po file update
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / de.po
1 # German translations for Enigma2.
2 # j-ot <j-ot@online.de>, 2012.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: enigma2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-08-30 16:54+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-08-06 07:27+0100\n"
10 "Last-Translator: daddelfalk <openpli.org forum>\n"
11 "Language-Team: OpenPLi <openpli.org>\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21
22 #
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Advanced options and settings."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
29
30 #
31 msgid ""
32 "\n"
33 "After pressing OK, please wait!"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your receiver settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Sichern Ihrer Receiver-Einstellungen."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your receiver"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihres Receivers"
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Online update of your receiver software."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Online-Update Ihrer Receiver-Software."
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Press OK on your remote control to continue."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
74
75 #
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Restore your backups by date."
79 msgstr ""
80 "\n"
81 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
82
83 msgid ""
84 "\n"
85 "Restore your receiver settings."
86 msgstr ""
87 "\n"
88 "Wiederherstellen Ihrer Receiver-Einstellungen."
89
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Restore your receiver with a new firmware."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Wiederherstellen Ihres Receivers mit einer neuen Firmware."
96
97 #
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Scan for local extensions and install them."
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
104
105 #
106 msgid ""
107 "\n"
108 "Select your backup device.\n"
109 "Current device: "
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
113 "Aktuelles Laufwerk: "
114
115 #
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
122
123 #
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
130
131 msgid " (PiP)"
132 msgstr " (PiP)"
133
134 msgid " (Radio)"
135 msgstr " (Radio)"
136
137 msgid " (TV)"
138 msgstr " (TV)"
139
140 #
141 msgid " extensions."
142 msgstr " Erweiterungen."
143
144 msgid " ms"
145 msgstr " ms"
146
147 msgid " packages selected."
148 msgstr " Pakete ausgewählt."
149
150 #
151 msgid " updates available."
152 msgstr " Updates verfügbar. "
153
154 #
155 msgid " wireless networks found!"
156 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
157
158 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
159 #, python-format
160 msgid "%2d:%02d"
161 msgstr "%2d:%02d"
162
163 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
164 #, python-format
165 msgid "%2d:%02d:%02d"
166 msgstr "%2d:%02d:%02d"
167
168 msgid "%A %d %B"
169 msgstr "%A %d %B"
170
171 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
172 msgid "%A %e %B"
173 msgstr "%A %e %B"
174
175 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
176 msgid "%A %e %B %Y"
177 msgstr "%A %e %B %Y"
178
179 #
180 msgid "%H:%M"
181 msgstr "%H:%M"
182
183 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
184 msgid "%a %e/%m"
185 msgstr "%a %e/%m"
186
187 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
188 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
189 msgstr "%a %e/%m  %-H:%M"
190
191 #, python-format
192 msgid "%d hour"
193 msgid_plural "%d hours"
194 msgstr[0] "%d Stunde"
195 msgstr[1] "%d Stunden"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d min"
205 msgstr "%d min"
206
207 #, python-format
208 msgid "%d minute"
209 msgid_plural "%d minutes"
210 msgstr[0] "%d Minute"
211 msgstr[1] "%d Minuten"
212
213 #, python-format
214 msgid "%d minutes"
215 msgstr "%d Minuten"
216
217 #, python-format
218 msgid "%d second"
219 msgid_plural "%d seconds"
220 msgstr[0] "%d Sekunde"
221 msgstr[1] "%d Sekunden"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%d services found!"
226 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
227
228 msgid "%d-%m"
229 msgstr "%d-%m"
230
231 #
232 msgid "%d.%B %Y"
233 msgstr "%d.%B %Y"
234
235 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
236 msgid "%k:%M %e/%m"
237 msgstr "%k:%M %e/%m"
238
239 #
240 #, python-format
241 msgid "%s (%s)\n"
242 msgstr "%s (%s)\n"
243
244 #, python-format
245 msgid "%s/%s: %s"
246 msgstr "%s/%s: %s"
247
248 #
249 msgid "(ZAP)"
250 msgstr "(ZAP)"
251
252 #
253 msgid "(empty)"
254 msgstr "(leer)"
255
256 #
257 msgid "(show optional DVD audio menu)"
258 msgstr "(DVD-Tonmenü zeigen, falls vorh.)"
259
260 #
261 msgid "* Only available if more than one interface is active."
262 msgstr "* Nur verfügbar, wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
263
264 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
265 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
266
267 msgid "/var directory"
268 msgstr "/var Verzeichnis"
269
270 #
271 msgid "0"
272 msgstr "0"
273
274 #
275 msgid "1"
276 msgstr "1"
277
278 #
279 msgid "1 wireless network found!"
280 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
281
282 #
283 msgid "1.0"
284 msgstr "1.0"
285
286 #
287 msgid "1.1"
288 msgstr "1.1"
289
290 #
291 msgid "1.2"
292 msgstr "1.2"
293
294 #
295 msgid "12V output"
296 msgstr "12V-Ausgang"
297
298 #
299 msgid "13 V"
300 msgstr "13 V"
301
302 #
303 msgid "16:10"
304 msgstr "16:10"
305
306 #
307 msgid "16:10 Letterbox"
308 msgstr "16:10 Letterbox"
309
310 #
311 msgid "16:10 PanScan"
312 msgstr "16:10 PanScan"
313
314 #
315 msgid "16:9"
316 msgstr "16:9"
317
318 #
319 msgid "16:9 Letterbox"
320 msgstr "16:9 Letterbox"
321
322 #
323 msgid "16:9 always"
324 msgstr "immer 16:9"
325
326 #
327 msgid "18 V"
328 msgstr "18 V"
329
330 #
331 msgid "2"
332 msgstr "2"
333
334 #
335 msgid "3"
336 msgstr "3"
337
338 msgid "3d mode"
339 msgstr "3D-Modus"
340
341 #
342 msgid "4"
343 msgstr "4"
344
345 #
346 msgid "4:3"
347 msgstr "4:3"
348
349 #
350 msgid "4:3 Letterbox"
351 msgstr "4:3 Letterbox"
352
353 #
354 msgid "4:3 PanScan"
355 msgstr "4:3 PanScan"
356
357 #
358 msgid "5"
359 msgstr "5"
360
361 #
362 msgid "6"
363 msgstr "6"
364
365 #
366 msgid "7"
367 msgstr "7"
368
369 #
370 msgid "8"
371 msgstr "8"
372
373 #
374 msgid "9"
375 msgstr "9"
376
377 msgid "<Current movielist location>"
378 msgstr "<Aktuelles Filmlisten-Verzeichnis>"
379
380 msgid "<Default movie location>"
381 msgstr "<Standard Filmlisten-Verzeichnis>"
382
383 msgid "<Last timer location>"
384 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
385
386 #
387 msgid "<unknown>"
388 msgstr "<unbekannt>"
389
390 msgid "??"
391 msgstr "??"
392
393 #
394 msgid "A"
395 msgstr "A"
396
397 #
398 #, python-format
399 msgid ""
400 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
401 "Do you want to keep your version?"
402 msgstr ""
403 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
404 "Wollen Sie diese Version behalten?"
405
406 msgid "A demo plugin for TPM usage."
407 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
408
409 msgid ""
410 "A finished record timer wants to set your\n"
411 "receiver to standby. Do that now?"
412 msgstr ""
413 "Ein Aufnahmetimer will Ihren Receiver in den Standby-Modus schalten.\n"
414 "Jetzt ausführen?"
415
416 msgid ""
417 "A finished record timer wants to shut down\n"
418 "your receiver. Shutdown now?"
419 msgstr ""
420 "Ein Aufnahmetimer will Ihren Receiver ausschalten.\n"
421 "Jetzt ausschalten?"
422
423 #
424 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
425 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
426
427 #
428 #, python-format
429 msgid ""
430 "A record has been started:\n"
431 "%s"
432 msgstr ""
433 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
434 "%s"
435
436 #
437 msgid ""
438 "A recording is currently running.\n"
439 "What do you want to do?"
440 msgstr ""
441 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
442 "Was möchten Sie tun?"
443
444 #
445 msgid ""
446 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
447 "configure the positioner."
448 msgstr ""
449 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
450 "Rotor-Setup ausführen."
451
452 msgid ""
453 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
454 "scan."
455 msgstr ""
456 "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie "
457 "scannen."
458
459 #
460 msgid ""
461 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
462 "start the satfinder."
463 msgstr ""
464 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
465 "Sat-Finder starten."
466
467 #
468 #, python-format
469 msgid "A required tool (%s) was not found."
470 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
471
472 #
473 msgid "A search for available updates is currently in progress."
474 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
475
476 #
477 msgid ""
478 "A second configured interface has been found.\n"
479 "\n"
480 "Do you want to disable the second network interface?"
481 msgstr ""
482 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
483 "\n"
484 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
485
486 msgid ""
487 "A sleep timer wants to set your\n"
488 "receiver to standby. Do that now?"
489 msgstr ""
490 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihren Receiver in\n"
491 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
492
493 msgid ""
494 "A sleep timer wants to shut down\n"
495 "your receiver. Shutdown now?"
496 msgstr ""
497 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihren Receiver\n"
498 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
499
500 #
501 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
502 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Symbol Stati und Aktionen."
503
504 #
505 msgid ""
506 "A timer failed to record!\n"
507 "Disable TV and try again?\n"
508 msgstr ""
509 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
510 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
511
512 #
513 msgid "A/V Settings"
514 msgstr "A/V-Einstellungen"
515
516 #
517 msgid "AA"
518 msgstr "AA"
519
520 #
521 msgid "AB"
522 msgstr "AB"
523
524 msgid "AC3 downmix"
525 msgstr "AC3 Downmix"
526
527 #
528 msgid "AC3/DTS downmix"
529 msgstr "AC3/DTS Downmix"
530
531 #
532 msgid "Abort"
533 msgstr "Abbrechen"
534
535 #
536 msgid "About"
537 msgstr "Über"
538
539 #
540 msgid "About..."
541 msgstr "Über..."
542
543 #
544 msgid "Accesspoint:"
545 msgstr "Zugangspunkt:"
546
547 #
548 msgid "Action on long powerbutton press"
549 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
550
551 #
552 msgid "Action on short powerbutton press"
553 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
554
555 #
556 msgid "Action:"
557 msgstr "Aktion:"
558
559 #
560 msgid "Activate Picture in Picture"
561 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
562
563 #
564 msgid "Activate network settings"
565 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
566
567 #
568 msgid "Adapter settings"
569 msgstr "Adapter-Einstellungen"
570
571 #
572 msgid "Add"
573 msgstr "Hinzufügen"
574
575 #
576 msgid "Add Bookmark"
577 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
578
579 #
580 msgid "Add WLAN configuration?"
581 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
582
583 #
584 msgid "Add a mark"
585 msgstr "Marker hinzufügen"
586
587 #
588 msgid "Add a new title"
589 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
590
591 #
592 msgid "Add network configuration?"
593 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
594
595 #
596 msgid "Add timer"
597 msgstr "Timer setzen"
598
599 #
600 msgid "Add title"
601 msgstr "Titel hinzufügen"
602
603 #
604 msgid "Add to bouquet"
605 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
606
607 #
608 msgid "Add to favourites"
609 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
610
611 msgid "Add/Remove timer for current event"
612 msgstr "Setze/Entferne Timer für aktuelle Sendung"
613
614 msgid ""
615 "Adds enigma2 settings and receiver model informations like SN, rev... if "
616 "enabled."
617 msgstr ""
618 "Fügt Ihre Benutzeroberflächen-Einstellungen und modellspezifische "
619 "Informationen wie SN, Rev. hinzu, falls aktiviert."
