Translations: regenerate .po files
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / cs.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: ims\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-10-06 12:09+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: ims <ims21@users.sourceforge.net>\n"
9 "Language-Team: PLi <ims21@users.sourceforge.net>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Language: Czech\n"
15 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
18 #
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Pokročilé volby a nastavení."
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Po stisknutí OK čekejte, prosím!"
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your receiver settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Záloha nastavení Vašeho přijímače."
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Upravit adresy aktualizačních zdrojů."
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your receiver"
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Správa rozšíření nebo pluginů Vašeho přijímače"
55
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Online update of your receiver software."
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Online aktualizace programového vybavení přijímače."
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Press OK on your remote control to continue."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Pro pokračování stiskněte OK na dálkovém ovladači."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your backups by date."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Obnova záloh podle data."
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your receiver settings."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Obnova nastavení Vašeho přijímače."
85
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your receiver with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Obnova přijímače s novým firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Scan for local extensions and install them."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Vyhledat a nainstalovat místní rozšíření."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Select your backup device.\n"
105 "Current device: "
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Zvolte zařízení pro zálohování.\n"
109 "Současné zařízení: "
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "View, install and remove available or installed packages."
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "Zobrazit, instalovat a odstranit dostupné nebo instalované balíčky."
118
119 msgid " (PiP)"
120 msgstr ""
121
122 msgid " (Radio)"
123 msgstr " (Rádio)"
124
125 msgid " (TV)"
126 msgstr ""
127
128 #
129 msgid " extensions."
130 msgstr "rozšíření."
131
132 msgid " ms"
133 msgstr "ms"
134
135 #
136 msgid " packages selected."
137 msgstr " balíčků vybráno."
138
139 #
140 msgid " updates available."
141 msgstr " dostupných aktualizací."
142
143 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
144 #, python-format
145 msgid "%2d:%02d"
146 msgstr ""
147
148 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
149 #, python-format
150 msgid "%2d:%02d:%02d"
151 msgstr ""
152
153 msgid "%A %d %B"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
157 msgid "%A %e %B"
158 msgstr "%A %e. %B"
159
160 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
161 msgid "%A %e %B %Y"
162 msgstr "%A %e. %B %Y"
163
164 #
165 msgid "%H:%M"
166 msgstr "%H:%M"
167
168 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
169 msgid "%a %e/%m"
170 msgstr "%a %e/%m"
171
172 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
173 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
174 msgstr ""
175
176 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
177 #, python-format
178 msgid "%d channel found"
179 msgid_plural "%d channels found"
180 msgstr[0] "%d kanál nalezen"
181 msgstr[1] "%d kanály nalezeny"
182 msgstr[2] "%d kanálů nalezeno"
183
184 #, python-format
185 msgid "%d file"
186 msgid_plural "%d files"
187 msgstr[0] ""
188 msgstr[1] ""
189 msgstr[2] ""
190
191 #, python-format
192 msgid "%d hour"
193 msgid_plural "%d hours"
194 msgstr[0] "%d hodina"
195 msgstr[1] "%d hodiny"
196 msgstr[2] "%d hodin"
197
198 #
199 #, python-format
200 msgid "%d job is running in the background!"
201 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
202 msgstr[0] "%d úloha běží na pozadí!"
203 msgstr[1] "%d úlohy běží na pozadí!"
204 msgstr[2] "%d úloh běží na pozadí!"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d min"
209 msgstr "%d min"
210
211 #, python-format
212 msgid "%d minute"
213 msgid_plural "%d minutes"
214 msgstr[0] "%d minuta"
215 msgstr[1] "%d minuty"
216 msgstr[2] "%d minut"
217
218 #, python-format
219 msgid "%d minutes"
220 msgstr "%d minut"
221
222 #, python-format
223 msgid "%d second"
224 msgid_plural "%d seconds"
225 msgstr[0] "%d sekunda"
226 msgstr[1] "%d sekundy"
227 msgstr[2] "%d sekund"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%d subdirectory"
232 msgid_plural "%d subdirectories"
233 msgstr[0] "%d podadresář"
234 msgstr[1] "%d podadresáře"
235 msgstr[2] "%d podadresářů"
236
237 #
238 #, python-format
239 msgid "%d wireless network found!"
240 msgid_plural "%d wireless networks found!"
241 msgstr[0] "nalezena %d bezdrátová síť!"
242 msgstr[1] "nalezeny %d bezdrátové síťě!"
243 msgstr[2] "nalezeno %d bezdrátových síťí!"
244
245 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
246 msgstr ""
247
248 msgid "%d-%m"
249 msgstr ""
250
251 #
252 msgid "%d.%B %Y"
253 msgstr "%d. %B %Y"
254
255 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
256 msgid "%k:%M %e/%m"
257 msgstr ""
258
259 #
260 #, python-format
261 msgid "%s %s free disk space"
262 msgstr "%s %s volného místa"
263
264 #
265 #, python-format
266 msgid "%s (%s)\n"
267 msgstr "%s (%s)\n"
268
269 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
270 #, python-format
271 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
272 msgstr "%s není dlouho používán. Může být odstraněn?"
273
274 #
275 #, python-format
276 msgid "%s updated package available"
277 msgid_plural "%s updated packages available"
278 msgstr[0] " %s dostupná aktualizace"
279 msgstr[1] " %s dostupné aktualizace"
280 msgstr[2] " %s dostupných aktualizací"
281
282 #, python-format
283 msgid "%s%d min"
284 msgstr ""
285
286 #, python-format
287 msgid "%s/%s: %s"
288 msgstr ""
289
290 #
291 msgid "(ZAP)"
292 msgstr "(Přepnout)"
293
294 #
295 msgid "(empty)"
296 msgstr "(prázdné)"
297
298 #
299 msgid "(show optional DVD audio menu)"
300 msgstr "(zobrazit případné DVD audio menu)"
301
302 #
303 msgid "* Only available if more than one interface is active."
304 msgstr "* dostupné pouze při více než jenom aktivním interface."
305
306 msgid "/s"
307 msgstr ""
308
309 #
310 msgid "0"
311 msgstr "0"
312
313 #
314 msgid "1"
315 msgstr "1"
316
317 #
318 msgid "1.0"
319 msgstr "1.0"
320
321 #
322 msgid "1.1"
323 msgstr "1.1"
324
325 #
326 msgid "1.2"
327 msgstr "1.2"
328
329 #
330 msgid "12V output"
331 msgstr "12V výstup"
332
333 #
334 msgid "13 V"
335 msgstr "13 V"
336
337 #
338 msgid "16:10"
339 msgstr "16:10"
340
341 #
342 msgid "16:10 Letterbox"
343 msgstr "16:10 Letterbox"
344
345 #
346 msgid "16:10 PanScan"
347 msgstr "16:10 PanScan"
348
349 #
350 msgid "16:9"
351 msgstr "16:9"
352
353 #
354 msgid "16:9 Letterbox"
355 msgstr "16:10 Letterbox"
356
357 #
358 msgid "16:9 always"
359 msgstr "vždy 16:9"
360
361 #
362 msgid "18 V"
363 msgstr "18 V"
364
365 #
366 msgid "2"
367 msgstr "2"
368
369 msgid "23.976"
370 msgstr ""
371
372 msgid "24"
373 msgstr ""
374
375 msgid "25"
376 msgstr ""
377
378 msgid "29.97"
379 msgstr ""
380
381 #
382 msgid "3"
383 msgstr "3"
384
385 msgid "30"
386 msgstr ""
387
388 #
389 msgid "3d mode"
390 msgstr "3D mód"
391
392 #
393 msgid "4"
394 msgstr "4"
395
396 #
397 msgid "4:3"
398 msgstr "4:3"
399
400 #
401 msgid "4:3 Letterbox"
402 msgstr "4:3 Letterbox"
403
404 #
405 msgid "4:3 PanScan"
406 msgstr "4:3 PanScan"
407
408 #
409 msgid "5"
410 msgstr "5"
411
412 #
413 msgid "6"
414 msgstr "6"
415
416 #
417 msgid "7"
418 msgstr "7"
419
420 #
421 msgid "8"
422 msgstr "8"
423
424 #
425 msgid "9"
426 msgstr "9"
427
428 #
429 msgid "<Current movielist location>"
430 msgstr "<současný seznam souborů>"
431
432 #
433 msgid "<Default movie location>"
434 msgstr "<standardní umístění>"
435
436 #
437 msgid "<Last timer location>"
438 msgstr "<poslední umístění časovače>"
439
440 #
441 msgid "<unknown>"
442 msgstr "<neznámý>"
443
444 #
445 msgid "??"
446 msgstr "??"
447
448 #
449 msgid "A"
450 msgstr "A"
451
452 #
453 #, python-format
454 msgid ""
455 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
456 "Do you want to keep your modifications?"
457 msgstr ""
458 "Konfigurační soubor (%s) byl od instalace změněn.\n"
459 "Chcete zachovat Vaše změny?"
460
461 #
462 #, python-format
463 msgid ""
464 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
465 "Do you want to keep your version?"
466 msgstr ""
467 "Konfigurační soubor (%s) byl od instalace změněn.\n"
468 "Chcete zachovat Vaši verzi?"
469
470 msgid ""
471 "A finished record timer wants to set your\n"
472 "receiver to standby. Do that now?"
473 msgstr ""
474 "Dokončený časovač nahrávání chce přepnout\n"
475 "přijímač do standby módu. Přepnout?"
476
477 msgid ""
478 "A finished record timer wants to shut down\n"
479 "your receiver. Shutdown now?"
480 msgstr ""
481 "Dokončený časovač nahrávání chce vypnout\n"
482 "přijímač. Vypnout?"
483
484 #
485 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
486 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
487
488 #
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "A record has been started:\n"
492 "%s"
493 msgstr ""
494 "Nahrávání začalo:\n"
495 "%s"
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
501 msgstr ""
502 "Nahrává se\n"
503 "Co chcete udělat?"
504
505 #
506 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
507 msgstr "Nahrává se. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurací pozicioneru."
508
509 #
510 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
511 msgstr "Probíhá nahrávání. Zrušte nahrávání před prohledáváním."
512
513 #
514 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
515 msgstr "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním Satfinderu."
516
517 #
518 #, python-format
519 msgid "A required tool (%s) was not found."
520 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) nebyl nalezen."
521
522 #
523 msgid "A search for available updates is currently in progress."
524 msgstr "Probíhá vyhledávání dostupných aktualizací."
525
526 #
527 msgid ""
528 "A second configured interface has been found.\n"
529 "\n"
530 "Do you want to disable the second network interface?"
531 msgstr ""
532 "Byl nalezen druhý nakonfigurovaný interface.\n"
533 "\n"
534 "Přejete si druhý síťový adaptér zakázat?"
535
536 msgid ""
537 "A sleep timer wants to set your\n"
538 "receiver to standby. Do that now?"
539 msgstr ""
540 "Časovač vypnutí chce přepnout přijímač\n"
541 "do standby módu. Přepnout hned?"
542
543 msgid ""
544 "A sleep timer wants to shut down\n"
545 "your receiver. Shutdown now?"
546 msgstr ""
547 "Časovač vypnutí chce vypnout přijímač.\n"
548 "Vypnout?"
549
550 #
551 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
552 msgstr "Přehled zobrazovaných stavů a možných akcí."
553
554 #
555 msgid ""
556 "A timer failed to record!\n"
557 "Disable TV and try again?\n"
558 msgstr ""
559 "Nahrávání z časovače selhalo!\n"
560 "Zakázat TV a zkusit to znovu?\n"
561
562 #
563 msgid "A/V settings"
564 msgstr "Nastavení A/V"
565
566 #
567 msgid "AA"
568 msgstr "AA"
569
570 #
571 msgid "AB"
572 msgstr "AB"
573
574 msgid "AC3/DTS downmix"
575 msgstr ""
576
577 #
578 msgid "Abort"
579 msgstr "Zrušit"
580
581 #
582 msgid "About"
583 msgstr "O přijímači"
584
585 #
586 msgid "About..."
587 msgstr "Info o..."
588
589 #
590 msgid "Accesspoint:"
591 msgstr "Přístupový bod:"
592
593 #
594 msgid "Action on long powerbutton press"
595 msgstr "Dlouhý stisk tlačítka pro vypnutí"
596
597 #
598 msgid "Action on short powerbutton press"
599 msgstr "Krátký stisk tlačítka pro vypnutí"
600
601 msgid "Activate PiP"
602 msgstr "Aktivovat PiP"
603
604 #
605 msgid "Activate Picture in Picture"
606 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
607
608 #
609 msgid "Activate current configuration"
610 msgstr "Aktivovat současnou konfiguraci"
611
612 #
613 msgid "Activate network settings"
614 msgstr "Aktivovat nastavení sítě"
615
616 #
617 msgid "Activate the configured network settings."
618 msgstr "Aktivovat nastavení sítě."
