"
2149
2150 #
2151 #, python-format
2152 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2153 msgstr "Chcete opravdu smazat Vaši záložku z %s?"
2154
2155 #
2156 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2157 msgstr "Chcete vypálit tuto kompilaci na DVD?"
2158
2159 #
2160 msgid "Do you want to do a service scan?"
2161 msgstr "Chcete vyhledat programy?"
2162
2163 #
2164 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2165 msgstr "Chcete provést další ruční prohledávání?"
2166
2167 #, python-format
2168 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2169 msgstr "Chcete stáhnout image do %s?"
2170
2171 #
2172 msgid "Do you want to install a channel list?"
2173 msgstr "Chcete nainstalovat seznam programů?"
2174
2175 #
2176 msgid "Do you want to install the package:\n"
2177 msgstr "Přejete si nainstalovat balíček:\n"
2178
2179 #
2180 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2181 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
2182
2183 #
2184 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2185 msgstr "Chcete si toto DVD před vypálením prohlédnout?"
2186
2187 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
2188 msgstr "Chcete přijímač restartovat?"
2189
2190 #
2191 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2192 msgstr "Chcete odstranit balíček:\n"
2193
2194 #
2195 msgid "Do you want to restore your settings?"
2196 msgstr "Chcete obnovit Vaše nastavení?"
2197
2198 #
2199 msgid "Do you want to resume this playback?"
2200 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
2201
2202 #, python-format
2203 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
2204 msgstr "Chcete zaktualizovat Váš přijímač na %s?"
2205
2206 msgid "Do you want to update your receiver?"
2207 msgstr "Chcete zaktualizovat Váš přijímač?"
2208
2209 #
2210 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2211 msgstr "Chcete aktualizovat balíček:\n"
2212
2213 #
2214 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2215 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
2216
2217 #
2218 #, python-format
2219 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
2220 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
2221 msgstr[0] "Dokončeno - instalován, aktualizován nebo odstraněn %d balíček (%s)"
2222 msgstr[1] "Dokončeno - instalovány, aktualizovány nebo odstraněny %d balíčky (%s)"
2223 msgstr[2] "Dokončeno - instalováno, aktualizováno nebo odstraněno %d balíčků (%s)"
2224
2225 #
2226 msgid "Download"
2227 msgstr "Stáhnout"
2228
2229 #, python-format
2230 msgid "Download %s from server"
2231 msgstr "Stahnout %s ze serveru"
2232
2233 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
2234 msgstr "Stáhnout .NFI-soubory pro USB-Flasher"
2235
2236 #
2237 msgid "Download plugins"
2238 msgstr "Stáhnout pluginy"
2239
2240 #
2241 msgid "Downloadable new plugins"
2242 msgstr "Instalovat nové pluginy"
2243
2244 #
2245 msgid "Downloadable plugins"
2246 msgstr "Stažitelné pluginy"
2247
2248 #
2249 msgid "Downloading"
2250 msgstr "Stahuji"
2251
2252 #
2253 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2254 msgstr "Stahuji informace o pluginech. Prosím, čekejte..."
2255
2256 #
2257 msgid "Dutch"
2258 msgstr "Holandsky"
2259
2260 #
2261 msgid "Dynamic contrast"
2262 msgstr "Dynamický kontrast"
2263
2264 #
2265 msgid "E"
2266 msgstr "Východní"
2267
2268 msgid "EPG"
2269 msgstr ""
2270
2271 #
2272 msgid "EPG language selection 1"
2273 msgstr "EPG jazyk 1"
2274
2275 #
2276 msgid "EPG language selection 2"
2277 msgstr "EPG jazyk 2"
2278
2279 #
2280 msgid "EPG selection"
2281 msgstr "Výběr EPG"
2282
2283 msgid "EPG settings"
2284 msgstr "Nastavení EPG"
2285
2286 #
2287 #, python-format
2288 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2289 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
2290
2291 #
2292 msgid "East"
2293 msgstr "Východní"
2294
2295 msgid "East limit set"
2296 msgstr "Východní limit nastaven"
2297
2298 #
2299 msgid "Edit"
2300 msgstr "Upravit"
2301
2302 #
2303 msgid "Edit DNS"
2304 msgstr "Upravit DNS"
2305
2306 #
2307 msgid "Edit bouquets list"
2308 msgstr "Upravit seznam přehledů"
2309
2310 #
2311 msgid "Edit chapters of current title"
2312 msgstr "Upravit kapitoly zvoleného titulu"
2313
2314 #
2315 msgid "Edit services list"
2316 msgstr "Upravit seznam programů"
2317
2318 #
2319 msgid "Edit settings"
2320 msgstr "upravit nastavení"
2321
2322 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
2323 msgstr "Upravuje nastavení DNS.\n"
2324
2325 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
2326 msgstr "Upravuje nastavení sítě.\n"
2327
2328 #
2329 msgid "Edit title"
2330 msgstr "Upravit titul"
2331
2332 #
2333 msgid "Edit upgrade source url."
2334 msgstr "Upravit url zdroje aktualizací."
2335
2336 msgid "Education/Science/..."
2337 msgstr "vzdělání/věda..."
2338
2339 #
2340 msgid "Electronic Program Guide"
2341 msgstr "EPG"
2342
2343 #
2344 msgid "Enable"
2345 msgstr "Povolit"
2346
2347 #
2348 msgid "Enable 5V for active antenna"
2349 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
2350
2351 #
2352 msgid "Enable EIT EPG"
2353 msgstr "Povolit EIT EPG"
2354
2355 #
2356 msgid "Enable MHW EPG"
2357 msgstr "Povolit MHW EPG"
2358
2359 #
2360 msgid "Enable Netmed EPG"
2361 msgstr "Povolit Netmed EPG"
2362
2363 msgid "Enable ViaSat EPG"
2364 msgstr "Povolit ViaSat EPG"
2365
2366 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
2367 msgstr "Povolit výběr přehledu při spuštění multi-EPG"
2368
2369 msgid "Enable freesat EPG"
2370 msgstr "Povolit freesat EPG"
2371
2372 #
2373 msgid "Enable multiple bouquets"
2374 msgstr "Povolit vícenásobné přehledy"
2375
2376 #
2377 msgid "Enable parental control"
2378 msgstr "Povolit rodičovský zámek"
2379
2380 msgid "Enable teletext caching"
2381 msgstr "Povolit caching teletextu"
2382
2383 #
2384 msgid "Enable timer"
2385 msgstr "povolit časovač"
2386
2387 #
2388 msgid "Enabled"
2389 msgstr "Povolen"
2390
2391 #
2392 msgid "Encrypted: "
2393 msgstr "Zabezpečeno:"
2394
2395 #
2396 msgid "Encryption"
2397 msgstr "Zabezpečení"
2398
2399 #
2400 msgid "Encryption key"
2401 msgstr "Šifrovací klíč"
2402
2403 #
2404 msgid "Encryption key type"
2405 msgstr "Klíč:"
2406
2407 #
2408 msgid "Encryption:"
2409 msgstr "Zabezpečení:"
2410
2411 #
2412 msgid "End time"
2413 msgstr "Čas konce"
2414
2415 #
2416 msgid "English"
2417 msgstr "Anglicky"
2418
2419 msgid "Enigma2 skin selector"
2420 msgstr "Enigma2 výběr skinu"
2421
2422 #
2423 msgid "Enter main menu..."
2424 msgstr "Hlavní menu..."
2425
2426 #
2427 msgid "Enter pin code"
2428 msgstr "Zadejte pin kód"
2429
2430 #
2431 msgid "Enter the service pin"
2432 msgstr "Zadejte programový PIN"
2433
2434 #
2435 msgid "Error"
2436 msgstr "Chyba"
2437
2438 #
2439 msgid "Error code"
2440 msgstr "Kód chyby"
2441
2442 #
2443 msgid "Error executing plugin"
2444 msgstr "Chyba při provádění pluginu"
2445
2446 #
2447 #, python-format
2448 msgid ""
2449 "Error: %s\n"
2450 "Retry?"
2451 msgstr ""
2452 "Chyba: %s\n"
2453 "opakovat?"
2454
2455 #
2456 msgid "Estonian"
2457 msgstr "Estonsky"
2458
2459 msgid "Ethernet network interface"
2460 msgstr "Ethernet síťové rozhraní"
2461
2462 msgid "Event font size (relative to skin size)"
2463 msgstr "Velikost písma pro událost (relativně k velikosti skinu)"
2464
2465 #
2466 msgid "Event view"
2467 msgstr "Zobrazení události"
2468
2469 #
2470 msgid "Event view menu"
2471 msgstr "Menu přehledu událostí"
2472
2473 #
2474 msgid "Everywhere"
2475 msgstr "všude"
2476
2477 #
2478 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2479 msgstr "Překračuje kapacitu dvouvrstvého média!"
2480
2481 #
2482 msgid "Execution finished!!"
2483 msgstr "Dokončeno!"
2484
2485 #
2486 msgid "Execution progress:"
2487 msgstr "Provádí se:"
2488
2489 #
2490 msgid "Exif"
2491 msgstr ""
2492
2493 #
2494 msgid "Exit"
2495 msgstr "Ukončit"
2496
2497 msgid "Exit EPG"
2498 msgstr "Zavřít EPG"
2499
2500 #
2501 msgid "Exit editor"
2502 msgstr "ukončit editor"
2503
2504 msgid "Exit input device selection."