620
621 #
622 msgid "Adds network configuration if enabled."
623 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu, falls aktiviert."
624
625 #
626 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
627 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu, falls aktiviert."
628
629 msgid "Adjust 3D settings"
630 msgstr "3D Einstellungen"
631
632 msgid "Adjust HDMI CEC settings"
633 msgstr "HDMI CEC Einstellungen"
634
635 #
636 msgid ""
637 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
638 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
639 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
640 "test screens."
641 msgstr ""
642 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, sodass Sie alle Farbabstufungen "
643 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
644 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
645 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
646 "weitere Testbilder auswählen."
647
648 #
649 msgid "Advanced Options"
650 msgstr "Erweiterte Optionen"
651
652 #
653 msgid "Advanced Software"
654 msgstr "Erweiterte Software"
655
656 #
657 msgid "Advanced Software Plugin"
658 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
659
660 #
661 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
662 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
663
664 #
665 msgid "Advanced Video Setup"
666 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
667
668 #
669 msgid "Advanced restore"
670 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
671
672 #
673 msgid "After event"
674 msgstr "Nach dem Event"
675
676 msgid "After pressing OK, please wait!"
677 msgstr ""
678 "Bestätigen Sie mit OK!\n"
679 "Der Vorgang kann einige Minuten in Anspruch nehmen!"
680
681 msgid ""
682 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
683 "Refer to your receiver's manual on how to do that."
684 msgstr ""
685 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
686 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
687 "Ihres Receivers."
688
689 #
690 msgid "Album"
691 msgstr "Album"
692
693 #
694 msgid "All"
695 msgstr "Alle"
696
697 #
698 msgid "All Satellites"
699 msgstr "Alle Satelliten"
700
701 msgid "All ages"
702 msgstr "Jedes Alter"
703
704 msgid "Allocate"
705 msgstr "Zuweisen"
706
707 msgid "Allocate unused memory index"
708 msgstr "Zuordnen ungenutzer Rotor Index-Positionen"
709
710 #
711 msgid "Allow Subtitle equals Audio mask"
712 msgstr "Erlaube Untertitel der Toneinstellung entsprechend"
713
714 #
715 msgid "Allow hearing impaired subtitles"
716 msgstr "Erlaube Untertitel für Hörgeschädigte"
717
718 #
719 msgid "Alpha"
720 msgstr "Transparenz"
721
722 #
723 msgid "Alternative radio mode"
724 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
725
726 #
727 msgid "Alternative services tuner priority"
728 msgstr "Tuner-Priorität bei alternativen Sendern"
729
730 msgid "Always ask"
731 msgstr "Immer nachfragen"
732
733 #
734 msgid "Always ask before sending"
735 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
736
737 #
738 msgid "An empty filename is illegal."
739 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
740
741 #
742 msgid "An unknown error occured!"
743 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
744
745 #
746 msgid "Anonymize crashlog?"
747 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
748
749 msgid "Any activity"
750 msgstr "Irgendeine Aktivität"
751
752 msgid "Arabic"
753 msgstr "Arabisch"
754
755 #
756 msgid ""
757 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
758 "\n"
759 msgstr ""
760 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
761 "\n"
762
763 #
764 msgid ""
765 "Are you sure you want to delete\n"
766 "following backup:\n"
767 msgstr ""
768 "Sind Sie sicher, dass Sie die folgende Sicherung\n"
769 "löschen möchten:\n"
770
771 #
772 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
773 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
774
775 #
776 msgid ""
777 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
778 "\n"
779 msgstr ""
780 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
781 "\n"
782
783 #
784 msgid ""
785 "Are you sure you want to restore\n"
786 "following backup:\n"
787 msgstr ""
788 "Sind Sie sicher, dass Sie die folgende Sicherung\n"
789 "wiederherstellen möchten:\n"
790
791 #
792 msgid ""
793 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
794 "Enigma2 will restart after the restore"
795 msgstr ""
796 "Wollen Sie wirklich Ihre Benutzeroberflächen-Sicherung wiederherstellen?\n"
797 "Die Benutzeroberfläche wird danach neu gestartet!"
798
799 #
800 msgid "Artist"
801 msgstr "Künstler"
802
803 msgid "Arts/Culture"
804 msgstr "Kunst/Kultur"
805
806 #
807 msgid "Ask before shutdown:"
808 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
809
810 #
811 msgid "Ask user"
812 msgstr "Nutzer fragen"
813
814 #
815 msgid "Aspect Ratio"
816 msgstr "Seitenverhältnis"
817
818 #
819 msgid "Audio"
820 msgstr "Ton"
821
822 #
823 msgid "Audio Options..."
824 msgstr "Ton-Optionen..."
825
826 msgid "Audio PID"
827 msgstr "Ton PID"
828
829 #
830 msgid "Audio language selection 1"
831 msgstr "Ton Sprachwahl 1"
832
833 #
834 msgid "Audio language selection 2"
835 msgstr "Ton Sprachwahl 2"
836
837 #
838 msgid "Audio language selection 3"
839 msgstr "Ton Sprachwahl 3"
840
841 #
842 msgid "Audio language selection 4"
843 msgstr "Ton Sprachwahl 4"
844
845 #
846 msgid "Author: "
847 msgstr "Autor: "
848
849 #
850 msgid "Authoring mode"
851 msgstr "Autorenmodus"
852
853 #
854 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
855 msgid "Auto"
856 msgstr "Auto"
857
858 #
859 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
860 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
861
862 #
863 msgid "Auto flesh"
864 msgstr "Auto Flesh"
865
866 msgid "Auto focus"
867 msgstr "Auto Fokus"
868
869 msgid "Auto focus commencing ..."
870 msgstr "Auto-Fokusierung beginnt ..."
871
872 #
873 msgid "Auto language selection"
874 msgstr "Automatische Sprachauswahl"
875
876 #
877 msgid "Auto scart switching"
878 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
879
880 msgid "Auto-focus"
881 msgstr "Auto-Fokus"
882
883 #
884 msgid "Automatic"
885 msgstr "Automatisch"
886
887 #
888 msgid "Automatic Scan"
889 msgstr "Automatische Suche"
890
891 #
892 msgid "Available format variables"
893 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
894
895 #
896 msgid "B"
897 msgstr "B"
898
899 #
900 msgid "BA"
901 msgstr "BA"
902
903 #
904 msgid "BB"
905 msgstr "BB"
906
907 #
908 msgid "BER"
909 msgstr "BER"
910
911 #
912 msgid "BER:"
913 msgstr "BER:"
914
915 #
916 msgid "Back"
917 msgstr "Zurück"
918
919 #
920 msgid "Background"
921 msgstr "Hintergrund"
922
923 #
924 msgid "Background delete option"
925 msgstr "Löschen im Hintergrund"
926
927 #
928 msgid "Background delete speed"
929 msgstr "Geschwindigkeit beim Löschen im Hintergrund"
930
931 msgid "Backup"
932 msgstr "Sicherung"
933
934 msgid "Backup Location"
935 msgstr "Sicherungs-Ort"
936
937 msgid "Backup Mode"
938 msgstr "Sicherungs-Modus"
939
940 #
941 msgid "Backup done."
942 msgstr "Sicherung durchgeführt."
943
944 #
945 msgid "Backup failed."
946 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
947
948 #
949 msgid "Backup is running..."
950 msgstr "Sicherung wird ausgeführt..."
951
952 #
953 msgid "Backup system settings"
954 msgstr "Einstellungen sichern"
955
956 #
957 msgid "Band"
958 msgstr "Band"
959
960 #
961 msgid "Bandwidth"
962 msgstr "Bandbreite"
963
964 msgid "Basque"
965 msgstr "Baskisch"
966
967 #
968 msgid "Begin time"
969 msgstr "Startzeit"
970
971 #
972 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
973 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
974
975 #
976 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
977 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
978
979 #
980 msgid "Behavior when a movie is started"
981 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
982
983 #
984 msgid "Behavior when a movie is stopped"
985 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
986
987 #
988 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
989 msgstr "Verhalten beim Filmende"
990
991 #
992 msgid "Bitrate:"
993 msgstr "Bitrate:"
994
995 #
996 msgid "Black screen"
997 msgstr "Schwarzes Bild"
998
999 #
1000 msgid "Black screen till locked"
1001 msgstr "Schwarzes Bild bis Abschluß"
1002
1003 msgid "Block noise reduction"
1004 msgstr "Block Noise Reduzierung"
1005
1006 #
1007 msgid "Blue boost"
1008 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1009
1010 #
1011 msgid "Bookmarks"
1012 msgstr "Lesezeichen"
1013
1014 #
1015 msgid "Brightness"
1016 msgstr "Helligkeit"
1017
1018 msgid "Bulgarian"
1019 msgstr "Bulgarisch"
1020
1021 #
1022 msgid "Burn DVD"
1023 msgstr "Brenne DVD"
1024
1025 #
1026 msgid "Burn existing image to DVD"
1027 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1028
1029 #
1030 msgid "Burn to DVD"
1031 msgstr "Auf DVD brennen"
1032
1033 #
1034 msgid "Bus: "
1035 msgstr "Bus:"
1036
1037 #
1038 msgid ""
1039 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1040 "displayed."
1041 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1042
1043 #
1044 msgid "C"
1045 msgstr "C"
1046
1047 #
1048 msgid "C-Band"
1049 msgstr "C-Band"
1050
1051 msgid "CF Drive"
1052 msgstr "CF Laufwerk"
1053
1054 #
1055 msgid "CI assignment"
1056 msgstr "CI-Zuweisung"
1057
1058 #
1059 msgid "CVBS"
1060 msgstr "CVBS"
1061
1062 #
1063 msgid "Cable"
1064 msgstr "Kabel"
1065
1066 msgid "Cable Scan"
1067 msgstr "Kabel Suche"
1068
1069 #
1070 msgid "Cache Thumbnails"
1071 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1072
1073 msgid "Calculate"
1074 msgstr "Berechnen"
1075
1076 msgid "Calculate all positions"
1077 msgstr "Berechne alle Positionen"
1078
1079 msgid "Calculation complete"
1080 msgstr "Berechnung abgeschlossen"
1081
1082 msgid "Calibrate"
1083 msgstr "Kalibrieren"
1084
1085 #
1086 msgid "Cancel"
1087 msgstr "Abbrechen"
1088
1089 msgid "Cannot determine"
1090 msgstr "Kann nicht beenden"
1091
1092 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1093 msgstr "Kein Signal erkannt ..., Abbruch !"
1094
1095 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1096 msgstr ""
1097 "Dateien auf einem anderen System können nicht in den Mülleimer verschoben "
1098 "werden!"
1099
1100 msgid "Cannot move to trash can"
1101 msgstr "Die Datei konnte nicht in den Mülleimer verschoben werden"
1102
1103 #
1104 msgid "Capacity: "
1105 msgstr "Kapazität: "
1106
1107 #
1108 msgid "Card"
1109 msgstr "Karte"
1110
1111 #
1112 msgid "Centered DVB subtitles"
1113 msgstr "DVB-Untertitel mittig"
1114
1115 #
1116 msgid "Change bouquets in quickzap"
1117 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1118
1119 #
1120 msgid "Change pin code"
1121 msgstr "PIN-Code ändern"
1122
1123 msgid "Change repeat and delay settings?"
1124 msgstr "Einstellung für Wiederholung und Verzögerung anpassen?"
1125
1126 msgid "Change service PIN"
1127 msgstr "Kanal-PIN ändern"
1128
1129 msgid "Change service PINs"
1130 msgstr "Kanal-PINs ändern"
1131
1132 msgid "Change setup PIN"
1133 msgstr "Setup PIN ändern"
1134
1135 #
1136 msgid "Change step size"
1137 msgstr "Schrittweite ändern."
