Merge pull request #141 from Dima73/pull1
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / el.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: enigma2 official greek translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2015-12-19 20:01+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: MCelliot_g <mcelliot_g@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: MCelliot_g for SatDreamGR team <satdreamgr.com>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Προχωρημένες επιλογές και ρυθμίσεις"
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "After pressing OK, please wait!"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Αφού πιέσετε ΟΚ, παρακαλώ περιμένετε!"
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Backup your receiver settings."
34 msgstr ""
35 "\n"
36 " Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας των ρυθμίσεων του δέκτη σας."
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Edit the upgrade source address."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 " Επεξεργασία διεύθυνσης πηγής αναβαθμίσεων"
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Manage extensions or plugins for your receiver"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Διαχείριση επεκτάσεων ή προσθέτων για το δέκτη σας"
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Online update of your receiver software."
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Διαδικτυακή ενημέρωση λογισμικού του δέκτη σας."
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Press OK on your remote control to continue."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Πιέστε ΟΚ στο τηλεχειριστήριο για συνέχεια."
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Recording in progress."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Εγγραφή σε εξέλιξη."
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your backups by date."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Επαναφορά αντιγράφων ασφαλείας κατά ημερομηνία."
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your receiver settings."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Επαναφορά των ρυθμίσεων του δέκτη σας."
86
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your receiver with a new firmware."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Επαναφορά του δέκτη σας με ένα νέο υλικολογισμικό"
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Scan for local extensions and install them."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Αναζήτηση και εγκατάσταση επεκτάσεων τοπικά."
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Select your backup device.\n"
104 "Current device: "
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Επιλογή συσκευής αντιγράφων ασφαλείας.\n"
108 "Τρέχουσα συσκευή: "
109
110 #, python-format
111 msgid ""
112 "\n"
113 "Timer '%s' disabled!"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Ο χρονοδιακόπτης '%s' απενεργοποιήθηκε!"
117
118 msgid ""
119 "\n"
120 "View, install and remove available or installed packages."
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Εμφάνιση, εγκατάσταση και διαγραφή διαθέσιμων ή εγκατεστημένων προσθέτων"
124
125 #, python-format
126 msgid " (Channel %s)"
127 msgstr " (Κανάλι %s)"
128
129 #, python-format
130 msgid " (Partition %d)"
131 msgstr " (Διαμέρισμα %d)"
132
133 msgid " (PiP)"
134 msgstr " (PiP)"
135
136 msgid " (Radio)"
137 msgstr " (Ραδιόφωνο)"
138
139 msgid " (TV)"
140 msgstr " (Τηλεόραση)"
141
142 msgid " (disabled)"
143 msgstr " (ανενεργό)"
144
145 msgid " (higher than any auto)"
146 msgstr " (υψηλότερα όλων των αυτόματων)"
147
148 msgid " (higher than rotor any auto)"
149 msgstr " (υψηλότερα όλων των αυτόματων του μοτέρ)"
150
151 msgid " (lower than any auto)"
152 msgstr " (χαμηλότερα όλων των αυτόματων)"
153
154 msgid " extensions."
155 msgstr " επεκτάσεις."
156
157 msgid " ms"
158 msgstr " ms"
159
160 msgid " packages selected."
161 msgstr " επιλεγμένα πακέτα."
162
163 msgid " updates available."
164 msgstr " διαθέσιμες ενημερώσεις."
165
166 #, python-format
167 msgid "%02d:%02d"
168 msgstr "%02d:%02d"
169
170 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
171 #, python-format
172 msgid "%2d:%02d"
173 msgstr "%2d:%02d"
174
175 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
176 #, python-format
177 msgid "%2d:%02d:%02d"
178 msgstr "%2d:%02d:%02d"
179
180 msgid "%A %d %B"
181 msgstr "%A %d %B"
182
183 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
184 msgid "%A %e %B"
185 msgstr "%A %e %B"
186
187 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
188 msgid "%A %e %B %Y"
189 msgstr "%A %e %B %Y"
190
191 msgid "%H:%M"
192 msgstr "%H:%M"
193
194 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
195 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
196
197 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
198 msgid "%a %e/%m"
199 msgstr "%a %e/%m"
200
201 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
202 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
203 msgstr "%a %e/%m %-H:%M"
204
205 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
206 #, python-format
207 msgid "%d channel found"
208 msgid_plural "%d channels found"
209 msgstr[0] "βρέθηκε %d κανάλι"
210 msgstr[1] "βρέθηκαν %d κανάλια"
211
212 #, python-format
213 msgid "%d core"
214 msgid_plural "%d cores"
215 msgstr[0] "%d πυρήνας"
216 msgstr[1] "%d πυρήνες"
217
218 #, python-format
219 msgid "%d file"
220 msgid_plural "%d files"
221 msgstr[0] "%d αρχείο"
222 msgstr[1] "%d αρχεία"
223
224 #, python-format
225 msgid "%d hour"
226 msgid_plural "%d hours"
227 msgstr[0] "%d ώρα"
228 msgstr[1] "%d ώρες"
229
230 #, python-format
231 msgid "%d job is running in the background!"
232 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
233 msgstr[0] "%d εργασία στο παρασκήνιο!"
234 msgstr[1] "%d εργασίες στο παρασκήνιο!"
235
236 #, python-format
237 msgid "%d min"
238 msgstr "%d λεπτά"
239
240 #, python-format
241 msgid "%d minute"
242 msgid_plural "%d minutes"
243 msgstr[0] "%d λεπτό"
244 msgstr[1] "%d λεπτά"
245
246 #, python-format
247 msgid "%d minutes"
248 msgstr "%d λεπτά"
249
250 #, python-format
251 msgid "%d pixel wide"
252 msgid_plural "%d pixels wide"
253 msgstr[0] "%d πλάτος σε πίξελ"
254 msgstr[1] "%d πλάτος σε πίξελ"
255
256 #, python-format
257 msgid "%d second"
258 msgid_plural "%d seconds"
259 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
260 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
261
262 #, python-format
263 msgid "%d subdirectory"
264 msgid_plural "%d subdirectories"
265 msgstr[0] "%d υποφάκελος"
266 msgstr[1] "%d υποφάκελοι"
267
268 #, python-format
269 msgid "%d wireless network found!"
270 msgid_plural "%d wireless networks found!"
271 msgstr[0] "Βρέθηκε %d ασύρματο δίκτυο!"
272 msgstr[1] "Βρέθηκαν %d ασύρματα δίκτυα!"
273
274 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
275 msgstr "%a %e/%m %-H:%M"
276
277 msgid "%d-%m"
278 msgstr "%d-%m"
279
280 #, python-format
281 msgid "%d.%02d. %02d:%02d"
282 msgstr "%d.%02d. %02d:%02d"
283
284 msgid "%d.%B %Y"
285 msgstr "%d.%B %Y"
286
287 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
288 msgid "%k:%M %e/%m"
289 msgstr "%k:%M %e/%m"
290
291 #, python-format
292 msgid "%s %s free disk space"
293 msgstr "%s %s ελεύθερος χώρος δίσκου"
294
295 #, python-format
296 msgid "%s (%s)\n"
297 msgstr "%s (%s)\n"
298
299 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
300 #, python-format
301 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
302 msgstr "Το %s δεν χρησιμοποιείται πλέον. Να γίνει διαγραφή του;"
303
304 #, python-format
305 msgid "%s updated package available"
306 msgid_plural "%s updated packages available"
307 msgstr[0] "%s διαθέσιμη ενημέρωση"
308 msgstr[1] "%s διαθέσιμες ενημερώσεις"
309
310 #, python-format
311 msgid "%s%d min"
312 msgstr "%s%d min"
313
314 #, python-format
315 msgid "%s/%s: %s"
316 msgstr "%s/%s: %s"
317
318 #, python-format
319 msgid "%s:%s"
320 msgstr "%s:%s"
321
322 msgid "(ZAP)"
323 msgstr "(ΖΑΠ)"
324
325 #, python-format
326 msgid "(activated +%d min)"
327 msgstr "(ενεργό +%d λεπτά)"
328
329 msgid "(empty)"
330 msgstr "(κενό)"
331
332 msgid "(not activated)"
333 msgstr "(μη ενεργό)"
334
335 msgid "(show optional DVD audio menu)"
336 msgstr "(εμφάνιση προαιρετικού μενού ήχου DVD)"
337
338 msgid "* Only available if more than one interface is active."
339 msgstr "* Διαθέσιμο μόνο εάν είναι ενεργές περισσότερες από μία διεπαφές."
340
341 msgid "/s"
342 msgstr "/s"
343
344 msgid "1.0"
345 msgstr "1.0"
346
347 msgid "1.1"
348 msgstr "1.1"
349
350 msgid "1.2"
351 msgstr "1.2"
352
353 msgid "13 V"
354 msgstr "13 V"
355
356 msgid "16:10"
357 msgstr "16:10"
358
359 msgid "16:10 Letterbox"
360 msgstr "16:10 Μπάρες πάνω - κάτω"
361
362 msgid "16:10 PanScan"
363 msgstr "16:10 Πανοραμική&Σάρωση"
364
365 msgid "16:9"
366 msgstr "16:9"
367
368 msgid "16:9 Letterbox"
369 msgstr "16:10 Μπάρες πάνω - κάτω"
370
371 msgid "16:9 always"
372 msgstr "πάντα 16:9"
373
374 msgid "18 V"
375 msgstr "18 V"
376
377 msgid "23.976"
378 msgstr "23.976"
379
380 msgid "24"
381 msgstr "24"
382
383 msgid "25"
384 msgstr "25"
385
386 msgid "29.97"
387 msgstr "29.97"
388
389 msgid "30"
390 msgstr "30"
391
392 msgid "3d mode"
393 msgstr "λειτουργία 3d"
394
395 msgid "4:3"
396 msgstr "4:3"
397
398 msgid "4:3 Letterbox"
399 msgstr "4:3 Μπάρες πάνω - κάτω"
400
401 msgid "4:3 PanScan"
402 msgstr "4:3 Πανοραμική&Σάρωση"
403
404 #, python-format
405 msgid ": %s"
406 msgstr ": %s"
407
408 msgid "<Current movielist location>"
409 msgstr "<Τρέχουσα τοποθεσία καταλόγου ταινιών>"
410
411 msgid "<Default movie location>"
412 msgstr "<Προεπιλεγμένη τοποθεσία ταινιών>"
413
414 msgid "<Last timer location>"
415 msgstr "<Τελευταία τοποθεσία χρονοδιακόπτη>"
416
417 msgid "<unknown>"
418 msgstr "<άγνωστο>"
419
420 msgid "??"