619
620 #
621 msgid "Adapter settings"
622 msgstr "Nastavení adaptéru"
623
624 #
625 msgid "Add"
626 msgstr "Přidat"
627
628 msgid "Add Bookmark"
629 msgstr ""
630
631 #
632 msgid "Add a mark"
633 msgstr "Přidat značku"
634
635 #
636 msgid "Add a nameserver entry"
637 msgstr "Přidat nameserver"
638
639 #
640 msgid "Add a new title"
641 msgstr "Přidat nový titul"
642
643 #
644 msgid "Add bookmark"
645 msgstr "Přidat záložku"
646
647 #
648 msgid "Add directory to playlist"
649 msgstr "Přidat adresář do playlistu"
650
651 #
652 msgid "Add file to playlist"
653 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
654
655 #
656 msgid "Add files to playlist"
657 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
658
659 #
660 msgid "Add more details to the crash log"
661 msgstr "Přidávat více podrobností do crash logu."
662
663 #
664 msgid "Add provider"
665 msgstr "Přidat poskytovatele"
666
667 #
668 msgid "Add recording (enter recording duration)"
669 msgstr "Přidat nahrávání (zadat délku nahrávání)"
670
671 #
672 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
673 msgstr "Přidat nahrávání (zadat čas ukončení)"
674
675 #
676 msgid "Add recording (indefinitely)"
677 msgstr "Přidat nahrávání (bez omezení)"
678
679 #
680 msgid "Add recording (stop after current event)"
681 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
682
683 #
684 msgid "Add service"
685 msgstr "Přidat program"
686
687 #
688 msgid "Add timer"
689 msgstr "Přidat časovač"
690
691 #
692 msgid "Add title"
693 msgstr "Přidat titul"
694
695 #
696 msgid "Add to bouquet"
697 msgstr "Přidat do přehledu"
698
699 #
700 msgid "Add to favourites"
701 msgstr "Přidat do oblíbených"
702
703 msgid "Add/remove timer for current event"
704 msgstr "Přidat/odstranit časovač pro aktuální událost"
705
706 #
707 msgid "Adjust 3D settings"
708 msgstr "Seřídit 3D nastavení"
709
710 msgid "Adjust HDMI CEC settings"
711 msgstr "Upravit nastavení HDMI CEC"
712
713 #
714 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
715 msgstr "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly rozpoznatelné, ale zároveň aby byly co nejvíce nasycené. Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické klávesy pro výběr jiné testovací scény."
716
717 #
718 msgid "Advanced options"
719 msgstr "Pokročilé možnosti"
720
721 #
722 msgid "Advanced restore"
723 msgstr "Pokročilá obnova"
724
725 #
726 msgid "Advanced software"
727 msgstr "Pokročilé programy"
728
729 #
730 msgid "Advanced software plugin"
731 msgstr "Plugin pokročilých programů"
732
733 #
734 msgid "Advanced video enhancement setup"
735 msgstr "Pokročilá nastavení korekce obrazu"
736
737 #
738 msgid "Advanced video setup"
739 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
740
741 #
742 msgid "After event"
743 msgstr "Po skončení"
744
745 #
746 msgid "Album"
747 msgstr "Album"
748
749 msgid "Alignment of events"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Alignment of service names"
753 msgstr ""
754
755 #
756 msgid "All"
757 msgstr "Vše"
758
759 msgid "All ages"
760 msgstr " "
761
762 #
763 msgid "All satellites"
764 msgstr "Všechny satelity"
765
766 msgid "Allocate"
767 msgstr "Přidělit"
768
769 msgid "Allocate unused memory index"
770 msgstr "Přidělit nepoužitou paměť"
771
772 msgid "Allow quit movieplayer with exit"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
776 msgstr "Titulky shodné se zvukem"
777
778 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
779 msgstr "Povolit titulky pro sluchově postižené"
780
781 #
782 msgid "Alpha"
783 msgstr "Alfa"
784
785 #
786 msgid "Alternative"
787 msgstr "Alternativní"
788
789 #
790 msgid "Alternative numbering mode"
791 msgstr "Alternativní číslování"
792
793 #
794 msgid "Alternative services tuner priority"
795 msgstr "Pořadí priority alternativních tunerů"
796
797 msgid "Always ask"
798 msgstr "Vždy se ptát"
799
800 #
801 msgid "An empty filename is illegal."
802 msgstr "Neplatný název souboru."
803
804 #
805 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
806 msgstr "Chyba při stahování seznamu balíčků. Prosím, zkuste to znovu."
807
808 #
809 msgid "An unknown error occurred!"
810 msgstr "Vyskytla se neznámá chyba!"
811
812 msgid "And will put your receiver in standby over "
813 msgstr ""
814
815 msgid "And will shutdown your receiver over "
816 msgstr ""
817
818 msgid "Any activity"
819 msgstr "jakákoliv aktivita"
820
821 #
822 msgid "Arabic"
823 msgstr "Arabsky"
824
825 #
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
828 "\n"
829 msgstr ""
830 "Chcete aktivovat tuto síťovou konfiguraci?\n"
831 "\n"
832
833 #
834 msgid ""
835 "Are you sure you want to delete\n"
836 "the following backup:\n"
837 msgstr ""
838 "Opravdu chcete smazat následující zálohu:\n"
839 "\n"
840
841 #
842 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
843 msgstr "Opravdu chcete ukončit tohoto průvodce?"
844
845 #
846 msgid ""
847 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
848 "\n"
849 msgstr ""
850 "Opravdu chcete restartovat síťové rozhraní?\n"
851 "\n"
852
853 #
854 #, python-format
855 msgid ""
856 "Are you sure you want to restore\n"
857 "the following backup:\n"
858 "%s\n"
859 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
860 msgstr ""
861 "Opravdu chcete obnovit následující zálohu:\n"
862 "%s\n"
863 "\n"
864 "Přijímač bude po obnově restartován!"
865
866 #
867 msgid ""
868 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
869 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
870 msgstr ""
871 "Opravdu chcete obnovit zálohu?\n"
872 "Po obnově bude přijímač restartován!"
873
874 #
875 msgid "Artist"
876 msgstr "Umělec"
877
878 msgid "Arts/Culture"
879 msgstr "umění/kultura"
880
881 #
882 msgid "Ask user"
883 msgstr "zeptat se"
884
885 #
886 msgid "Aspect ratio"
887 msgstr "Poměr stran"
888
889 #
890 msgid "Assigned CAIds:"
891 msgstr "Přiřazené CAIds:"
892
893 #
894 msgid "Assigned services/provider:"
895 msgstr "Přiřazený program/poskytovatel:"
896
897 #
898 msgid "At beginning"
899 msgstr "Na začátek"
900
901 #
902 msgid "At end"
903 msgstr "Na konec"
904
905 #
906 msgid "Audio"
907 msgstr "Zvuk"
908
909 msgid "Audio PID"
910 msgstr ""
911
912 #
913 msgid "Audio language selection 1"
914 msgstr "Volba jazyka zvuku 1"
915
916 #
917 msgid "Audio language selection 2"
918 msgstr "Volba jazyka zvuku 2"
919
920 #
921 msgid "Audio language selection 3"
922 msgstr "Volba jazyka zvuku 3"
923
924 #
925 msgid "Audio language selection 4"
926 msgstr "Volba jazyka zvuku 4"
927
928 #
929 msgid "Audio options..."
930 msgstr "Nastavení zvuku..."
931
932 #
933 #, python-format
934 msgid "Audio track (%s) format"
935 msgstr "Formát audio stopy (%s)"
936
937 #
938 #, python-format
939 msgid "Audio track (%s) language"
940 msgstr "Jazyk audio stopy (%s)"
941
942 #
943 msgid "Author: "
944 msgstr "Autor: "
945
946 #
947 msgid "Authoring mode"
948 msgstr "Mód authoringu"
949
950 #
951 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
952 msgid "Auto"
953 msgstr "Auto"
954
955 #
956 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
957 msgstr "Automaticky vytvořit kapitoly každých ? minut (0=žádné)"
958
959 #
960 msgid "Auto flesh"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Auto focus"
964 msgstr "Auto fokus"
965
966 msgid "Auto focus commencing ..."
967 msgstr "Auto fokus zahájen ..."
968
969 #
970 msgid "Auto language selection"
971 msgstr "Automatický výběr jazyka"
972
973 #
974 msgid "Auto scart switching"
975 msgstr "Automatické přepínání scart"
976
977 #
978 msgid "Automatic"
979 msgstr "Automatické"
980
981 #
982 msgid "Automatic scan"
983 msgstr "Automatické prohledávání"
984
985 msgid "Automatically start timeshift after"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Automatically turn on external subtitles"
989 msgstr ""
990
991 #
992 msgid "Available format variables"
993 msgstr "Použitelný formát proměnných"
994
995 #
996 msgid "B"
997 msgstr "B"
998
999 #
1000 msgid "BA"
1001 msgstr "BA"
1002
1003 #
1004 msgid "BB"
1005 msgstr "BB"
1006
1007 #
1008 msgid "BER"
1009 msgstr "BER"
1010
1011 #
1012 msgid "BER:"
1013 msgstr "BER:"
1014
1015 #
1016 msgid "Back"
1017 msgstr "Zpět"
1018
1019 #
1020 msgid "Background"
1021 msgstr "Pozadí"
1022
1023 #
1024 msgid "Background color"
1025 msgstr "Barva pozadí"
1026
1027 #
1028 msgid "Background delete option"
1029 msgstr "Možnosti mazání na pozadí"
1030
1031 #
1032 msgid "Background delete speed"
1033 msgstr "Rychlost mazání na pozadí"
1034
1035 #
1036 msgid "Backup completed."
1037 msgstr "Záloha dokončena."
1038
1039 #
1040 msgid "Backup failed."
1041 msgstr "Záloha selhala."
1042
1043 #
1044 msgid "Backup is running..."
1045 msgstr "Probíhá zálohování..."
1046
1047 #
1048 msgid "Backup system settings"
1049 msgstr "Záloha nastavení"
1050
1051 #
1052 msgid "Band"
1053 msgstr "Pásmo"
1054
1055 #
1056 msgid "Bandwidth"
1057 msgstr "Šířka pásma"
1058
1059 #
1060 msgid "Basque"
1061 msgstr "Baskicky"
1062
1063 #
1064 msgid "Begin time"
1065 msgstr "Čas začátku"
1066
1067 #
1068 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1069 msgstr "Režim tlačítka 'pause' při pozastavení filmu"
1070
1071 #
1072 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1073 msgstr "Funkce tlačítka 0 v PiP módu"
1074
1075 #
1076 msgid "Behavior when a movie is started"
1077 msgstr "Při spuštění přehrávání filmu"
1078
1079 #
1080 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1081 msgstr "Při zastavení přehrávaného filmu"
1082
1083 #
1084 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1085 msgstr "Po skončení přehrávání filmu"
1086
1087 #
1088 msgid "Bitrate:"
1089 msgstr "Datový tok:"
1090
1091 msgid "Black screen"
1092 msgstr "černá obrazovka"
1093
1094 msgid "Black screen till locked"
1095 msgstr "Černá obrazovka do uzamčení"
1096
1097 #
1098 msgid "Block noise reduction"
1099 msgstr "Bloková redukce šumu (BNR)"
1100
1101 #
1102 msgid "Blue boost"
1103 msgstr "Zesílení modré"
1104
1105 #
1106 msgid "Bookmarks"
1107 msgstr "Záložky"
1108
1109 #
1110 msgid "Brightness"
1111 msgstr "Jas"
1112
1113 msgid "Bulgarian"
1114 msgstr "Bulharsky"
1115
1116 #
1117 msgid "Burn DVD"
1118 msgstr "Vypálit DVD"
1119
1120 #
1121 #, python-format
1122 msgid "Burn audio track (%s)"
1123 msgstr "Vypálit audio stopu (%s)"
1124
1125 #
1126 msgid "Burn existing image to DVD"
1127 msgstr "Vypálit existující obraz na DVD"
1128
1129 msgid "Burn to DVD"
1130 msgstr "Vypálit na DVD"
1131
1132 #
1133 msgid "Bus: "
1134 msgstr "Sběrnice: "
1135
1136 msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
1137 msgstr "Standardně ( jestliže to podporuje tuner) je SNR zobrazován v dB. Toto nastavení umožní zobrazování v procentech."
1138
1139 #
1140 msgid "C"
1141 msgstr ""
1142
1143 #
1144 msgid "C-Band"
1145 msgstr "C-Band"
1146
1147 #
1148 msgid "CI assignment"
1149 msgstr "CI přiřazení"
1150
1151 #
1152 msgid "CVBS"
1153 msgstr "CVBS"
1154
1155 #
1156 msgid "Cable"
1157 msgstr "Kabel"
1158
1159 #
1160 msgid "Cable Scan"
1161 msgstr "Prohledání kabelovky"
1162
1163 #
1164 msgid "Cache thumbnails"
1165 msgstr "Vyrovnávací paměť pro náhledy"
1166
1167 msgid "Calculate"
1168 msgstr "Přepočítat"
1169
1170 msgid "Calculate all positions"
1171 msgstr "Přepočítat všechny pozice"
1172
1173 msgid "Calculation complete"
1174 msgstr "Přepočítání dokončeno"
1175
1176 msgid "Calibrate"
1177 msgstr "Kalibrovat"
1178
1179 msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
1180 msgstr ""
1181
1182 #
1183 msgid "Cancel"
1184 msgstr "Zavřít"
1185
1186 msgid "Cannot determine"
1187 msgstr "Nelze určit"
1188
1189 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1190 msgstr "Nelze najít žádný signál..., ukončuje se!"