1138
1139 msgid "Changelog"
1140 msgstr "Versionshistorie"
1141
1142 #
1143 msgid "Channel"
1144 msgstr "Kanal"
1145
1146 #
1147 msgid "Channel Selection"
1148 msgstr "Kanalliste"
1149
1150 #
1151 msgid "Channel not in services list"
1152 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1153
1154 #
1155 msgid "Channel:"
1156 msgstr "Kanal:"
1157
1158 #
1159 msgid "Channellist menu"
1160 msgstr "Kanallisten-Menü"
1161
1162 #
1163 msgid "Chap."
1164 msgstr "Kap."
1165
1166 #
1167 msgid "Chapter"
1168 msgstr "Kapitel"
1169
1170 #
1171 msgid "Chapter:"
1172 msgstr "Kapitel:"
1173
1174 #
1175 msgid "Check"
1176 msgstr "Test"
1177
1178 #
1179 msgid "Checking Filesystem..."
1180 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1181
1182 msgid "Children/Youth"
1183 msgstr "Kinder/Jugend"
1184
1185 #
1186 msgid "Choose Tuner"
1187 msgstr "Tuner wählen"
1188
1189 #
1190 msgid "Choose a wireless network"
1191 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1192
1193 #
1194 msgid "Choose backup files"
1195 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1196
1197 #
1198 msgid "Choose backup location"
1199 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1200
1201 #
1202 msgid "Choose bouquet"
1203 msgstr "Bouquet wählen"
1204
1205 msgid "Choose image to download"
1206 msgstr "Image zum Download auswählen"
1207
1208 #
1209 msgid "Choose target folder"
1210 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1211
1212 #
1213 msgid "Choose upgrade source"
1214 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1215
1216 #
1217 msgid "Choose your Skin"
1218 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Benutzeroberfläche"
1219
1220 #
1221 msgid "Circular left"
1222 msgstr "Links-Zirkular"
1223
1224 #
1225 msgid "Circular right"
1226 msgstr "Rechts-Zirkular"
1227
1228 #
1229 msgid "Cleanup"
1230 msgstr "Aufräumen"
1231
1232 #
1233 msgid "Cleanup Wizard"
1234 msgstr "Aufräumassistent"
1235
1236 #
1237 msgid "Cleanup Wizard settings"
1238 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1239
1240 #
1241 msgid "CleanupWizard"
1242 msgstr "Aufräumassistent"
1243
1244 msgid "Clear"
1245 msgstr "Löschen"
1246
1247 #
1248 msgid "Clear before scan"
1249 msgstr "Vor der Suche löschen"
1250
1251 msgid "Clear fixed"
1252 msgstr "Neue Adresse"
1253
1254 #
1255 msgid "Clear log"
1256 msgstr "Log löschen"
1257
1258 #
1259 msgid "Close"
1260 msgstr "Schließen"
1261
1262 #
1263 msgid "Close title selection"
1264 msgstr "Titelauswahl schließen"
1265
1266 msgid "Code rate HP"
1267 msgstr "Empfangsrate HP"
1268
1269 msgid "Code rate LP"
1270 msgstr "Empfangsrate LP"
1271
1272 msgid "Coderate HP"
1273 msgstr "Empfangsrate HP"
1274
1275 msgid "Coderate LP"
1276 msgstr "Empfangsrate LP"
1277
1278 #
1279 msgid "Collection name"
1280 msgstr "Zusammenstellungsname"
1281
1282 #
1283 msgid "Collection settings"
1284 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1285
1286 #
1287 msgid "Color Format"
1288 msgstr "Farbformat"
1289
1290 #
1291 msgid "Command execution..."
1292 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1293
1294 #
1295 msgid "Command order"
1296 msgstr "Befehlsfolge"
1297
1298 #
1299 msgid "Committed DiSEqC command"
1300 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1301
1302 #
1303 msgid "Common Interface"
1304 msgstr "Common Interface"
1305
1306 #
1307 msgid "Common Interface Assignment"
1308 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1309
1310 #
1311 msgid "CommonInterface"
1312 msgstr "Common Interface"
1313
1314 #
1315 msgid "Communication"
1316 msgstr "Kommunikation"
1317
1318 #
1319 msgid "Compact Flash"
1320 msgstr "Compact Flash"
1321
1322 #
1323 msgid "Complete"
1324 msgstr "Komplett"
1325
1326 #
1327 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1328 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1329
1330 msgid "Composition of the recording filenames"
1331 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1332
1333 #
1334 msgid "Configuration Mode"
1335 msgstr "Konfiguration"
1336
1337 msgid "Configuration mode: "
1338 msgstr "Konfigurationsmodus: "
1339
1340 #
1341 msgid "Configure interface"
1342 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1343
1344 #
1345 msgid "Configure nameservers"
1346 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1347
1348 #
1349 msgid "Configure your internal LAN"
1350 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1351
1352 #
1353 msgid "Configure your network again"
1354 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1355
1356 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1357 msgstr ""
1358 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk und drücken Sie OK, um den Vorgang zu starten "
1359
1360 #
1361 msgid "Configure your wireless LAN again"
1362 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1363
1364 #
1365 msgid "Configuring"
1366 msgstr "Konfiguriere"
1367
1368 #
1369 msgid "Conflicting timer"
1370 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1371
1372 #
1373 msgid "Connect"
1374 msgstr "Verbinden"
1375
1376 #
1377 msgid "Connect to a Wireless Network"
1378 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1379
1380 #
1381 msgid "Connected to"
1382 msgstr "Verbunden mit"
1383
1384 #
1385 msgid "Connected!"
1386 msgstr "Verbunden!"
1387
1388 #
1389 msgid "Constellation"
1390 msgstr "Konstellation"
1391
1392 #
1393 msgid "Content does not fit on DVD!"
1394 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1395
1396 msgid "Continue"
1397 msgstr "Weiter"
1398
1399 #
1400 msgid "Continue in background"
1401 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1402
1403 #
1404 msgid "Continue playing"
1405 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1406
1407 msgid "Continues play (loop)"
1408 msgstr "Endloswiedergabe (Schleife)"
1409
1410 #
1411 msgid "Contrast"
1412 msgstr "Kontrast"
1413
1414 msgid "Convert ext3 to ext4"
1415 msgstr "Ext3 nach ext4 umwandeln"
1416
1417 msgid "Convert ext3 to ext4..."
1418 msgstr "Wandle ext3 nach ext4 um..."
1419
1420 msgid "Convert filesystem ext3 to ext4"
1421 msgstr "Dateisystem ext3 nach ext4 umwandeln"
1422
1423 msgid "Copy"
1424 msgstr "Kopieren"
1425
1426 msgid "Could not connect to receiver .NFI Image Feed Server:"
1427 msgstr ""
1428 "Verbindung zum Receiver .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1429 "werden:"
1430
1431 #
1432 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1433 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1434
1435 #
1436 msgid "Could not open Picture in Picture"
1437 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1438
1439 #
1440 #, python-format
1441 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1442 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1443
1444 #, python-format
1445 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1446 msgstr "Aufnahme wegen unbekanntem Service %s fehlgeschlagen"
1447
1448 #
1449 msgid "Crashlog settings"
1450 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1451
1452 #
1453 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1454 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1455
1456 #
1457 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1458 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1459
1460 #
1461 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1462 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1463
1464 msgid ""
1465 "Crashlogs found!\n"
1466 "Send them to the Image Developper?"
1467 msgstr ""
1468 "Crashlogs gefunden!\n"
1469 "Diese an die Image-Entwickler senden?"
1470
1471 #
1472 msgid "Create DVD-ISO"
1473 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1474
1475 msgid "Create Filesystem"
1476 msgstr "Dateisystem erstellen"
1477
1478 msgid "Create Partition"
1479 msgstr "Partition erstellen"
1480
1481 #
1482 msgid "Create more detailed crash log"
1483 msgstr "Erzeuge detailierteren Crashlog"
1484
1485 msgid "Create movie directory"
1486 msgstr "Erzeuge \"movie\" Verzeichnis"
1487
1488 #
1489 #, python-format
1490 msgid "Creating directory %s failed."
1491 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1492
1493 msgid "Croatian"
1494 msgstr "Kroatisch"
1495
1496 msgid "Current CEC address"
1497 msgstr "Aktuelle CEC-Adresse"
1498
1499 #
1500 msgid "Current Transponder"
1501 msgstr "Aktueller Transponder"
1502
1503 msgid "Current device: "
1504 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1505
1506 msgid "Current event EPG"
1507 msgstr "Aktuelle Sendung EPG"
1508
1509 #
1510 msgid "Current settings:"
1511 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1512
1513 #
1514 msgid "Current value: "
1515 msgstr "Aktueller Wert:"
1516
1517 msgid "Current version:"
1518 msgstr "Derzeitige Version:"
1519
1520 msgid "Currently installed image"
1521 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1522
1523 #
1524 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1525 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1526
1527 #
1528 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1529 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1530
1531 #
1532 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1533 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1534
1535 #
1536 msgid "Custom text alignment"
1537 msgstr "Eigene Textausrichtung"
1538
1539 #
1540 msgid "Custom text position"
1541 msgstr "Eigene Textposition"
1542
1543 #
1544 msgid "Customize"
1545 msgstr "Anpassen"
1546
1547 #
1548 msgid "Cut"
1549 msgstr "Schneiden"
1550
1551 #
1552 msgid "Cutlist editor..."
1553 msgstr "Schnitteditor..."
1554
1555 msgid "Czech"
1556 msgstr "Tschechisch"
1557
1558 #
1559 msgid "D"
1560 msgstr "D"
1561
1562 #
1563 msgid "DHCP"
1564 msgstr "DHCP"
1565
1566 msgid "DTS downmix"
1567 msgstr "DTS Downmix"
1568
1569 msgid "DUAL LAYER DVD"
1570 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1571
1572 #
1573 msgid "DVB subtitle black transparency"
1574 msgstr "Schwarztransparenz DVB-Untertitel"
1575
1576 msgid "DVB-C"
1577 msgstr "DVB-C"
1578
1579 msgid "DVB-C ANNEX C"
1580 msgstr "DVB-C ANNEX C"
1581
1582 #
1583 msgid "DVB-S"
1584 msgstr "DVB-S"
1585
1586 #
1587 msgid "DVB-S2"
1588 msgstr "DVB-S2"
1589
1590 msgid "DVB-T"
1591 msgstr "DVB-T"
1592
1593 msgid "DVB-T2"
1594 msgstr "DVB-T2"
1595
1596 #
1597 msgid "DVD File Browser"
1598 msgstr "DVD Datei Browser"
1599
1600 msgid "DVD Player"
1601 msgstr "DVD Player"
1602
1603 #
1604 msgid "DVD Titlelist"
1605 msgstr "DVD Titelliste"
1606
1607 msgid "DVD data format"
1608 msgstr "DVD Format"
1609
1610 #
1611 msgid "DVD media toolbox"
1612 msgstr "DVD Medien-Toolbox"
1613
1614 msgid "Danish"
1615 msgstr "Dänisch"
1616
1617 #
1618 msgid "Date"
1619 msgstr "Datum"
1620
1621 #
1622 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1623 msgstr ""
1624 "Entscheiden Sie, ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1625 "möchten."
1626
1627 #
1628 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1629 msgstr "Entscheiden Sie, was passieren soll, wenn Crashlogs gefunden wurden."