2505 msgstr "Zavřít výběr vstupních zařízení"
2506
2507 #
2508 msgid "Exit mediaplayer"
2509 msgstr "Ukončit přehrávač médií"
2510
2511 #
2512 msgid "Exit movie list"
2513 msgstr "Zavřít seznam filmů"
2514
2515 msgid "Exit movie player?"
2516 msgstr "Zavřít přehrávač?"
2517
2518 #
2519 msgid "Exit nameserver configuration"
2520 msgstr "Zavřít konfiguraci DNS"
2521
2522 #
2523 msgid "Exit network interface list"
2524 msgstr "Zavřít seznam síťových rozhraní"
2525
2526 #
2527 msgid "Exit network wizard"
2528 msgstr "Ukončit síťového průvodce"
2529
2530 #
2531 msgid "Exit the wizard"
2532 msgstr "Ukončit průvodce"
2533
2534 msgid "Expert"
2535 msgstr "expertní"
2536
2537 #
2538 msgid "Extended Software"
2539 msgstr "Rozšířené programy"
2540
2541 #
2542 msgid "Extended Software Plugin"
2543 msgstr "Plugin rozšíření programů"
2544
2545 #
2546 msgid "Extended network setup plugin..."
2547 msgstr "Plugin pro rozšířené nastavování sítě..."
2548
2549 #
2550 msgid "Extended setup..."
2551 msgstr "Rozšířené nastavení..."
2552
2553 #
2554 msgid "Extensions"
2555 msgstr "Rozšíření"
2556
2557 #
2558 msgid "Extensions management"
2559 msgstr "Správa rozšíření"
2560
2561 #
2562 msgid "FEC"
2563 msgstr "FEC"
2564
2565 msgid "FTA"
2566 msgstr ""
2567
2568 #
2569 msgid "Factory reset"
2570 msgstr "Tovární nastavení"
2571
2572 #
2573 msgid "Failed"
2574 msgstr "Selhalo"
2575
2576 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2577 msgstr "Selhal zápis do /tmp/positionersetup.log: "
2578
2579 #
2580 #, python-format
2581 msgid "Fan %d"
2582 msgstr "vent: %d"
2583
2584 #
2585 #, python-format
2586 msgid "Fan %d PWM"
2587 msgstr "PWM ventilátoru %d"
2588
2589 #
2590 #, python-format
2591 msgid "Fan %d voltage"
2592 msgstr "Napětí ventilátoru %d"
2593
2594 #
2595 msgid "Fast"
2596 msgstr "Rychle"
2597
2598 #
2599 msgid "Fast DiSEqC"
2600 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
2601
2602 #
2603 msgid "Fast Scan"
2604 msgstr "Fast Scan"
2605
2606 #
2607 msgid "Fast epoch"
2608 msgstr "Rychlé období"
2609
2610 #
2611 msgid "Fast forward speeds"
2612 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
2613
2614 #
2615 msgid "Favourites"
2616 msgstr "Oblíbené"
2617
2618 msgid "File appears to be busy.\n"
2619 msgstr "Soubor se zdá být zaneprázdněn.\n"
2620
2621 #
2622 msgid "Filesystem check"
2623 msgstr "Kontrola souborového systému"
2624
2625 msgid "Final position at"
2626 msgstr "Konečná pozice na"
2627
2628 msgid "Final position at index"
2629 msgstr "Konečná pozice na indexu"
2630
2631 msgid "Fine movement"
2632 msgstr "Jemné natáčení"
2633
2634 #
2635 msgid "Finetune"
2636 msgstr "Jemné ladění"
2637
2638 #
2639 msgid "Finished"
2640 msgstr "Dokončeno"
2641
2642 #
2643 msgid "Finished configuring your network"
2644 msgstr "Konfigurace sítě dokončena"
2645
2646 msgid "Finished restarting your network"
2647 msgstr "Dokončeno restartování sítě"
2648
2649 #
2650 msgid "Finnish"
2651 msgstr "Finsky"
2652
2653 #
2654 msgid "Fixed"
2655 msgstr "Pevná"
2656
2657 #
2658 msgid "Flash"
2659 msgstr "Nahrát"
2660
2661 #
2662 msgid "Flashing failed"
2663 msgstr "Nahrání selhalo"
2664
2665 #
2666 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2667 msgstr "Následující úlohy budou provedeny po stisknutí OK!"
2668
2669 #
2670 msgid "Format"
2671 msgstr "Formát"
2672
2673 msgid "Forward volume keys"
2674 msgstr "Předávat hlasitost"
2675
2676 #
2677 msgid "Frame size in full view"
2678 msgstr "Velikost rámečku při plném zobrazení"
2679
2680 #
2681 msgid "French"
2682 msgstr "Francouzsky"
2683
2684 #
2685 msgid "Frequency"
2686 msgstr "Frekvence"
2687
2688 #
2689 msgid "Frequency bands"
2690 msgstr "Frekvenční pásma"
2691
2692 #
2693 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2694 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
2695
2696 #
2697 msgid "Frequency steps"
2698 msgstr "Frekvenční kroky"
2699
2700 #
2701 msgid "Fri"
2702 msgstr "Pá"
2703
2704 #
2705 msgid "Friday"
2706 msgstr "Pátek"
2707
2708 msgid "From :"
2709 msgstr "Z :"
2710
2711 #
2712 #, python-format
2713 msgid "Frontprocessor version: %d"
2714 msgstr "Frontprocesor verze: %d"
2715
2716 #
2717 msgid "Full transparency"
2718 msgstr "Průhledné"
2719
2720 msgid "Function of OK button"
2721 msgstr "Funkce tlačítka OK"
2722
2723 #
2724 msgid ""
2725 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2726 "Do you want to restart the GUI now?"
2727 msgstr ""
2728 "Pro uplatnění skinu je potřeba restartovat GUI\n"
2729 "Chcete nyní restartovat GUI?"
2730
2731 #
2732 msgid "Gateway"
2733 msgstr "Brána"
2734
2735 #
2736 msgid "General AC3 delay"
2737 msgstr "Hlavní AC3 zpoždění"
2738
2739 #
2740 msgid "General PCM delay"
2741 msgstr "Hlavní PCM zpoždění"
2742
2743 #
2744 msgid "Genre"
2745 msgstr "Žánr"
2746
2747 #
2748 msgid "German"
2749 msgstr "Německy"
2750
2751 msgid "Get latest experimental image"
2752 msgstr "Získat poslední experimentální image"
2753
2754 msgid "Get latest release image"
2755 msgstr "Získat poslední uvolněné image"
2756
2757 #
2758 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2759 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím, čekejte..."
2760
2761 #
2762 msgid "Go down the list"
2763 msgstr "v seznamu dolů"
2764
2765 #
2766 msgid "Go to first movie or last item"
2767 msgstr "na první film nebo poslední položku"
2768
2769 #
2770 msgid "Go to first movie or top of list"
2771 msgstr "na první film nebo začátek seznamu"
2772
2773 msgid "Go to first service"
2774 msgstr "Přejít na první program"
2775
2776 msgid "Go to last service"
2777 msgstr "Přejít na poslední program"
2778
2779 msgid "Go to next event"
2780 msgstr "Přejít na další událost"
2781
2782 msgid "Go to next page of service"
2783 msgstr "Přejít na další stránku programu"
2784
2785 msgid "Go to previous event"
2786 msgstr "Přejít na předchozí událost"
2787
2788 msgid "Go to previous page of service"
2789 msgstr "Přejít na předchozí stránku programu"
2790
2791 #
2792 msgid "Go up the list"
2793 msgstr "v seznamu nahoru"
2794
2795 msgid "Goto"
2796 msgstr "Přejít na"
2797
2798 #
2799 msgid "Goto 0"
2800 msgstr "Jít na pozici 0"
2801
2802 msgid "Goto :"
2803 msgstr "Na:"
2804
2805 msgid "Goto X"
2806 msgstr "Přejít na X"
2807
2808 msgid "Goto index position"
2809 msgstr "Přejít na indexovou pozici"
2810
2811 msgid "Goto next page of events"
2812 msgstr "Přejít na další stránku událostí"
2813
2814 #
2815 msgid "Goto position"
2816 msgstr "Jdi na pozici"
2817
2818 msgid "Goto previous page of events"
2819 msgstr "Přejít na předchozí stránku událostí"
2820
2821 msgid "Goto specific data/time"
2822 msgstr "Přejít na zadané datum/čas"
2823
2824 msgid "GotoX calibration"
2825 msgstr "Kalibrace Přejít na X"
2826
2827 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2828 msgstr "Nastavení GraphMultiEPG"
2829
2830 #
2831 msgid "Graphical Multi EPG"
2832 msgstr "Grafická Multi EPG"
2833
2834 #
2835 msgid "Greek"
2836 msgstr "Řecky"
2837
2838 #
2839 msgid "Green boost"
2840 msgstr "Zesílení zelené"
2841
2842 msgid "Guard interval"
2843 msgstr "Ochranný interval"
2844
2845 msgid "HD list"
2846 msgstr "Seznam HD"
2847
2848 msgid "Handle standby from TV"
2849 msgstr "Zachytávat standby z TV"
2850
2851 msgid "Handle wakeup from TV"
2852 msgstr "Zachytávat probouzení z TV"
2853
2854 #
2855 msgid "Hard disk"
2856 msgstr "Pevný disk"
2857
2858 #
2859 msgid "Hard disk setup"
2860 msgstr "Nastavení pevného disku"
2861
2862 #
2863 msgid "Hard disk standby after"
2864 msgstr "Uspat pevný disk po"
2865
2866 #
2867 msgid "Harddisk"
2868 msgstr "Pevný disk"
2869
2870 msgid "Hardware: "
2871 msgstr "Hardware: "
2872
2873 msgid "Hebrew"
2874 msgstr "Hebrejsky"
2875
2876 msgid "Hidden network"
2877 msgstr "Skrytá síť"
2878
2879 msgid "Hide CI messages"
2880 msgstr "Skrýt CI zprávy"
2881
2882 msgid "Hide channel list in radio mode"
2883 msgstr "Skrýt seznam programů v radio módu"
2884
2885 #
2886 msgid "Hide player"
2887 msgstr "Skrýt přehrávač"
2888
2889 #
2890 msgid "Hide zap errors"
2891 msgstr "Skrýt chyby při přepínání"
2892
2893 msgid "Hierarchy info"
2894 msgstr "Informace o hierarchii"
2895
2896 #
2897 msgid "Hierarchy information"
2898 msgstr "Hierarchické informace"
2899
2900 #
2901 msgid "High bitrate support"
2902 msgstr "Podpora High bitrate"
2903
2904 msgid "Hold screen"
2905 msgstr "Zachytit obrazovku"
2906
2907 #
2908 msgid "Hold till locked"
2909 msgstr "Počkat na uzamčení"
2910
2911 #
2912 msgid "Home"
2913 msgstr "domů"
2914
2915 #
2916 msgid "Horizontal"
2917 msgstr "Horizontální"
2918
2919 msgid "Horizontal turning speed"
2920 msgstr "Horizontální rychlost ladění"
2921
2922 #
2923 msgid "How many minutes do you want to record?"