1191
1192 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1193 msgstr "Nelze přesunout do koše soubory z jiného disku nebo systému"
1194
1195 msgid "Cannot move to trash can"
1196 msgstr "Nelze přesunout do koše"
1197
1198 #
1199 msgid "Capacity: "
1200 msgstr "Kapacita:"
1201
1202 #
1203 msgid "Card"
1204 msgstr "Karta"
1205
1206 #
1207 msgid "Center DVB subtitles"
1208 msgstr "Centrovat DVB titulky"
1209
1210 msgid "Center time-labels and remove date"
1211 msgstr ""
1212
1213 #
1214 msgid "Change bouquets in quickzap"
1215 msgstr "Měnit přehledy při rychlém přepínání"
1216
1217 #
1218 msgid "Change pin code"
1219 msgstr "Změnit PIN kód"
1220
1221 #
1222 msgid "Change recording (duration)"
1223 msgstr "Změnit nahrávání (délku)"
1224
1225 #
1226 msgid "Change recording (endtime)"
1227 msgstr "Změnit nahrávání (čas ukončení)"
1228
1229 #
1230 msgid "Change repeat and delay settings?"
1231 msgstr "Změnit nastavení opakování a zpoždění"
1232
1233 msgid "Change service PIN"
1234 msgstr "Změnit programový PIN"
1235
1236 msgid "Change service PINs"
1237 msgstr "Změnit programové PINy"
1238
1239 msgid "Change setup PIN"
1240 msgstr "Změnit PIN pro nastavení"
1241
1242 #
1243 msgid "Change step size"
1244 msgstr "Změnit velikost kroku"
1245
1246 msgid "Changelog"
1247 msgstr "Protokol změn"
1248
1249 #
1250 msgid "Channel"
1251 msgstr "Kanál"
1252
1253 #
1254 msgid "Channel list type"
1255 msgstr "Typ seznamu programů"
1256
1257 #
1258 msgid "Channel not in services list"
1259 msgstr "Kanál není v seznamu služeb"
1260
1261 #
1262 msgid "Channel selection"
1263 msgstr "Výběr programu"
1264
1265 #
1266 msgid "Channel:"
1267 msgstr "Kanál:"
1268
1269 #
1270 msgid "Channellist menu"
1271 msgstr "Menu seznamu programů"
1272
1273 #
1274 msgid "Chap."
1275 msgstr "Kap."
1276
1277 #
1278 msgid "Chapter"
1279 msgstr "Kapitola"
1280
1281 #
1282 msgid "Chapter:"
1283 msgstr "Kapitola:"
1284
1285 #
1286 msgid "Check"
1287 msgstr "Ověřit"
1288
1289 msgid "Check the internet connection"
1290 msgstr "Zkontrolujte připojení k internetu"
1291
1292 msgid "Check the internet connection again"
1293 msgstr "Zkontrolujte znovu připojení k internetu"
1294
1295 #
1296 msgid "Checking filesystem..."
1297 msgstr "Ověřuje se souborový systém..."
1298
1299 msgid "Checking the internet connection"
1300 msgstr "Kontrola internetového připojení"
1301
1302 #, python-format
1303 msgid ""
1304 "Checking tuner %d\n"
1305 "DiSEqC port %s for %s"
1306 msgstr ""
1307 "Kontrola tuneru %d\n"
1308 "DiSEqC port %s pro %s"
1309
1310 msgid "Children/Youth"
1311 msgstr "děti/mládež"
1312
1313 msgid "Choose which tuner to configure."
1314 msgstr "Vyberte si, který tuner chcete nastavovat."
1315
1316 #
1317 msgid "Circular left"
1318 msgstr "Kruhová levá"
1319
1320 #
1321 msgid "Circular right"
1322 msgstr "Kruhová pravá"
1323
1324 #
1325 msgid "Cleanup"
1326 msgstr "Vyčistit"
1327
1328 msgid "Clear"
1329 msgstr "Vyčistit"
1330
1331 #
1332 msgid "Clear before scan"
1333 msgstr "Smazat před skenováním"
1334
1335 msgid "Clear fixed"
1336 msgstr "Vyčistit pevnou"
1337
1338 #
1339 msgid "Clear log"
1340 msgstr "Smazat log"
1341
1342 #
1343 msgid "Clear playlist"
1344 msgstr "Vymazat playlist"
1345
1346 #
1347 msgid "Close"
1348 msgstr "Zavřít"
1349
1350 msgid "Close PiP on exit"
1351 msgstr ""
1352
1353 #
1354 msgid "Close title selection"
1355 msgstr "Zavřít výběr titulu"
1356
1357 msgid "Code rate HP"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Code rate LP"
1361 msgstr ""
1362
1363 #
1364 msgid "Coderate HP"
1365 msgstr "Rychlost HP"
1366
1367 #
1368 msgid "Coderate LP"
1369 msgstr "Rychlost LP"
1370
1371 #
1372 msgid "Collection name"
1373 msgstr "Název kompilace"
1374
1375 #
1376 msgid "Collection settings"
1377 msgstr "Nastavení kompilace"
1378
1379 #
1380 msgid "Color format"
1381 msgstr "Formát barev"
1382
1383 #
1384 msgid "Command execution..."
1385 msgstr "Výkonání příkazu..."
1386
1387 #
1388 msgid "Command order"
1389 msgstr "Pořadí příkazů"
1390
1391 #
1392 msgid "Committed DiSEqC command"
1393 msgstr "Potvrzený DiSEqC příkaz"
1394
1395 #
1396 msgid "Common Interface"
1397 msgstr "Common Interface"
1398
1399 #
1400 msgid "Common Interface assignment"
1401 msgstr "Common Interface přiřazení"
1402
1403 #
1404 msgid "Communication"
1405 msgstr "Komunikace"
1406
1407 #
1408 msgid "Compact flash"
1409 msgstr "Compact flash"
1410
1411 #
1412 msgid "Complete"
1413 msgstr "Kompletní"
1414
1415 #
1416 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1417 msgstr "komplexní (umožňuje míchat audio stopy a zobrazení)"
1418
1419 msgid "Composition of the recording filenames"
1420 msgstr "Vytváření názvů nahrávaných souborů"
1421
1422 msgid "Configuration mode"
1423 msgstr "Konfigurační mód"
1424
1425 #, python-format
1426 msgid "Configuration mode: %s"
1427 msgstr "Konfigurační mód:  %s"
1428
1429 #
1430 msgid "Configuration..."
1431 msgstr "Nastavení..."
1432
1433 msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
1440 msgstr "Nastavuje, jak dlouho po zobrazení bude viditelný infobar."
1441
1442 msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
1443 msgstr "Nastavuje, kolik minut může zůstat ukončená událost viditelná v EPG. Užitečné, když potřebujete informace o události, která právě skončila nebo byla zpožděná."
1444
1445 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
1446 msgstr "Nastavuje způsob vytváření názvů souborů pro nahrávání."
1447
1448 msgid "Configure if and how service type icons will be shown."
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Configure if service picons will be shown in the servicelist."
1452 msgstr ""
1453
1454 #
1455 msgid "Configure interface"
1456 msgstr "Nastavuje interface"
1457
1458 #
1459 msgid "Configure nameservers"
1460 msgstr "Nastavuje DNS servery"
1461
1462 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
1463 msgstr "Nastavuje, na kterých zařízeních může být nastaveno mazání na pozadí."
1464
1465 msgid "Configure remote control type"
1466 msgstr "Nastavuje typ dálkového ovládání"
1467
1468 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
1469 msgstr "Nastavuje DiSEqC mód pro tento LNB."
1470
1471 #
1472 msgid "Configure the IP address."
1473 msgstr "Nastavuje IP adresu."
1474
1475 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1476 msgstr "Nastavuje poměr stran obrazu."
1477
1478 msgid "Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already paused."
1479 msgstr "Nastavuje chování tlačítka 'pause' když je přehrávání již pozastaveno."
1480
1481 #
1482 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
1483 msgstr "Nastavuje chování při ručním zastavení přehrávaného filmu."
1484
1485 #
1486 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
1487 msgstr "Nastavuje chování při spuštění přehrávání filmu."
1488
1489 msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
1490 msgstr "Nastavuje chování při dosažení konce filmu během přehrávání."
1491
1492 msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
1493 msgstr "Nastavuje šířku okrajů titulků. Tmavé okraje dělají titulky lépe čitelné na světlém pozadí."
1494
1495 msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
1496 msgstr "Nastavuje úroveň jasu předního displeje v pohotovostním režimu."
1497
1498 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
1499 msgstr "Nastavuje úroveň jasu předního displeje."
1500
1501 msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
1505 msgstr "Nastavuje barvu teletextových titulků."
1506
1507 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
1508 msgstr "Nastavuje úroveň kontrastu předního displeje."
1509
1510 msgid "Configure the duration in hours and action, which could be shut down or standby, when the receiver is not controlled."
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Configure the duration in minutes and action, which could be shut down or standby, for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the receiver is in standby mode."
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
1523 msgstr "Nastavuje první jazyk zvuku (nejvyšší priorita)."
1524
1525 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
1526 msgstr "Nastavuje první jazyk titulků  (nejvyšší priorita)."
1527
1528 msgid "Configure the font size of the subtitles."
1529 msgstr "Nastavuje velikost písma titulků."
1530
1531 msgid "Configure the fourth audio language."
1532 msgstr "Nastavuje čtvrtý jazyk zvuku."
1533
1534 #
1535 msgid "Configure the fourth subtitle language."
1536 msgstr "Nastavuje čtvrtý jazyk titulků."
1537
1538 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
1539 msgstr "Nastavuje funkci pro dlouhý stisk tlačítka pro vypnutí."
1540
1541 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
1542 msgstr "Nastavuje funkci pro krátký stisk tlačítka pro vypnutí."
1543
1544 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
1545 msgstr "Nastavuje funkci tlačítka '0' při aktivním PIP."
1546
1547 #
1548 msgid "Configure the gateway."
1549 msgstr "Nastavuje bránu."
1550
1551 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1552 msgstr "Nastavuje hlavní zpoždění Dolby Digital zvukových stop."
1553
1554 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1555 msgstr "Nastavuje hlavní zpoždění stereo zvukových stop."
1556
1557 msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
1558 msgstr "Nastavuje čas nečinnosti, po kterém přejde pevný disk do úsporného režimu."
1559
1560 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
1561 msgstr "Nastavuje horizontální zarovnání titulků."
1562
1563 msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
1564 msgstr "Nastavuje počáteční rychlost pro přetáčení vpřed. Jestliže stisknete tlačítko pro přetáčení vpřed, přetáčení začne touto rychlostí."
1565
1566 msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
1567 msgstr "Nastavuje počáteční rychlost pro přetáčení vzad. Jestliže stisknete tlačítko pro přetáčení vzad, přetáčení začne touto rychlostí."
1568
1569 msgid "Configure the latitude of your location."
1570 msgstr "Nastavuje zeměpisnou šířku Vašeho místa."
1571
1572 msgid "Configure the longitude of your location."
1573 msgstr "Nastavuje zeměpisnou délku Vašeho místa. "
1574
1575 msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
1576 msgstr "Nastavuje minimální množství volného místa na disku využitelné pro nahrávání. Jestliže volné místo klesne pod tuto hodnotu, smazané položky budou odstraněny z koše. "
1577
1578 #
1579 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
1580 msgstr "Nastavuje nameserver (DNS)."
1581
1582 #
1583 msgid "Configure the netmask."
1584 msgstr "Nastavuje síťovou masku."
1585
1586 msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
1587 msgstr "Nastavuje počet dnů, po kterých jsou položky umístěné v koši automaticky smazány."
1588
1589 msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
1590 msgstr "Nastavuje počet dnů, po které jsou staré časovače uchovávány v seznamu časovačů před jejich automatickým smazáním."
1591
1592 msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
1593 msgstr "Nastavuje offline zpoždění dekódování v milisekundách. Nastavené zpoždění je dodrženo při každé změně control word parity. "
1594
1595 #
1596 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
1597 msgstr "Nastavuje použitelné rychlosti pro přetáčení dopředu."
1598
1599 msgid "Configure the possible rewind speeds."
1600 msgstr "Nastavuje použitelné rychlosti pro přetáčení vzad."
1601
1602 msgid "Configure the primary EPG language."
1603 msgstr "Nastavuje primární jazyka EPG."
1604
1605 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1606 msgstr "Nastavuje obnovovací frekvenci obrazu."