421 msgstr ";;"
422
423 msgid "A"
424 msgstr "A"
425
426 #, python-format
427 msgid ""
428 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
429 "Do you want to keep your modifications?"
430 msgstr ""
431 "Ένα αρχείο ρυθμίσεων (%s) έχει τροποποιηθεί μετά την εγκατάστασή του.\n"
432 "Θέλετε να διατηρήσετε τη δική σας έκδοση;"
433
434 #, python-format
435 msgid ""
436 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
437 "Do you want to keep your version?"
438 msgstr ""
439 "Ένα αρχείο ρυθμίσεων (%s) έχει τροποποιηθεί μετά την εγκατάσταση.\n"
440 "Θέλετε να διατηρήσετε τη δική σας έκδοση;"
441
442 msgid ""
443 "A finished record timer wants to set your\n"
444 "receiver to standby. Do that now?"
445 msgstr ""
446 "Ένας ολοκληρωμένος χρονοδιακόπτης θέλει να θέσει το δέκτη σε αναμονή. Να "
447 "γίνει τώρα;"
448
449 msgid ""
450 "A finished record timer wants to shut down\n"
451 "your receiver. Shutdown now?"
452 msgstr ""
453 "Ένας ολοκληρωμένος χρονοδιακόπτης θέλει να κλείσει το δέκτη. Να γίνει τώρα;"
454
455 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
456 msgstr "Γραφικό EPG για όλα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
457
458 #, python-format
459 msgid ""
460 "A record has been started:\n"
461 "%s"
462 msgstr ""
463 "Μια εγγραφή έχει ξεκινήσει:\n"
464 "%s"
465
466 msgid ""
467 "A recording is currently running.\n"
468 "What do you want to do?"
469 msgstr ""
470 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
471 "Τι θέλετε να γίνει;"
472
473 msgid ""
474 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
475 "scan."
476 msgstr ""
477 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη. Πρέπει να σταματήσετε την εγγραφή πριν την "
478 "ανίχνευση."
479
480 msgid ""
481 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
482 "start a testing DiSEqC."
483 msgstr ""
484 "Μία εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Παρακαλώ σταματήστε την εγγραφή πριν "
485 "προσπαθήσετε να ξεκινήσετε τη δοκιμή ενός DiSEqC."
486
487 #, python-format
488 msgid "A required tool (%s) was not found."
489 msgstr "Ένα απαιτούμενο εργαλείο (%s) δεν βρέθηκε."
490
491 msgid "A search for available updates is currently in progress."
492 msgstr "Μία αναζήτηση για διαθέσιμες ενημερώσεις είναι σε εξέλιξη."
493
494 msgid ""
495 "A second configured interface has been found.\n"
496 "\n"
497 "Do you want to disable the second network interface?"
498 msgstr ""
499 "Βρέθηκε ένα δεύτερο ρυθμισμένο δίκτυο.\n"
500 "\n"
501 "Θέλετε να απενεργοποιήσετε το δεύτερο προσαρμογέα δικτύου;"
502
503 msgid ""
504 "A sleep timer wants to set your\n"
505 "receiver to standby. Do that now?"
506 msgstr ""
507 "Ένας χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης θέλει να θέσει το δέκτη σας σε αναμονή. "
508 "Να γίνει τώρα;"
509
510 msgid ""
511 "A sleep timer wants to shut down\n"
512 "your receiver. Shutdown now?"
513 msgstr ""
514 "Ένας χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης θέλει να κλείσει το δέκτη σας. "
515 "Τερματισμός τώρα;"
516
517 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
518 msgstr "Επισκόπηση των διαθέσιμων εικονιδίων κατάστασης και ενεργειών."
519
520 msgid ""
521 "A timer failed to record!\n"
522 "Disable TV and try again?\n"
523 msgstr ""
524 "Ένας χρονοδιακόπτης απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
525 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
526
527 msgid "A/V settings"
528 msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας/ήχου"
529
530 msgid "AAC downmix"
531 msgstr "Μίξη AAC"
532
533 msgid "AC3 downmix"
534 msgstr "Μίξη AC3"
535
536 msgid "AGC:"
537 msgstr "AGC:"
538
539 msgid "Abort"
540 msgstr "Ακύρωση"
541
542 msgid "About"
543 msgstr "Περί"
544
545 msgid "About..."
546 msgstr "Περί..."
547
548 msgid "Accesspoint:"
549 msgstr "Σημείο πρόσβασης:"
550
551 msgid "Activate HbbTV (Redbutton)"
552 msgstr "Ενεργοποίηση HbbTV (Κόκκινο πλήκτρο)"
553
554 msgid "Activate Picture in Picture"
555 msgstr "Ενεργοποίηση Picture in Picture"
556
557 msgid "Activate current configuration"
558 msgstr "Ενεργοποίηση τρέχουσας ρύθμισης"
559
560 msgid "Activate timeshift End"
561 msgstr "Ενεργοποίηση τέλους χρονομετατόπισης"
562
563 msgid "Activate timeshift end and pause"
564 msgstr "Ενεργοποίηση τέλους χρονομετατόπισης και παύσης"
565
566 msgid "Adapter settings"
567 msgstr "Ρυθμίσεις προσαρμογέα δικτύου"
568
569 msgid "Add"
570 msgstr "Προσθήκη"
571
572 msgid "Add a mark"
573 msgstr "Προσθήκη σημαδιού"
574
575 msgid "Add a nameserver entry"
576 msgstr "Προσθήκη nameserver"
577
578 msgid "Add a new title"
579 msgstr "Προσθήκη νέου τίτλου"
580
581 msgid "Add bookmark"
582 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
583
584 msgid "Add directory to playlist"
585 msgstr "Προσθήκη φακέλου στη λίστα αναπαραγωγής"
586
587 msgid "Add file to playlist"
588 msgstr "Προσθήκη αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής"
589
590 msgid "Add files to playlist"
591 msgstr "Προσθήκη αρχείων στη λίστα αναπαραγωγής"
592
593 msgid "Add provider"
594 msgstr "Προσθήκη παρόχου"
595
596 msgid "Add recording (enter recording duration)"
597 msgstr "Επιλογή διάρκειας εγγραφής"
598
599 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
600 msgstr "Αλλαγή χρόνου τερματισμού εγγραφής"
601
602 msgid "Add recording (indefinitely)"
603 msgstr "Εγγραφή χωρίς όριο χρόνου"
604
605 msgid "Add recording (stop after current event)"
606 msgstr "Εγγραφή ως το τέλος του τρέχοντος προγράμματος"
607
608 msgid "Add service"
609 msgstr "Προσθήκη υπηρεσίας"
610
611 msgid "Add timer"
612 msgstr "Προσθήκη χρονοδιακόπτη"
613
614 msgid "Add title"
615 msgstr "Προσθήκη τίτλου"
616
617 msgid "Add to bouquet"
618 msgstr "Προσθήκη σε μπουκέτο"
619
620 msgid "Add to favourites"
621 msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
622
623 msgid "Add/remove change timer for current event"
624 msgstr "Προσθήκη/αφαίρεση αλλαγής χρονοδιακόπτη για το τρέχον πρόγραμμα"
625
626 msgid "Adjust 3D settings"
627 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων 3D"
628
629 msgid ""
630 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
631 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
632 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
633 "test screens."
634 msgstr ""
635 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι ώστε να διαφέρουν οι χρωματισμοί με τη "
636 "μέγιστη φωτεινότητα. Όταν τελειώσετε, πιέστε ΟΚ για να κλείσετε τη "
637 "μικρορύθμιση ή πατήστε ένα νούμερο για να δείτε και άλλες οθόνες δοκιμών."
638
639 msgid "Advanced"
640 msgstr "Προχωρημένο"
641
642 msgid "Advanced options"
643 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
644
645 msgid "Advanced restore"
646 msgstr "Προχωρημένη επαναφορά"
647
648 msgid "Advanced software"
649 msgstr "Προχωρημένο λογισμικό"
650
651 msgid "Advanced software plugin"
652 msgstr "Πρόσθετο προχωρημένου λογισμικού"
653
654 msgid "Advanced video enhancement setup"
655 msgstr "Προχωρημένη εγκατάσταση βελτίωσης εικόνας"
656
657 msgid "Advanced video setup"
658 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις εικόνας"
659
660 msgid "After event"
661 msgstr "Μετά το πρόγραμμα"
662
663 msgid "Album"
664 msgstr "Άλμπουμ"
665
666 msgid "Alignment of events"
667 msgstr "Στοίχιση προγραμμάτων"
668
669 msgid "Alignment of service names"
670 msgstr "Στοίχιση ονομάτων υπηρεσιών"
671
672 msgid "All"
673 msgstr "Όλα"
674
675 msgid "All ages"
676 msgstr "Όλες οι ηλικίες"
677
678 msgid "All frequency"
679 msgstr "Όλες οι συχνότητες"
680
681 msgid "All satellites 1 (USALS)"
682 msgstr "Όλοι οι δορυφόροι 1 (USALS)"
683
684 msgid "All satellites 2 (USALS)"
685 msgstr "Όλοι οι δορυφόροι 2 (USALS)"
686
687 msgid "All satellites 3 (USALS)"
688 msgstr "Όλοι οι δορυφόροι 3 (USALS)"
689
690 msgid "All satellites 4 (USALS)"
691 msgstr "Όλοι οι δορυφόροι 4 (USALS)"
692
693 msgid "Allocate"
694 msgstr "Κατανομή"
695
696 msgid "Allocate unused memory index"
697 msgstr "Κατανομή μη χρησιμοποιημένων θέσεων μνήμης"
698
699 msgid "Also on standby"
700 msgstr "Επίσης στην αναμονή"
701
702 msgid "Alternative"
703 msgstr "Προσθήκη εναλλακτικών"
704
705 msgid "Always ask"
706 msgstr "Πάντα ερώτηση"
707
708 msgid "Always hide infobar"
709 msgstr "Πάντα απόκρυψη της μπάρας πληροφοριών"
710
711 msgid "An empty filename is illegal."
712 msgstr "Η κενή ονομασία είναι άκυρη."