2924 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
2925
2926 #
2927 msgid "Hue"
2928 msgstr "Odstín"
2929
2930 #
2931 msgid "Hungarian"
2932 msgstr "Maďarsky"
2933
2934 msgid "IP address"
2935 msgstr "IP adresa"
2936
2937 #
2938 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2939 msgstr "soubor ISO je příliš veliký pro tento systém"
2940
2941 #
2942 msgid "ISO path"
2943 msgstr "umístění ISO souboru"
2944
2945 #
2946 msgid "Icons"
2947 msgstr "ikony"
2948
2949 #
2950 msgid ""
2951 "If you see this, something is wrong with\n"
2952 "your scart connection. Press OK to return."
2953 msgstr ""
2954 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
2955 "vaším scart propojením, stiskněte OK pro návrat."
2956
2957 #
2958 msgid ""
2959 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
2960 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2961 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
2962 "If you are happy with the result, press OK."
2963 msgstr ""
2964 "Pokud má Vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu, vypněte ho. Pokud je v menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. Nastavte stupeň podsvětlení dle Vaší chuti. Snižte kontrast na Vaší TV na nejnižší hodnotu.\n"
2965 "Poté nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
2966 "Nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
2967 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
2968
2969 msgid "Image: "
2970 msgstr ""
2971
2972 #
2973 msgid "Immediate shutdown"
2974 msgstr "Ihned vypnout"
2975
2976 #
2977 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2978 msgstr "Aby mohla být zaznamenána událost z časovače, bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
2979
2980 #
2981 msgid "In progress"
2982 msgstr "Průběh"
2983
2984 #
2985 msgid "Include AIT in http streams"
2986 msgstr "Včetně AIT v http streamech"
2987
2988 #
2989 msgid "Include ECM in http streams"
2990 msgstr "Včetně ECM v http streamech"
2991
2992 #
2993 msgid "Include EIT in http streams"
2994 msgstr "Včetně EIT v http streamech"
2995
2996 #
2997 msgid "Increased voltage"
2998 msgstr "Zvýšit napětí"
2999
3000 #
3001 msgid "Index"
3002 msgstr "Index"
3003
3004 msgid "Index allocated:"
3005 msgstr "Index přiřazen:"
3006
3007 #
3008 msgid "Info"
3009 msgstr "Informace"
3010
3011 #
3012 msgid "Info bar"
3013 msgstr "InfoBar"
3014
3015 #
3016 msgid "Info bar timeout"
3017 msgstr "Doba po které skrývat infobar"
3018
3019 #
3020 msgid "Information"
3021 msgstr "Informace"
3022
3023 #
3024 msgid "Init"
3025 msgstr "Init"
3026
3027 #
3028 msgid "Initial fast forward speed"
3029 msgstr "Počáteční rychlost pro přetáčení dopředu"
3030
3031 #
3032 msgid "Initial location in new timers"
3033 msgstr "Počáteční umístění v nových časovačích"
3034
3035 msgid "Initial lock ratio"
3036 msgstr "Zachovat původní poměr"
3037
3038 #
3039 msgid "Initial rewind speed"
3040 msgstr "Počáteční rychlost pro přetáčení zpět"
3041
3042 msgid "Initial signal quality"
3043 msgstr "Počáteční kvalita signálu"
3044
3045 msgid "Initial signal quality:"
3046 msgstr "Počáteční kvalita signálu:"
3047
3048 #
3049 msgid "Initialization"
3050 msgstr "Inicializace"
3051
3052 #
3053 msgid "Initialize"
3054 msgstr "Inicializovat"
3055
3056 #
3057 msgid "Initializing storage device..."
3058 msgstr "Inicializace zařízení pro ukládání..."
3059
3060 #
3061 msgid "Input"
3062 msgstr "Zadání"
3063
3064 msgid "Input device setup"
3065 msgstr "Nastavení vstupního zařízení"
3066
3067 msgid "Input devices"
3068 msgstr "Vstupní zařízení"
3069
3070 #
3071 msgid "Install"
3072 msgstr "Instalovat"
3073
3074 #
3075 msgid "Install a new image with a USB stick"
3076 msgstr "Instalovat nové image pomocí USB zařízení"
3077
3078 #
3079 msgid "Install a new image with your web browser"
3080 msgstr "Instalovat nové image pomocí web prohlížeče"
3081
3082 #
3083 msgid "Install channel list"
3084 msgstr "Instalovat seznam programů"
3085
3086 #
3087 msgid "Install extensions."
3088 msgstr "Instalovat rozšíření."
3089
3090 #
3091 msgid "Install local extension"
3092 msgstr "Instalovat místní rozšíření"
3093
3094 #
3095 msgid "Install picons on"
3096 msgstr "Instalovat picons do"
3097
3098 #
3099 msgid "Install softcam"
3100 msgstr "Instalovat softcam"
3101
3102 msgid "Installation has completed."
3103 msgstr "Instalace byla dokončena."
3104
3105 #
3106 msgid "Installation or removal has completed."
3107 msgstr "Instalace nebo odstranění dokončeno."
3108
3109 #
3110 msgid "Installing"
3111 msgstr "Instaluji"
3112
3113 #
3114 msgid "Installing software..."
3115 msgstr "Instalace software..."
3116
3117 #
3118 msgid "Instant recording location"
3119 msgstr "Okamžité nahrávání"
3120
3121 #
3122 msgid "Instant recording..."
3123 msgstr "Okamžité nahrávání..."
3124
3125 #
3126 msgid "Interface: "
3127 msgstr "Interface: "
3128
3129 #
3130 msgid "Intermediate"
3131 msgstr "střední"
3132
3133 #
3134 msgid "Internal flash"
3135 msgstr "Vnitřní flash"
3136
3137 #
3138 msgid "Internal hdd only"
3139 msgstr "pouze interní disk"
3140
3141 #
3142 msgid "Interval between keys when repeating:"
3143 msgstr "Rychlost opakování:"
3144
3145 #
3146 #, python-format
3147 msgid "Invalid directory selected: %s"
3148 msgstr "Zvolen neplatný adresář: %s"
3149
3150 #
3151 msgid "Invalid location"
3152 msgstr "Neplatné umístění"
3153
3154 #
3155 msgid "Inversion"
3156 msgstr "Inverze"
3157
3158 #
3159 msgid "Invert"
3160 msgstr "Inverze"
3161
3162 #
3163 msgid "Ipkg"
3164 msgstr "Ipkg"
3165
3166 msgid "Is this setting ok?"
3167 msgstr "Použít toto nastavení?"
3168
3169 #
3170 msgid "Is this video mode ok?"
3171 msgstr "Je tento videomód vpořádku?"