1607
1608 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1609 msgstr "Nastavuje rozlišení obrazovky pro PC výstupní mód."
1610
1611 msgid "Configure the second audio language."
1612 msgstr "Nastavuje druhý jazyk zvuku."
1613
1614 #
1615 msgid "Configure the second subtitle language."
1616 msgstr "Nastavuje druhý jazyk titulků."
1617
1618 msgid "Configure the secondary EPG language."
1619 msgstr "Nastavuje sekundárního jazyka EPG."
1620
1621 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1622 msgstr "Nastavuje ostrost při škálování videa."
1623
1624 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
1625 msgstr "Nastavuje čas přeskočení pro tlačítka '1'/'3'."
1626
1627 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
1628 msgstr "Nastavuje čas přeskočení pro tlačítka '4'/'6'."
1629
1630 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
1631 msgstr "Nastavuje čas přeskočení pro tlačítka '7'/'9'."
1632
1633 #
1634 msgid "Configure the slow motion speeds."
1635 msgstr "Nastavuje rychlosti zpomaleného přehrávání."
1636
1637 msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
1638 msgstr "Nastavuje rychlost mazání na pozadí. Nižší rychlost spotřebuje méně výkonu pevného disku."
1639
1640 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
1641 msgstr "Nastavuje zpoždění titulků pro případ, kdy není časování dostupné."
1642
1643 msgid "Configure the third audio language."
1644 msgstr "Nastavuje třetí jazyk zvuku."
1645
1646 #
1647 msgid "Configure the third subtitle language."
1648 msgstr "Nastavuje třetí jazyk titulků."
1649
1650 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1651 msgstr "Nastavuje průhlednost OSD."
1652
1653 msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
1654 msgstr "Nastavuje průhlednost černého pozadí grafických DVB titulků."
1655
1656 msgid "Configure the tuner mode."
1657 msgstr "Nastavuje mód tuneru. "
1658
1659 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
1660 msgstr "Nastavuje typ ikon pro zobrazování stavu přehrávání v seznamu souborů."
1661
1662 msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
1663 msgstr "Nastavuje vertikální umístění titulků (měřeno od spodní části obrazovky)."
1664
1665 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1666 msgstr "Nastavuje mód video výstupu (nebo rozlišení)."
1667
1668 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
1669 msgstr "Nastavuje cestu kterou přijímač mění kanály. "
1670
1671 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
1672 msgstr "Nastavuje, kde se budou v seznamu časovačů zobrazovat dokončené časovače. "
1673
1674 msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
1675 msgstr "Nastavuje, zda (a jak dlouho) bude zobrazován druhý infobar, jestliže je dvakrát stisknuto tlačítko OK. Druhý infobar obsahuje další informace o aktuálním kanálu."
1676
1677 msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1678 msgstr "Nastavuje, zda bude vícekanálový zvuk přepočítáván na stereo."
1679
1680 msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
1681 msgstr "Nastavuje, zda budou nebo nebudou zobrazovány ikony při natáčení paraboly motorem. "
1682
1683 msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
1684 msgstr "Nastavuje, která úroveň přístupu bude použita v konfiguračních menu. Expertní úroveň zajišťuje přístup ke všem položkám."
1685
1686 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1687 msgstr "Nastavuje barevný formát pro SCART výstup."
1688
1689 msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners."
1690 msgstr "Nastavuje, který tuner bude mít prioritu, jestliže je stejný program dostupný na odlišných typech tunerů."
1691
1692 msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
1693 msgstr "Nastavuje, který tuner bude preferovaný, jestliže je k dispozici více než jeden tuner. V případě nastavení na 'automaticky' bude preferován tuner s nejnižším počtem kanálů/satelitů."
1694
1695 #
1696 msgid "Configure your internal LAN"
1697 msgstr "Nastavte vnitřní LAN"
1698
1699 #
1700 msgid "Configure your network again"
1701 msgstr "Nastavte znovu Vaši síť"
1702
1703 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1704 msgstr "Nastavte Vaši síť a stiskněte OK pro začátek vyhledávání"
1705
1706 #
1707 msgid "Configure your wireless LAN again"
1708 msgstr "Nastavte znovu Vaši WLAN"
1709
1710 msgid "Configures which video output connector will be used."
1711 msgstr "Nastavuje, který konektor video výstupu bude použit. "
1712
1713 #
1714 msgid "Configuring"
1715 msgstr "Nastavuji"
1716
1717 #
1718 msgid "Conflicting timer"
1719 msgstr "Konfliktní časovač"
1720
1721 #
1722 msgid "Connect"
1723 msgstr "Připojit"
1724
1725 #
1726 msgid "Connect to a wireless network"
1727 msgstr "Připojit k bezdrátové síti"
1728
1729 #
1730 msgid "Connected to"
1731 msgstr "Připojeno k"
1732
1733 #
1734 msgid "Connected!"
1735 msgstr "Připojeno!"
1736
1737 #
1738 msgid "Constellation"
1739 msgstr "Sestava"
1740
1741 #
1742 msgid "Content does not fit on DVD!"
1743 msgstr "Obsah se nevejde na DVD!"
1744
1745 msgid "Continue"
1746 msgstr "Pokračovat"
1747
1748 #
1749 msgid "Continue in background"
1750 msgstr "Pokračovat na pozadí"
1751
1752 #
1753 msgid "Continue playback"
1754 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
1755
1756 #
1757 msgid "Continue playing"
1758 msgstr "pokračovat v přehrávání"
1759
1760 msgid "Continues play (loop)"
1761 msgstr "přehrát další (opakování ve smyčce)"
1762
1763 #
1764 msgid "Contrast"
1765 msgstr "Kontrast"
1766
1767 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
1768 msgstr "Konvertovat ext3 systém souborů na ext4"
1769
1770 msgid "Convert ext3 to ext4"
1771 msgstr "Konverze ext3 na ext4"
1772
1773 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1774 msgstr "Konverze ext3 na ext4..."
1775
1776 msgid "Copy"
1777 msgstr "Kopírovat"
1778
1779 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1780 msgstr "Nelze se připojit ke zdrojovému serveru s .NFI image"
1781
1782 msgid "Could not find installed channel list."
1783 msgstr "Nelze najít nainstalováný seznam kanálů."
1784
1785 #
1786 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1787 msgstr "Nelze načíst médium. Není vložen disk?"
1788
1789 #
1790 msgid "Could not open Picture in Picture"
1791 msgstr "Nelze otevřít obraz v obraze"
1792
1793 #
1794 #, python-format
1795 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1796 msgstr "Nelze nahrávat z důvodu konfliktu časovače %s"
1797
1798 #, python-format
1799 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1800 msgstr "Nelze nahrávat z důvodu neplatného programu %s"
1801
1802 #
1803 msgid "Create DVD-ISO"
1804 msgstr "vytvořit DVD-ISO"
1805
1806 #
1807 msgid "Create more detailed crash log"
1808 msgstr "Vytvářet podrobnější crash log"
1809
1810 #
1811 #, python-format
1812 msgid "Creating directory %s failed."
1813 msgstr "Založení adresáře %s se nezdařilo."
1814
1815 #
1816 msgid "Creating filesystem"
1817 msgstr "Zakládá se souborový systém"
1818
1819 #
1820 msgid "Creating partition"
1821 msgstr "Zakládá se tabulka rozdělení disku"
1822
1823 #
1824 msgid "Croatian"
1825 msgstr "Chorvatsky"
1826
1827 msgid "Current CEC address"
1828 msgstr "Současná CEC adresa"
1829
1830 msgid "Current device: "
1831 msgstr "Aktuální zařízení: "
1832
1833 msgid "Current event EPG"
1834 msgstr "EPG aktuálního pořadu"
1835
1836 #
1837 msgid "Current settings:"
1838 msgstr "Aktuální nastavení:"
1839
1840 #
1841 msgid "Current transponder"
1842 msgstr "Aktuální transpondér"
1843
1844 #
1845 msgid "Current value: "
1846 msgstr "Aktuální hodnota: "
1847
1848 #
1849 msgid "Current version:"
1850 msgstr "Aktuální verze:"
1851
1852 msgid "Currently installed image"
1853 msgstr "Nainstalované image"
1854
1855 #
1856 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
1857 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka '1'/'3'"
1858
1859 #
1860 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
1861 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka '4'/'6'"
1862
1863 #
1864 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
1865 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka '7'/'9'"
1866
1867 #
1868 msgid "Customize"
1869 msgstr "Přizpůsobení"
1870
1871 #
1872 msgid "Cut"
1873 msgstr "Střih"
1874
1875 #
1876 msgid "Cutlist editor..."
1877 msgstr "Editor střihu..."
1878
1879 #
1880 msgid "Czech"
1881 msgstr "Česky"
1882
1883 #
1884 msgid "D"
1885 msgstr "D"
1886
1887 #
1888 msgid "DHCP"
1889 msgstr "DHCP"
1890
1891 #
1892 msgid "DMM advanced"
1893 msgstr "rozšířené"
1894
1895 msgid "DMM normal"
1896 msgstr "normální"
1897
1898 #
1899 msgid "DUAL LAYER DVD"
1900 msgstr "DVOUVRSTVÉ DVD"
1901
1902 #
1903 msgid "DVB subtitle black transparency"
1904 msgstr "Průhlednost pozadí DVD titulků"
1905
1906 msgid "DVB-C"
1907 msgstr "DVB-C"
1908
1909 msgid "DVB-C ANNEX C"
1910 msgstr "DVB-C ANNEX C"
1911
1912 #
1913 msgid "DVB-S"
1914 msgstr "DVB-S"
1915
1916 #
1917 msgid "DVB-S2"
1918 msgstr "DVB-S2"
1919
1920 msgid "DVB-T"
1921 msgstr "DVB-T"
1922
1923 msgid "DVB-T2"
1924 msgstr "DVB-T2"
1925
1926 msgid "DVD data format"
1927 msgstr "DVD datový formát"
1928
1929 #
1930 msgid "DVD file browser"
1931 msgstr "DVD prohlížeč souborů"
1932
1933 #
1934 msgid "DVD media toolbox"
1935 msgstr "DVD media nástroje"
1936
1937 #
1938 msgid "DVD player"
1939 msgstr "DVD přehrávač"
1940
1941 #
1942 msgid "DVD titlelist"
1943 msgstr "DVD seznam titulů"
1944
1945 #
1946 msgid "Danish"
1947 msgstr "Dánsky"
1948
1949 #
1950 msgid "Date"
1951 msgstr "Datum"
1952
1953 #
1954 msgid "Date/time input"
1955 msgstr "Nastavení data/času"
1956
1957 #
1958 msgid "Deep standby"
1959 msgstr "Hluboký spánek"
1960
1961 #
1962 msgid "Default"
1963 msgstr "Defaultní"
1964
1965 #
1966 msgid "Default movie location"
1967 msgstr "Standardní umístění souborů"
1968
1969 #
1970 msgid "Default settings"
1971 msgstr "Standardní nastavení"
1972
1973 #
1974 msgid "Delay before key repeat starts:"
1975 msgstr "Zpoždění před opakováním:"
1976
1977 msgid "Delay for external subtitles"
1978 msgstr ""
1979
1980 #
1981 msgid "Delete"
1982 msgstr "Smazat"
1983
1984 #
1985 msgid "Delete entry"
1986 msgstr "smazat položku"
1987
1988 #
1989 msgid "Delete failed!"
1990 msgstr "Vymazání selhalo!"
1991
1992 #
1993 msgid "Delete file"
1994 msgstr "Smazat soubor"
1995
1996 #
1997 msgid "Delete playlist entry"
1998 msgstr "Smazat položku playlistu"
1999
2000 #
2001 msgid "Delete saved playlist"
2002 msgstr "Smazat uložený playlist"
2003
2004 #
2005 msgid "Delete..."
2006 msgstr "Smazat...."
2007
2008 msgid "Deleted"
2009 msgstr "Mazáno"
2010
2011 #
2012 msgid "Deleted items"
2013 msgstr "Smazané položky"
2014
2015 #
2016 msgid "Depth"
2017 msgstr "Hloubka"
2018
2019 #
2020 msgid "Descramble http streams"
2021 msgstr "Dekódovat http streamy"
2022
2023 #
2024 msgid "Description"
2025 msgstr "Popis"
2026
2027 #
2028 msgid "Deselect"
2029 msgstr "Odebrat"
2030
2031 msgid "Details for plugin: "
2032 msgstr "Detaily pluginu: "
2033
2034 #
2035 msgid "Detected HDD:"
2036 msgstr "Detekován HDD:"
2037
2038 #
2039 msgid "Detected NIMs:"
2040 msgstr "Detekován NIMs:"
2041
2042 #
2043 msgid "Devicename:"
2044 msgstr "Název zařízení:"
2045
2046 #
2047 msgid "DiSEqC"
2048 msgstr "DiSEqC"
2049
2050 #
2051 msgid "DiSEqC A/B"
2052 msgstr "DiSEqC A/B"
2053
2054 #
2055 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2056 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2057
2058 #
2059 msgid "DiSEqC mode"
2060 msgstr "DiSEqC mód"
2061
2062 #
2063 #, python-format
2064 msgid "DiSEqC port %s: %s"
2065 msgstr "DiSEqC port %s: %s"
2066
2067 #
2068 msgid "DiSEqC repeats"
2069 msgstr "DiSEqC opakování"
2070
2071 #
2072 msgid "DiSEqC-tester settings"
2073 msgstr "Nastavení DiSEqC testeru"
2074
2075 #
2076 msgid "Dialing:"
2077 msgstr "Vytáčení:"
2078
2079 #
2080 msgid "Digital contour removal"
2081 msgstr "Odstranění digitálních kontur"
2082
2083 #
2084 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2085 msgstr "Okamžité přehrávání připojených titulů bez menu"
2086
2087 #
2088 msgid "Directory"
2089 msgstr "adresář"
2090
2091 #
2092 #, python-format
2093 msgid "Directory %s does not exist."