713
714 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
715 msgstr ""
716 "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας πακέτων. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
717
718 msgid "An unknown error occurred!"
719 msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα!"
720
721 msgid "And will put your receiver in standby over "
722 msgstr "Και θα θέσει το δέκτη σας σε αναμονή μετά από "
723
724 msgid "Any activity"
725 msgstr "Οποιαδήποτε δραστηριότητα"
726
727 msgid "Arabic"
728 msgstr "Αραβικά"
729
730 msgid "Are you sure to purge all deleted userbouquets?"
731 msgstr ""
732 "Θέλετε σίγουρα να γίνει εκκαθάριση όλων των διαγραμμένων μπουκέτων χρήστη;"
733
734 #, python-format
735 msgid "Are you sure to remove all %d.%d%s%s services?"
736 msgstr "Θέλετε σίγουρα να αφαιρεθούν όλες οι %d.%d%s%s υπηρεσίες;"
737
738 msgid "Are you sure to remove all cable services?"
739 msgstr "Θέλετε σίγουρα να αφαιρεθούν όλες οι καλωδιακές υπηρεσίες;"
740
741 msgid "Are you sure to remove all terrestrial services?"
742 msgstr "Θέλετε σίγουρα να αφαιρεθούν όλες οι επίγειες υπηρεσίες;"
743
744 msgid "Are you sure to remove this entry?"
745 msgstr "Σίγουρα θέλετε να αφαιρεθεί αυτό το στοιχείο;"
746
747 msgid ""
748 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
749 "\n"
750 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ενεργοποιηθεί αυτή η ρύθμιση δικτύου;\n"
751
752 msgid ""
753 "Are you sure you want to delete\n"
754 "the following backup:\n"
755 msgstr ""
756 "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε\n"
757 "το παρακάτω αντίγραφο ασφαλείας:\n"
758
759 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
760 msgstr "Σίγουρα να γίνει έξοδος από αυτό τον οδηγό;"
761
762 msgid ""
763 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
764 "\n"
765 msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να επανεκκινήσετε τις διεπαφές δικτύου;\n"
766
767 #, python-format
768 msgid ""
769 "Are you sure you want to restore\n"
770 "the following backup:\n"
771 "%s\n"
772 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
773 msgstr ""
774 "Σίγουρα θέλετε να επαναφέρετε το αντίγραφο ασφαλείας:\n"
775 "%s\n"
776 "Ο δέκτης θα επανεκκινηθεί μετά την επαναφορά!"
777
778 msgid ""
779 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
780 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
781 msgstr ""
782 "Σίγουρα θέλετε να επαναφέρετε το αντίγραφο ασφαλείας;\n"
783 "Ο δέκτης θα επανεκκινηθεί μετά την επαναφορά!"
784
785 msgid "Artist"
786 msgstr "Καλλιτέχνης"
787
788 msgid "Arts/Culture"
789 msgstr "Τέχνες/Πολιτισμός"
790
791 msgid "Ask user"
792 msgstr "Ερώτηση χρήστη"
793
794 msgid "Aspect ratio"
795 msgstr "Λόγος πλευρών"
796
797 msgid "Assigned CAIds:"
798 msgstr "Ορισμένα CAIds:"
799
800 msgid "Assigned services/provider:"
801 msgstr "Ορισμένες υπηρεσίες/πάροχοι:"
802
803 msgid "At beginning"
804 msgstr "Στην αρχή"
805
806 msgid "At end"
807 msgstr "Στο τέλος"
808
809 msgid "Attention, this is repeated timer!\n"
810 msgstr "Προσοχή, ο χρονοδιακόπτης είναι σε επανάληψη!\n"
811
812 msgid ""
813 "Attention, this is repeated timer!\n"
814 "What do you want to do?"
815 msgstr ""
816 "Προσοχή, ο χρονοδιακόπτης είναι σε επανάληψη!\n"
817 "Τι θέλετε να γίνει;"
818
819 msgid "Audio PID"
820 msgstr "PID ήχου"
821
822 msgid "Audio options..."
823 msgstr "Επιλογές ήχου..."
824
825 msgid "Audio plugins"
826 msgstr "Πρόσθετα Ήχου"
827
828 #, python-format
829 msgid "Audio track (%s) format"
830 msgstr "Φορμά φέρουσας ήχου (%s)"
831
832 #, python-format
833 msgid "Audio track (%s) language"
834 msgstr "Γλώσσα ήχου (%s)"
835
836 msgid "Author: "
837 msgstr "Δημιουργός: "
838
839 msgid "Authoring mode"
840 msgstr "Λειτουργία δημιουργίας ταινίας"
841
842 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
843 msgid "Auto"
844 msgstr "Αυτόματο"
845
846 msgid "Auto EXIF Orientation rotation/flipping"
847 msgstr "Αυτόματη περιστροφή/αναστροφή προσανατολισμού του EXIF"
848
849 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
850 msgstr "Αυτόματη δημιουργία κεφαλαίου κάθε ; λεπτα (0=ποτέ)"
851
852 msgid "Auto flesh"
853 msgstr "Αυτόματο χρώμα δέρματος"
854
855 msgid "Auto focus"
856 msgstr "Αυτόματη εστίαση"
857
858 msgid "Auto focus commencing ..."
859 msgstr "Έναρξη αυτόματης εστίασης..."
860
861 msgid "Auto scart switching"
862 msgstr "Αυτόματη αλλαγή scart"
863
864 msgid "Automatic"
865 msgstr "Αυτόματο"
866
867 msgid "Automatic Scan"
868 msgstr "Αυτόματη Ανίχνευση"
869
870 msgid "Automatic scan"
871 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"
872
873 msgid "Available format variables"
874 msgstr "Διαθέσιμα εναλλακτικά φορμά"
875
876 msgid "B"
877 msgstr "B"
878
879 msgid "BER:"
880 msgstr "BER:"
881
882 msgid "Back"
883 msgstr "Πίσω"
884
885 msgid "Background"
886 msgstr "Φόντο"
887
888 msgid "Background color"
889 msgstr "Χρώμα φόντου"
890
891 msgid "Backup completed."
892 msgstr "Η εφεδρεία ολοκληρώθηκε"
893
894 msgid "Backup failed."
895 msgstr "Η εφεδρεία απέτυχε."
896
897 msgid "Backup is running..."
898 msgstr "Εφεδρεία σε εκτέλεση..."
899
900 msgid "Backup system settings"
901 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας ρυθμίσεων"
902
903 msgid "Band"
904 msgstr "Μπάντα"
905
906 msgid "Bandwidth"
907 msgstr "Εύρος μπάντας"
908
909 msgid "Basque"
910 msgstr "Βασκικά"
911
912 msgid "Begin time"
913 msgstr "Ώρα έναρξης"
914
915 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
916 msgstr "Συμπεριφορά όταν μια ταινία έχει φτάσει στο τέλος"
917
918 msgid "Big PiP"
919 msgstr "Μεγάλο PiP"
920
921 msgid "Bitrate:"
922 msgstr "Bitrate:"
923
924 msgid "Black screen"
925 msgstr "Μαύρη οθόνη"
926
927 msgid "Black screen till locked"
928 msgstr "Μαύρη οθόνη ως το κλείδωμα"
929
930 msgid "Block noise reduction"
931 msgstr "Φραγή μείωσης θορύβου"
932
933 msgid "Blue"
934 msgstr "Μπλε"
935
936 msgid "Blue boost"
937 msgstr "Ενίσχυση του μπλε"
938
939 msgid "Bookmarks"
940 msgstr "Σελιδοδείκτες"
941
942 msgid "Brightness"
943 msgstr "Φωτεινότητα"
944
945 #, python-format
946 msgid "Buffering %d%%"
947 msgstr "Προφόρτωση %d%%"
948
949 msgid "Bulgarian"
950 msgstr "Βουλγαρικά"
951
952 msgid "Burn DVD"
953 msgstr "Εγγραφή DVD"
954
955 #, python-format
956 msgid "Burn audio track (%s)"
957 msgstr "Εγγραφή φέρουσας ήχου (%s)"
958
959 msgid "Burn existing image to DVD"
960 msgstr "Εγγραφή υπάρχουσας εικόνας σε DVD"
961
962 msgid "Burn to DVD"
963 msgstr "Εγγραφή σε DVD"
964
965 msgid "Bus: "
966 msgstr "Bus: "
967
968 msgid "C-Band"
969 msgstr "Μπάντα C"
970
971 msgid "CH"
972 msgstr "Κ. "
973
974 #, python-format
975 msgid "CH%s"
976 msgstr "Κ. %s"
977
978 msgid "CI (Common Interface) Setup"
979 msgstr "Ρυθμίσεις CI (Κοινής Διεπαφής)"
980
981 msgid "CI assignment"
982 msgstr "Ορισμός CI"
983
984 msgid "CPU: "
985 msgstr "Επεξεργαστής: "
986
987 msgid "CVBS"
988 msgstr "CVBS"
989
990 msgid "Cable"
991 msgstr "Καλωδιακό"
992
993 msgid "Cable Scan"
994 msgstr "Καλωδιακή Ανίχνευση"
995
996 msgid "Cache thumbnails"
997 msgstr "Αποθήκευση μικρογραφιών"
998
999 msgid "Calculate"
1000 msgstr "Υπολογισμός"
1001
1002 msgid "Calculate all positions"
1003 msgstr "Υπολογισμός όλων των θέσεων"
1004
1005 msgid "Calculation complete"
1006 msgstr "Ο υπολογισμός ολοκληρώθηκε"
1007
1008 msgid "Calibrate"
1009 msgstr "Βαθμονόμηση"
1010
1011 msgid "Cancel"
1012 msgstr "Ακύρωση"
1013
1014 msgid "Cannot determine"
1015 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού"
1016
1017 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1018 msgstr "Αδυναμία εύρεσης σήματος  ..., ματαίωση !"