1630
1631 #
1632 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1633 msgstr "Entscheiden Sie, was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1634
1635 #
1636 msgid "Deep Standby"
1637 msgstr "Ausschalten"
1638
1639 #
1640 msgid "Default"
1641 msgstr "Standard"
1642
1643 #
1644 msgid "Default Settings"
1645 msgstr "Voreinstellungen"
1646
1647 msgid "Default movie location"
1648 msgstr "Standard Filmlisten Ort"
1649
1650 msgid "Delay before key repeat starts:"
1651 msgstr "Eingabewiederholungserkennung auf:"
1652
1653 #
1654 msgid "Delete"
1655 msgstr "Löschen"
1656
1657 #
1658 msgid "Delete crashlogs"
1659 msgstr "Crashlogs löschen"
1660
1661 #
1662 msgid "Delete entry"
1663 msgstr "Eintrag löschen"
1664
1665 #
1666 msgid "Delete failed!"
1667 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1668
1669 #
1670 #, python-format
1671 msgid ""
1672 "Delete no more configured satellite\n"
1673 "%s?"
1674 msgstr ""
1675 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1676 "löschen?"
1677
1678 msgid "Deleted"
1679 msgstr "Gelöscht"
1680
1681 msgid "Deleted items"
1682 msgstr "Gelöschte Objekte"
1683
1684 msgid "Depth"
1685 msgstr "Tiefe"
1686
1687 msgid "Descramble http streams"
1688 msgstr "Entschlüssele HTTP-Streams"
1689
1690 #
1691 msgid "Description"
1692 msgstr "Beschreibung"
1693
1694 #
1695 msgid "Deselect"
1696 msgstr "Markierung aufheben"
1697
1698 msgid "Details for plugin: "
1699 msgstr "Details für Plugin: "
1700
1701 #
1702 msgid "Detected HDD:"
1703 msgstr "Erkannte Festplatte(n):"
1704
1705 #
1706 msgid "Detected NIMs:"
1707 msgstr "Erkannte Tuner:"
1708
1709 msgid "Devicename:"
1710 msgstr "Gerätename:"
1711
1712 #
1713 msgid "DiSEqC"
1714 msgstr "DiSEqC"
1715
1716 #
1717 msgid "DiSEqC A/B"
1718 msgstr "DiSEqC A/B"
1719
1720 #
1721 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1722 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1723
1724 #
1725 msgid "DiSEqC mode"
1726 msgstr "DiSEqC-Modus"
1727
1728 #
1729 msgid "DiSEqC repeats"
1730 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1731
1732 #
1733 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1734 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1735
1736 #
1737 msgid "Dialing:"
1738 msgstr "Wählen:"
1739
1740 #
1741 msgid "Digital contour removal"
1742 msgstr "Entfernen digitaler Konturen"
1743
1744 #
1745 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1746 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1747
1748 msgid "Directory"
1749 msgstr "Verzeichnis"
1750
1751 #
1752 #, python-format
1753 msgid "Directory %s nonexistent."
1754 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1755
1756 #
1757 msgid "Directory browser"
1758 msgstr "Verzeichnis Browser"
1759
1760 #, python-format
1761 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
1762 msgstr "Das Verzeichnis enthält %d Datei(en) und %d Unterverzeichnisse.\n"
1763
1764 #
1765 msgid "Disable"
1766 msgstr "Aus"
1767
1768 #
1769 msgid "Disable Picture in Picture"
1770 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1771
1772 #
1773 msgid "Disable background scanning"
1774 msgstr "Deaktivieren von Hintergrundscanning"
1775
1776 #
1777 msgid "Disable crashlog reporting"
1778 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1779
1780 #
1781 msgid "Disable timer"
1782 msgstr "Timer deaktivieren"
1783
1784 #
1785 msgid "Disabled"
1786 msgstr "Deaktiviert"
1787
1788 #
1789 msgid "Disconnect"
1790 msgstr "Trennen"
1791
1792 #
1793 msgid "Dish"
1794 msgstr "Schüssel"
1795
1796 #
1797 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
1798 msgstr "Reservierter Speicherplatz für Aufnahmen (in GB)"
1799
1800 #
1801 msgid "Display 16:9 content as"
1802 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1803
1804 #
1805 msgid "Display 4:3 content as"
1806 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1807
1808 #
1809 msgid "Display >16:9 content as"
1810 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1811
1812 #
1813 msgid "Display Setup"
1814 msgstr "Display-Einstellungen"
1815
1816 #
1817 msgid "Display and Userinterface"
1818 msgstr "Display und Benutzeroberfläche"
1819
1820 msgid "Display message before next played movie"
1821 msgstr "Zeige Meldung, bevor der nächste Film gestartet wird"
1822
1823 #
1824 #, python-format
1825 msgid ""
1826 "Do you really want to REMOVE\n"
1827 "the plugin \"%s\"?"
1828 msgstr "Wollen Sie das Plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1829
1830 #
1831 msgid ""
1832 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1833 "This could take lots of time!"
1834 msgstr ""
1835 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1836 "Die Überprüfung kann einige Zeit in Anspruch nehmen."
1837
1838 msgid ""
1839 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
1840 "You cannot go back!"
1841 msgstr ""
1842 "Wollen Sie das Dateisystem wirklich konvertieren?\n"
1843 "Sie können diesen Schritt nicht rückgängig machen!"
1844
1845 #
1846 #, python-format
1847 msgid "Do you really want to delete %s?"
1848 msgstr "%s wirklich löschen?"
1849
1850 #
1851 #, python-format
1852 msgid ""
1853 "Do you really want to download\n"
1854 "the plugin \"%s\"?"
1855 msgstr "Wollen Sie das Plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1856
1857 #
1858 msgid "Do you really want to exit?"
1859 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
1860
1861 msgid ""
1862 "Do you really want to initialize the device?\n"
1863 "All data on the disk will be lost!"
1864 msgstr ""
1865 "Wollen Sie das Laufwerk wirklich formatieren?\n"
1866 "Sämtliche Daten auf dem Laufwerk gehen dabei verloren!"
1867
1868 #
1869 #, python-format
1870 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1871 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1872
1873 #
1874 #, python-format
1875 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1876 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1877
1878 msgid ""
1879 "Do you want to backup now?\n"
1880 "After pressing OK, please wait!"
1881 msgstr ""
1882 "Soll die Sicherung nun durchgeführt werden?\n"
1883 "Bestätigen Sie mit OK!\n"
1884 "Der Vorgang kann einige Minuten in Anspruch nehmen."
1885
1886 #
1887 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1888 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1889
1890 #
1891 msgid "Do you want to do a service scan?"
1892 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1893
1894 #
1895 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1896 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1897
1898 #, python-format
1899 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1900 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
1901
1902 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your receiver?"
1903 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihres Receivers aktivieren?"
1904
1905 #
1906 msgid "Do you want to install the package:\n"
1907 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1908
1909 #
1910 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1911 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1912
1913 #
1914 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1915 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1916
1917 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
1918 msgstr "Wollen Sie Ihren Receiver neu starten?"
1919
1920 #
1921 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1922 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1923
1924 #
1925 msgid "Do you want to restore your settings?"
1926 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1927
1928 #
1929 msgid "Do you want to resume this playback?"
1930 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1931
1932 #
1933 msgid ""
1934 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1935 "if needed?"
1936 msgstr ""
1937 "Wollen Sie Ihre E-Mail-Adresse und Namen übermitteln, sodass wir Sie, falls "
1938 "nötig, kontaktieren können?"
1939
1940 msgid "Do you want to update your receiver?"
1941 msgstr "Wollen Sie Ihren Receiver aktualisieren?"
1942
1943 msgid ""
1944 "Do you want to update your receiver?\n"
1945 "After pressing OK, please wait!"
1946 msgstr ""
1947 "Möchten Sie Ihren Receiver aktualisieren?\n"
1948 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1949
1950 #
1951 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1952 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1953
1954 msgid "Do you want to upgrade?"
1955 msgstr "Wollen Sie upgraden?"
1956
1957 #
1958 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1959 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1960
1961 #
1962 msgid "Don't ask, just send"
1963 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
1964
1965 #
1966 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1967 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden, aber Zukünftige deaktivieren"
1968
1969 #
1970 #, python-format
1971 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1972 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1973
1974 #
1975 #, python-format
1976 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1977 msgstr ""
1978 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1979
1980 #
1981 msgid "Download"
1982 msgstr "Herunterladen"
1983
1984 #, python-format
1985 msgid "Download %s from Server"
1986 msgstr "%s vom Server herunterladen"
1987
1988 #
1989 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1990 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1991
1992 #
1993 msgid "Download Plugins"
1994 msgstr "Plugins herunterladen"
1995
1996 #
1997 msgid "Downloadable new plugins"
1998 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1999
2000 #
2001 msgid "Downloadable plugins"
2002 msgstr "Herunterladbare Plugins"
2003
2004 #
2005 msgid "Downloading"
2006 msgstr "Herunterladen"
2007
2008 #
2009 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2010 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2011
2012 msgid "Dutch"
2013 msgstr "Holländisch"
2014
2015 #
2016 msgid "Dynamic contrast"
2017 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2018
2019 #
2020 msgid "E"
2021 msgstr "O"
2022
2023 msgid "EPG"
2024 msgstr ""
2025
2026 #
2027 msgid "EPG Selection"
2028 msgstr "EPG-Auswahl"
2029
2030 #
2031 msgid "EPG language selection 1"
2032 msgstr "EPG Sprachwahl 1"
2033
2034 #
2035 msgid "EPG language selection 2"
2036 msgstr "EPG Sprachwahl 2"
2037
2038 msgid "EPG settings"
2039 msgstr "EPG Einstellungen"
2040
2041 #
2042 #, python-format
2043 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2044 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2045
2046 #
2047 msgid "East"
2048 msgstr "Ost"
2049
2050 msgid "East limit set"
2051 msgstr "Östliches Limit "
2052
2053 #
2054 msgid "Edit"
2055 msgstr "Bearbeiten"
2056
2057 #
2058 msgid "Edit DNS"
2059 msgstr "Bearbeite DNS"
2060
2061 #
2062 msgid "Edit Title"
2063 msgstr "Titel schneiden"
2064
2065 #
2066 msgid "Edit bouquets list"
2067 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2068
2069 #
2070 msgid "Edit chapters of current title"
2071 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2072
2073 #
2074 msgid "Edit services list"
2075 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2076
2077 #
2078 msgid "Edit settings"
2079 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2080
2081 msgid "Edit the Nameserver configuration of your receiver.\n"
2082 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihres Receivers.\n"
2083
2084 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
2085 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihres Receivers.\n"
2086
2087 #
2088 msgid "Edit title"
2089 msgstr "Titel schneiden"
2090
2091 #
2092 msgid "Edit upgrade source url."
2093 msgstr "Update Quell-URL bearbeiten."
2094
2095 msgid "Education/Science/..."
2096 msgstr "Bildung/Wissenschaft/..."