2094 msgstr "Adresář %s neexistuje."
2095
2096 #, python-format
2097 msgid "Directory %s nonexistent."
2098 msgstr ""
2099
2100 #
2101 msgid "Directory browser"
2102 msgstr "Prohlížeč adresářů"
2103
2104 #, python-format
2105 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #, python-format
2109 msgid "Directory contains %s and %s."
2110 msgstr "Adresář obsahuje %s a %s."
2111
2112 #
2113 msgid "Disable"
2114 msgstr "Zakázat"
2115
2116 #
2117 msgid "Disable Picture in Picture"
2118 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
2119
2120 msgid "Disable background scanning"
2121 msgstr "Zakázat prohledávání na pozadí"
2122
2123 #
2124 msgid "Disabled"
2125 msgstr "zakázán"
2126
2127 #
2128 msgid "Disconnect"
2129 msgstr "Odpojit"
2130
2131 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
2132 msgstr "Rezerva volného místa pro nahrávání (v GB)"
2133
2134 #
2135 msgid "Display 16:9 content as"
2136 msgstr "Zobrazovat obraz 16:9 jako"
2137
2138 #
2139 msgid "Display 4:3 content as"
2140 msgstr "Zobrazovat obraz 4:3 jako"
2141
2142 #
2143 msgid "Display >16:9 content as"
2144 msgstr "Zobrazovat >16:9 obsah jako"
2145
2146 #
2147 msgid "Display and userinterface"
2148 msgstr "Displej a uživatelské rozhraní"
2149
2150 msgid "Display message before playing next movie"
2151 msgstr "Zobrazovat zprávu před dalším přehrávaným filmem"
2152
2153 #
2154 msgid "Display setup"
2155 msgstr "Nastavení displeje"
2156
2157 #
2158 msgid "Do not change"
2159 msgstr "Neměnit"
2160
2161 #
2162 msgid "Do not record"
2163 msgstr "Nenahrávat"
2164
2165 #
2166 msgid "Do nothing"
2167 msgstr "Nedělat nic"
2168
2169 #
2170 msgid ""
2171 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2172 "This could take lots of time!"
2173 msgstr ""
2174 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
2175 "Může to trvat dlouho!"
2176
2177 msgid ""
2178 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
2179 "You cannot go back!"
2180 msgstr ""
2181 "Opravdu chcete převést systém souborů?\n"
2182 "Nelze se vrátit zpět!"
2183
2184 #
2185 #, python-format
2186 msgid "Do you really want to delete %s?"
2187 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
2188
2189 #
2190 #, python-format
2191 msgid ""
2192 "Do you really want to download\n"
2193 "the plugin \"%s\"?"
2194 msgstr ""
2195 "Chcete opravdu stáhnout\n"
2196 "plugin \"%s\"?"
2197
2198 #
2199 msgid "Do you really want to exit?"
2200 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
2201
2202 #
2203 msgid ""
2204 "Do you really want to initialize the device?\n"
2205 "All data on the disk will be lost!"
2206 msgstr ""
2207 "Opravdu chcete inicializovat zařízení?\n"
2208 "Všechna data na disku budou ztracena!"
2209
2210 #
2211 #, python-format
2212 msgid ""
2213 "Do you really want to remove\n"
2214 "the plugin \"%s\"?"
2215 msgstr ""
2216 "Chcete opravdu odstranit\n"
2217 "plugin \"%s\"?"
2218
2219 #
2220 #, python-format
2221 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2222 msgstr "Chcete opravdu odstranit z disku adresář %s?"
2223
2224 #
2225 #, python-format
2226 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2227 msgstr "Chcete opravdu smazat Vaši záložku z %s?"
2228
2229 msgid "Do you want this?"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2234 msgstr "Chcete vypálit tuto kompilaci na DVD?"
2235
2236 #
2237 msgid "Do you want to do a service scan?"
2238 msgstr "Chcete vyhledat programy?"
2239
2240 #
2241 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2242 msgstr "Chcete provést další ruční prohledávání?"
2243
2244 #, python-format
2245 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2246 msgstr "Chcete stáhnout image do %s?"
2247
2248 #
2249 msgid "Do you want to install a channel list?"
2250 msgstr "Chcete nainstalovat seznam programů?"
2251
2252 #
2253 msgid "Do you want to install the package:\n"
2254 msgstr "Přejete si nainstalovat balíček:\n"
2255
2256 #
2257 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2258 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
2259
2260 #
2261 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2262 msgstr "Chcete si toto DVD před vypálením prohlédnout?"
2263
2264 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
2265 msgstr "Chcete přijímač restartovat?"
2266
2267 #
2268 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2269 msgstr "Chcete odstranit balíček:\n"
2270
2271 #
2272 msgid "Do you want to restore your settings?"
2273 msgstr "Chcete obnovit Vaše nastavení?"
2274
2275 #
2276 msgid "Do you want to resume this playback?"
2277 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
2278
2279 #, python-format
2280 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
2281 msgstr "Chcete zaktualizovat Váš přijímač na %s?"
2282
2283 msgid "Do you want to update your receiver?"
2284 msgstr "Chcete zaktualizovat Váš přijímač?"
2285
2286 #
2287 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2288 msgstr "Chcete aktualizovat balíček:\n"
2289
2290 #
2291 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2292 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
2293
2294 #
2295 #, python-format
2296 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
2297 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
2298 msgstr[0] "Dokončeno - instalován, aktualizován nebo odstraněn %d balíček (%s)"
2299 msgstr[1] "Dokončeno - instalovány, aktualizovány nebo odstraněny %d balíčky (%s)"
2300 msgstr[2] "Dokončeno - instalováno, aktualizováno nebo odstraněno %d balíčků (%s)"
2301
2302 #
2303 msgid "Download"
2304 msgstr "Stáhnout"
2305
2306 #, python-format
2307 msgid "Download %s from server"
2308 msgstr "Stahnout %s ze serveru"
2309
2310 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
2311 msgstr "Stáhnout .NFI-soubory pro USB-Flasher"
2312
2313 #
2314 msgid "Download plugins"
2315 msgstr "Stáhnout pluginy"
2316
2317 #
2318 msgid "Downloadable new plugins"
2319 msgstr "Instalovat nové pluginy"
2320
2321 #
2322 msgid "Downloadable plugins"
2323 msgstr "Stažitelné pluginy"
2324
2325 #
2326 msgid "Downloading"
2327 msgstr "Stahuji"
2328
2329 #
2330 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2331 msgstr "Stahuji informace o pluginech. Prosím, čekejte..."
2332
2333 #
2334 msgid "Dutch"
2335 msgstr "Holandsky"
2336
2337 #
2338 msgid "Dynamic contrast"
2339 msgstr "Dynamický kontrast"
2340
2341 #
2342 msgid "E"
2343 msgstr "Východní"
2344
2345 msgid "EPG"
2346 msgstr ""
2347
2348 #
2349 msgid "EPG language selection 1"
2350 msgstr "EPG jazyk 1"
2351
2352 #
2353 msgid "EPG language selection 2"
2354 msgstr "EPG jazyk 2"
2355
2356 #
2357 msgid "EPG selection"
2358 msgstr "Výběr EPG"
2359
2360 msgid "EPG settings"
2361 msgstr "Nastavení EPG"
2362
2363 #
2364 #, python-format
2365 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2366 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
2367
2368 #
2369 msgid "East"
2370 msgstr "Východní"
2371
2372 msgid "East limit set"
2373 msgstr "Východní limit nastaven"
2374
2375 #
2376 msgid "Edit"
2377 msgstr "Upravit"
2378
2379 #
2380 msgid "Edit DNS"
2381 msgstr "Upravit DNS"
2382
2383 #
2384 msgid "Edit bouquets list"
2385 msgstr "Upravit seznam přehledů"
2386
2387 #
2388 msgid "Edit chapters of current title"
2389 msgstr "Upravit kapitoly zvoleného titulu"
2390
2391 #
2392 msgid "Edit services list"
2393 msgstr "Upravit seznam programů"
2394
2395 #
2396 msgid "Edit settings"
2397 msgstr "upravit nastavení"
2398
2399 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
2400 msgstr "Upravuje nastavení DNS.\n"
2401
2402 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
2403 msgstr "Upravuje nastavení sítě.\n"
2404
2405 #
2406 msgid "Edit title"
2407 msgstr "Upravit titul"
2408
2409 #
2410 msgid "Edit upgrade source url."
2411 msgstr "Upravit url zdroje aktualizací."
2412
2413 msgid "Education/Science/..."
2414 msgstr "vzdělání/věda..."
2415
2416 #
2417 msgid "Electronic Program Guide"
2418 msgstr "EPG"
2419
2420 #
2421 msgid "Enable"
2422 msgstr "Povolit"
2423
2424 #
2425 msgid "Enable 5V for active antenna"
2426 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
2427
2428 #
2429 msgid "Enable EIT EPG"
2430 msgstr "Povolit EIT EPG"
2431
2432 #
2433 msgid "Enable MHW EPG"
2434 msgstr "Povolit MHW EPG"
2435
2436 #
2437 msgid "Enable Netmed EPG"
2438 msgstr "Povolit Netmed EPG"
2439
2440 msgid "Enable ViaSat EPG"
2441 msgstr "Povolit ViaSat EPG"
2442
2443 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
2444 msgstr "Povolit výběr přehledu při spuštění multi-EPG"
2445
2446 msgid "Enable freesat EPG"
2447 msgstr "Povolit freesat EPG"
2448
2449 #
2450 msgid "Enable multiple bouquets"
2451 msgstr "Povolit vícenásobné přehledy"
2452
2453 #
2454 msgid "Enable parental control"
2455 msgstr "Povolit rodičovský zámek"
2456
2457 msgid "Enable teletext caching"
2458 msgstr "Povolit caching teletextu"
2459
2460 #
2461 msgid "Enabled"
2462 msgstr "Povolen"
2463
2464 #
2465 msgid "Encrypted: "
2466 msgstr "Zabezpečeno:"
2467
2468 #
2469 msgid "Encryption"
2470 msgstr "Zabezpečení"
2471
2472 #
2473 msgid "Encryption key"
2474 msgstr "Šifrovací klíč"
2475
2476 #
2477 msgid "Encryption key type"
2478 msgstr "Klíč:"
2479
2480 #
2481 msgid "Encryption:"
2482 msgstr "Zabezpečení:"
2483
2484 #
2485 msgid "End time"
2486 msgstr "Čas konce"
2487
2488 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
2489 msgstr ""
2490
2491 #
2492 msgid "English"
2493 msgstr "Anglicky"
2494
2495 msgid "Enigma2 skin selector"
2496 msgstr "Enigma2 výběr skinu"
2497
2498 #
2499 msgid "Enter main menu..."
2500 msgstr "Hlavní menu..."
2501
2502 #
2503 msgid "Enter pin code"
2504 msgstr "Zadejte pin kód"
2505
2506 #
2507 msgid "Enter the service pin"
2508 msgstr "Zadejte programový PIN"
2509
2510 #
2511 msgid "Error"
2512 msgstr "Chyba"
2513
2514 #
2515 msgid "Error code"
2516 msgstr "Kód chyby"
2517
2518 #
2519 msgid "Error executing plugin"
2520 msgstr "Chyba při provádění pluginu"
2521
2522 #
2523 #, python-format
2524 msgid ""
2525 "Error: %s\n"
2526 "Retry?"
2527 msgstr ""
2528 "Chyba: %s\n"
2529 "opakovat?"
2530
2531 #
2532 msgid "Estonian"
2533 msgstr "Estonsky"
2534
2535 msgid "Ethernet network interface"
2536 msgstr "Ethernet síťové rozhraní"
2537
2538 msgid "Event font size (relative to skin size)"
2539 msgstr "Velikost písma pro událost (relativně k velikosti skinu)"
2540
2541 #
2542 msgid "Event view"
2543 msgstr "Zobrazení události"
2544
2545 #
2546 msgid "Event view menu"
2547 msgstr "Menu přehledu událostí"
2548
2549 #
2550 msgid "Everywhere"
2551 msgstr "všude"
2552
2553 #
2554 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2555 msgstr "Překračuje kapacitu dvouvrstvého média!"