1019
1020 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1021 msgstr "Αρχεία από άλλο δίσκο ή σύστημα δε μπορούν να μεταφερθούν στον κάδο"
1022
1023 msgid "Cannot move to trash can"
1024 msgstr "Αδυναμία μεταφοράς στον κάδο αχρήστων"
1025
1026 msgid "Capacity: "
1027 msgstr "Χωρητικότητα: "
1028
1029 msgid "Card"
1030 msgstr "Κάρτα"
1031
1032 msgid "Cascade PiP"
1033 msgstr "Διαδοχικό PiP"
1034
1035 msgid "Center time-labels and remove date"
1036 msgstr "Κεντράρισμα ετικετών χρόνου και αφαίρεση ημερομηνίας"
1037
1038 msgid "Change PIN"
1039 msgstr "Αλλαγή PIN"
1040
1041 msgid "Change recording (add time)"
1042 msgstr "Προσθήκη χρόνου εγγραφής"
1043
1044 msgid "Change recording (duration)"
1045 msgstr "Αλλαγή διάρκειας εγγραφής"
1046
1047 msgid "Change recording (endtime)"
1048 msgstr "Αλλαγή χρόνου τερματισμού εγγραφής"
1049
1050 msgid "Change repeat and delay settings?"
1051 msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων επανάληψης και καθυστέρησης;"
1052
1053 msgid "Change step size"
1054 msgstr "Αλλαγή μεγέθους βήματος"
1055
1056 msgid "Change timer"
1057 msgstr "Αλλαγή χρονοδιακόπτη"
1058
1059 msgid "Changelog"
1060 msgstr "Καταγραφολόγιο"
1061
1062 msgid "Channel"
1063 msgstr "Κανάλι"
1064
1065 msgid "Channel Info"
1066 msgstr "Πληροφορίες Καναλιού"
1067
1068 msgid "Channel list type"
1069 msgstr "Τύπος λίστας καναλιών"
1070
1071 msgid "Channel not in services list"
1072 msgstr "Το κανάλι δεν υπάρχει στη λίστα υπηρεσιών"
1073
1074 msgid "Channel selection"
1075 msgstr "Επιλογή Καναλιού"
1076
1077 msgid "Channel:"
1078 msgstr "Κανάλι:"
1079
1080 msgid "Chap."
1081 msgstr "Κεφ."
1082
1083 msgid "Chapter"
1084 msgstr "Κεφάλαιο"
1085
1086 msgid "Chapter:"
1087 msgstr "Κεφάλαιο:"
1088
1089 msgid "Check"
1090 msgstr "Έλεγχος"
1091
1092 msgid "Checking filesystem..."
1093 msgstr "Έλεγχος συστήματος αρχείων ..."
1094
1095 #, python-format
1096 msgid ""
1097 "Checking tuner %d\n"
1098 "DiSEqC port %s for %s"
1099 msgstr ""
1100 "Έλεγχος tuner %d \n"
1101 "Πόρτα DiSEqC %s για το %s"
1102
1103 msgid "Children/Youth"
1104 msgstr "Παιδικά/Εφηβικά"
1105
1106 msgid "Choose Tuner"
1107 msgstr "Επιλογή Tuner"
1108
1109 msgid "Choose bouquet"
1110 msgstr "Επιλογή μπουκέτου"
1111
1112 msgid "Circular LNB"
1113 msgstr "Κυκλικό LNB"
1114
1115 msgid "Circular left"
1116 msgstr "Αριστερόστροφη"
1117
1118 msgid "Circular right"
1119 msgstr "Δεξιόστροφη"
1120
1121 msgid "Cleanup"
1122 msgstr "Εκκαθάριση"
1123
1124 msgid "Clear"
1125 msgstr "Εκκαθάριση"
1126
1127 msgid "Clear before scan"
1128 msgstr "Εκκαθάριση πριν την ανίχνευση"
1129
1130 msgid "Clear fixed"
1131 msgstr "Εκκαθάριση σταθερών"
1132
1133 msgid "Clear log"
1134 msgstr "Εκκαθάριση καταγραφολογίου"
1135
1136 msgid "Clear playlist"
1137 msgstr "Εκκαθάριση λίστας αναπαραγωγής"
1138
1139 msgid "Close"
1140 msgstr "Κλείσιμο"
1141
1142 msgid "Close title selection"
1143 msgstr "Κλείσιμο επιλογής τίτλου"
1144
1145 msgid "Code rate HP"
1146 msgstr "Κωδικορυθμός HP"
1147
1148 msgid "Code rate LP"
1149 msgstr "Κωδικορυθμός LP"
1150
1151 msgid "Coderate HP"
1152 msgstr "Κωδικορυθμός HP"
1153
1154 msgid "Coderate LP"
1155 msgstr "Κωδικορυθμός LP"
1156
1157 msgid "Collection name"
1158 msgstr "Όνομα συλλογής"
1159
1160 msgid "Collection settings"
1161 msgstr "Επιλογές συλλογής"
1162
1163 msgid "Color format"
1164 msgstr "Φορμά χρώματος"
1165
1166 msgid "Command order"
1167 msgstr "Σειρά εντολών"
1168
1169 msgid "Common Interface"
1170 msgstr "Κοινή Διεπαφή"
1171
1172 msgid "Common Interface assignment"
1173 msgstr "Ορισμός Κοινής Διεπαφής"
1174
1175 msgid "Communication"
1176 msgstr "Επικοινωνία"
1177
1178 msgid "Compact flash"
1179 msgstr "Compact Flash"
1180
1181 msgid "Compensate for overscan"
1182 msgstr "Συμβιβασμός  αντί υπερσάρωσης"
1183
1184 msgid "Complete"
1185 msgstr "Πλήρης"
1186
1187 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1188 msgstr "Σύνθετη (επιτρέπει τη μίξη καναλιών ήχου και λόγου πλευρών)"
1189
1190 msgid "Configuration mode"
1191 msgstr "Τύπος ρύθμισης"
1192
1193 #, python-format
1194 msgid "Configuration mode: %s"
1195 msgstr "Τύπος ρύθμισης: %s"
1196
1197 msgid "Configuration..."
1198 msgstr "Παραμετροποίηση..."
1199
1200 msgid "Configure nameservers"
1201 msgstr "Ρύθμιση nameservers"
1202
1203 msgid "Configure remote control type"
1204 msgstr "Ρύθμιση τύπου τηλεχειριστηρίου"
1205
1206 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1207 msgstr "Ρύθμιση της αναλογίας διαστάσεων της οθόνης."
1208
1209 msgid ""
1210 "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the "
1211 "receiver is not controlled."
1212 msgstr ""
1213 "Ρύθμιση της διάρκειας σε ώρες όπου ο δέκτης θα μεταβεί σε κατάσταση αναμονής "
1214 "όταν δεν ελέγχεται."
1215
1216 msgid ""
1217 "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and "
1218 "click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1219 msgstr ""
1220 "Ρυθμίστε τη διάρκεια σε λεπτά για το χρονοδιακόπτη ύπνου. Επιλέξτε αυτό το "
1221 "στοιχείο και πιέστε το ΟΚ ή το πράσινο για να ξεκινήσετε/σταματήσετε το "
1222 "χρονοδιακόπτη"
1223
1224 msgid ""
1225 "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the "
1226 "receiver is in standby mode."
1227 msgstr ""
1228 "Ρύθμιση της διάρκειας κατά την οποία θα κλείσει ο δέκτης σε περίπτωση που "
1229 "βρίσκεται σε αναμονή."
1230
1231 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1232 msgstr "Ρύθμιση γενικής καθυστέρησης των καναλιών ήχου Dolby Digital."
1233
1234 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1235 msgstr "Ρύθμιση γενικής καθυστέρησης των στερεοφωνικών καναλιών ήχου."
1236
1237 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1238 msgstr "Ρύθμιση του ρυθμού ανανέωσης της οθόνης."
1239
1240 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1241 msgstr "Ρύθμιση της ανάλυσης οθόνης σε λειτουργία εξόδου PC."
1242
1243 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1244 msgstr "Ρύθμιση της οξύτητας κλιμάκωσης της εικόνας."
1245
1246 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1247 msgstr "Ρύθμιση της διαφάνειας του OSD."
1248
1249 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1250 msgstr "Ρύθμιση της λειτουργίας (ή ανάλυσης) της εξόδου βίντεο."
1251
1252 msgid ""
1253 "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1254 msgstr ""
1255 "Ρυθμίστε εάν οι πολυκάναλες φέρουσες ήχου πρέπει να υποβιβάζονται σε στέρεο."
1256
1257 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1258 msgstr "Ρυθμίστε ποιο φορμά χρώματος θα χρησιμοποιείται στην έξοδο SCART."
1259
1260 msgid "Configure your internal LAN"
1261 msgstr "Ρυθμίσεις εσωτερικού δικτύου"
1262
1263 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1264 msgstr "Ρυθμίστε το δίκτυο και πιέστε ΟΚ για ξεκινήσει η ανίχνευση"
1265
1266 msgid "Configure your wireless LAN again"
1267 msgstr "Ρύθμιση του ασύρματου δικτύου εκ νέου"
1268
1269 msgid "Configures which video output connector will be used."
1270 msgstr "Ρυθμίζει ποιος τύπος σύνδεσης εξόδου εικόνας θα χρησιμοποιηθεί."
1271
1272 msgid "Configuring"
1273 msgstr "Παραμετροποίηση"
1274
1275 msgid "Conflict not resolved!"
1276 msgstr "Μη διευθέτηση διένεξης!"
1277
1278 msgid "Connect"
1279 msgstr "Σύνδεση"
1280
1281 msgid "Connect to a wireless network"
1282 msgstr "Σύνδεση σε ασύρματο δίκτυο"
1283
1284 msgid "Connected satellites"
1285 msgstr "Συνδεδεμένοι δορυφόροι"
1286
1287 msgid "Connected to"
1288 msgstr "Συνδέθηκε με"
1289
1290 msgid "Console"
1291 msgstr "Κονσόλα"
1292
1293 msgid "Constellation"
1294 msgstr "Αστερισμός"
1295
1296 msgid "Content does not fit on DVD!"
1297 msgstr "Το περιεχόμενο δεν χωράει σε DVD!"
1298
1299 msgid "Continue"
1300 msgstr "Συνέχεια"
1301
1302 msgid "Continue playback"
1303 msgstr "Συνέχιση αναπαραγωγής"
1304
1305 msgid "Continue playing"
1306 msgstr "Συνέχιση αναπαραγωγής"
1307
1308 msgid "Continues play (loop)"
1309 msgstr "Συνέχιση αναπαραγωγής (επανάληψη)"
1310
1311 msgid "Contrast"
1312 msgstr "Αντίθεση"
1313
1314 msgid "Convert ext3 to ext4"
1315 msgstr "Μετατροπή ext3 σε ext4"
1316
1317 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1318 msgstr "Μετατροπή ext3 σε ext4..."