2097
2098 #
2099 msgid "Electronic Program Guide"
2100 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2101
2102 #
2103 msgid "Enable"
2104 msgstr "Ein"
2105
2106 #
2107 msgid "Enable 5V for active antenna"
2108 msgstr "5V für aktive Antenne"
2109
2110 #
2111 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2112 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2113
2114 #
2115 msgid "Enable EIT EPG"
2116 msgstr "Aktiviere EIT EPG"
2117
2118 #
2119 msgid "Enable MHW EPG"
2120 msgstr "Aktiviere MHW EPG"
2121
2122 #
2123 msgid "Enable Netmed EPG"
2124 msgstr "Aktiviere Netmed EPG"
2125
2126 #
2127 msgid "Enable ViaSat EPG"
2128 msgstr "Aktiviere ViaSat EPG"
2129
2130 #
2131 msgid "Enable freesat EPG"
2132 msgstr "Aktiviere freesat EPG"
2133
2134 #
2135 msgid "Enable multiple bouquets"
2136 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2137
2138 #
2139 msgid "Enable parental control"
2140 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2141
2142 #
2143 msgid "Enable teletext caching"
2144 msgstr "Aktiviere Teletext Cache"
2145
2146 #
2147 msgid "Enable timer"
2148 msgstr "Timer aktivieren"
2149
2150 #
2151 msgid "Enabled"
2152 msgstr "Eingeschaltet"
2153
2154 #
2155 msgid "Encrypted: "
2156 msgstr "Verschlüsselt:"
2157
2158 #
2159 msgid "Encryption"
2160 msgstr "Verschlüsselung"
2161
2162 #
2163 msgid "Encryption Key"
2164 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2165
2166 #
2167 msgid "Encryption Keytype"
2168 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2169
2170 #
2171 msgid "Encryption:"
2172 msgstr "Verschlüsselung:"
2173
2174 #
2175 msgid "End time"
2176 msgstr "Endzeit"
2177
2178 #
2179 msgid "EndTime"
2180 msgstr "Endzeit"
2181
2182 msgid "English"
2183 msgstr "Englisch"
2184
2185 #
2186 msgid ""
2187 "Enigma2 Skinselector\n"
2188 "\n"
2189 "If you experience any problems please contact\n"
2190 "stephan@reichholf.net\n"
2191 "\n"
2192 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2193 msgstr ""
2194 "Benutzeroberflächen Skinselector\n"
2195 "\n"
2196 "Bei Problemen bitte Nachricht an\n"
2197 "stephan@reichholf.net\n"
2198 "\n"
2199 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2200
2201 #
2202 msgid "Enter main menu..."
2203 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2204
2205 #
2206 msgid "Enter pin code"
2207 msgstr "PIN-Code eingeben"
2208
2209 #
2210 msgid "Enter the service pin"
2211 msgstr "Geben Sie den Kanal-PIN-Code ein"
2212
2213 #
2214 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2215 msgstr ""
2216 "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2217 "kontaktieren können."
2218
2219 #
2220 msgid "Error"
2221 msgstr "Fehler"
2222
2223 msgid "Error code"
2224 msgstr "Fehler-Code"
2225
2226 #
2227 msgid "Error executing plugin"
2228 msgstr "Ausführen des Plugins fehlgeschlagen"
2229
2230 #
2231 #, python-format
2232 msgid ""
2233 "Error: %s\n"
2234 "Retry?"
2235 msgstr ""
2236 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2237 "Erneut versuchen?"
2238
2239 msgid "Estonian"
2240 msgstr "Estnisch"
2241
2242 msgid "Ethernet network interface"
2243 msgstr "Ethernet Netzwerkadapter"
2244
2245 msgid "Event Fontsize (relative to skin size)"
2246 msgstr "Sendung Schriftgröße (relativ zur Skingröße)"
2247
2248 #
2249 msgid "Eventview"
2250 msgstr "Programmübersicht"
2251
2252 msgid "Eventview menu"
2253 msgstr "Programmübersicht Menü"
2254
2255 #
2256 msgid "Everywhere"
2257 msgstr "Überall"
2258
2259 #
2260 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2261 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2262
2263 #
2264 msgid "Execution Progress:"
2265 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2266
2267 #
2268 msgid "Execution finished!!"
2269 msgstr "Ausführung beendet!"
2270
2271 #
2272 msgid "Exif"
2273 msgstr "Exif"
2274
2275 #
2276 msgid "Exit"
2277 msgstr "Beenden"
2278
2279 msgid "Exit EPG"
2280 msgstr "Verlasse EPG"
2281
2282 msgid "Exit Movieplayer?"
2283 msgstr ""
2284
2285 #
2286 msgid "Exit editor"
2287 msgstr "Editor beenden"
2288
2289 msgid "Exit input device selection."
2290 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2291
2292 #
2293 msgid "Exit network wizard"
2294 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2295
2296 #
2297 msgid "Exit the cleanup wizard"
2298 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2299
2300 #
2301 msgid "Exit the wizard"
2302 msgstr "Assistent beenden"
2303
2304 #
2305 msgid "Exit wizard"
2306 msgstr "Assistenten beenden"
2307
2308 #
2309 msgid "Expert"
2310 msgstr "Experte"
2311
2312 #
2313 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2314 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2315
2316 #
2317 msgid "Extended Setup..."
2318 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2319
2320 #
2321 msgid "Extended Software"
2322 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2323
2324 #
2325 msgid "Extended Software Plugin"
2326 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2327
2328 #
2329 msgid "Extensions"
2330 msgstr "Erweiterungen"
2331
2332 #
2333 msgid "Extensions management"
2334 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2335
2336 #
2337 msgid "FEC"
2338 msgstr "FEC"
2339
2340 msgid "FTA"
2341 msgstr "FTA"
2342
2343 #
2344 msgid "Factory reset"
2345 msgstr "Werkseinstellungen"
2346
2347 #
2348 msgid "Failed"
2349 msgstr "Fehlgeschlagen"
2350
2351 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2352 msgstr "Fehler beim Schreiben: /tmp/positionersetup.log"
2353
2354 #
2355 #, python-format
2356 msgid "Fan %d"
2357 msgstr "Lüfter %d"
2358
2359 #
2360 #, python-format
2361 msgid "Fan %d PWM"
2362 msgstr "Lüfter %d PWM"
2363
2364 #
2365 #, python-format
2366 msgid "Fan %d Voltage"
2367 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2368
2369 #
2370 msgid "Fast"
2371 msgstr "Schnell"
2372
2373 #
2374 msgid "Fast DiSEqC"
2375 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2376
2377 #
2378 msgid "Fast Forward speeds"
2379 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2380
2381 msgid "Fast Scan"
2382 msgstr "Fast-Scan"
2383
2384 #
2385 msgid "Fast epoch"
2386 msgstr "Schnell Zeitraum"
2387
2388 #
2389 msgid "Favourites"
2390 msgstr "Favoriten"
2391
2392 msgid "File appears to be busy.\n"
2393 msgstr "Die Datei ist gerade in Verwendung.\n"
2394
2395 #
2396 msgid "Filesystem Check"
2397 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2398
2399 msgid "Final position at"
2400 msgstr "Endposition auf"
2401
2402 msgid "Final position at index"
2403 msgstr "Endposition auf Index"
2404
2405 msgid "Fine movement"
2406 msgstr "Fein-Steuerung"
2407
2408 #
2409 msgid "Finetune"
2410 msgstr "Feineinst."
2411
2412 #
2413 msgid "Finished"
2414 msgstr "Beendet"
2415
2416 #
2417 msgid "Finished configuring your network"
2418 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2419
2420 #
2421 msgid "Finished restarting your network"
2422 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2423
2424 msgid "Finnish"
2425 msgstr "Finnisch"
2426
2427 #
2428 msgid "Flash"
2429 msgstr "Flash"
2430
2431 #
2432 msgid "Flashing failed"
2433 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2434
2435 #
2436 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2437 msgstr "Folgendes wird ausgeführt, nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2438
2439 msgid "For more information see www.openpli.org"
2440 msgstr "Für mehr Informationen besuchen Sie www.openpli.org"
2441
2442 #
2443 msgid "Format"
2444 msgstr "Formatieren"
2445
2446 msgid "Forward volume keys"
2447 msgstr "Lautstärketasten weiterleiten"
2448
2449 #
2450 msgid "Frame size in full view"
2451 msgstr "Framegröße im Vollbild"
2452
2453 msgid "French"
2454 msgstr "Französisch"
2455
2456 #
2457 msgid "Frequency"
2458 msgstr "Frequenz"
2459
2460 #
2461 msgid "Frequency bands"
2462 msgstr "Frequenzbänder"
2463
2464 #
2465 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2466 msgstr "Frequenz Schrittweite (kHz)"
2467
2468 #
2469 msgid "Frequency steps"
2470 msgstr "Frequenz Schritte"
2471
2472 #
2473 msgid "Fri"
2474 msgstr "Fr"
2475
2476 #
2477 msgid "Friday"
2478 msgstr "Freitag"
2479
2480 msgid "From :"
2481 msgstr "Von:"
2482
2483 #
2484 #, python-format
2485 msgid "Frontprocessor version: %d"
2486 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
2487
2488 #
2489 msgid ""
2490 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2491 "Do you want to Restart the GUI now?"
2492 msgstr ""
2493 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
2494 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
2495 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
2496
2497 #
2498 msgid "Gateway"
2499 msgstr "Gateway"
2500
2501 #
2502 msgid "General AC3 Delay"
2503 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
2504
2505 #
2506 msgid "General AC3 delay (ms)"
2507 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
2508
2509 #
2510 msgid "General PCM Delay"
2511 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
2512
2513 #
2514 msgid "General PCM delay (ms)"
2515 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
2516
2517 #
2518 msgid "Genre"
2519 msgstr "Kategorie"
2520
2521 msgid "German"
2522 msgstr "Deutsch"
2523
2524 msgid "Get latest experimental image"
2525 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
2526
2527 msgid "Get latest release image"
2528 msgstr "Neuestes Release-Image"
2529
2530 #
2531 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2532 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
2533
2534 msgid "Go down the list"
2535 msgstr "Liste nach unten durchgehen"
2536
2537 msgid "Go to first movie or last item"
2538 msgstr "Zum ersten Film oder letzten Eintrag springen"
2539
2540 msgid "Go to first movie or top of list"
2541 msgstr "Zum ersten Film oder ersten Eintrag springen"
2542
2543 msgid "Go up the list"
2544 msgstr "Liste nach oben durchgehen"
2545
2546 msgid "Goto"
2547 msgstr "Gehe zu"
2548
2549 #
2550 msgid "Goto 0"
2551 msgstr "Gehe zu 0"
2552
2553 msgid "Goto :"
2554 msgstr "Gehe zu:"
2555
2556 msgid "Goto X"
2557 msgstr "Gehe zu X"
2558
2559 msgid "Goto first service"
2560 msgstr "Gehe zum ersten Kanal"
2561
2562 msgid "Goto index position"
2563 msgstr "Gehe zur Index Position"
2564
2565 msgid "Goto last service"
2566 msgstr "Gehe zum letzten Kanal"
2567
2568 msgid "Goto next event"
2569 msgstr "Gehe zur nächsten Sendung"
2570
2571 msgid "Goto next page of events"
2572 msgstr "Gehe zur nächsten Seite mit Sendungen"
2573
2574 msgid "Goto next page of service"
2575 msgstr "Gehe zur nächsten Seite der Kanäle"
2576
2577 #
2578 msgid "Goto position"
2579 msgstr "Auf Position drehen"
2580
2581 msgid "Goto previous event"
2582 msgstr "Gehe zur vorherigen Sendung"
2583
2584 msgid "Goto previous page of events"
2585 msgstr "Gehe zur vorherigen Seite mit Sendungen"
2586
2587 msgid "Goto previous page of service"
2588 msgstr "Gehe zur vorherigen Seite der Kanäle"
2589
2590 msgid "Goto specific data/time"
2591 msgstr "Gehe zum angegebenen Datum/Uhrzeit"
2592
2593 msgid "GotoX calibration"
2594 msgstr "Gehe zur X Kalibrierung"
2595
2596 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2597 msgstr "GraphMultiEpg Einstellungen"
2598
2599 #
2600 msgid "Graphical Multi EPG"
2601 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
2602
2603 msgid "Greek"
2604 msgstr "Griechisch"
2605
2606 #
2607 msgid "Green boost"
2608 msgstr "Grünanteil erhöhen"
2609
2610 msgid "Guard Interval"
2611 msgstr "Schutzintervall"
2612
2613 msgid "Guard interval"
2614 msgstr "Guard Intervall"
2615
2616 msgid "HD list"
2617 msgstr "HD Liste"
2618
2619 msgid "Handle standby from TV"
2620 msgstr "Receiver mit Fernseher in den Standby versetzen"
2621
2622 msgid "Handle wakeup from TV"
2623 msgstr "Receiver mit Fernseher aufwachen"
2624
2625 #
2626 msgid "Harddisk"
2627 msgstr "Festplatte"
2628
2629 #
2630 msgid "Harddisk setup"
2631 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
2632
2633 #
2634 msgid "Harddisk standby after"
2635 msgstr "Festplatten-Standby nach"
2636
2637 msgid "Hardware: "
2638 msgstr "Hardware: "
2639
2640 msgid "Hebrew"
2641 msgstr "Estnisch"
2642
2643 msgid "Hidden network"
2644 msgstr "Verstecktes Netzwerk"
2645
2646 #
2647 msgid "Hide CI messages"
2648 msgstr "Verberge CI Nachrichten"
2649
2650 #
2651 msgid "Hide zap errors"
2652 msgstr "Verberge Zap-Fehler"
2653
2654 msgid "Hierarchy Information"
2655 msgstr "Hierarchie..."