2556
2557 #
2558 msgid "Execution finished!!"
2559 msgstr "Dokončeno!"
2560
2561 #
2562 msgid "Execution progress:"
2563 msgstr "Provádí se:"
2564
2565 #
2566 msgid "Exif"
2567 msgstr ""
2568
2569 #
2570 msgid "Exit"
2571 msgstr "Ukončit"
2572
2573 msgid "Exit EPG"
2574 msgstr "Zavřít EPG"
2575
2576 #
2577 msgid "Exit editor"
2578 msgstr "ukončit editor"
2579
2580 msgid "Exit input device selection."
2581 msgstr "Zavřít výběr vstupních zařízení"
2582
2583 msgid "Exit media player?"
2584 msgstr ""
2585
2586 #
2587 msgid "Exit mediaplayer"
2588 msgstr "Ukončit přehrávač médií"
2589
2590 #
2591 msgid "Exit movie list"
2592 msgstr "Zavřít seznam filmů"
2593
2594 msgid "Exit movie player?"
2595 msgstr "Zavřít přehrávač?"
2596
2597 #
2598 msgid "Exit nameserver configuration"
2599 msgstr "Zavřít konfiguraci DNS"
2600
2601 #
2602 msgid "Exit network interface list"
2603 msgstr "Zavřít seznam síťových rozhraní"
2604
2605 #
2606 msgid "Exit network wizard"
2607 msgstr "Ukončit síťového průvodce"
2608
2609 #
2610 msgid "Exit the wizard"
2611 msgstr "Ukončit průvodce"
2612
2613 msgid "Expert"
2614 msgstr "expertní"
2615
2616 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
2617 msgstr ""
2618
2619 #
2620 msgid "Extended Software"
2621 msgstr "Rozšířené programy"
2622
2623 #
2624 msgid "Extended Software Plugin"
2625 msgstr "Plugin rozšíření programů"
2626
2627 #
2628 msgid "Extended network setup plugin..."
2629 msgstr "Plugin pro rozšířené nastavování sítě..."
2630
2631 #
2632 msgid "Extended setup..."
2633 msgstr "Rozšířené nastavení..."
2634
2635 #
2636 msgid "Extensions"
2637 msgstr "Rozšíření"
2638
2639 #
2640 msgid "Extensions management"
2641 msgstr "Správa rozšíření"
2642
2643 msgid "External subtitle color"
2644 msgstr ""
2645
2646 #
2647 msgid "FEC"
2648 msgstr "FEC"
2649
2650 msgid "FTA"
2651 msgstr ""
2652
2653 #
2654 msgid "Factory reset"
2655 msgstr "Tovární nastavení"
2656
2657 #
2658 msgid "Failed"
2659 msgstr "Selhalo"
2660
2661 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2662 msgstr "Selhal zápis do /tmp/positionersetup.log: "
2663
2664 #
2665 #, python-format
2666 msgid "Fan %d"
2667 msgstr "vent: %d"
2668
2669 #
2670 #, python-format
2671 msgid "Fan %d PWM"
2672 msgstr "PWM ventilátoru %d"
2673
2674 #
2675 #, python-format
2676 msgid "Fan %d voltage"
2677 msgstr "Napětí ventilátoru %d"
2678
2679 #
2680 msgid "Fast"
2681 msgstr "Rychle"
2682
2683 #
2684 msgid "Fast DiSEqC"
2685 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
2686
2687 #
2688 msgid "Fast Scan"
2689 msgstr "Fast Scan"
2690
2691 #
2692 msgid "Fast epoch"
2693 msgstr "Rychlé období"
2694
2695 #
2696 msgid "Fast forward speeds"
2697 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
2698
2699 #
2700 msgid "Favourites"
2701 msgstr "Oblíbené"
2702
2703 msgid "File appears to be busy.\n"
2704 msgstr "Soubor se zdá být zaneprázdněn.\n"
2705
2706 #
2707 msgid "Filesystem check"
2708 msgstr "Kontrola souborového systému"
2709
2710 msgid "Final position at"
2711 msgstr "Konečná pozice na"
2712
2713 msgid "Final position at index"
2714 msgstr "Konečná pozice na indexu"
2715
2716 msgid "Fine movement"
2717 msgstr "Jemné natáčení"
2718
2719 #
2720 msgid "Finetune"
2721 msgstr "Jemné ladění"
2722
2723 #
2724 msgid "Finished"
2725 msgstr "Dokončeno"
2726
2727 #
2728 msgid "Finished configuring your network"
2729 msgstr "Konfigurace sítě dokončena"
2730
2731 msgid "Finished restarting your network"
2732 msgstr "Dokončeno restartování sítě"
2733
2734 #
2735 msgid "Finnish"
2736 msgstr "Finsky"
2737
2738 #
2739 msgid "Fixed"
2740 msgstr "Pevná"
2741
2742 #
2743 msgid "Flash"
2744 msgstr "Nahrát"
2745
2746 #
2747 msgid "Flashing failed"
2748 msgstr "Nahrání selhalo"
2749
2750 #
2751 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2752 msgstr "Následující úlohy budou provedeny po stisknutí OK!"
2753
2754 #
2755 msgid "Format"
2756 msgstr "Formát"
2757
2758 msgid "Forward volume keys"
2759 msgstr "Předávat hlasitost"
2760
2761 #
2762 msgid "Frame size in full view"
2763 msgstr "Velikost rámečku při plném zobrazení"
2764
2765 #
2766 msgid "French"
2767 msgstr "Francouzsky"
2768
2769 #
2770 msgid "Frequency"
2771 msgstr "Frekvence"
2772
2773 #
2774 msgid "Frequency bands"
2775 msgstr "Frekvenční pásma"
2776
2777 #
2778 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2779 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
2780
2781 #
2782 msgid "Frequency steps"
2783 msgstr "Frekvenční kroky"
2784
2785 msgid "Frequency:"
2786 msgstr ""
2787
2788 #
2789 msgid "Fri"
2790 msgstr "Pá"
2791
2792 #
2793 msgid "Friday"
2794 msgstr "Pátek"
2795
2796 msgid "From :"
2797 msgstr "Z :"
2798
2799 #
2800 #, python-format
2801 msgid "Frontprocessor version: %d"
2802 msgstr "Frontprocesor verze: %d"
2803
2804 #
2805 msgid "Full transparency"
2806 msgstr "Průhledné"
2807
2808 msgid "Fulview resulution"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Function of OK button"
2812 msgstr "Funkce tlačítka OK"
2813
2814 #
2815 msgid ""
2816 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2817 "Do you want to restart the GUI now?"
2818 msgstr ""
2819 "Pro uplatnění skinu je potřeba restartovat GUI\n"
2820 "Chcete nyní restartovat GUI?"
2821
2822 #
2823 msgid "Gateway"
2824 msgstr "Brána"
2825
2826 #
2827 msgid "General AC3 delay"
2828 msgstr "Hlavní AC3 zpoždění"
2829
2830 #
2831 msgid "General PCM delay"
2832 msgstr "Hlavní PCM zpoždění"
2833
2834 #
2835 msgid "Genre"
2836 msgstr "Žánr"
2837
2838 #
2839 msgid "German"
2840 msgstr "Německy"
2841
2842 msgid "Get latest experimental image"
2843 msgstr "Získat poslední experimentální image"
2844
2845 msgid "Get latest release image"
2846 msgstr "Získat poslední uvolněné image"
2847
2848 #
2849 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2850 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím, čekejte..."
2851
2852 #
2853 msgid "Go down the list"
2854 msgstr "v seznamu dolů"
2855
2856 #
2857 msgid "Go to first movie or last item"
2858 msgstr "na první film nebo poslední položku"
2859
2860 #
2861 msgid "Go to first movie or top of list"
2862 msgstr "na první film nebo začátek seznamu"
2863
2864 msgid "Go to first service"
2865 msgstr "Přejít na první program"
2866
2867 msgid "Go to last service"
2868 msgstr "Přejít na poslední program"
2869
2870 msgid "Go to next event"
2871 msgstr "Přejít na další událost"
2872
2873 msgid "Go to next page of service"
2874 msgstr "Přejít na další stránku programu"
2875
2876 msgid "Go to previous event"
2877 msgstr "Přejít na předchozí událost"
2878
2879 msgid "Go to previous page of service"
2880 msgstr "Přejít na předchozí stránku programu"
2881
2882 #
2883 msgid "Go up the list"
2884 msgstr "v seznamu nahoru"
2885
2886 msgid "Goto"
2887 msgstr "Přejít na"
2888
2889 #
2890 msgid "Goto 0"
2891 msgstr "Jít na pozici 0"
2892
2893 msgid "Goto :"
2894 msgstr "Na:"
2895
2896 msgid "Goto X"
2897 msgstr "Přejít na X"
2898
2899 msgid "Goto index position"
2900 msgstr "Přejít na indexovou pozici"
2901
2902 msgid "Goto next day of events"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Goto next page of events"
2906 msgstr "Přejít na další stránku událostí"
2907
2908 #
2909 msgid "Goto position"
2910 msgstr "Jdi na pozici"
2911
2912 msgid "Goto previous day of events"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Goto previous page of events"
2916 msgstr "Přejít na předchozí stránku událostí"
2917
2918 msgid "Goto specific data/time"
2919 msgstr "Přejít na zadané datum/čas"
2920
2921 msgid "GotoX calibration"
2922 msgstr "Kalibrace Přejít na X"
2923
2924 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2925 msgstr "Nastavení GraphMultiEPG"
2926
2927 #
2928 msgid "Graphical Multi EPG"
2929 msgstr "Grafická Multi EPG"
2930
2931 #
2932 msgid "Greek"
2933 msgstr "Řecky"
2934
2935 #
2936 msgid "Green boost"
2937 msgstr "Zesílení zelené"
2938
2939 msgid "Guard interval"
2940 msgstr "Ochranný interval"
2941
2942 msgid "HD list"
2943 msgstr "Seznam HD"
2944
2945 msgid "Handle standby from TV"
2946 msgstr "Zachytávat standby z TV"
2947
2948 msgid "Handle wakeup from TV"
2949 msgstr "Zachytávat probouzení z TV"
2950
2951 #
2952 msgid "Hard disk"
2953 msgstr "Pevný disk"
2954
2955 #
2956 msgid "Hard disk setup"
2957 msgstr "Nastavení pevného disku"
2958
2959 #
2960 msgid "Hard disk standby after"
2961 msgstr "Uspat pevný disk po"
2962
2963 #
2964 msgid "Harddisk"
2965 msgstr "Pevný disk"
2966
2967 msgid "Hardware: "
2968 msgstr "Hardware: "
2969
2970 msgid "Hebrew"
2971 msgstr "Hebrejsky"
2972
2973 msgid "Helps setting up your dish"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Hidden network"
2977 msgstr "Skrytá síť"
2978
2979 msgid "Hide CI messages"
2980 msgstr "Skrýt CI zprávy"
2981
2982 msgid "Hide channel list in radio mode"
2983 msgstr "Skrýt seznam programů v radio módu"
2984
2985 msgid "Hide known extensions"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Hide number markers"
2989 msgstr ""
2990
2991 #
2992 msgid "Hide player"
2993 msgstr "Skrýt přehrávač"
2994
2995 #
2996 msgid "Hide zap errors"
2997 msgstr "Skrýt chyby při přepínání"
2998
2999 msgid "Hierarchy info"
3000 msgstr "Informace o hierarchii"
3001
3002 #
3003 msgid "Hierarchy information"
3004 msgstr "Hierarchické informace"
3005
3006 #
3007 msgid "High bitrate support"
3008 msgstr "Podpora High bitrate"
3009
3010 msgid "Hold screen"
3011 msgstr "Zachytit obrazovku"
3012
3013 #
3014 msgid "Hold till locked"
3015 msgstr "Počkat na uzamčení"
3016
3017 #
3018 msgid "Home"
3019 msgstr "domů"
3020
3021 #
3022 msgid "Horizontal"
3023 msgstr "Horizontální"
3024
3025 msgid "Horizontal turning speed"
3026 msgstr "Horizontální rychlost ladění"
3027
3028 #
3029 msgid "How many minutes do you want to record?"
3030 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
3031
3032 #
3033 msgid "Hue"
3034 msgstr "Odstín"
3035
3036 #
3037 msgid "Hungarian"
3038 msgstr "Maďarsky"
3039
3040 msgid "IP address"
3041 msgstr "IP adresa"
3042
3043 #
3044 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3045 msgstr "soubor ISO je příliš veliký pro tento systém"
3046
3047 #
3048 msgid "ISO path"
3049 msgstr "umístění ISO souboru"
3050
3051 #
3052 msgid "Icons"
3053 msgstr "ikony"
3054
3055 #
3056 msgid ""
3057 "If you see this, something is wrong with\n"
3058 "your scart connection. Press OK to return."