1319
1320 msgid "Copy"
1321 msgstr "Αντιγραφή"
1322
1323 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1324 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με την πηγή λογισμικών .NFI του δέκτη:"
1325
1326 msgid "Could not find installed channel list."
1327 msgstr "Δεν βρέθηκε η λίστα εγκατεστημένων καναλιών."
1328
1329 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1330 msgstr "Το μέσο δεν φορτώθηκε! Δεν έγινε εισαγωγή δίσκου;"
1331
1332 msgid "Could not open Picture in Picture"
1333 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης PiP"
1334
1335 #, python-format
1336 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1337 msgstr "Αδυναμία εγγραφής λόγω διένεξης του χρονοδιακόπτη %s"
1338
1339 #, python-format
1340 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1341 msgstr "Αδυναμία εγγραφής λόγω μη έγκυρης υπηρεσίας %s"
1342
1343 msgid "Create DVD-ISO"
1344 msgstr "Δημιουργία DVD-ISO"
1345
1346 msgid "Create new folder and exit"
1347 msgstr "Δημιουργία νέου φακέλου και έξοδος"
1348
1349 #, python-format
1350 msgid "Creating directory %s failed."
1351 msgstr "Η δημιουργία του φακέλου %s απέτυχε."
1352
1353 msgid "Creating filesystem"
1354 msgstr "Δημιουργίας συστήματος αρχείων"
1355
1356 msgid "Creating partition"
1357 msgstr "Δημιουργία κατάτμησης"
1358
1359 msgid "Croatian"
1360 msgstr "Κροάτικα"
1361
1362 msgid "Current CEC address"
1363 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση CEC"
1364
1365 msgid "Current device: "
1366 msgstr "Τρέχουσα συσκευή: "
1367
1368 msgid "Current event EPG"
1369 msgstr "Τρέχον πρόγραμμα EPG"
1370
1371 msgid ""
1372 "Current event is over.\n"
1373 "Select an option to save the timeshift file."
1374 msgstr ""
1375 "Το τρέχον πρόγραμμα τελείωσε.\n"
1376 "Επιλέξτε εάν θα αποθηκευτεί το αρχείο χρονομετατόπισης."
1377
1378 #, python-format
1379 msgid "Current mode: %s \n"
1380 msgstr "Τρέχουσα λειτουργία: %s \n"
1381
1382 msgid "Current rotor position: "
1383 msgstr "Τρέχουσα θέση μοτέρ:"
1384
1385 msgid "Current settings:"
1386 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις:"
1387
1388 msgid "Current transponder"
1389 msgstr "Tρέχων αναμεταδότης"
1390
1391 msgid "Current value: "
1392 msgstr "Τρέχουσα τιμή: "
1393
1394 msgid "Current version:"
1395 msgstr "Τρέχουσα έκδοση:"
1396
1397 msgid "Currently installed image"
1398 msgstr "Τρέχον εγκατεστημένο λογισμικό"
1399
1400 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
1401 msgstr ""
1402 "Αυτή τη στιγμή είναι αδύνατη η ανάκτηση του καταγραφολογίου - δοκιμάστε "
1403 "αργότερα"
1404
1405 msgid "Cut"
1406 msgstr "Αποκοπή"
1407
1408 msgid "Cutlist editor"
1409 msgstr "Επεξεργασία σημείων αποκοπής"
1410
1411 msgid "Cutlist editor..."
1412 msgstr "Επεξεργασία σημείων αποκοπής..."
1413
1414 msgid "Czech"
1415 msgstr "Τσέχικα"
1416
1417 msgid "DHCP"
1418 msgstr "DHCP"
1419
1420 msgid "DMM advanced"
1421 msgstr "DMM προχωρημένο"
1422
1423 msgid "DMM normal"
1424 msgstr "DMM κανονικό"
1425
1426 msgid "DTS downmix"
1427 msgstr "Μίξη DTS"
1428
1429 msgid "DUAL LAYER DVD"
1430 msgstr "DVD ΔΙΠΛΗΣ ΣΤΡΩΣΗΣ"
1431
1432 msgid "DVB drivers: "
1433 msgstr "Οδηγοί DVB:"
1434
1435 msgid "DVB-C"
1436 msgstr "DVB-C"
1437
1438 msgid "DVB-C ANNEX C"
1439 msgstr "DVB-C ANNEX C"
1440
1441 msgid "DVB-S"
1442 msgstr "DVB-S"
1443
1444 msgid "DVB-S2"
1445 msgstr "DVB-S2"
1446
1447 msgid "DVB-T"
1448 msgstr "DVB-T"
1449
1450 msgid "DVB-T2"
1451 msgstr "DVB-T2"
1452
1453 msgid "DVD Burn"
1454 msgstr "Εγγραφή DVD"
1455
1456 msgid "DVD data format"
1457 msgstr "Φορμά δεδομένων DVD"
1458
1459 msgid "DVD file browser"
1460 msgstr "Πλοηγός DVD"
1461
1462 msgid "DVD media toolbox"
1463 msgstr "Εργαλειοθήκη πολυμέσων DVD"
1464
1465 msgid "DVD player"
1466 msgstr "Αναπαραγωγή DVD"
1467
1468 msgid "DVD titlelist"
1469 msgstr "Λίστα τίτλων DVD"
1470
1471 msgid "Danish"
1472 msgstr "Δανικά"
1473
1474 msgid "Date"
1475 msgstr "Ημερομηνία"
1476
1477 msgid "Date/time input"
1478 msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας/ώρας"
1479
1480 msgid "Deep standby"
1481 msgstr "Βαθιά αναμονή"
1482
1483 msgid "Default"
1484 msgstr "Προεπιλογή"
1485
1486 msgid "Default Services Scanner"
1487 msgstr "Ανίχνευση Προεπιλεγμένων Εφαρμογών"
1488
1489 msgid "Default movie location"
1490 msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία ταινιών"
1491
1492 msgid "Default settings"
1493 msgstr "Αρχικές ρυθμίσεις"
1494
1495 msgid "Delay after change voltage before switch command"
1496 msgstr "Καθυστέρηση μετά την αλλαγή τάσης πριν την εντολή διακόπτη"
1497
1498 msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc"
1499 msgstr "Καθυστέρηση μετά από συνεχόμενη απενεργοποίηση τόνου πριν το diseqc"
1500
1501 msgid "Delay after diseqc peripherial poweron command"
1502 msgstr "Καθυστέρηση μετά από την περιφερική εντολή ενεργοποίησης του diseqc"
1503
1504 msgid "Delay after diseqc reset command"
1505 msgstr "Καθυστέρηση μετά την εντολή μηδενισμού του diseqc "
1506
1507 msgid "Delay after enable voltage before motor command"
1508 msgstr "Καθυστέρηση μετά την ενεργοποίηση της τάσης πριν την εντολή μοτέρ"
1509
1510 msgid "Delay after enable voltage before switch command"
1511 msgstr "Καθυστέρηση μετά την ενεργοποίηση της τάσης πριν την εντολή διακόπτη"
1512
1513 msgid "Delay after final continuous tone change"
1514 msgstr "Καθυστέρηση μετά την τελική συνεχόμενη αλλαγή τόνου"
1515
1516 msgid "Delay after last diseqc command"
1517 msgstr "Καθυστέρηση μετά την τελευταία εντολή diseqc"
1518
1519 msgid "Delay after last voltage change"
1520 msgstr "Καθυστέρηση μετά την τελευταία αλλαγή τάσης"
1521
1522 msgid "Delay after motor stop command"
1523 msgstr "Καθυστέρηση μετά την εντολή σταματήματος του μοτέρ"
1524
1525 msgid "Delay after set voltage before measure motor power"
1526 msgstr "Καθυστέρηση μετά τον ορισμό τάσης πριν τη μέτρηση της ισχύος του μοτέρ"
1527
1528 msgid "Delay after toneburst"
1529 msgstr "Καθυστέρηση μετά τη ριπή τόνου"
1530
1531 msgid "Delay after voltage change before motor command"
1532 msgstr "Καθυστέρηση πριν την αλλαγή της τάσης πριν την εντολή μοτέρ"
1533
1534 msgid "Delay before key repeat starts:"
1535 msgstr "Καθυστέρηση πριν ξεκινήσει η επανάληψη πλήκτρου:"
1536
1537 msgid "Delay before sequence repeat"
1538 msgstr "Καθυστέρηση πριν την επανάληψη ακολουθίας"
1539
1540 msgid "Delay between diseqc commands"
1541 msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ εντολών diseqc"
1542
1543 msgid "Delay between switch and motor command"
1544 msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ διακόπτη και εντολής μοτέρ"
1545
1546 msgid "Delete"
1547 msgstr "Διαγραφή"
1548
1549 msgid "Delete entry"
1550 msgstr "Διαγραφή στοιχείου"
1551
1552 msgid "Delete failed!"
1553 msgstr "Η διαγραφή απέτυχε!"
1554
1555 msgid "Delete file"
1556 msgstr "Διαγραφή αρχείου"
1557
1558 msgid "Delete playlist entry"
1559 msgstr "Διαγραφή στοιχείου λίστας αναπαραγωγής"
1560
1561 msgid "Delete saved playlist"
1562 msgstr "Διαγραφή αποθηκευμένης λίστας αναπαραγωγής"
1563
1564 msgid "Delete timer"
1565 msgstr "Διαγραφή χρονοδιακόπτη"
1566
1567 msgid "Deleted"
1568 msgstr "Διεγραμμένα"
1569
1570 msgid "Deleted items"
1571 msgstr "Διεγραμμένα αντικείμενα"
1572
1573 msgid "Depth"
1574 msgstr "Βάθος"
1575
1576 msgid "Description"
1577 msgstr "Περιγραφή"
1578
1579 msgid "Deselect"
1580 msgstr "Αποεπιλογή"
1581
1582 msgid "Details for plugin: "
1583 msgstr "Λεπτομέρειες για το πρόσθετο: "
1584
1585 msgid "Detected HDD:"
1586 msgstr "Εντοπισμένοι HDD:"
1587
1588 msgid "Detected NIMs:"
1589 msgstr "Εντοπισμένα NIMs:"
1590
1591 msgid "Devicename:"
1592 msgstr "Όνομα συσκευής:"
1593
1594 msgid "DiSEqC 1.0 command"
1595 msgstr "Εντολή DiSEqC 1.0"
1596
1597 msgid "DiSEqC 1.1 command"
1598 msgstr "Εντολή DiSEqC 1.1"
1599
1600 msgid "DiSEqC 1.1 repeats"
1601 msgstr "Επαναλήψεις DiSEqC 1.1"
1602
1603 msgid "DiSEqC A/B"
1604 msgstr "DiSEqC A/B"
1605
1606 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1607 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1608
1609 msgid "DiSEqC Tester"
1610 msgstr "Δοκιμή DiSEqC"
1611
1612 msgid "DiSEqC mode"
1613 msgstr "Λειτουργία DiSEqC"
1614
1615 #, python-format
1616 msgid "DiSEqC port %s: %s"
1617 msgstr "Πόρτα DiSEqC %s: %s"
1618
1619 msgid "DiSEqC-tester settings"
1620 msgstr "Ρυθμίσεις δοκιμής DiSEqC"
1621
1622 msgid "Digital contour removal"
1623 msgstr "Αφαίρεση ψηφιακού περιγράμματος"
1624
1625 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1626 msgstr "Άμεση αναπαραγωγή των συνδεδεμένων τίτλων χωρίς μενού"
1627
1628 msgid "Directory"
1629 msgstr "Φάκελος"
1630
1631 #, python-format
1632 msgid "Directory %s does not exist."