2656
2657 msgid "Hierarchy info"
2658 msgstr "Hierarchie Information"
2659
2660 #
2661 msgid "High bitrate support"
2662 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
2663
2664 msgid "Hold screen"
2665 msgstr "Bild halten"
2666
2667 #
2668 msgid "Hold till locked"
2669 msgstr "Halte Bild bis Abschluß"
2670
2671 msgid "Home"
2672 msgstr "Home"
2673
2674 #
2675 msgid "Horizontal"
2676 msgstr "Horizontal"
2677
2678 msgid "Horizontal turning speed"
2679 msgstr "Horizontale Drehgeschwindigkeit"
2680
2681 #
2682 msgid "How many minutes do you want to record?"
2683 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
2684
2685 #
2686 msgid "How to handle found crashlogs?"
2687 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
2688
2689 #
2690 msgid "Hue"
2691 msgstr "Farbton"
2692
2693 msgid "Hungarian"
2694 msgstr "Ungarisch"
2695
2696 #
2697 msgid "IP Address"
2698 msgstr "IP-Adresse"
2699
2700 #
2701 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2702 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
2703
2704 #
2705 msgid "ISO path"
2706 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
2707
2708 msgid "Icons"
2709 msgstr "Symbole"
2710
2711 #
2712 msgid ""
2713 "If you see this, something is wrong with\n"
2714 "your scart connection. Press OK to return."
2715 msgstr ""
2716 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
2717 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
2718 "drücken, um zurück zu gelangen."
2719
2720 #
2721 msgid ""
2722 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2723 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2724 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2725 "possible.\n"
2726 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2727 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2728 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2729 "step.\n"
2730 "If you are happy with the result, press OK."
2731 msgstr ""
2732 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
2733 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
2734 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
2735 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
2736 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
2737 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
2738 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
2739 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
2740 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
2741
2742 msgid "Image: "
2743 msgstr "Image: "
2744
2745 #
2746 msgid "In Progress"
2747 msgstr "In Bearbeitung"
2748
2749 #
2750 msgid ""
2751 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2752 msgstr ""
2753 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
2754 "Sender umgeschaltet!\n"
2755
2756 msgid "Include AIT in http streams"
2757 msgstr "Integriere AIT in HTTP-Streams"
2758
2759 msgid "Include ECM in http streams"
2760 msgstr "Integriere ECM in HTTP-Streams"
2761
2762 msgid "Include EIT in http streams"
2763 msgstr "Integriere EIT in HTTP-Streams"
2764
2765 #
2766 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2767 msgstr "E-Mail und Name (optional) hinzufügen?"
2768
2769 #
2770 msgid "Increased voltage"
2771 msgstr "Erhöhte Spannung"
2772
2773 #
2774 msgid "Index"
2775 msgstr "Index"
2776
2777 msgid "Index allocated:"
2778 msgstr "Index zugeordnet:"
2779
2780 #
2781 msgid "Info"
2782 msgstr "Info"
2783
2784 #
2785 msgid "InfoBar"
2786 msgstr "Infoleiste"
2787
2788 #
2789 msgid "Infobar timeout"
2790 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
2791
2792 #
2793 msgid "Information"
2794 msgstr "Informationen"
2795
2796 #
2797 msgid "Init"
2798 msgstr "Initialisieren"
2799
2800 msgid "Initial Fast Forward speed"
2801 msgstr "Initiale Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2802
2803 msgid "Initial Rewind speed"
2804 msgstr "Initiale Rücklauf-Geschwindigkeit"
2805
2806 msgid "Initial location in new timers"
2807 msgstr "Initialer Ort für neue Timer"
2808
2809 msgid "Initial lock ratio"
2810 msgstr "Initiales Signalverhältnis"
2811
2812 msgid "Initial signal quality"
2813 msgstr "Initiale Signal Qualität"
2814
2815 msgid "Initial signal quality:"
2816 msgstr "Initiale Signal Qualität:"
2817
2818 #
2819 msgid "Initialization"
2820 msgstr "Initialisierung"
2821
2822 #
2823 msgid "Initialize"
2824 msgstr "Initialisieren"
2825
2826 msgid "Initializing storage device..."
2827 msgstr "Initalisiere Laufwerk...."
2828
2829 #
2830 msgid "Input"
2831 msgstr "Eingabe"
2832
2833 msgid "Input device setup"
2834 msgstr "Eingabegeräte Setup"
2835
2836 msgid "Input devices"
2837 msgstr "Eingabegeräte"
2838
2839 #
2840 msgid "Install"
2841 msgstr "Installiere"
2842
2843 #
2844 msgid "Install a new image with a USB stick"
2845 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
2846
2847 #
2848 msgid "Install a new image with your web browser"
2849 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
2850
2851 #
2852 msgid "Install extensions."
2853 msgstr "Erweiterungen installieren."
2854
2855 #
2856 msgid "Install local extension"
2857 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
2858
2859 #
2860 msgid "Install or remove finished."
2861 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
2862
2863 msgid "Install picons on"
2864 msgstr "Picons installieren auf"
2865
2866 #
2867 msgid "Install settings, skins, software..."
2868 msgstr "Einstellungen, Skins, Software... installieren"
2869
2870 #
2871 msgid "Installation finished."
2872 msgstr "Installation beendet."
2873
2874 #
2875 msgid "Installing"
2876 msgstr "Installiere"
2877
2878 #
2879 msgid "Installing Software..."
2880 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
2881
2882 #
2883 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2884 msgstr "Installiere Standard-Sat-Liste... Bitte warten..."
2885
2886 #
2887 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2888 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
2889
2890 #
2891 msgid "Installing package content... Please wait..."
2892 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
2893
2894 #
2895 msgid "Instant Record..."
2896 msgstr "Sofortaufnahme..."
2897
2898 #
2899 msgid "Instant record location"
2900 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
2901
2902 #
2903 msgid "Interface: "
2904 msgstr "Interface: "
2905
2906 #
2907 msgid "Intermediate"
2908 msgstr "Fortgeschritten"
2909
2910 #
2911 msgid "Internal Flash"
2912 msgstr "Interner Flash"
2913
2914 msgid "Internal hdd only"
2915 msgstr "Nur interne Festplatte"
2916
2917 msgid "Interval between keys when repeating:"
2918 msgstr "Intervall bei der Wiederholungseingabe:"
2919
2920 #
2921 msgid "Invalid Location"
2922 msgstr "Fehlerhafter Ort"
2923
2924 #
2925 #, python-format
2926 msgid "Invalid directory selected: %s"
2927 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
2928
2929 #
2930 msgid "Inversion"
2931 msgstr "Inversion"
2932
2933 msgid "Invert"
2934 msgstr "Umkehren"
2935
2936 #
2937 msgid "Ipkg"
2938 msgstr "Opkg"
2939
2940 #
2941 msgid "Is this videomode ok?"
2942 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
2943
2944 msgid "Italian"
2945 msgstr "Italienisch"
2946
2947 msgid "Items per Page "
2948 msgstr "Objekte pro Seite"
2949
2950 msgid "Items per Page for Listscreen"
2951 msgstr "Objekte pro Seite für Listen Modus"
2952
2953 #
2954 msgid "Job View"
2955 msgstr "Jobansicht"
2956
2957 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2958 msgid "Just Scale"
2959 msgstr "Nur Skalieren"
2960
2961 #
2962 msgid "Keep old timers for how many days"
2963 msgstr "Alte Timer aufbewahren für (Tage)"
2964
2965 msgid "Kernel Version: "
2966 msgstr "Kernel Version: "
2967
2968 #
2969 msgid "Keyboard"
2970 msgstr "Tastatur"
2971
2972 #
2973 msgid "Keyboard Map"
2974 msgstr "Tastaturlayout"
2975
2976 #
2977 msgid "Keyboard Setup"
2978 msgstr "Tastatureinstellung"
2979
2980 msgid "Kill partition table"
2981 msgstr "Partitionstabelle löschen"
2982
2983 #
2984 msgid "LAN Adapter"
2985 msgstr "Netzwerkadapter"
2986
2987 msgid "LAN connection"
2988 msgstr "LAN Verbindung"
2989
2990 #
2991 msgid "LNB"
2992 msgstr "LNB"
2993
2994 #
2995 msgid "LOF"
2996 msgstr "LOF"
2997
2998 #
2999 msgid "LOF/H"
3000 msgstr "LOF/H"
3001
3002 #
3003 msgid "LOF/L"
3004 msgstr "LOF/L"
3005
3006 #
3007 msgid "Language"
3008 msgstr "Sprache"
3009
3010 #
3011 msgid "Language selection"
3012 msgstr "Sprachauswahl"
3013
3014 msgid "Last Upgrade: "
3015 msgstr "Letztes Update: "
3016
3017 #
3018 msgid "Last config"
3019 msgstr "Letzte Konfiguration"
3020
3021 #
3022 msgid "Last speed"
3023 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3024
3025 #
3026 msgid "Latitude"
3027 msgstr "Breitengrad"
3028
3029 msgid "Latvian"
3030 msgstr "Lettisch"
3031
3032 #
3033 msgid "Leave DVD Player?"
3034 msgstr "DVD Player beenden?"