3172
3173 #
3174 msgid "Italian"
3175 msgstr "Italsky"
3176
3177 msgid "Items per page "
3178 msgstr "Položek na stránku"
3179
3180 msgid "Items per page for list screen"
3181 msgstr "Položek na stránku pro seznam"
3182
3183 #
3184 msgid "Job overview"
3185 msgstr "Přehled práce"
3186
3187 msgid "Jump to beginning of list"
3188 msgstr "Na začátek seznamu"
3189
3190 #
3191 msgid "Jump to end of list"
3192 msgstr "Přejít na konec seznamu"
3193
3194 #
3195 msgid "Jump to next marked position"
3196 msgstr "Na další označenou pozici"
3197
3198 #
3199 msgid "Jump to previous marked position"
3200 msgstr "Na předchozí označenou pozici"
3201
3202 #
3203 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3204 msgid "Just scale"
3205 msgstr "Celá obrazovka (nedodržuje poměr stran)"
3206
3207 msgid "Kernel version: "
3208 msgstr "Verze kernelu: "
3209
3210 #
3211 msgid "Keyboard"
3212 msgstr "Klávesnice"
3213
3214 #
3215 msgid "Keyboard map"
3216 msgstr "Rozložení kláves"
3217
3218 #
3219 msgid "Keyboard setup"
3220 msgstr "Nastavení klávesnice"
3221
3222 #
3223 msgid "LAN adapter"
3224 msgstr "Síťová karta"
3225
3226 msgid "LAN connection"
3227 msgstr "LAN připojení"
3228
3229 #
3230 msgid "LNB"
3231 msgstr "LNB"
3232
3233 #
3234 msgid "Language"
3235 msgstr "Jazyk"
3236
3237 #
3238 msgid "Language selection"
3239 msgstr "Výběr jazyka"
3240
3241 #
3242 msgid "Last config"
3243 msgstr "Poslední konfigurace"
3244
3245 #
3246 msgid "Last speed"
3247 msgstr "Poslední rychlost"
3248
3249 msgid "Last upgrade: "
3250 msgstr "Poslední aktualizace: "
3251
3252 #
3253 msgid "Latitude"
3254 msgstr "Zeměpisná šířka"
3255
3256 #
3257 msgid "Latvian"
3258 msgstr "Lotyšsky"
3259
3260 #
3261 msgid "Leave DVD player?"
3262 msgstr "Zavřít DVD přehrávač?"
3263
3264 #
3265 msgid "Left"
3266 msgstr "Vlevo"
3267
3268 msgid "Leisure hobbies"
3269 msgstr "Volný čas, zájmy, koníčky"
3270
3271 #
3272 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3273 msgid "Letterbox"
3274 msgstr "Letterbox"
3275
3276 #
3277 msgid "Limit character set for recording filenames"
3278 msgstr "Omezená znaková sada pro názvy nahrávaných souborů"
3279
3280 #
3281 msgid "Limit east"
3282 msgstr "Východní limit"
3283
3284 msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
3285 msgstr "Omezí znaky použité v názvech souborů při nahrávání na (7-bitové) ascii. To zajistí kompatibilitu s operačními systémy nebo souborovými systémy s omezenou znakovou sadou."
3286
3287 #
3288 msgid "Limit west"
3289 msgstr "Západní limit"
3290
3291 msgid "Limits cancelled"
3292 msgstr "Limity zrušeny"
3293
3294 msgid "Limits enabled"
3295 msgstr "Limity povoleny"
3296
3297 #
3298 msgid "Limits off"
3299 msgstr "Vypnout limity"
3300
3301 #
3302 msgid "Limits on"
3303 msgstr "Zapnout limity"
3304
3305 #
3306 msgid "Link quality:"
3307 msgstr "Kvalita spojení:"
3308
3309 #
3310 msgid "Link:"
3311 msgstr "Spojení:"
3312
3313 #
3314 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3315 msgstr "Připojené tituly s DVD nabídkou"
3316
3317 #
3318 msgid "List EPG functions..."
3319 msgstr "Seznam funkcí EPG..."
3320
3321 msgid "List available networks"
3322 msgstr "Seznam dostupných sítí"
3323
3324 msgid "List mode"
3325 msgstr "Seznam"
3326
3327 #
3328 msgid "List of storage devices"
3329 msgstr "Seznam záznamových zařízení"
3330
3331 msgid "List type"
3332 msgstr "Typ seznamu"
3333
3334 #, python-format
3335 msgid "List version %d, found %d channel"
3336 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
3337 msgstr[0] "Seznam verze %d, nalezen %d kanál"
3338 msgstr[1] "Seznam verze %d, nalezeny %d kanály"
3339 msgstr[2] "Seznam verze %d, nalezeno %d kanálů"
3340
3341 #
3342 msgid "Listen to the radio..."
3343 msgstr "Poslech rádia..."
3344
3345 #
3346 msgid "Lithuanian"
3347 msgstr "Litevsky"
3348
3349 #
3350 msgid "Load"
3351 msgstr "Načíst"
3352
3353 #
3354 msgid "Load length of movies in movie list"
3355 msgstr "Vkládat délku filmů do seznamu filmů"
3356
3357 #
3358 msgid "Load playlist"
3359 msgstr "Načíst playlist"
3360
3361 #
3362 msgid "Local network"
3363 msgstr "Místní síť"
3364
3365 #
3366 msgid "Location"
3367 msgstr "Umístění"
3368
3369 #
3370 msgid "Location for instant recordings"
3371 msgstr "Okamžité nahrávání"
3372
3373 msgid "Lock ratio"
3374 msgstr "Zachovat poměr"
3375
3376 #
3377 msgid "Lock:"
3378 msgstr "Zámek:"
3379
3380 #
3381 msgid "Log results to harddisk"
3382 msgstr "Protokol výsledků na pevný disk"
3383
3384 msgid "Long filenames"
3385 msgstr "dlouhé názvy souborů"
3386
3387 #
3388 msgid "Long key press"
3389 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
3390
3391 #
3392 msgid "Longitude"
3393 msgstr "Zeměpisná délka"
3394
3395 msgid "Luxembourgish"
3396 msgstr "Lucembursky"
3397
3398 #
3399 msgid "MMC card"
3400 msgstr "MMC karta"
3401
3402 #
3403 msgid "MORE"
3404 msgstr "VÍCE"
3405
3406 #
3407 msgid "Main menu"
3408 msgstr "Hlavní menu"
3409
3410 #
3411 msgid "Maintain old EPG data for"
3412 msgstr "Udržovat stará EPG data"
3413
3414 #
3415 msgid "Make this mark an 'in' point"
3416 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
3417
3418 #
3419 msgid "Make this mark an 'out' point"
3420 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
3421
3422 #
3423 msgid "Make this mark just a mark"
3424 msgstr "Udělat z této značky jen značku"
3425
3426 #
3427 msgid "Manage extensions"
3428 msgstr "Správa rozšíření"
3429
3430 #
3431 msgid "Manage your receiver's software"
3432 msgstr "Spravujte software Vašeho přijímače  "
3433
3434 #
3435 msgid "Manual Scan"
3436 msgstr "Ruční prohledávání"
3437
3438 msgid "Manual configuration"
3439 msgstr "Ruční konfigurace"
3440
3441 #
3442 msgid "Manual scan"
3443 msgstr "Ruční prohledávání"
3444
3445 #
3446 msgid "Manual transponder"
3447 msgstr "ručně definovaný transpondér"
3448
3449 #
3450 msgid "Manufacturer"
3451 msgstr "Výrobce"
3452
3453 #
3454 msgid "Margin after recording (minutes)"
3455 msgstr "Rezerva po nahrávání (minuty)"
3456
3457 #
3458 msgid "Margin before recording (minutes)"
3459 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
3460
3461 #
3462 msgid "Max. bitrate: "
3463 msgstr "Max. datový tok: "
3464
3465 #
3466 msgid "Media player"
3467 msgstr "Přehrávač médií"
3468
3469 #
3470 msgid "Media scanner"
3471 msgstr "Prohledávání médií"
3472
3473 #
3474 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3475 msgstr "Médiem není zapisovatelné DVD!"
3476
3477 #
3478 msgid "Medium is not empty!"
3479 msgstr "Médium není prázdné!"
3480
3481 #
3482 msgid "Memory"
3483 msgstr "Paměť"
3484
3485 msgid "Memory index"
3486 msgstr "Pozice (index) paměti"
3487
3488 #
3489 msgid "Menu"
3490 msgstr "Menu"
3491
3492 #
3493 msgid "Message"
3494 msgstr "Zpráva"
3495
3496 #
3497 msgid "Message..."
3498 msgstr "Zpráva..."