1633 msgstr "Ο φάκελος %s δεν υπάρχει."
1634
1635 msgid "Directory browser"
1636 msgstr "Πλοηγός φακέλων"
1637
1638 #, python-format
1639 msgid "Directory contains %s and %s."
1640 msgstr "Ο φάκελος περιέχει %s αρχείο(α) και %s υποφακέλους."
1641
1642 msgid "Disable"
1643 msgstr "Απενεργοποίηση"
1644
1645 msgid "Disable Picture in Picture"
1646 msgstr "Απενεργοποίηση Εικόνας σε Εικόνα"
1647
1648 msgid "Disable current event but not coming events"
1649 msgstr "Απενεργοποίηση τρέχοντος προγράμματος αλλά όχι των επόμενων"
1650
1651 msgid "Disable timer"
1652 msgstr "Απενεργοποίηση χρονοδιακόπτη"
1653
1654 msgid "Disabled"
1655 msgstr "Ανενεργό"
1656
1657 msgid "Display 16:9 content as"
1658 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου 16:9 ως"
1659
1660 msgid "Display 4:3 content as"
1661 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου 4:3 ως"
1662
1663 msgid "Display >16:9 content as"
1664 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου >16:9 ως"
1665
1666 msgid "Display and userinterface"
1667 msgstr "Εμφάνιση και Περιβάλλον Χρήστη"
1668
1669 msgid "Do not change"
1670 msgstr "Να μη γίνει αλλαγή"
1671
1672 msgid "Do not record"
1673 msgstr "Να μη γίνει εγγραφή"
1674
1675 msgid "Do nothing"
1676 msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
1677
1678 msgid ""
1679 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1680 "This could take lots of time!"
1681 msgstr ""
1682 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ελεγχθεί το σύστημα αρχείων;\n"
1683 "Ενδέχεται να διαρκέσει αρκετά!"
1684
1685 msgid ""
1686 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
1687 "You cannot go back!"
1688 msgstr ""
1689 "Θέλετε σίγουρα να μετατρέψετε το σύστημα αρχείων;\n"
1690 "Δεν μπορεί να αναιρεθεί!"
1691
1692 #, python-format
1693 msgid "Do you really want to delete %s?"
1694 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
1695
1696 #, python-format
1697 msgid ""
1698 "Do you really want to download\n"
1699 "the plugin \"%s\"?"
1700 msgstr ""
1701 "Θέλετε να κατεβάσετε\n"
1702 "το πρόσθετο \"%s\";"
1703
1704 msgid "Do you really want to exit?"
1705 msgstr "Να γίνει σίγουρα έξοδος;"
1706
1707 msgid ""
1708 "Do you really want to initialize the device?\n"
1709 "All data on the disk will be lost!"
1710 msgstr ""
1711 "Θέλετε σίγουρα να γίνει αρχικοποίηση της συσκευής;\n"
1712 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
1713
1714 #, python-format
1715 msgid ""
1716 "Do you really want to remove\n"
1717 "the plugin \"%s\"?"
1718 msgstr ""
1719 "Θέλετε να αφαιρέσετε\n"
1720 "το πρόσθετο \"%s\";"
1721
1722 #, python-format
1723 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1724 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε το φάκελο %s από το δίσκο;"
1725
1726 #, python-format
1727 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1728 msgstr "Θέλετε να αφαιρέσετε το σελιδοδείκτη του %s;"
1729
1730 msgid "Do you want this?"
1731 msgstr "Να γίνει αυτό;"
1732
1733 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1734 msgstr "Θέλετε να γίνει εγγραφή αυτής της συλλογής σε DVD;"
1735
1736 #, python-format
1737 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1738 msgstr "Θέλετε να κατεβάσετε το λογισμικό στο %s ;"
1739
1740 msgid "Do you want to install the package:\n"
1741 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο:\n"
1742
1743 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1744 msgstr "Θέλετε να αναπαραχθεί το DVD στη συσκευή;"
1745
1746 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1747 msgstr "Θέλετε να γίνει προεπισκόπιση αυτού του DVD πριν την εγγραφή;"
1748
1749 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
1750 msgstr "Θέλετε να επανεκκινήσετε το δέκτη σας;"
1751
1752 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1753 msgstr "Θέλετε να αφαιρέσετε το πακέτο:\n"
1754
1755 msgid "Do you want to restore your settings?"
1756 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις σας;"
1757
1758 msgid "Do you want to resume this playback?"
1759 msgstr "Θέλετε να επανασυνεχίσετε την αναπαραγωγή;"
1760
1761 #, python-format
1762 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
1763 msgstr "Θέλετε να αναβαθμίσετε το δέκτη σας στο %s;"
1764
1765 msgid "Do you want to update your receiver?"
1766 msgstr "Θέλετε να ενημερώσετε το δέκτη σας;"
1767
1768 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1769 msgstr "Θέλετε να αναβαθμίσετε το πακέτο:\n"
1770
1771 msgid "Don't save and stop timeshift"
1772 msgstr "Μη αποθήκευση και διακοπή της χρονομετατόπισης"
1773
1774 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1775 msgstr "Χωρίς παύση τρέχοντος προγράμματος, αλλά με απενεργοποίση επερχόμενων"
1776
1777 msgid "Don't zap"
1778 msgstr "Μη μετάβαση"
1779
1780 msgid "Don't zap and disable timer"
1781 msgstr "Μη μετάβαση και απενεργοποίηση χρονοδιακόπτη"
1782
1783 msgid "Don't zap and remove timer"
1784 msgstr "Μη μετάβαση και αφαίρεση χρονοδιακόπτη"
1785
1786 #, python-format
1787 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
1788 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
1789 msgstr[0] ""
1790 "Τέλος - Εγκαταστάθηκε, αναβαθμίστηκε ή αφαιρέθηκε %d πακέτο με %s σφάλματα"
1791 msgstr[1] ""
1792 "Τέλος - Εγκαταστάθηκαν, αναβαθμίστηκαν ή αφαιρέθηκαν %d πακέτα με %s σφάλματα"
1793
1794 msgid "Download"
1795 msgstr "Λήψη"
1796
1797 #, python-format
1798 msgid "Download %s from server"
1799 msgstr "Λήψη %s από το διακομιστή"
1800
1801 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
1802 msgstr "Λήψη αρχείων .NFI για το USB-Flasher"
1803
1804 msgid "Download plugins"
1805 msgstr "Λήψη προσθέτων"
1806
1807 msgid "Downloadable new plugins"
1808 msgstr "Νέα πρόσθετα για λήψη"
1809
1810 msgid "Downloading"
1811 msgstr "Λήψη"
1812
1813 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1814 msgstr "Λήψη πληροφοριών προσθέτων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
1815
1816 msgid "Dutch"
1817 msgstr "Ολλανδικά"
1818
1819 msgid "Dynamic contrast"
1820 msgstr "Δυναμική αντίθεση"
1821
1822 msgid "E"
1823 msgstr "Ε"
1824
1825 msgid "EPG"
1826 msgstr "EPG"
1827
1828 #, python-format
1829 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1830 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ - Αποτυχία ανίχνευσης  (%s)!"
1831
1832 msgid "East"
1833 msgstr "Ανατολικά"
1834
1835 msgid "East limit set"
1836 msgstr "Ανατολικό όριο"
1837
1838 msgid "Edit"
1839 msgstr "Επεξεργασία"
1840
1841 msgid "Edit DNS"
1842 msgstr "Επεξεργασία DNS"
1843
1844 msgid "Edit chapters of current title"
1845 msgstr "Επεξεργασία κεφαλαίων του τρέχοντα τίτλου"
1846
1847 msgid "Edit settings"
1848 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
1849
1850 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
1851 msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων nameserver του δέκτη σας.\n"
1852
1853 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
1854 msgstr "Επεξεργασία των ρυθμίσεων δικτύου του δέκτη σας.\n"
1855
1856 msgid "Edit timer"
1857 msgstr "Επεξεργασία χρονοδιακόπτη"
1858
1859 msgid "Edit title"
1860 msgstr "Επεξεργασία τίτλου"
1861
1862 msgid "Edit upgrade source url."
1863 msgstr "Επιλέξτε πηγή αναβάθμισης για επεξεργασία"
1864
1865 msgid "Education/Science/..."
1866 msgstr "Εκπαίδευση/Επιστήμη/..."