3059 msgstr ""
3060 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
3061 "vaším scart propojením, stiskněte OK pro návrat."
3062
3063 #
3064 msgid ""
3065 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
3066 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3067 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
3068 "If you are happy with the result, press OK."
3069 msgstr ""
3070 "Pokud má Vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu, vypněte ho. Pokud je v menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. Nastavte stupeň podsvětlení dle Vaší chuti. Snižte kontrast na Vaší TV na nejnižší hodnotu.\n"
3071 "Poté nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
3072 "Nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
3073 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
3074
3075 msgid "Image: "
3076 msgstr ""
3077
3078 #
3079 msgid "Immediate shutdown"
3080 msgstr "Ihned vypnout"
3081
3082 #
3083 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3084 msgstr "Aby mohla být zaznamenána událost z časovače, bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
3085
3086 #
3087 msgid "In progress"
3088 msgstr "Průběh"
3089
3090 msgid "Inactivity Sleeptimer"
3091 msgstr ""
3092
3093 #
3094 msgid "Include AIT in http streams"
3095 msgstr "Včetně AIT v http streamech"
3096
3097 #
3098 msgid "Include ECM in http streams"
3099 msgstr "Včetně ECM v http streamech"
3100
3101 #
3102 msgid "Include EIT in http streams"
3103 msgstr "Včetně EIT v http streamech"
3104
3105 #
3106 msgid "Increased voltage"
3107 msgstr "Zvýšit napětí"
3108
3109 #
3110 msgid "Index"
3111 msgstr "Index"
3112
3113 msgid "Index allocated:"
3114 msgstr "Index přiřazen:"
3115
3116 #
3117 msgid "Info"
3118 msgstr "Informace"
3119
3120 #
3121 msgid "Info bar"
3122 msgstr "InfoBar"
3123
3124 #
3125 msgid "Info bar timeout"
3126 msgstr "Doba po které skrývat infobar"
3127
3128 #
3129 msgid "Information"
3130 msgstr "Informace"
3131
3132 #
3133 msgid "Init"
3134 msgstr "Init"
3135
3136 #
3137 msgid "Initial fast forward speed"
3138 msgstr "Počáteční rychlost pro přetáčení dopředu"
3139
3140 #
3141 msgid "Initial location in new timers"
3142 msgstr "Počáteční umístění v nových časovačích"
3143
3144 msgid "Initial lock ratio"
3145 msgstr "Zachovat původní poměr"
3146
3147 #
3148 msgid "Initial rewind speed"
3149 msgstr "Počáteční rychlost pro přetáčení zpět"
3150
3151 msgid "Initial signal quality"
3152 msgstr "Počáteční kvalita signálu"
3153
3154 msgid "Initial signal quality:"
3155 msgstr "Počáteční kvalita signálu:"
3156
3157 #
3158 msgid "Initialization"
3159 msgstr "Inicializace"
3160
3161 #
3162 msgid "Initialize"
3163 msgstr "Inicializovat"
3164
3165 #
3166 msgid "Initializing storage device..."
3167 msgstr "Inicializace zařízení pro ukládání..."
3168
3169 #
3170 msgid "Input"
3171 msgstr "Zadání"
3172
3173 msgid "Input device setup"
3174 msgstr "Nastavení vstupního zařízení"
3175
3176 msgid "Input devices"
3177 msgstr "Vstupní zařízení"
3178
3179 #
3180 msgid "Install"
3181 msgstr "Instalovat"
3182
3183 #
3184 msgid "Install a new image with a USB stick"
3185 msgstr "Instalovat nové image pomocí USB zařízení"
3186
3187 #
3188 msgid "Install a new image with your web browser"
3189 msgstr "Instalovat nové image pomocí web prohlížeče"
3190
3191 #
3192 msgid "Install channel list"
3193 msgstr "Instalovat seznam programů"
3194
3195 #
3196 msgid "Install extensions."
3197 msgstr "Instalovat rozšíření."
3198
3199 #
3200 msgid "Install local extension"
3201 msgstr "Instalovat místní rozšíření"
3202
3203 #
3204 msgid "Install picons on"
3205 msgstr "Instalovat picons do"
3206
3207 #
3208 msgid "Install softcam"
3209 msgstr "Instalovat softcam"
3210
3211 msgid "Installation has completed."
3212 msgstr "Instalace byla dokončena."
3213
3214 #
3215 msgid "Installation or removal has completed."
3216 msgstr "Instalace nebo odstranění dokončeno."
3217
3218 #
3219 msgid "Installing"
3220 msgstr "Instaluji"
3221
3222 #
3223 msgid "Installing software..."
3224 msgstr "Instalace software..."
3225
3226 #
3227 msgid "Instant recording location"
3228 msgstr "Okamžité nahrávání"
3229
3230 #
3231 msgid "Instant recording..."
3232 msgstr "Okamžité nahrávání..."
3233
3234 #
3235 msgid "Interface: "
3236 msgstr "Interface: "
3237
3238 #
3239 msgid "Intermediate"
3240 msgstr "střední"
3241
3242 #
3243 msgid "Internal flash"
3244 msgstr "Vnitřní flash"
3245
3246 #
3247 msgid "Internal hdd only"
3248 msgstr "pouze interní disk"
3249
3250 #
3251 msgid "Interval between keys when repeating:"
3252 msgstr "Rychlost opakování:"
3253
3254 #
3255 #, python-format
3256 msgid "Invalid directory selected: %s"
3257 msgstr "Zvolen neplatný adresář: %s"
3258
3259 #
3260 msgid "Invalid location"
3261 msgstr "Neplatné umístění"
3262
3263 #
3264 msgid "Inversion"
3265 msgstr "Inverze"
3266
3267 #
3268 msgid "Invert"
3269 msgstr "Inverze"
3270
3271 #
3272 msgid "Ipkg"
3273 msgstr "Ipkg"
3274
3275 msgid "Is this setting ok?"
3276 msgstr "Použít toto nastavení?"
3277
3278 #
3279 msgid "Is this video mode ok?"
3280 msgstr "Je tento videomód vpořádku?"
3281
3282 #
3283 msgid "Italian"
3284 msgstr "Italsky"
3285
3286 msgid "Items per page "
3287 msgstr "Položek na stránku"
3288
3289 msgid "Items per page for list screen"
3290 msgstr "Položek na stránku pro seznam"
3291
3292 #
3293 msgid "Job overview"
3294 msgstr "Přehled práce"
3295
3296 msgid "Jump to beginning of list"
3297 msgstr "Na začátek seznamu"
3298
3299 #
3300 msgid "Jump to end of list"
3301 msgstr "Přejít na konec seznamu"
3302
3303 #
3304 msgid "Jump to next marked position"
3305 msgstr "Na další označenou pozici"
3306
3307 #
3308 msgid "Jump to previous marked position"
3309 msgstr "Na předchozí označenou pozici"
3310
3311 #
3312 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3313 msgid "Just scale"
3314 msgstr "Celá obrazovka (nedodržuje poměr stran)"
3315
3316 msgid "Kernel version: "
3317 msgstr "Verze kernelu: "
3318
3319 #
3320 msgid "Keyboard"
3321 msgstr "Klávesnice"
3322
3323 #
3324 msgid "Keyboard map"
3325 msgstr "Rozložení kláves"
3326
3327 #
3328 msgid "Keyboard setup"
3329 msgstr "Nastavení klávesnice"
3330
3331 #
3332 msgid "LAN adapter"
3333 msgstr "Síťová karta"
3334
3335 msgid "LAN connection"
3336 msgstr "LAN připojení"
3337
3338 #
3339 msgid "LNB"
3340 msgstr "LNB"
3341
3342 #
3343 msgid "Language"
3344 msgstr "Jazyk"
3345
3346 #
3347 msgid "Language selection"
3348 msgstr "Výběr jazyka"
3349
3350 #
3351 msgid "Last config"
3352 msgstr "Poslední konfigurace"
3353
3354 #
3355 msgid "Last speed"
3356 msgstr "Poslední rychlost"
3357
3358 msgid "Last upgrade: "
3359 msgstr "Poslední aktualizace: "
3360
3361 #
3362 msgid "Latitude"
3363 msgstr "Zeměpisná šířka"
3364
3365 #
3366 msgid "Latvian"
3367 msgstr "Lotyšsky"
3368
3369 #
3370 msgid "Leave DVD player?"
3371 msgstr "Zavřít DVD přehrávač?"
3372
3373 #
3374 msgid "Left"
3375 msgstr "Vlevo"
3376
3377 msgid "Left from servicename"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "Leisure hobbies"
3381 msgstr "Volný čas, zájmy, koníčky"
3382
3383 #
3384 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3385 msgid "Letterbox"
3386 msgstr "Letterbox"
3387
3388 msgid "Letterbox zoom"
3389 msgstr ""
3390
3391 #
3392 msgid "Limit character set for recording filenames"
3393 msgstr "Omezená znaková sada pro názvy nahrávaných souborů"
3394
3395 #
3396 msgid "Limit east"
3397 msgstr "Východní limit"
3398
3399 msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
3400 msgstr "Omezí znaky použité v názvech souborů při nahrávání na (7-bitové) ascii. To zajistí kompatibilitu s operačními systémy nebo souborovými systémy s omezenou znakovou sadou."
3401
3402 #
3403 msgid "Limit west"
3404 msgstr "Západní limit"
3405
3406 msgid "Limits cancelled"
3407 msgstr "Limity zrušeny"
3408
3409 msgid "Limits enabled"
3410 msgstr "Limity povoleny"
3411
3412 #
3413 msgid "Limits off"
3414 msgstr "Vypnout limity"
3415
3416 #
3417 msgid "Limits on"
3418 msgstr "Zapnout limity"
3419
3420 #
3421 msgid "Link quality:"
3422 msgstr "Kvalita spojení:"
3423
3424 #
3425 msgid "Link:"
3426 msgstr "Spojení:"
3427
3428 #
3429 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3430 msgstr "Připojené tituly s DVD nabídkou"
3431
3432 #
3433 msgid "List EPG functions..."
3434 msgstr "Seznam funkcí EPG..."
3435
3436 msgid "List available networks"
3437 msgstr "Seznam dostupných sítí"
3438
3439 msgid "List mode"
3440 msgstr "Seznam"
3441
3442 #
3443 msgid "List of storage devices"
3444 msgstr "Seznam záznamových zařízení"
3445
3446 msgid "List type"
3447 msgstr "Typ seznamu"
3448
3449 #, python-format
3450 msgid "List version %d, found %d channel"
3451 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
3452 msgstr[0] "Seznam verze %d, nalezen %d kanál"
3453 msgstr[1] "Seznam verze %d, nalezeny %d kanály"
3454 msgstr[2] "Seznam verze %d, nalezeno %d kanálů"
3455
3456 #
3457 msgid "Listen to the radio..."
3458 msgstr "Poslech rádia..."
3459
3460 #
3461 msgid "Lithuanian"
3462 msgstr "Litevsky"
3463
3464 #
3465 msgid "Load"
3466 msgstr "Načíst"
3467
3468 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3469 msgstr ""
3470
3471 #
3472 msgid "Load length of movies in movie list"
3473 msgstr "Vkládat délku filmů do seznamu filmů"
3474
3475 #
3476 msgid "Load playlist"
3477 msgstr "Načíst playlist"
3478
3479 #
3480 msgid "Local network"
3481 msgstr "Místní síť"
3482
3483 #
3484 msgid "Location"
3485 msgstr "Umístění"
3486
3487 #
3488 msgid "Location for instant recordings"
3489 msgstr "Okamžité nahrávání"
3490
3491 msgid "Lock ratio"
3492 msgstr "Zachovat poměr"
3493
3494 #
3495 msgid "Lock:"
3496 msgstr "Zámek:"
3497
3498 #
3499 msgid "Log results to harddisk"
3500 msgstr "Protokol výsledků na pevný disk"
3501
3502 msgid "Long filenames"
3503 msgstr "dlouhé názvy souborů"
3504
3505 #
3506 msgid "Long key press"
3507 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
3508
3509 #
3510 msgid "Longitude"
3511 msgstr "Zeměpisná délka"
3512
3513 msgid "Luxembourgish"
3514 msgstr "Lucembursky"
3515
3516 #
3517 msgid "MMC card"
3518 msgstr "MMC karta"
3519
3520 #
3521 msgid "MORE"
3522 msgstr "VÍCE"
3523
3524 #
3525 msgid "Main menu"
3526 msgstr "Hlavní menu"
3527
3528 #
3529 msgid "Maintain old EPG data for"
3530 msgstr "Udržovat stará EPG data"
3531
3532 #
3533 msgid "Make this mark an 'in' point"
3534 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
3535
3536 #
3537 msgid "Make this mark an 'out' point"
3538 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
3539
3540 #
3541 msgid "Make this mark just a mark"
3542 msgstr "Udělat z této značky jen značku"
3543
3544 #
3545 msgid "Manage extensions"
3546 msgstr "Správa rozšíření"
3547
3548 #
3549 msgid "Manage your receiver's software"
3550 msgstr "Spravujte software Vašeho přijímače  "
3551
3552 #
3553 msgid "Manual Scan"
3554 msgstr "Ruční prohledávání"
3555
3556 msgid "Manual configuration"
3557 msgstr "Ruční konfigurace"
3558
3559 #
3560 msgid "Manual scan"
3561 msgstr "Ruční prohledávání"
3562
3563 #
3564 msgid "Manual transponder"
3565 msgstr "ručně definovaný transpondér"
3566
3567 #
3568 msgid "Manufacturer"
3569 msgstr "Výrobce"
3570
3571 #
3572 msgid "Margin after recording (minutes)"
3573 msgstr "Rezerva po nahrávání (minuty)"
3574
3575 #
3576 msgid "Margin before recording (minutes)"
3577 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
3578
3579 #
3580 msgid "Max. bitrate: "
3581 msgstr "Max. datový tok: "
3582
3583 #
3584 msgid "Media player"
3585 msgstr "Přehrávač médií"
3586
3587 #
3588 msgid "Media scanner"
3589 msgstr "Prohledávání médií"
3590
3591 #
3592 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3593 msgstr "Médiem není zapisovatelné DVD!"