3499
3500 #, python-format
3501 msgid "Minimum age %d years"
3502 msgstr "minimální věk %d roků"
3503
3504 msgid "Minimum send interval"
3505 msgstr "Minimální interval posílání"
3506
3507 msgid "Missing "
3508 msgstr "Chybí"
3509
3510 #
3511 msgctxt "Satellite configuration mode"
3512 msgid "Mode"
3513 msgstr "Mód"
3514
3515 #
3516 msgctxt "Video output mode"
3517 msgid "Mode"
3518 msgstr "Mód"
3519
3520 #
3521 msgid "Model: "
3522 msgstr "Model:"
3523
3524 #
3525 msgid "Modulation"
3526 msgstr "Modulace"
3527
3528 #
3529 msgid "Modulator"
3530 msgstr "Modulátor"
3531
3532 #
3533 msgid "Mon"
3534 msgstr "Po"
3535
3536 #
3537 msgid "Mon-Fri"
3538 msgstr "Po - Pá"
3539
3540 #
3541 msgid "Monday"
3542 msgstr "Pondělí"
3543
3544 #
3545 msgid "Mosquito noise reduction"
3546 msgstr "Bodová redukce šumu (MNR)"
3547
3548 #
3549 msgid "Mount"
3550 msgstr "Připojit"
3551
3552 #
3553 msgid "Move"
3554 msgstr "Přesunout"
3555
3556 #
3557 msgid "Move PiP to main picture"
3558 msgstr "Přesunout PIP do hlavního okna"
3559
3560 #
3561 msgid "Move Picture in Picture"
3562 msgstr "Posunout obraz v obraze"
3563
3564 #
3565 msgid "Move east"
3566 msgstr "Posun východně"
3567
3568 msgid "Move to other directory"
3569 msgstr "přesunout do jiné složky"
3570
3571 msgid "Move to position X"
3572 msgstr "Natáčí se na pozici X"
3573
3574 #
3575 msgid "Move west"
3576 msgstr "Posun západně"
3577
3578 msgid "Moved to position 0"
3579 msgstr "Natáčí se na pozici 0"
3580
3581 msgid "Moved to position at index"
3582 msgstr "Natočeno na pozici podle indexu"
3583
3584 msgid "Movement"
3585 msgstr "Natáčení"
3586
3587 msgid "Movie list configuration"
3588 msgstr "Nastavení seznamu filmů"
3589
3590 #
3591 msgid "Movie location"
3592 msgstr "Umístění souboru"
3593
3594 msgid "Movie selection"
3595 msgstr "Výběr filmů"
3596
3597 msgid "Movie/Drama"
3598 msgstr "film/drama"
3599
3600 #
3601 msgid "Movielist menu"
3602 msgstr "Nabídka seznamu filmů"
3603
3604 msgid "Moving"
3605 msgstr "Natáčení"
3606
3607 msgid "Moving east ..."
3608 msgstr "Natáčení na východ ..."
3609
3610 msgid "Moving to position"
3611 msgstr "Natáčení na pozici"
3612
3613 msgid "Moving west ..."
3614 msgstr "Natáčení na západ ..."
3615
3616 #
3617 msgid "Multi EPG"
3618 msgstr "Multi EPG"
3619
3620 #
3621 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3622 msgstr "Volba přehledu při spuštění Multi-EPG"
3623
3624 #
3625 msgid "Multimedia"
3626 msgstr "Multimédia"
3627
3628 #
3629 msgid "Multiple service support"
3630 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
3631
3632 msgid "Multiplex"
3633 msgstr "Multiplex"
3634
3635 #
3636 msgid "Multisat"
3637 msgstr "více satelitů"
3638
3639 msgid "Music/Ballet/Dance"
3640 msgstr "hudba/balet/tanec"
3641
3642 #
3643 msgid "Mute"
3644 msgstr "Ztišit"
3645
3646 #
3647 msgid "N/A"
3648 msgstr "Není k dispozici"
3649
3650 #
3651 msgid "NEXT"
3652 msgstr "DALŠÍ"
3653
3654 #
3655 msgid "NFI image flashing"
3656 msgstr "Nahrát NFI image"
3657
3658 #
3659 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3660 msgstr "Nahrátí NFI image bylo dokončeno. Zmáčkněte Žluté pro restart přijímače!"
3661
3662 msgid "NIM"
3663 msgstr ""
3664
3665 #
3666 msgid "NOW"
3667 msgstr "NYNÍ"
3668
3669 #
3670 msgid "NTSC"
3671 msgstr "NTSC"
3672
3673 #
3674 msgid "Name"
3675 msgstr "Jméno"
3676
3677 #
3678 msgid "Nameserver"
3679 msgstr "DNS server"
3680
3681 #
3682 #, python-format
3683 msgid "Nameserver %d"
3684 msgstr "DNS server %d"
3685
3686 #
3687 msgid "Nameserver settings"
3688 msgstr "Nastavení DNS"
3689
3690 #
3691 msgid "Nameserver setup"
3692 msgstr "Nastavení DNS"
3693
3694 #
3695 msgid "Namespace"
3696 msgstr ""
3697
3698 #
3699 msgid "Netmask"
3700 msgstr "Síťová maska"
3701
3702 #
3703 msgid "Network"
3704 msgstr "Síť"
3705
3706 #
3707 msgid "Network ID"
3708 msgstr "Network ID"
3709
3710 #
3711 msgid "Network configuration..."
3712 msgstr "Nastavení sítě..."
3713
3714 #
3715 msgid "Network mount"
3716 msgstr "Síťové připojení"
3717
3718 #
3719 #, python-format
3720 msgid "Network mount %s"
3721 msgstr "Síťové připojení %s"
3722
3723 msgid "Network name (SSID)"
3724 msgstr "Název sítě (SSID)"
3725
3726 #
3727 msgid "Network scan"
3728 msgstr "Prohledávání sítě"
3729
3730 #
3731 msgid "Network setup"
3732 msgstr "Nastavení sítě"
3733
3734 #
3735 msgid "Network test"
3736 msgstr "Test sítě"
3737
3738 #
3739 msgid "Network test..."
3740 msgstr "Test sítě..."
3741
3742 msgid "Network test: "
3743 msgstr "Test sítě: "
3744
3745 #
3746 msgid "Network wizard"
3747 msgstr "Pomocník sítě"
3748
3749 #
3750 msgid "Network:"
3751 msgstr "Síť:"
3752
3753 #
3754 msgid "New"
3755 msgstr "Nové programy"
3756
3757 msgid "New PIN"
3758 msgstr "Nový PIN"
3759
3760 #
3761 msgid "New version:"
3762 msgstr "Nová verze:"
3763
3764 msgid "News Current Affairs"
3765 msgstr "zpravodajství, publicistika "
3766
3767 msgctxt "button label, 'next screen'"
3768 msgid "Next"
3769 msgstr "Další"
3770
3771 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3772 msgid "Next"
3773 msgstr "Další"
3774
3775 #
3776 msgid "No"
3777 msgstr "Ne"
3778
3779 #
3780 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3781 msgstr "Nenalezena žádná (podporovaná) DVDROM!"
3782
3783 #
3784 msgid "No Connection"
3785 msgstr "Žádné připojení"
3786
3787 #
3788 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3789 msgstr "Žádný HDD nenalezen nebo není inicializován!"
3790
3791 #
3792 msgid "No backup needed"
3793 msgstr "Záloha není potřeba"
3794
3795 #
3796 msgid "No cable tuner found!"
3797 msgstr "Žádný kabelový tuner nenalezen!"
3798
3799 #
3800 msgid ""
3801 "No data on transponder!\n"
3802 "(Timeout reading PAT)"
3803 msgstr ""
3804 "Žádná data na transponderu!\n"
3805 "(Vypršel časový limit čtení PAT)"
3806
3807 #
3808 msgid "No delay"
3809 msgstr "Žádné"
3810
3811 #
3812 msgid "No description available."
3813 msgstr "Žádný popis k dispozici."
3814
3815 #
3816 msgid "No details for this image file"
3817 msgstr "Žádné detaily o tomto image souboru"
3818
3819 #
3820 msgid "No displayable files on this medium found!"
3821 msgstr "Žádné zobrazitelné soubory na tomto médiu nebyly nalezeny!"
3822
3823 #
3824 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3825 msgstr "Žádná informace o programu. Nekonečné nahrávání."
3826
3827 #
3828 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
3829 msgstr "Rychlé přetáčení není nyní možné.. ale můžete použít číselná tlačítka pro přeskočení dopředu/dozadu!"
3830
3831 msgid "No free index available"
3832 msgstr "Žádný volný index k dispozici"
3833
3834 #
3835 msgid "No free tuner!"
3836 msgstr "Žádný volný tuner!"
3837
3838 #
3839 msgid "No network connection available."
3840 msgstr "Žádné síťové připojení k dispozici."
3841
3842 #
3843 msgid "No networks found"
3844 msgstr "Žádné sítě nenalezeny"
3845
3846 #
3847 msgid "No positioner capable frontend found."
3848 msgstr "Nebyl nalezen žádný vhodný pozicioner."
3849
3850 #
3851 msgid "No sat tuner found!"
3852 msgstr "Žádný satelitní tuner nenalezen!"
3853
3854 #
3855 msgid "No satellite frontend found!!"
3856 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
3857
3858 #
3859 msgid "No services/providers selected"
3860 msgstr "Žádný program/poskytovatel není vybrán"
3861
3862 #
3863 msgid "No standby"
3864 msgstr "Neusínat"
3865
3866 #
3867 msgid "No tags are set on these movies."
3868 msgstr "Tyto soubory nemají nastavené žádné tagy. "
3869
3870 #
3871 msgid "No timeout"
3872 msgstr "Neskrývat"
3873
3874 #
3875 msgid "No to all"
3876 msgstr "Ne pro všechny"
3877
3878 #
3879 msgid "No transparency"
3880 msgstr "Neprůhledné"
3881
3882 #
3883 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3884 msgstr "Žádný tuner není nakofigurován pro používání s diseqc pozicionerem!"
3885
3886 #
3887 msgid ""
3888 "No tuner is enabled!\n"
3889 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3890 msgstr ""
3891 "Není povolen žádný tuner!\n"
3892 "Před prohledáváním nejdříve nastavte Váš tuner."
3893
3894 #
3895 msgid "No updates available"
3896 msgstr " Žádné dostupné aktualizace."
3897
3898 msgid "No updates available. Please try again later."
3899 msgstr "Žádné aktualizace k dispozici. Zkuste to později."