1867
1868 msgid "Electronic Program Guide"
1869 msgstr "Ηλεκτρονικός Οδηγός Προγράμματος"
1870
1871 msgid "Enable"
1872 msgstr "Ενεργοποίηση"
1873
1874 msgid "Enable 5V for active antenna"
1875 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1876
1877 msgid "Enable auto cable scan"
1878 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης καλωδιακής ανίχνευσης"
1879
1880 msgid "Enable auto fast scan"
1881 msgstr "Ενεργοποίηση της αυτόματης γρήγορης ανίχνευσης"
1882
1883 msgid "Enable parental protection"
1884 msgstr "Ενεργοποίηση γονικής προστασίας"
1885
1886 msgid "Enable timer conflict detection"
1887 msgstr "Ενεργοποίηση εντοπισμού διενέξεων των χρονοδιακοπτών"
1888
1889 msgid "Enable wakeup timer"
1890 msgstr "Ενεργοποίηση χρονοδιακόπτη αφύπνισης"
1891
1892 msgid "Enabled"
1893 msgstr "Ενεργό"
1894
1895 msgid "Encrypted: "
1896 msgstr "Ασφάλεια: "
1897
1898 msgid "Encryption"
1899 msgstr "Κωδικοποίηση"
1900
1901 msgid "Encryption key"
1902 msgstr "Κλειδί ασφαλείας"
1903
1904 msgid "Encryption key type"
1905 msgstr "Τύπος κλειδιού ασφαλείας"
1906
1907 msgid "Encryption:"
1908 msgstr "Κωδικοποίηση:"
1909
1910 msgid "End time"
1911 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1912
1913 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
1914 msgstr "Χρόνος λήξης αγνόησης της αδράνειας του χρονοδιακόπτη ύπνου"
1915
1916 msgid "End time to ignore shutdown in standby"
1917 msgstr "Τέλος χρόνου αγνόησης τερματισμού σε αναμονή"
1918
1919 msgid "English"
1920 msgstr "Αγγλικά"
1921
1922 #, python-format
1923 msgid "Enigma (re)starts: %d\n"
1924 msgstr "(Επαν)εκκινήσεις Enigma: %d\n"
1925
1926 msgid "Enigma2 skin selector"
1927 msgstr "Enigma2 επιλογή θέματος"
1928
1929 msgid "Enter main menu..."
1930 msgstr "Είσοδος στο κύριο μενού..."
1931
1932 msgid "Enter pin code"
1933 msgstr "Εισαγωγή κωδικού pin"
1934
1935 msgid "Enter the service pin"
1936 msgstr "Εισάγετε το pin υπηρεσίας"
1937
1938 msgid "Equal to"
1939 msgstr "Ισούται με"
1940
1941 msgid "Error"
1942 msgstr "Σφάλμα"
1943
1944 msgid "Error code"
1945 msgstr "Κωδικός σφάλματος"
1946
1947 msgid "Error executing plugin"
1948 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση προσθέτου"
1949
1950 #, python-format
1951 msgid ""
1952 "Error: %s\n"
1953 "Retry?"
1954 msgstr ""
1955 "Σφάλμα: %s\n"
1956 "Προσπάθεια ξανά;"
1957
1958 msgid "Estonian"
1959 msgstr "Εσθονικά"
1960
1961 msgid "Ethernet network interface"
1962 msgstr "Διεπαφή ενσύρματου δικτύου"
1963
1964 msgid "Event font size (relative to skin size)"
1965 msgstr ""
1966 "Μέγεθος γραμματοσειράς προγράμματος (σε σχέση με το μέγεθος του θέματος)"
1967
1968 msgid "Event view context menu"
1969 msgstr "Μενού περιεχομένων προεπισκόπησης καναλιών"
1970
1971 msgid "Events info menu"
1972 msgstr "Μενού πληροφοριών εκπομπών"
1973
1974 msgid "Every known"
1975 msgstr "Κάθε γνωστό"
1976
1977 msgid "Everywhere"
1978 msgstr "Παντού"
1979
1980 msgid "Exceeds dual layer medium!"
1981 msgstr "Υπέρβαση μεγέθους διπλής στρώσης του μέσου!"
1982
1983 msgid "Execution finished!!"
1984 msgstr "Η εκτέλεση ολοκληρώθηκε!!"
1985
1986 msgid "Execution progress:"
1987 msgstr "Πρόοδος εκτέλεσης:"
1988
1989 msgid "Exif"
1990 msgstr "Exif"
1991
1992 msgid "Exit"
1993 msgstr "Έξοδος"
1994
1995 msgid "Exit EPG"
1996 msgstr "Έξοδος από EPG"
1997
1998 msgid "Exit editor"
1999 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία"
2000
2001 msgid "Exit input device selection."
2002 msgstr "Έξοδος από επιλογή συσκευής εισαγωγής."
2003
2004 msgid "Exit media player?"
2005 msgstr "Έξοδος από την αναπαραγωγή πολυμέσων;"
2006
2007 msgid "Exit mediaplayer"
2008 msgstr "Έξοδος από την αναπαραγωγή πολυμέσων"
2009
2010 msgid "Exit movie list"
2011 msgstr "Έξοδος από τη λίστα ταινιών"
2012
2013 msgid "Exit movie player?"
2014 msgstr "Έξοδος από την αναπαραγωγή πολυμέσων;"
2015
2016 msgid "Exit nameserver configuration"
2017 msgstr "Έξοδος από τη ρύθμιση nameserver"
2018
2019 msgid "Exit network interface list"
2020 msgstr "Έξοδος από τη λίστα διεπαφών δικτύου"
2021
2022 msgid "Exit network wizard"
2023 msgstr "Έξοδος από τον οδηγό δικτύου"
2024
2025 msgid "Exit/OK"
2026 msgstr "Έξοδος/OK"
2027
2028 msgid "Expert"
2029 msgstr "Προχωρημένο"
2030
2031 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
2032 msgstr "Επέκταση χρονοδιακόπτη 15 λεπτά"
2033
2034 msgid "Extended"
2035 msgstr "Εκτεταμένο"
2036
2037 msgid "Extended Software"
2038 msgstr "Εξελιγμένο λογισμικό"
2039
2040 msgid "Extended Software Plugin"
2041 msgstr "Πρόσθετο εξελιγμένου λογισμικού"
2042
2043 msgid "Extended network setup plugin..."
2044 msgstr "Πρόσθετο προχωρημένης ρύθμισης δικτύου..."
2045
2046 msgid "Extended setup..."
2047 msgstr "Προχωρημένες ρύθμισεις..."
2048
2049 msgid "Extensions management"
2050 msgstr "Διαχείριση επεκτάσεων"
2051
2052 msgid "Extensions menu"
2053 msgstr "Μενού επεκτάσεων"
2054
2055 msgid "External"
2056 msgstr "Εξωτερικός"
2057
2058 msgid "External PiP"
2059 msgstr "Εξωτερικό PiP"
2060
2061 #, python-format
2062 msgid "External Storage %s"
2063 msgstr "Εξωτερικός χώρος αποθήκευσης %s"
2064
2065 msgid "Extra end time to ignore inactivity sleeptimer"
2066 msgstr ""
2067 "Πρόσθετος χρόνος λήξης για αγνόηση της αδράνειας του χρονοδιακόπτη ύπνου"
2068
2069 msgid "Extra motor options"
2070 msgstr "Πρόσθετες επιλογές μοτέρ"
2071
2072 msgid "Extra start time to ignore inactivity sleeptimer"
2073 msgstr ""
2074 "Πρόσθετος χρόνος εκκίνησης για αγνόηση της αδράνειας του χρονοδιακόπτη ύπνου"
2075
2076 msgid "F1/F3"
2077 msgstr "F1/F3"
2078
2079 msgid "FEC"
2080 msgstr "FEC"
2081
2082 msgid "FEC:"
2083 msgstr "FEC:"
2084
2085 msgid "FP Upgrade"
2086 msgstr "Αναβάθμιση FP"
2087
2088 msgid "FP upgrade required"
2089 msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση του FP"
2090
2091 msgid "FTA"
2092 msgstr "FTA"
2093
2094 msgid "Failed"
2095 msgstr "Απέτυχε"
2096
2097 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2098 msgstr "Αποτυχία εγγραφής του /tmp/positionersetup.log: "
2099
2100 msgid "Failed:"
2101 msgstr "Αποτυχία:"
2102
2103 #, python-format
2104 msgid "Fan %d"
2105 msgstr "Ανεμιστήρας %d"
2106
2107 #, python-format
2108 msgid "Fan %d PWM"
2109 msgstr "Ανεμιστήρας %d PWM"
2110
2111 #, python-format
2112 msgid "Fan %d voltage"
2113 msgstr "Τάση Ανεμιστήρα %d"
2114
2115 msgid "Fast"
2116 msgstr "Γρήγορο"
2117
2118 msgid "Fast DiSEqC"
2119 msgstr "Γρήγορο DiSEqC"
2120
2121 msgid "Fast Scan"
2122 msgstr "Γρήγορη Ανίχνευση"
2123
2124 msgid "Fast epoch"
2125 msgstr "Γρήγορη εποχή"
2126
2127 msgid "Favourites"
2128 msgstr "Αγαπημένα"
2129
2130 msgid "File appears to be busy.\n"
2131 msgstr "Το αρχείο είναι απασχολημένο. \n"
2132
2133 msgid "Final position at"
2134 msgstr "Τελική θέση σε"
2135
2136 msgid "Final position at index"
2137 msgstr "Τελευταία αποθηκευμένη θέση"
2138
2139 msgid "Fine movement"
2140 msgstr "Μικροκίνηση"
2141
2142 msgid "Finished"
2143 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
2144
2145 msgid "Finished configuring your network"
2146 msgstr "Ολοκλήρωση ρύθμισης δικτύου"
2147
2148 msgid "Finished restarting your network"
2149 msgstr "Ολοκλήρωση επανεκκίνησης δικτύου"
2150
2151 msgid "Finnish"
2152 msgstr "Φιλανδικά"
2153
2154 msgid "Fixed"
2155 msgstr "Σταθερό"
2156
2157 msgid "Flash"
2158 msgstr "Flash"
2159
2160 msgid "Flashing failed"
2161 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"
2162
2163 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2164 msgstr "Οι ακόλουθες ενέργειες θα εκτελεστούν αφού πιέσετε ΟΚ!"