3035
3036 #
3037 msgid "Left"
3038 msgstr "Links"
3039
3040 msgid "Leisure hobies"
3041 msgstr "Freizeitbeschäftigungen"
3042
3043 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3044 msgid "Letterbox"
3045 msgstr "Letterbox"
3046
3047 msgid "Letzeburgesch"
3048 msgstr "Luxemburgisch"
3049
3050 #
3051 msgid "Limit east"
3052 msgstr "Ost-Limit"
3053
3054 #
3055 msgid "Limit west"
3056 msgstr "West-Limit"
3057
3058 #
3059 msgid "Limited character set for recording filenames"
3060 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3061
3062 msgid "Limits cancelled"
3063 msgstr "Limits nicht übernommen"
3064
3065 msgid "Limits enabled"
3066 msgstr "Limits aktiviert"
3067
3068 #
3069 msgid "Limits off"
3070 msgstr "Limits ausschalten"
3071
3072 #
3073 msgid "Limits on"
3074 msgstr "Limits aktiviert"
3075
3076 #
3077 msgid "Link Quality:"
3078 msgstr "Qualität:"
3079
3080 #
3081 msgid "Link:"
3082 msgstr "Verbindung:"
3083
3084 #
3085 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3086 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3087
3088 msgid "List available networks"
3089 msgstr "Zeige verfügbare Netzwerke"
3090
3091 msgid "List mode"
3092 msgstr "Listen Modus"
3093
3094 #
3095 msgid "List of Storage Devices"
3096 msgstr "Speichergeräteliste"
3097
3098 msgid "List type"
3099 msgstr "Listen Typ"
3100
3101 #, python-format
3102 msgid "List version %d, found %d channels"
3103 msgstr "Listen Version %d, %d gefundene Kanäle"
3104
3105 msgid "Listscreen default at start user interface"
3106 msgstr "Setze Listen Modus als Standard für die Anzeige"
3107
3108 msgid "Lithuanian"
3109 msgstr "Litauisch"
3110
3111 #
3112 msgid "Load"
3113 msgstr "Laden"
3114
3115 #
3116 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3117 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3118
3119 #
3120 msgid "Local Network"
3121 msgstr "Lokales Netzwerk"
3122
3123 #
3124 msgid "Location"
3125 msgstr "Zielverzeichnis"
3126
3127 #
3128 msgid "Location for instant recordings"
3129 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3130
3131 msgid "Lock ratio"
3132 msgstr "Signalverhältnis"
3133
3134 #
3135 msgid "Lock:"
3136 msgstr "Signal:"
3137
3138 #
3139 msgid "Log results to harddisk"
3140 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3141
3142 #
3143 msgid "Long Keypress"
3144 msgstr "langer Tastendruck"
3145
3146 msgid "Long filenames"
3147 msgstr "Lange Dateinamen"
3148
3149 #
3150 msgid "Longitude"
3151 msgstr "Längengrad"
3152
3153 #
3154 msgid "MMC Card"
3155 msgstr "MMC-Karte"
3156
3157 #
3158 msgid "MORE"
3159 msgstr "MEHR"
3160
3161 #
3162 msgid "Main menu"
3163 msgstr "Hauptmenü"
3164
3165 #
3166 msgid "Mainmenu"
3167 msgstr "Hauptmenü"
3168
3169 msgid "Maintain old EPG data for"
3170 msgstr "Behalte abgelaufene EPG-Daten (in Minuten)"
3171
3172 #
3173 msgid "Make this mark an 'in' point"
3174 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3175
3176 #
3177 msgid "Make this mark an 'out' point"
3178 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3179
3180 #
3181 msgid "Make this mark just a mark"
3182 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3183
3184 #
3185 msgid "Manage extensions"
3186 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3187
3188 #
3189 msgid "Manage your receiver's software"
3190 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer STB."
3191
3192 #
3193 msgid "Manual Scan"
3194 msgstr "Manuelle Suche"
3195
3196 msgid "Manual configuration"
3197 msgstr "Manuelle Konfiguration"
3198
3199 #
3200 msgid "Manual transponder"
3201 msgstr "Manueller Transponder"
3202
3203 #
3204 msgid "Manufacturer"
3205 msgstr "Hersteller"
3206
3207 #
3208 msgid "Margin after record"
3209 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3210
3211 #
3212 msgid "Margin before record (minutes)"
3213 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3214
3215 msgid "Max. Bitrate: "
3216 msgstr "Max. Bitrate: "
3217
3218 #
3219 msgid "Media player"
3220 msgstr "Media Player"
3221
3222 #
3223 msgid "MediaPlayer"
3224 msgstr "Medienwiedergabe"
3225
3226 #
3227 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3228 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3229
3230 #
3231 msgid "Medium is not empty!"
3232 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3233
3234 msgid "Memory"
3235 msgstr "Speicher"
3236
3237 msgid "Memory index"
3238 msgstr "Index speichern"
3239
3240 #
3241 msgid "Menu"
3242 msgstr "Menu"
3243
3244 #
3245 msgid "Message"
3246 msgstr "Nachricht"
3247
3248 #
3249 msgid "Message..."
3250 msgstr "Nachricht..."
3251
3252 #, python-format
3253 msgid "Minimum age %d years"
3254 msgstr "Mindestalter %d Jahre"
3255
3256 msgid "Missing "
3257 msgstr "Fehlend"
3258
3259 #
3260 msgid "Mode"
3261 msgstr "Modus"
3262
3263 #
3264 msgid "Model: "
3265 msgstr "Modell:"
3266
3267 #
3268 msgid "Modulation"
3269 msgstr "Modulation"
3270
3271 #
3272 msgid "Modulator"
3273 msgstr "Modulator"
3274
3275 #
3276 msgid "Mon"
3277 msgstr "Mo"
3278
3279 #
3280 msgid "Mon-Fri"
3281 msgstr "Montag bis Freitag"
3282
3283 #
3284 msgid "Monday"
3285 msgstr "Montag"
3286
3287 #
3288 msgid "Mosquito noise reduction"
3289 msgstr "Mosquito Noise Reduzierung"
3290
3291 msgid "Mount"
3292 msgstr "Einhängen"
3293
3294 msgid "Move"
3295 msgstr "Verschieben"
3296
3297 #
3298 msgid "Move Picture in Picture"
3299 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
3300
3301 #
3302 msgid "Move east"
3303 msgstr "Drehen nach Osten"
3304
3305 msgid "Move to other directory"
3306 msgstr "In anderes Verzeichnis verschieben"
3307
3308 msgid "Move to position X"
3309 msgstr "Bewege zur Position X"
3310
3311 #
3312 msgid "Move west"
3313 msgstr "Drehen nach Westen"
3314
3315 msgid "Moved to position 0"
3316 msgstr "Zur Position 0 bewegt"
3317
3318 msgid "Moved to position at index"
3319 msgstr "Zur Index Position bewegt"
3320
3321 msgid "Movement"
3322 msgstr "Steuerung"
3323
3324 msgid "Movie List Configuration"
3325 msgstr "Filmlisten Einstellungen"
3326
3327 msgid "Movie Selection"
3328 msgstr "Filmauswahl"
3329
3330 #
3331 msgid "Movie location"
3332 msgstr "Film Verzeichnis"
3333
3334 msgid "Movie/Drama"
3335 msgstr "Film/Drama"
3336
3337 #
3338 msgid "Movielist menu"
3339 msgstr "Aufnahmen-Menü"
3340
3341 msgid "Moving"
3342 msgstr "Ansteuern"
3343
3344 msgid "Moving east ..."
3345 msgstr "Bewege östlich ..."
3346
3347 msgid "Moving to position"
3348 msgstr "Bewege zur Position"
3349
3350 msgid "Moving west ..."
3351 msgstr "Bewege westlich ..."
3352
3353 #
3354 msgid "Multi EPG"
3355 msgstr "Multi-EPG"
3356
3357 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3358 msgstr "Multi-EPG Bouquet Auswahl"
3359
3360 #
3361 msgid "Multimedia"
3362 msgstr "Multimedia"
3363
3364 #
3365 msgid "Multiple service support"
3366 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
3367
3368 msgid "Multiplex"
3369 msgstr "Multiplex"
3370
3371 #
3372 msgid "Multisat"
3373 msgstr "Multisat"
3374
3375 msgid "Music/Ballet/Dance"
3376 msgstr "Musik/Ballett/Tanz"
3377
3378 #
3379 msgid "Mute"
3380 msgstr "Stummschaltung"
3381
3382 #
3383 msgid "N/A"
3384 msgstr "N/V"
3385
3386 #
3387 msgid "NEXT"
3388 msgstr "NÄCHSTE"
3389
3390 #
3391 msgid "NFI Image Flashing"
3392 msgstr "NFI Image Flashing"
3393
3394 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3395 msgstr ""
3396 "NFI Image Flashen beendet.\n"
3397 "Drücken Sie Gelb um die STB neu zu starten!"
3398
3399 msgid "NIM"
3400 msgstr "NIM"
3401
3402 #
3403 msgid "NOW"
3404 msgstr "JETZT"
3405
3406 #
3407 msgid "NTSC"
3408 msgstr "NTSC"
3409
3410 #
3411 msgid "Name"
3412 msgstr "Name"
3413
3414 #
3415 msgid "Nameserver"
3416 msgstr "Nameserver"
3417
3418 #
3419 #, python-format
3420 msgid "Nameserver %d"
3421 msgstr "Nameserver %d"
3422
3423 #
3424 msgid "Nameserver Setup"
3425 msgstr "DNS-Einstellungen"
3426
3427 #
3428 msgid "Nameserver settings"
3429 msgstr "DNS-Einstellungen"
3430
3431 msgid "Namespace"
3432 msgstr "Namensraum"
3433
3434 #
3435 msgid "Netmask"
3436 msgstr "Netzmaske"
3437
3438 #
3439 msgid "Network"
3440 msgstr "Netzwerk"
3441
3442 #
3443 msgid "Network Configuration..."
3444 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
3445
3446 msgid "Network ID"
3447 msgstr "Netzwerk ID"
3448
3449 #
3450 msgid "Network Mount"
3451 msgstr "Netzwerk-Freigaben"
3452
3453 #
3454 msgid "Network Setup"
3455 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3456
3457 #
3458 msgid "Network Wizard"
3459 msgstr "Netzwerkassistent"
3460
3461 #
3462 msgid "Network scan"
3463 msgstr "Netzwerksuche"
3464
3465 #
3466 msgid "Network setup"
3467 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3468
3469 #
3470 msgid "Network test"
3471 msgstr "Netzwerk Test"
3472
3473 #
3474 msgid "Network test..."
3475 msgstr "Netzwerk Test..."
3476
3477 msgid "Network test: "
3478 msgstr "Netzwerk Test:"
3479
3480 #
3481 msgid "Network:"
3482 msgstr "Netzwerk:"
3483
3484 #
3485 msgid "NetworkWizard"
3486 msgstr "Netzwerkassistent"
3487
3488 msgid "Networkname (SSID)"
3489 msgstr "Netzwerkname (SSID)"
3490
3491 #
3492 msgid "New"
3493 msgstr "Neu"
3494
3495 msgid "New PIN"
3496 msgstr "Neuer PIN"
3497
3498 #
3499 msgid "New version:"
3500 msgstr "Neue Version:"
3501
3502 msgid "News Current Affairs"
3503 msgstr "Nachrichten/Aktuelles Tagesgeschehen"
3504
3505 msgctxt "button label, 'next screen'"
3506 msgid "Next"
3507 msgstr "Vor"
3508
3509 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3510 msgid "Next"
3511 msgstr "Danach"
3512
3513 #
3514 msgid "No"
3515 msgstr "Nein"
3516
3517 #
3518 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3519 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
3520
3521 #
3522 msgid "No Connection"
3523 msgstr "Keine Verbindung"
3524
3525 msgid "No Delay"
3526 msgstr "Keine Verzögerung"
3527
3528 #
3529 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3530 msgstr ""
3531 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
3532 "Festplatte nicht initialisiert."
3533
3534 #
3535 msgid "No backup needed"
3536 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
3537
3538 msgid "No cable tuner found!"
3539 msgstr "Kein Kabelempfänger gefunden!"
3540
3541 #
3542 msgid ""
3543 "No data on transponder!\n"
3544 "(Timeout reading PAT)"
3545 msgstr ""
3546 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
3547 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
3548
3549 #
3550 msgid "No description available."
3551 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
3552
3553 #
3554 msgid "No details for this image file"
3555 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
3556
3557 #
3558 msgid "No displayable files on this medium found!"
3559 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
3560
3561 #
3562 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3563 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
3564
3565 #
3566 msgid ""
3567 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3568 "forward/backward!"
3569 msgstr ""
3570 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
3571
3572 msgid "No free index available"
3573 msgstr "Kein freier Index verfügbar"
3574
3575 #
3576 msgid "No free tuner!"