3900
3901 #
3902 msgid ""
3903 "No valid service PIN found!\n"
3904 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3905 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3906 msgstr ""
3907 "Nebyl nalezen platný programový PIN!\n"
3908 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
3909 "Pokud 'Ne' tak ochrana programu zůstane vypnuta!"
3910
3911 #
3912 msgid ""
3913 "No valid setup PIN found!\n"
3914 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3915 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3916 msgstr ""
3917 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
3918 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
3919 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
3920
3921 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3922 msgstr "Žádné bezdrátové sítě nenalezeny! Vyhledává se..."
3923
3924 #
3925 msgid ""
3926 "No working local network adapter found.\n"
3927 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
3928 msgstr ""
3929 "Žádný funkční síťový adaptér nebyl nalezen!\n"
3930 "Zkontrolujte, zda máte připojený síťový kabel a že je Vaše síť správně nastavena."
3931
3932 #
3933 msgid ""
3934 "No working wireless network adapter found.\n"
3935 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
3936 msgstr ""
3937 "Žádný funkční bezdrátový síťový adaptér nebyl nalezen!\n"
3938 "Zkontrolujte, zda máte připojený kompatibilní WLAN zařízení a že je Vaše síť správně nastavena."
3939
3940 #
3941 msgid ""
3942 "No working wireless network interface found.\n"
3943 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
3944 msgstr ""
3945 "Žádný funkční bezdrátový síťový adaptér nebyl nalezen!\n"
3946 "Zkontrolujte, zda máte připojeno kompatibilní WLAN zařízení nebo povolte lokální síťový adaptér."
3947
3948 #
3949 msgid "No, but restart from begin"
3950 msgstr "Ne, jen restartovat od začátku"
3951
3952 #
3953 msgid "No, but restart from beginning"
3954 msgstr "Ne, jen restartovat od začátku"
3955
3956 #
3957 msgid "No, do nothing."
3958 msgstr "Ne, nic nedělej."
3959
3960 msgid "No, just start my receiver"
3961 msgstr "Ne, pouze spusť můj přijímač"
3962
3963 msgid "No, never"
3964 msgstr "Ne, nikdy"
3965
3966 #
3967 msgid "None"
3968 msgstr "Žádný"
3969
3970 #
3971 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3972 msgid "Nonlinear"
3973 msgstr "celá obrazovka (roztažení obrazu vlevo a vpravo)"
3974
3975 msgid "Normal mode"
3976 msgstr "S obrazem"
3977
3978 #
3979 msgid "North"
3980 msgstr "Severní"
3981
3982 #
3983 msgid "Norwegian"
3984 msgstr "Norsky"
3985
3986 msgid "Not associated"
3987 msgstr "Neasociováno"
3988
3989 #
3990 #, python-format
3991 msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)"
3992 msgstr "Nedostatek místa na disku. Uvolněte prostor na disku a zkuste znovu. (%d MB požadováno, %d MB k dispozici)"
3993
3994 #
3995 msgid ""
3996 "Nothing to scan!\n"
3997 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3998 msgstr ""
3999 "Nic k prohledávání!\n"
4000 "Předtím, než začnete prohledávat kanály, nastavte Váš tuner."
4001
4002 msgctxt "now/next: 'now' event label"
4003 msgid "Now"
4004 msgstr "Nyní"
4005
4006 #
4007 msgid "Now playing"
4008 msgstr "Přehrává se"
4009
4010 #
4011 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4012 msgstr "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
4013
4014 #
4015 msgid "OK"
4016 msgstr "OK"
4017
4018 #
4019 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4020 msgstr "OK, provést aktualizačním procesem."
4021
4022 msgid "ONID"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "OSD name request"
4026 msgstr "požadavek OSD názvu"
4027
4028 #
4029 msgid "OSD settings"
4030 msgstr "Nastavení OSD"
4031
4032 #
4033 msgid "OSD transparency"
4034 msgstr "Průhlednost OSD"
4035
4036 #
4037 msgid "Off"
4038 msgstr "Vypnuto"
4039
4040 #
4041 msgid "Offline decode delay (ms)"
4042 msgstr "Zpoždění offline dekódování (ms)"
4043
4044 msgid "Ok"
4045 msgstr "Ok"
4046
4047 #
4048 msgid "On"
4049 msgstr "Zapnuto"
4050
4051 msgid "On end of movie"
4052 msgstr "Po skončení filmu"
4053
4054 #
4055 msgid "One"
4056 msgstr "Jeden"
4057
4058 #
4059 msgid "Only extensions."
4060 msgstr "Pouze rozšíření"
4061
4062 #
4063 msgid "Only free scan"
4064 msgstr "Hledat pouze volné"
4065
4066 #
4067 msgid "Open service list"
4068 msgstr "Otevřít přehled programů"
4069
4070 msgid "Open service list and select next channel"
4071 msgstr "Otevřít přehled programů a vybrat další kanál"
4072
4073 msgid "Open service list and select previous channel"
4074 msgstr "Otevřít seznam programů a vybrat předchozí kanál"
4075
4076 #
4077 msgid "Open the movie list"
4078 msgstr "Otevřít seznam filmů"
4079
4080 msgid "Orbital position"
4081 msgstr "Orbitální pozice"
4082
4083 msgid "Original"
4084 msgstr "Originál"
4085
4086 msgid "Other"
4087 msgstr "Další"
4088
4089 #
4090 msgid "Output"
4091 msgstr "Výstup"
4092
4093 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4094 msgstr "Přepsat konfigurační soubory při aktualizaci software ?"
4095
4096 msgid "Overwrite configuration files?"
4097 msgstr "Přepsat konfigurační soubory?"
4098
4099 #
4100 msgid "PAL"
4101 msgstr "PAL"
4102
4103 msgid "PCR PID"
4104 msgstr ""
4105
4106 #
4107 msgid "PIDs"
4108 msgstr "Přehled PID"
4109
4110 #
4111 msgid "PIN code needed"
4112 msgstr "Je vyžadován PIN"
4113
4114 msgid "PMT PID"
4115 msgstr ""
4116
4117 #
4118 msgid "Package list update"
4119 msgstr "Aktualizace seznamu doplňků"
4120
4121 #
4122 msgid "Packet management"
4123 msgstr "Správa doplňků"
4124
4125 #
4126 msgid "Packet manager"
4127 msgstr "Správce doplňků"
4128
4129 #
4130 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4131 msgid "Pan&scan"
4132 msgstr "Pan&Scan"
4133
4134 #
4135 msgid "Parent directory"
4136 msgstr "Rodičovský adresář"
4137
4138 #
4139 msgid "Parental control"
4140 msgstr "Rodičovský zámek"
4141
4142 #
4143 msgid "Parental control services editor"
4144 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
4145
4146 #
4147 msgid "Parental control setup"
4148 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
4149
4150 #
4151 msgid "Parental control type"
4152 msgstr "Typ rodičovského zámku"
4153
4154 msgid "Password"
4155 msgstr "Heslo"
4156
4157 #
4158 msgid "Pause"
4159 msgstr "Pauza"
4160
4161 #
4162 msgid "Pause movie at end"
4163 msgstr "zastavit film na konci"
4164
4165 #
4166 msgid "Pause playback"
4167 msgstr "Pauza/přehrávání"
4168
4169 msgid "Percentage left"
4170 msgstr "Procenta vlevo"
4171
4172 msgid "Percentage right"
4173 msgstr "Procenta vpravo"
4174
4175 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
4176 msgstr "Trvale odstranit všechny záznamy z koše?"
4177
4178 msgid "Permanently remove all deleted items"
4179 msgstr "Trvale odstranit veškeré smazané položky"
4180
4181 msgid "Persian"
4182 msgstr "Persky"
4183
4184 #
4185 msgid "Phone number"
4186 msgstr "Telefonní číslo"
4187
4188 #
4189 msgid "PiP setup"
4190 msgstr "Nastavení PiP"
4191
4192 msgid "Picon"
4193 msgstr "Pikony"
4194
4195 msgid "Picon and service name"
4196 msgstr "Pikony a názvy programů"
4197
4198 #
4199 msgid "Picture player"
4200 msgstr "Přehrávač obrázků"
4201
4202 #
4203 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4204 msgid "Pillarbox"
4205 msgstr "Pillarbox"
4206
4207 #
4208 msgid "Pilot"
4209 msgstr ""
4210
4211 #
4212 msgid "Play"
4213 msgstr "Přehrát"
4214
4215 #
4216 msgid "Play DVD"
4217 msgstr "přehrát DVD"
4218
4219 #
4220 msgid "Play audio in background"
4221 msgstr "Přehrávat zvuk na pozadí"
4222
4223 #
4224 msgid "Play audio-CD..."
4225 msgstr "Přehrát audio-CD..."
4226
4227 msgid "Play back media files"
4228 msgstr "Přehrát soubory"
4229
4230 #
4231 msgid "Play entry"
4232 msgstr "Přehrát položku"
4233
4234 #
4235 msgid "Play from next mark or playlist entry"
4236 msgstr "Přehrát od další značky/položky v playlistu"
4237
4238 #
4239 msgid "Play from previous mark or playlist entry"
4240 msgstr "Přehrát od předchozí značky/položky v playlistu"
4241
4242 #
4243 msgid "Play music..."
4244 msgstr "Přehrát hudbu..."