3594
3595 #
3596 msgid "Medium is not empty!"
3597 msgstr "Médium není prázdné!"
3598
3599 #
3600 msgid "Memory"
3601 msgstr "Paměť"
3602
3603 msgid "Memory index"
3604 msgstr "Pozice (index) paměti"
3605
3606 msgid "Memory positions"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid "Menu"
3611 msgstr "Menu"
3612
3613 #
3614 msgid "Message"
3615 msgstr "Zpráva"
3616
3617 #
3618 msgid "Message..."
3619 msgstr "Zpráva..."
3620
3621 #, python-format
3622 msgid "Minimum age %d years"
3623 msgstr "minimální věk %d roků"
3624
3625 msgid "Minimum send interval"
3626 msgstr "Minimální interval posílání"
3627
3628 msgid "Missing "
3629 msgstr "Chybí"
3630
3631 #
3632 msgctxt "Satellite configuration mode"
3633 msgid "Mode"
3634 msgstr "Mód"
3635
3636 #
3637 msgctxt "Video output mode"
3638 msgid "Mode"
3639 msgstr "Mód"
3640
3641 #
3642 msgid "Model: "
3643 msgstr "Model:"
3644
3645 #
3646 msgid "Modulation"
3647 msgstr "Modulace"
3648
3649 #
3650 msgid "Modulator"
3651 msgstr "Modulátor"
3652
3653 #
3654 msgid "Mon"
3655 msgstr "Po"
3656
3657 #
3658 msgid "Mon-Fri"
3659 msgstr "Po - Pá"
3660
3661 #
3662 msgid "Monday"
3663 msgstr "Pondělí"
3664
3665 #
3666 msgid "Mosquito noise reduction"
3667 msgstr "Bodová redukce šumu (MNR)"
3668
3669 #
3670 msgid "Mount"
3671 msgstr "Připojit"
3672
3673 #
3674 msgid "Move"
3675 msgstr "Přesunout"
3676
3677 #
3678 msgid "Move PiP to main picture"
3679 msgstr "Přesunout PIP do hlavního okna"
3680
3681 #
3682 msgid "Move Picture in Picture"
3683 msgstr "Posunout obraz v obraze"
3684
3685 #
3686 msgid "Move east"
3687 msgstr "Posun východně"
3688
3689 msgid "Move to other directory"
3690 msgstr "přesunout do jiné složky"
3691
3692 msgid "Move to position X"
3693 msgstr "Natáčí se na pozici X"
3694
3695 #
3696 msgid "Move west"
3697 msgstr "Posun západně"
3698
3699 msgid "Moved to position 0"
3700 msgstr "Natáčí se na pozici 0"
3701
3702 msgid "Moved to position at index"
3703 msgstr "Natočeno na pozici podle indexu"
3704
3705 msgid "Movement"
3706 msgstr "Natáčení"
3707
3708 msgid "Movie List Configuration"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "Movie Selection"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "Movie list configuration"
3715 msgstr "Nastavení seznamu filmů"
3716
3717 #
3718 msgid "Movie location"
3719 msgstr "Umístění souboru"
3720
3721 msgid "Movie selection"
3722 msgstr "Výběr filmů"
3723
3724 msgid "Movie/Drama"
3725 msgstr "film/drama"
3726
3727 #
3728 msgid "Movielist menu"
3729 msgstr "Nabídka seznamu filmů"
3730
3731 msgid "Moving"
3732 msgstr "Natáčení"
3733
3734 msgid "Moving east ..."
3735 msgstr "Natáčení na východ ..."
3736
3737 msgid "Moving to position"
3738 msgstr "Natáčení na pozici"
3739
3740 msgid "Moving west ..."
3741 msgstr "Natáčení na západ ..."
3742
3743 #
3744 msgid "Multi EPG"
3745 msgstr "Multi EPG"
3746
3747 #
3748 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3749 msgstr "Volba přehledu při spuštění Multi-EPG"
3750
3751 #
3752 msgid "Multimedia"
3753 msgstr "Multimédia"
3754
3755 #
3756 msgid "Multiple service support"
3757 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
3758
3759 msgid "Multiplex"
3760 msgstr "Multiplex"
3761
3762 #
3763 msgid "Multisat"
3764 msgstr "více satelitů"
3765
3766 msgid "Music/Ballet/Dance"
3767 msgstr "hudba/balet/tanec"
3768
3769 #
3770 msgid "Mute"
3771 msgstr "Ztišit"
3772
3773 #
3774 msgid "N/A"
3775 msgstr "Není k dispozici"
3776
3777 #
3778 msgid "NEXT"
3779 msgstr "DALŠÍ"
3780
3781 #
3782 msgid "NFI image flashing"
3783 msgstr "Nahrát NFI image"
3784
3785 #
3786 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3787 msgstr "Nahrátí NFI image bylo dokončeno. Zmáčkněte Žluté pro restart přijímače!"
3788
3789 msgid "NIM"
3790 msgstr ""
3791
3792 #
3793 msgid "NOW"
3794 msgstr "NYNÍ"
3795
3796 #
3797 msgid "NTSC"
3798 msgstr "NTSC"
3799
3800 #
3801 msgid "Name"
3802 msgstr "Jméno"
3803
3804 #
3805 msgid "Nameserver"
3806 msgstr "DNS server"
3807
3808 #
3809 #, python-format
3810 msgid "Nameserver %d"
3811 msgstr "DNS server %d"
3812
3813 #
3814 msgid "Nameserver settings"
3815 msgstr "Nastavení DNS"
3816
3817 #
3818 msgid "Nameserver setup"
3819 msgstr "Nastavení DNS"
3820
3821 #
3822 msgid "Namespace"
3823 msgstr ""
3824
3825 #
3826 msgid "Netmask"
3827 msgstr "Síťová maska"
3828
3829 #
3830 msgid "Network"
3831 msgstr "Síť"
3832
3833 #
3834 msgid "Network ID"
3835 msgstr "Network ID"
3836
3837 #
3838 msgid "Network configuration..."
3839 msgstr "Nastavení sítě..."
3840
3841 #
3842 msgid "Network mount"
3843 msgstr "Síťové připojení"
3844
3845 #
3846 #, python-format
3847 msgid "Network mount %s"
3848 msgstr "Síťové připojení %s"
3849
3850 msgid "Network name (SSID)"
3851 msgstr "Název sítě (SSID)"
3852
3853 #
3854 msgid "Network scan"
3855 msgstr "Prohledávání sítě"
3856
3857 #
3858 msgid "Network setup"
3859 msgstr "Nastavení sítě"
3860
3861 #
3862 msgid "Network test"
3863 msgstr "Test sítě"
3864
3865 #
3866 msgid "Network test..."
3867 msgstr "Test sítě..."
3868
3869 msgid "Network test: "
3870 msgstr "Test sítě: "
3871
3872 #
3873 msgid "Network wizard"
3874 msgstr "Pomocník sítě"
3875
3876 #
3877 msgid "Network:"
3878 msgstr "Síť:"
3879
3880 #
3881 msgid "New"
3882 msgstr "Nové programy"
3883
3884 msgid "New PIN"
3885 msgstr "Nový PIN"
3886
3887 #
3888 msgid "New version:"
3889 msgstr "Nová verze:"
3890
3891 msgid "News Current Affairs"
3892 msgstr "zpravodajství, publicistika "
3893
3894 msgctxt "button label, 'next screen'"
3895 msgid "Next"
3896 msgstr "Další"
3897
3898 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3899 msgid "Next"
3900 msgstr "Další"
3901
3902 #
3903 msgid "No"
3904 msgstr "Ne"
3905
3906 #
3907 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3908 msgstr "Nenalezena žádná (podporovaná) DVDROM!"
3909
3910 #
3911 msgid "No Connection"
3912 msgstr "Žádné připojení"
3913
3914 #
3915 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3916 msgstr "Žádný HDD nenalezen nebo není inicializován!"
3917
3918 #
3919 msgid "No backup needed"
3920 msgstr "Záloha není potřeba"
3921
3922 #
3923 msgid "No cable tuner found!"
3924 msgstr "Žádný kabelový tuner nenalezen!"
3925
3926 #
3927 msgid ""
3928 "No data on transponder!\n"
3929 "(Timeout reading PAT)"
3930 msgstr ""
3931 "Žádná data na transponderu!\n"
3932 "(Vypršel časový limit čtení PAT)"
3933
3934 #
3935 msgid "No delay"
3936 msgstr "Žádné"
3937
3938 #
3939 msgid "No description available."
3940 msgstr "Žádný popis k dispozici."
3941
3942 #
3943 msgid "No details for this image file"
3944 msgstr "Žádné detaily o tomto image souboru"
3945
3946 #
3947 msgid "No displayable files on this medium found!"
3948 msgstr "Žádné zobrazitelné soubory na tomto médiu nebyly nalezeny!"
3949
3950 #
3951 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3952 msgstr "Žádná informace o programu. Nekonečné nahrávání."
3953
3954 #
3955 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
3956 msgstr "Rychlé přetáčení není nyní možné.. ale můžete použít číselná tlačítka pro přeskočení dopředu/dozadu!"
3957
3958 msgid "No free index available"
3959 msgstr "Žádný volný index k dispozici"
3960
3961 #
3962 msgid "No free tuner!"
3963 msgstr "Žádný volný tuner!"
3964
3965 #
3966 msgid "No network connection available."
3967 msgstr "Žádné síťové připojení k dispozici."
3968
3969 #
3970 msgid "No networks found"
3971 msgstr "Žádné sítě nenalezeny"
3972
3973 msgid "No new plugins found"
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "No positioner capable frontend found."
3978 msgstr "Nebyl nalezen žádný vhodný pozicioner."
3979
3980 #
3981 msgid "No satellite frontend found!!"
3982 msgstr "Žádný satelitní frontend nenalezen!"
3983
3984 msgid "No service"
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 msgid "No services/providers selected"
3989 msgstr "Žádný program/poskytovatel není vybrán"
3990
3991 #
3992 msgid "No standby"
3993 msgstr "Neusínat"
3994
3995 msgid "No suitable sat tuner found!"
3996 msgstr ""
3997
3998 #
3999 msgid "No tags are set on these movies."
4000 msgstr "Tyto soubory nemají nastavené žádné tagy. "
4001
4002 #
4003 msgid "No timeout"
4004 msgstr "Neskrývat"
4005
4006 #
4007 msgid "No to all"
4008 msgstr "Ne pro všechny"
4009
4010 #
4011 msgid "No transparency"
4012 msgstr "Neprůhledné"
4013
4014 #
4015 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4016 msgstr "Žádný tuner není nakofigurován pro používání s diseqc pozicionerem!"
4017
4018 #
4019 msgid ""
4020 "No tuner is enabled!\n"
4021 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4022 msgstr ""
4023 "Není povolen žádný tuner!\n"
4024 "Před prohledáváním nejdříve nastavte Váš tuner."
4025
4026 #
4027 msgid "No updates available"
4028 msgstr " Žádné dostupné aktualizace."
4029
4030 msgid "No updates available. Please try again later."
4031 msgstr "Žádné aktualizace k dispozici. Zkuste to později."
4032
4033 #
4034 msgid ""
4035 "No valid service PIN found!\n"
4036 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4037 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4038 msgstr ""
4039 "Nebyl nalezen platný programový PIN!\n"
4040 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
4041 "Pokud 'Ne' tak ochrana programu zůstane vypnuta!"
4042
4043 #
4044 msgid ""
4045 "No valid setup PIN found!\n"
4046 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4047 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4048 msgstr ""
4049 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
4050 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
4051 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
4052
4053 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4054 msgstr "Žádné bezdrátové sítě nenalezeny! Vyhledává se..."
4055
4056 #
4057 msgid ""
4058 "No working local network adapter found.\n"
4059 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
4060 msgstr ""