3577 msgstr "Kein freier Tuner"
3578
3579 #
3580 msgid "No network connection available."
3581 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
3582
3583 #
3584 msgid "No networks found"
3585 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
3586
3587 #
3588 msgid ""
3589 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3590 msgstr ""
3591 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
3592 "und versuchen Sie es erneut."
3593
3594 #
3595 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3596 msgstr ""
3597 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
3598 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
3599
3600 #
3601 msgid "No positioner capable frontend found."
3602 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
3603
3604 msgid "No sat tuner found!"
3605 msgstr "Kein Satempfänger gefunden!"
3606
3607 #
3608 msgid "No satellite frontend found!!"
3609 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
3610
3611 #
3612 msgid "No tags are set on these movies."
3613 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
3614
3615 #
3616 msgid "No to all"
3617 msgstr "Nein zu allen"
3618
3619 #
3620 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3621 msgstr ""
3622 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
3623
3624 #
3625 msgid ""
3626 "No tuner is enabled!\n"
3627 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3628 msgstr ""
3629 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
3630 "Bitte die Tuner konfigurieren, bevor die Kanalsuche gestartet wird."
3631
3632 #
3633 msgid ""
3634 "No valid service PIN found!\n"
3635 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3636 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3637 msgstr ""
3638 "Kein gültiger Kanal-PIN gefunden!\n"
3639 "Wollen Sie den Kanal-PIN jetzt ändern?\n"
3640 "Wenn Sie 'Nein' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
3641
3642 #
3643 msgid ""
3644 "No valid setup PIN found!\n"
3645 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3646 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3647 msgstr ""
3648 "Kein gültiger Kanal-PIN gefunden!\n"
3649 "Wollen Sie den Kanal-PIN jetzt ändern?\n"
3650 "Wenn Sie 'Nein' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
3651
3652 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3653 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Suche ..."
3654
3655 #
3656 msgid ""
3657 "No working local network adapter found.\n"
3658 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3659 "configured correctly."
3660 msgstr ""
3661 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
3662 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
3663 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
3664
3665 #
3666 msgid ""
3667 "No working wireless network adapter found.\n"
3668 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3669 "network is configured correctly."
3670 msgstr ""
3671 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
3672 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
3673 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
3674
3675 #
3676 msgid ""
3677 "No working wireless network interface found.\n"
3678 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3679 "your local network interface."
3680 msgstr ""
3681 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
3682 "Bitte prüfen Sie, ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
3683 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
3684
3685 #
3686 msgid "No, but restart from begin"
3687 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
3688
3689 #
3690 msgid "No, do nothing."
3691 msgstr "Nein, nichts tun"
3692
3693 msgid "No, just start my receiver"
3694 msgstr "Nein, starte nur den Receiver"
3695
3696 msgid "No, never"
3697 msgstr "Nein, niemals"
3698
3699 #
3700 msgid "No, not now"
3701 msgstr "Nein, jetzt nicht"
3702
3703 #
3704 msgid "No, scan later manually"
3705 msgstr "Nein, später suchen."
3706
3707 #
3708 msgid "No, send them never"
3709 msgstr "Nein, niemals senden"
3710
3711 #
3712 msgid "None"
3713 msgstr "Keine"
3714
3715 #
3716 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3717 msgid "Nonlinear"
3718 msgstr "Nicht linear"
3719
3720 msgid "Normal mode"
3721 msgstr "Normal Modus"
3722
3723 #
3724 msgid "North"
3725 msgstr "Nord"
3726
3727 msgid "Norwegian"
3728 msgstr "Norwegisch"
3729
3730 #
3731 #, python-format
3732 msgid ""
3733 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3734 "required, %d MB available)"
3735 msgstr ""
3736 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
3737 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
3738
3739 msgid "Not-Associated"
3740 msgstr "Nicht verbunden"
3741
3742 #
3743 msgid ""
3744 "Nothing to scan!\n"
3745 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3746 msgstr ""
3747 "Nichts zu suchen!\n"
3748 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
3749
3750 msgid "Nothing to upgrade"
3751 msgstr "Keine Aktualisierungen"
3752
3753 msgctxt "now/next: 'now' event label"
3754 msgid "Now"
3755 msgstr "Jetzt"
3756
3757 #
3758 msgid "Now Playing"
3759 msgstr "Wiedergabe läuft"
3760
3761 #
3762 msgid ""
3763 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3764 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3765 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3766 msgstr ""
3767 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
3768 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
3769 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
3770 "anschließend OK."
3771
3772 #
3773 msgid "OK"
3774 msgstr "OK"
3775
3776 #
3777 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3778 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
3779
3780 #
3781 msgid "OK, remove another extensions"
3782 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
3783
3784 #
3785 msgid "OK, remove some extensions"
3786 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
3787
3788 msgid "ONID"
3789 msgstr "ONID"
3790
3791 #
3792 msgid "OSD Settings"
3793 msgstr "OSD-Einstellungen"
3794
3795 msgid "OSD name request"
3796 msgstr "Benutzeroberflächen Anfrage"
3797
3798 #
3799 msgid "OSD visibility"
3800 msgstr "Menü-Deckkraft"
3801
3802 #
3803 msgid "Off"
3804 msgstr "Aus"
3805
3806 msgid "Offline decode delay (ms)"
3807 msgstr "Offline Entschlüsseln Verzögerung (ms)"
3808
3809 msgid "Ok"
3810 msgstr "OK"
3811
3812 #
3813 msgid "On"
3814 msgstr "An"
3815
3816 msgid "On end of movie"
3817 msgstr "Beim Filmende"
3818
3819 #
3820 msgid "One"
3821 msgstr "Eins"
3822
3823 #
3824 msgid "Only Free scan"
3825 msgstr "Nur frei empfangbare"
3826
3827 #
3828 msgid "Only extensions."
3829 msgstr "Nur Erweiterungen."
3830
3831 #
3832 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3833 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
3834
3835 msgid "Orbital Position"
3836 msgstr "Orbit Position"
3837
3838 msgid "Orbital position"
3839 msgstr "Orbitale Position"
3840
3841 msgid "Original"
3842 msgstr "Original"
3843
3844 msgid "Other"
3845 msgstr "Andere"
3846
3847 msgid "Output"
3848 msgstr "Ausgabe"
3849
3850 msgid "Overwrite configuration files ?"
3851 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
3852
3853 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3854 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
3855
3856 #
3857 msgid "PAL"
3858 msgstr "PAL"
3859
3860 msgid "PCR PID"
3861 msgstr "PCR PID"
3862
3863 #
3864 msgid "PIDs"
3865 msgstr "PIDs"
3866
3867 msgid "PMT PID"
3868 msgstr "PMT PID"
3869
3870 #
3871 msgid "Package list update"
3872 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
3873
3874 #
3875 msgid "Package removal failed.\n"
3876 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
3877
3878 #
3879 msgid "Package removed successfully.\n"
3880 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
3881
3882 msgid "Packages"
3883 msgstr "Pakete"
3884
3885 #
3886 msgid "Packet management"
3887 msgstr "Paketverwaltung"
3888
3889 #
3890 msgid "Packet manager"
3891 msgstr "Paketmanager"
3892
3893 #
3894 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3895 msgid "Pan&Scan"
3896 msgstr "Pan&Scan"
3897
3898 #
3899 msgid "Parent Directory"
3900 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
3901
3902 #
3903 msgid "Parental control"
3904 msgstr "Jugendschutz"
3905
3906 #
3907 msgid "Parental control services Editor"
3908 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
3909
3910 #
3911 msgid "Parental control setup"
3912 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
3913
3914 #
3915 msgid "Parental control type"
3916 msgstr "Jugendschutz-Typ"
3917
3918 #
3919 msgid "Password"
3920 msgstr "Passwort"
3921
3922 #
3923 msgid "Pause movie at end"
3924 msgstr "Am Filmende pausieren"
3925
3926 msgid "Percentage Left"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "Percentage Right"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
3933 msgstr "Alle Aufnahmen im Mülleimer löschen?"
3934
3935 msgid "Permanently remove all deleted items"
3936 msgstr "Gelöschte Filme endgültig entfernen"
3937
3938 msgid "Persian"
3939 msgstr "Persisch"
3940
3941 #
3942 msgid "Phone number"
3943 msgstr "Telefonnummer"
3944
3945 #
3946 msgid "PiPSetup"
3947 msgstr "PiP-Einstellung"
3948
3949 msgid "Picon"
3950 msgstr "Picon"
3951
3952 msgid "Picon and Service Name"
3953 msgstr "Picon und Kanalname"
3954
3955 #
3956 msgid "PicturePlayer"
3957 msgstr "Bildbetrachter"
3958
3959 #
3960 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3961 msgid "Pillarbox"
3962 msgstr "Pillarbox"
3963
3964 #
3965 msgid "Pilot"
3966 msgstr "Pilot"
3967
3968 #
3969 msgid "Pin code needed"
3970 msgstr "PIN-Code benötigt"
3971
3972 #
3973 msgid "Play"
3974 msgstr "Abspielen"
3975
3976 #
3977 msgid "Play Audio-CD..."
3978 msgstr "Musik-CD abspielen"
3979
3980 #
3981 msgid "Play DVD"
3982 msgstr "DVD abspielen"
3983
3984 #
3985 msgid "Play Music..."
3986 msgstr "Musik abspielen..."
3987
3988 msgid "Play audio in background"
3989 msgstr "Ton im Hintergrund abspielen"
3990
3991 msgid "Play next"
3992 msgstr "Nächste wiedergeben"
3993
3994 msgid "Play next (return to movie list)"
3995 msgstr "Nächste wiedergeben (zur Filliste zurückkehren)"
3996
3997 msgid "Play next (return to previous service)"
3998 msgstr "Nächste wiedergeben (zum vorherigen Kanal zurückkehren)"
3999
4000 msgid "Play previous"
4001 msgstr "Vorherige wiedergeben"
4002
4003 #
4004 msgid "Play recorded movies..."
4005 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
4006
4007 #
4008 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4009 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
4010
4011 #
4012 msgid "Please add titles to the compilation."
4013 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
4014
4015 msgid ""
4016 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4017 "not set a PIN."
4018 msgstr ""
4019 "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
4020 "keine PIN gesetzt wurde."
4021
4022 #
4023 msgid "Please change recording endtime"
4024 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
4025
4026 #
4027 msgid "Please check your network settings!"
4028 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
4029
4030 #
4031 msgid "Please choose an extension..."
4032 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
4033
4034 #
4035 msgid "Please choose he package..."
4036 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
4037
4038 #
4039 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4040 msgstr ""
4041 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
4042
4043 #
4044 msgid ""
4045 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4046 "values.\n"
4047 "When you are ready press OK to continue."
4048 msgstr ""
4049 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4050 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4051
4052 #
4053 msgid ""
4054 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4055 "values.\n"
4056 "When you are ready press OK to continue."
4057 msgstr ""
4058 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4059 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4060
4061 #
4062 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4063 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
4064
4065 #
4066 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4067 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
4068
4069 #
4070 msgid "Please enter a name for the new marker"
4071 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
4072
4073 #
4074 msgid "Please enter a new filename"
4075 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
4076
4077 #
4078 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4079 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
4080
4081 #
4082 msgid "Please enter name of the new directory"
4083 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
4084
4085 #
4086 msgid "Please enter the correct pin code"
4087 msgstr "Bitte den korrekten PIN-Code eingeben"
4088
4089 msgid "Please enter the old PIN code"
4090 msgstr "Bitte den alten PIN-Code eingeben"
4091
4092 #
4093 msgid "Please enter your email address here:"
4094 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse ein:"
4095