4245
4246 #
4247 msgid "Play next"
4248 msgstr "přehrát další"
4249
4250 msgid "Play next (return to movie list)"
4251 msgstr "přehrát další (návrat do seznamu)"
4252
4253 msgid "Play next (return to previous service)"
4254 msgstr "přehrát další (návrat na předchozí program)"
4255
4256 #
4257 msgid "Play previous"
4258 msgstr "přehrát předchozí"
4259
4260 #
4261 msgid "Play recorded movies..."
4262 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
4263
4264 #
4265 msgid "Please add titles to the compilation."
4266 msgstr "Přidejte tituly do kompilace."
4267
4268 #
4269 msgid "Please change recording endtime"
4270 msgstr "Změňte dobu ukončení nahrávání"
4271
4272 #
4273 msgid "Please check your network settings!"
4274 msgstr "Zkontrolujte Vaše nastavení sítě!"
4275
4276 #
4277 msgid "Please choose an extension..."
4278 msgstr "Vyberte si z nabídky rozšíření..."
4279
4280 #
4281 msgid ""
4282 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
4283 "When you are ready press OK to continue."
4284 msgstr ""
4285 "Nakonfigurujte nebo zkontrolujte DNS servery vyplněním požadovaných hodnot.\n"
4286 "Pro pokračování stiskněte OK."
4287
4288 #
4289 msgid ""
4290 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
4291 "When you are ready press OK to continue."
4292 msgstr ""
4293 "Nakonfigurujte internetové připojení vyplněním požadovaných hodnot.\n"
4294 "Pro pokračování stiskněte OK."
4295
4296 msgid "Please connect your receiver to the internet"
4297 msgstr "Připojte přijímač do internetu"
4298
4299 #
4300 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4301 msgstr "Neměňte jakékoliv hodnoty, pokud nevíte, co děláte!"
4302
4303 #
4304 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4305 msgstr "Zadejte název pro nový přehled"
4306
4307 #
4308 msgid "Please enter a name for the new marker"
4309 msgstr "Zadejte název pro novou záložku"
4310
4311 #
4312 msgid "Please enter a new filename"
4313 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
4314
4315 #
4316 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4317 msgstr "Zadejte název souboru (prázdné = dnešní datum)"
4318
4319 #
4320 msgid "Please enter name of the new directory"
4321 msgstr "Zadejte jméno nového adresáře"
4322
4323 #
4324 msgid "Please enter the correct pin code"
4325 msgstr "Zadejte správný PIN"
4326
4327 msgid "Please enter the old PIN code"
4328 msgstr "Zadejte starý PIN kód"
4329
4330 #
4331 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4332 msgstr "Následujte instrukce na TV"
4333
4334 #
4335 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
4336 msgstr "Vezměte na vědomí, že dříve vybrané médium nemohlo být zpřístupněno a proto byl použit místo něj standardní adresář."
4337
4338 #
4339 msgid "Please press OK to continue."
4340 msgstr "Stiskněte OK pro pokračování."
4341
4342 msgid "Please select a default EPG type..."
4343 msgstr "Zvolte preferovaný typ EPG..."
4344
4345 #
4346 msgid "Please select a playlist to delete..."
4347 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
4348
4349 #
4350 msgid "Please select a playlist..."
4351 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
4352
4353 #
4354 msgid "Please select a sub service..."
4355 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
4356
4357 #
4358 msgid "Please select a subservice to record..."
4359 msgstr "Prosím, vyberte podprogram pro nahrávání..."
4360
4361 #
4362 msgid "Please select a subservice..."
4363 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
4364
4365 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4366 msgstr "Zvolte NFI soubor a stiskněte zelené tlačítko pro naprogramování!"
4367
4368 #
4369 msgid "Please select medium to be scanned"
4370 msgstr "Zvolte médium k prohledání"
4371
4372 #
4373 msgid "Please select medium to use as backup location"
4374 msgstr "Zvolte médium používané pro umístění záloh"
4375
4376 #
4377 msgid "Please select tag to filter..."
4378 msgstr "Zvolte tag do filtru..."
4379
4380 #
4381 msgid "Please select the movie path..."
4382 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
4383
4384 #
4385 msgid ""
4386 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
4387 "\n"
4388 "Please press OK to continue."
4389 msgstr ""
4390 "Zvolte síťový interface, který chcete používat pro internetové připojení.\n"
4391 "\n"
4392 "Stiskněte OK pro pokračování."
4393
4394 #
4395 msgid ""
4396 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4397 "\n"
4398 "Please press OK to continue."
4399 msgstr ""
4400 "Zvolte bezdrátovou síť ke které se chcete připojit.\n"
4401 "\n"
4402 "Stiskněte OK pro pokračování."
4403
4404 #
4405 msgid "Please set up tuner A"
4406 msgstr "Prosím, nastavte tuner A"
4407
4408 #
4409 msgid "Please set up tuner B"
4410 msgstr "Prosím, nastavte tuner B"
4411
4412 #
4413 msgid "Please set up tuner C"
4414 msgstr "Prosím, nastavte tuner C"
4415
4416 #
4417 msgid "Please set up tuner D"
4418 msgstr "Prosím, nastavte tuner D"
4419
4420 #
4421 msgid ""
4422 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4423 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4424 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4425 msgstr ""
4426 "Prosím použijte šipky k posunu okna PiP.\n"
4427 "Přes Bouquet +/- ke změně velikosti okna.\n"
4428 "Stiskněte OK k navrácení k TV módu nebo EXIT pro zrušení přesunu."
4429
4430 #
4431 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
4432 msgstr "Použijte tlačítka Nahoru a Dolů k výběru Vašeho jazyka. Poté stiskněte OK."
4433
4434 #
4435 msgid "Please wait (downloading channel list)"
4436 msgstr "Prosím, čekejte (nahrává se seznam programů)"
4437
4438 #
4439 msgid "Please wait (downloading softcam)"
4440 msgstr "Prosím, čekejte (nahrává se softcam)"
4441
4442 #
4443 msgid "Please wait (updating packages)"
4444 msgstr "Prosím, čekejte (aktualizují se balíčky)"
4445
4446 #
4447 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4448 msgstr "Čekejte prosím na aktivaci Vaší síťové konfigurace..."
4449
4450 #
4451 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4452 msgstr "Čekejte prosím, dokud probíhá vyhledávání..."
4453
4454 #
4455 msgid "Please wait while we configure your network..."
4456 msgstr "Čekejte prosím, zatímco my nastavíme Vaši síť..."
4457
4458 #
4459 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4460 msgstr "Čekejte prosím, zatímco my připravujeme Váš síťový interface..."
4461
4462 #
4463 msgid "Please wait while we test your network..."
4464 msgstr "Čekejte prosím, zatímco my testujeme Vaši síť..."
4465
4466 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4467 msgstr "Čekejte, dokud není síť restartována..."
4468
4469 #
4470 msgid "Please wait..."
4471 msgstr "Prosím, čekejte..."
4472
4473 #
4474 msgid "Please wait... Loading list..."
4475 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
4476
4477 #
4478 msgid "Plugin browser"
4479 msgstr "Prohlížeč pluginů"
4480
4481 #
4482 msgid "Plugin manager activity information"
4483 msgstr "Informace o činosti správce pluginů"
4484
4485 #
4486 msgid "Plugin manager help"
4487 msgstr "Nápověda správy pluginů"
4488
4489 #
4490 msgid "Plugins"
4491 msgstr "Pluginy"
4492
4493 msgid "Polarisation"
4494 msgstr "Polarizace"
4495
4496 #
4497 msgid "Polarization"
4498 msgstr "Polarizace"
4499
4500 #
4501 msgid "Polish"
4502 msgstr "Polsky"
4503
4504 #
4505 msgid "Port A"
4506 msgstr "Port A"
4507
4508 #
4509 msgid "Port B"
4510 msgstr "Port B"
4511
4512 #
4513 msgid "Port C"
4514 msgstr "Port C"
4515
4516 #
4517 msgid "Port D"
4518 msgstr "Port D"
4519
4520 #
4521 msgid "Portuguese"
4522 msgstr "Portugalsky"
4523
4524 #
4525 msgid "Position of completed timers in timerlist"
4526 msgstr "Dokončené časovače umísťovat v seznamu"
4527
4528 msgid "Position stored at index"
4529 msgstr "Pozice uložena pod index"
4530
4531 #
4532 msgid "Positioner"
4533 msgstr "Pozicioner"
4534
4535 #
4536 msgid "Positioner setup"
4537 msgstr "Nastavení pozicioneru"
4538
4539 #
4540 msgid "Power threshold in mA"
4541 msgstr "Prahový proud v mA"
4542
4543 #
4544 msgid "Predefined transponder"
4545 msgstr "předdefinovaný transponder"
4546
4547 msgid "Prefer AC3 track"
4548 msgstr "Preferovat AC3 stopu"
4549
4550 msgid "Prefer audio track stored by service"
4551 msgstr "Preferovat audio stopu uloženou kanálem"
4552
4553 msgid "Prefer graphical DVB subtitles"
4554 msgstr "Preferovat grafické DVB titulky"
4555
4556 msgid "Prefer subtitles for hearing impaired"
4557 msgstr "Preferovat titulky pro sluchově postižené"
4558
4559 msgid "Prefer subtitles stored by service"
4560 msgstr "Preferovat titulky uložené kanálem"
4561
4562 #
4563 msgid "Preferred tuner"
4564 msgstr "Preferovaný tuner"
4565
4566 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4567 msgstr "Připravte další USB zařízení pro nahrání image"
4568
4569 #
4570 msgid "Preparing... Please wait"
4571 msgstr "Připravuji... Prosím čekejte"
4572
4573 msgid "Press '0' to toggle internal/external PiP."
4574 msgstr "Stiskněte '0' k přepínání mezi interním/externím PiP"
4575
4576 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4577 msgstr "Stiskněte INFO na dálkovém ovladači pro další informace."
4578
4579 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4580 msgstr "Stiskněte MENU na Vašem dálkovém ovladači pro další možnosti."
4581
4582 #
4583 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4584 msgstr "Stiskněte OK na dálkovém ovladači pro pokračování."
4585
4586 #
4587 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4588 msgstr "Stiskněte OK pro aktivaci zvoleného skinu."
4589
4590 #
4591 msgid "Press OK to activate the settings."
4592 msgstr "Stiskněte OK pro aktivaci nastavení."
4593
4594 #
4595 msgid "Press OK to edit the settings."
4596 msgstr "Stiskněte OK pro úpravu nastavení."
4597
4598 #
4599 #, python-format
4600 msgid "Press OK to get further details for %s"
4601 msgstr "Stiskněte OK a získejte detaily pro %s "
4602
4603 #
4604 msgid "Press OK to scan"
4605 msgstr "Stiskněte OK pro prohledávání"
4606
4607 #
4608 msgid "Press OK to select a provider."
4609 msgstr "Stiskněte OK k vybrání poskytovatele."
4610
4611 #
4612 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4613 msgstr "Stiskněte OK pro vybrání/odebrání CAId"
4614
4615 #
4616 msgid "Press OK to start the scan"
4617 msgstr "Stiskněte OK pro spuštění prohledávání"
4618
4619 #
4620 msgid "Press OK to toggle the selection."
4621 msgstr "Stiskněte OK pro změnu označení."
4622
4623 #
4624 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4625 msgstr "Stiskem žlutého tlačítka nastavíte tento interface jako standardní.  "
4626
4627 msgctxt "button label, 'previous screen'"
4628 msgid "Prev"
4629 msgstr "Předchozí"
4630
4631 #
4632 msgid "Preview"
4633 msgstr "náhled"
4634
4635 #
4636 msgid "Preview menu"
4637 msgstr "Náhled menu"
4638
4639 msgid "Preview selected channel"
4640 msgstr "Náhled vybraného kanálu"
4641
4642 #
4643 msgid "Primary DNS"
4644 msgstr "Primární DNS"
4645
4646 #
4647 msgid "Priority"
4648 msgstr "Priorita"
4649
4650 #
4651 msgid "Process"
4652 msgstr "Provést"
4653
4654 #
4655 msgid "Progress"
4656 msgstr "Průběh"
4657
4658 msgid "Progress bar left"
4659 msgstr "Pásky vlevo"
4660
4661 msgid "Progress bar right"
4662 msgstr "Pásky vpravo"
4663
4664 #
4665 msgid "Properties of current title"
4666 msgstr "Vlastnosti zvoleného titulu"
4667
4668 #
4669 msgid "Protect services"
4670 msgstr "Zabezpečit programy"
4671
4672 #
4673 msgid "Protect setup"
4674 msgstr "Zabezpečit nastavení"
4675
4676 #
4677 msgid "Provider"
4678 msgstr "Poskytovatel"
4679
4680 #
4681 msgid "Provider to scan"
4682 msgstr "Poskytovatel k vyhledání"
4683
4684 #
4685 msgid "Providers"
4686 msgstr "Poskytovatelé"
4687
4688 msgid "Put TV in standby"
4689 msgstr "Přepínat TV do standby"
4690
4691 msgid "Put receiver in standby"
4692 msgstr "Přepínat receiver do standby"
4693
4694 #
4695 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4696 msgstr "Python frontend pro /tmp/mmi.socket"
4697
4698 #
4699 msgid "Quick"
4700 msgstr ""
4701
4702 #
4703 msgid "Quick zap"
4704 msgstr "Rychlé přepínání"
4705
4706 #
4707 msgid "RF output"
4708 msgstr "RF výstup"
4709
4710 #
4711 msgid "RGB"
4712 msgstr "RGB"
4713
4714 #
4715 msgid "Radio"
4716 msgstr "Rádio"
4717
4718 #
4719 msgid "Ram disk"
4720 msgstr "Ram disk"
4721
4722 #
4723 msgid "Random"
4724 msgstr "Náhodně"
4725
4726 #, python-format
4727 msgid "Rating defined by broadcaster - %d"
4728 msgstr "hodnocení určeno vysíláním - %d"
4729
4730 msgid "Rating undefined"
4731 msgstr "hodnocení neurčeno"
4732
4733 #
4734 msgid "Really close without saving settings?"
4735 msgstr "Opravdu zavřít bez uloženého nastavení?"
4736
4737 #
4738 msgid "Really delete done timers?"
4739 msgstr "Opravdu smazat dokončené časovače?"
4740
4741 #
4742 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4743 msgstr "Opravdu opustit rychlé přepínání podprogramů?"
4744
4745 #
4746 msgid "Really reboot now?"
4747 msgstr "Opravdu provést reboot? "
4748
4749 #
4750 msgid "Really restart now?"
4751 msgstr "Opravdu nyní restartovat? "
4752
4753 #
4754 msgid "Really shutdown now?"
4755 msgstr "Opravdu nyní vypnout? "
4756
4757 msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?"
4758 msgstr "Skutečně aktualizovat frontprocesor a restartovat?"
4759
4760 msgid "Really upgrade your settop box and reboot now?"
4761 msgstr "Skutečně aktualizovat přijímač a restartovat"
4762
4763 #
4764 msgid "Reboot"
4765 msgstr "Restartovat"
4766
4767 #
4768 msgid "Rec"
4769 msgstr "Rec"
4770
4771 #
4772 msgid "Reception settings"
4773 msgstr "Nastavení příjmu"
4774
4775 #
4776 msgid "Record"
4777 msgstr "Nahrávání a přehrávání"
4778
4779 #
4780 #, python-format
4781 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4782 msgstr "Nahrávaný čas je omezen z důvodu konfliktu časovače %s"
4783
4784 #
4785 msgid "Recorded files..."
4786 msgstr "Nahrané pořady..."
4787
4788 #
4789 msgid "Recording"
4790 msgstr "záznam"
4791
4792 #
4793 msgid "Recording in progress"
4794 msgstr "Probíhá nahrávání"
4795
4796 #
4797 msgid "Recording paths"
4798 msgstr "Umístění nahrávání"
4799
4800 msgid "Recording type"
4801 msgstr "Typ nahrávání"
4802
4803 #
4804 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4805 msgstr "Probíhá nahrávání nebo začne za několik sekund!"
4806
4807 #
4808 msgid "Recordings"
4809 msgstr "Nahrávání"
4810
4811 #
4812 msgid "Recordings always have priority"
4813 msgstr "Nahrávání má vždy prioritu"
4814
4815 msgid "Red button..."
4816 msgstr "Červené tlačítko"
4817
4818 msgid "Reenter new PIN"
4819 msgstr "Zopakujte nový PIN"
4820
4821 #
4822 msgid "Refresh rate"
4823 msgstr "Obnovovací frekvence"
4824
4825 #
4826 msgid "Refresh rate selection."
4827 msgstr "Volba obnovovací rychlosti."
4828
4829 msgid "Regard deep standby as standby"
4830 msgstr "Považovat hluboký spánek za standby"
4831
4832 #
4833 msgid "Relative"
4834 msgstr "Relativní"
4835
4836 #
4837 msgid "Reload"
4838 msgstr "Znovu načíst"
4839
4840 #
4841 msgid "Reload black-/white lists"
4842 msgstr "Znovu načíst black-/whitelist"
4843
4844 msgid "Reloading bouquets and services..."
4845 msgstr "Obnovuji přehledy a programy..."
4846
4847 msgid "Remember service PIN"
4848 msgstr "Zapamatovat programový PIN"
4849
4850 #
4851 msgid "Remember these settings for each folder"
4852 msgstr "Zapamatovat nastavení pro každý adresář"
4853
4854 #
4855 msgid "Remote control type"
4856 msgstr "Typ dálkového ovládání"
4857
4858 #
4859 msgid "Removal has completed."
4860 msgstr "Odstranění bylo dokončeno."
4861
4862 #
4863 msgid "Remove"
4864 msgstr "Smazat"
4865
4866 #
4867 msgid "Remove a mark"
4868 msgstr "Odstranit značku"
4869
4870 #
4871 msgid "Remove a nameserver entry"
4872 msgstr "Odstranit DNS položku"
4873
4874 #
4875 msgid "Remove bookmark"
4876 msgstr "Smazat záložku"
4877
4878 msgid "Remove completed timers after (days)"
4879 msgstr "Dokončené časovače odstraňovat po (dnech)"
4880
4881 #
4882 msgid "Remove currently selected title"
4883 msgstr "Odstranit vybraný titul"
4884
4885 msgid "Remove items from trash can after (days)"
4886 msgstr "Položky z koše odstraňovat po (dnech)"
4887
4888 #
4889 msgid "Remove plugins"
4890 msgstr "Odstranit pluginy"
4891