2165
2166 msgid "Format"
2167 msgstr "Φορμά"
2168
2169 msgid "Forward volume keys"
2170 msgstr "Πλήκτρα προώθησης ήχου"
2171
2172 msgid "Frame size in full view"
2173 msgstr "Μέγεθος κάδρου σε πλήρη οθόνη"
2174
2175 msgid "French"
2176 msgstr "Γαλλικά"
2177
2178 msgid "Frequency"
2179 msgstr "Συχνότητα"
2180
2181 msgid "Frequency bands"
2182 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
2183
2184 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2185 msgstr "Μέγεθος βήματος συχνότητας στην ανίχνευση(khz)"
2186
2187 msgid "Frequency steps"
2188 msgstr "Βήματα συχνότητας"
2189
2190 msgid "Frequency:"
2191 msgstr "Συχνότητα:"
2192
2193 msgid "Fri"
2194 msgstr "Παρ"
2195
2196 msgid "Friday"
2197 msgstr "Παρασκευή"
2198
2199 msgid "From :"
2200 msgstr "Από :"
2201
2202 #, python-format
2203 msgid "Frontprocessor version: %d"
2204 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
2205
2206 msgid "Full transparency"
2207 msgstr "Πλήρης διαφάνεια"
2208
2209 msgid "Fulview resulution"
2210 msgstr "Ανάλυση σε πλήρη οθόνη"
2211
2212 msgid "Function of OK button"
2213 msgstr "Λειτουργία κουμπιού OK"
2214
2215 msgid "Further Options"
2216 msgstr "Περαιτέρω Επιλογές"
2217
2218 msgid "Further options"
2219 msgstr "Περαιτέρω επιλογές"
2220
2221 msgid ""
2222 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2223 "Do you want to restart the GUI now?"
2224 msgstr ""
2225 "Πρέπει να γίνει  επανεκκίνηση του enigma2 για να ενεργοποιηθεί το νέο θέμα. "
2226 "Να γίνει τώρα;"
2227
2228 msgid "Gateway"
2229 msgstr "Πύλη δικτύου"
2230
2231 msgid "General AC3 delay"
2232 msgstr "Γενική καθυστέρηση AC3"
2233
2234 msgid "General PCM delay"
2235 msgstr "Γενική καθυστέρηση PCM"
2236
2237 msgid "Genre"
2238 msgstr "Είδος"
2239
2240 msgid "German"
2241 msgstr "Γερμανικά"
2242
2243 msgid "Get latest experimental image"
2244 msgstr "Λήψη τελευταίου λογισμικού experimental"
2245
2246 msgid "Get latest release image"
2247 msgstr "Λήψη τελευταίου σταθερού λογισμικού"
2248
2249 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2250 msgstr "Λήψη πληροφοριών προσθέτου. Παρακαλώ περιμένετε..."
2251
2252 msgid "Go down the list"
2253 msgstr "Μετάβαση προς τα κάτω"
2254
2255 msgid "Go to first movie or last item"
2256 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη ταινία ή το τελευταίο στοιχείο"
2257
2258 msgid "Go to first movie or top of list"
2259 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη ταινία ή στην κορυφή της λίστας"
2260
2261 msgid "Go to first service"
2262 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη υπηρεσία"
2263
2264 msgid "Go to last service"
2265 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία υπηρεσία"
2266
2267 msgid "Go to next event"
2268 msgstr "Mετάβαση στο επόμενο πρόγραμμα"
2269
2270 msgid "Go to next page of service"
2271 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα υπηρεσιών"
2272
2273 msgid "Go to previous event"
2274 msgstr "Επιστροφή στο προηγούμενο πρόγραμμα"
2275
2276 msgid "Go to previous page of service"
2277 msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα υπηρεσιών"
2278
2279 msgid "Go up the list"
2280 msgstr "Μετάβαση προς τα πάνω"
2281
2282 msgid "Goto"
2283 msgstr "Μετάβαση"
2284
2285 msgid "Goto 0"
2286 msgstr "Μετάβαση στο 0"
2287
2288 msgid "Goto :"
2289 msgstr "Προς :"
2290
2291 msgid "Goto X"
2292 msgstr "Μετάβαση στη θέση Χ"
2293
2294 msgid "Goto index position"
2295 msgstr "Μετάβαση στην αποθηκευμένη θέση"
2296
2297 msgid "Goto next day of events"
2298 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη ημέρα των προγραμμάτων"
2299
2300 msgid "Goto next page of events"
2301 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα προγραμμάτων"
2302
2303 msgid "Goto position"
2304 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
2305
2306 msgid "Goto previous day of events"
2307 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη μέρα των προγραμμάτων"
2308
2309 msgid "Goto previous page of events"
2310 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα συμβάντων"
2311
2312 msgid "Goto primetime / now"
2313 msgstr "Μετάβαση σε κύριο πρόγραμμα / τώρα"
2314
2315 msgid "Goto specific date/time"
2316 msgstr "Μετάβαση σε καθορισμένη ημερομηνία/ώρα"
2317
2318 msgid "GotoX calibration"
2319 msgstr "Υπολογισμός GotoX"
2320
2321 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2322 msgstr "Ρυθμίσεις Γραφικού Πολλαπλού Epg"
2323
2324 msgid "Graphical Multi EPG"
2325 msgstr "Γραφικός Πολλαπλός EPG"
2326
2327 msgid "Greek"
2328 msgstr "Ελληνικά"
2329
2330 msgid "Green"
2331 msgstr "Πράσινο"
2332
2333 msgid "Green boost"
2334 msgstr "Ενίσχυση του πράσινου"
2335
2336 msgid "Guard interval"
2337 msgstr "Διάστημα φύλαξης"
2338
2339 msgid "HD list"
2340 msgstr "Λίστα HD"
2341
2342 msgid "HD1100/HD1200/et7x00/et8500"
2343 msgstr "HD1100/HD1200/et7x00/et8500"
2344
2345 msgid "HD2400"
2346 msgstr "HD2400"
2347
2348 msgid "HDMI-CEC setup"
2349 msgstr "Ρύθμιση HDMI-CEC"
2350
2351 msgid "Handle standby from TV"
2352 msgstr "Χειρισμός αναμονής από TV"
2353
2354 msgid "Handle wakeup from TV"
2355 msgstr "Χειρισμός εκκίνησης από TV"
2356
2357 msgid "Hard disk"
2358 msgstr "Σκληρός δίσκος"
2359
2360 msgid "Harddisk Setup"
2361 msgstr "Ρύθμιση Σκληρού Δίσκου"
2362
2363 msgid "Hardware: "
2364 msgstr "Υλικό: "
2365
2366 msgid "Hebrew"
2367 msgstr "Εβραϊκά"
2368
2369 msgid "Helps setting up your antenna"
2370 msgstr "Βοήθεια ρύθμισης της κεραίας σας"
2371
2372 msgid "Hidden network"
2373 msgstr "Κρυφό δίκτυο"
2374
2375 msgid "Hide known extensions"
2376 msgstr "Απόκρυψη γνωστών επεκτάσεων"
2377
2378 msgid "Hide parentel locked services"
2379 msgstr "Απόκρυψη υπηρεσιών με γονικό κλείδωμα"
2380
2381 msgid "Hide player"
2382 msgstr "Απόκρυψη αναπαραγωγού"
2383
2384 msgid "Hierarchy info"
2385 msgstr "Πληροφορίες ιεραρχίας"
2386
2387 msgid "Hierarchy information"
2388 msgstr "Πληροφορίες ιεραρχίας"
2389
2390 msgid "High bitrate support"
2391 msgstr "Υποστήριξη υψηλού bitrate"
2392
2393 msgid "History back"
2394 msgstr "Ιστορικό πίσω"
2395
2396 msgid "History next"
2397 msgstr "Ιστορικό επόμενο"
2398
2399 msgid "Hold screen"
2400 msgstr "Οθόνη αναμονής"
2401
2402 msgid "Hold till locked"
2403 msgstr "Αναμονή ως το κλείδωμα"
2404
2405 msgid "Home"
2406 msgstr "Αρχική"
2407
2408 msgid "Horizontal"
2409 msgstr "Οριζόντια"
2410
2411 msgid "Horizontal turning speed"
2412 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής σε οριζόντια πόλωση"
2413
2414 msgid "HotKey Setup"
2415 msgstr "Ρυθμίσεις HotKey"
2416
2417 msgid "Hotkey"
2418 msgstr "Hotkey"
2419
2420 msgid "Hotkey Panic"
2421 msgstr "Hotkey Πανικός"
2422
2423 msgid "Hotkey Setup"
2424 msgstr "Ρυθμίσεις Hotkey"
2425
2426 msgid "Hotkey zap"
2427 msgstr "Ζάπινγκ Hotkey"
2428
2429 msgid "How many minutes do you want add to record?"
2430 msgstr "Πόσα λεπτά θέλετε να προστεθούν στην εγγραφή;"
2431
2432 msgid "How many minutes do you want to record?"
2433 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να εγγραφούν;"
2434
2435 msgid "Hue"
2436 msgstr "Απόχρωση"
2437
2438 msgid "Hungarian"
2439 msgstr "Ουγγρικά"
2440
2441 msgid "IP address"
2442 msgstr "Διεύθυνση IP"
2443
2444 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2445 msgstr "Το αρχείο ISO είναι πολύ μεγάλο για αυτό το σύστημα αρχείων!"
2446
2447 msgid "ISO path"
2448 msgstr "Διαδρομή ISO"
2449
2450 msgid "Icons"
2451 msgstr "Εικονίδια"
2452
2453 msgid ""
2454 "If you see this, something is wrong with\n"
2455 "your scart connection. Press OK to return."
2456 msgstr ""
2457 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
2458 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ για επιστροφή."
2459
2460 msgid ""
2461 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2462 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2463 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2464 "possible.\n"
2465 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2466 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2467 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2468 "step.\n"
2469 "If you are happy with the result, press OK."
2470 msgstr ""
2471 "Εάν η TV σας έχει επιλογή βελτίωσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
2472 "απενεργοποιήστε την. Εάν υπάρχει επιλογή με όνομα \"δυναμική\", βάλτε τη σε "
2473 "θέση \"στάνταρ\". Ρυθμίστε το φωτισμό με τα δικά σας δεδομένα. Κατεβάστε την "
2474 "αντίθεση όσο γίνεται. \n"
2475 "Κατεβάστε τη φωτεινότητα τόσο, ώστε μόλις να διακρίνονται οι δύο κατώτερες "
2476 "γκρι σκιές.\n"
2477 "Μην λαμβάνετε υπόψιν τις φωτεινές σκιές τώρα. Θα ρυθμιστούν στο επόμενο "
2478 "βήμα.\n"
2479 "Εάν σας ικανοποιεί το αποτέλεσμα, πιέστε ΟΚ."
2480
2481 msgid "Ignore conflict"
2482 msgstr "Αγνόηση διένεξης"
2483
2484 msgid "Image: "
2485 msgstr "Λογισμικό δέκτη: "
2486
2487 msgid "Immediate shutdown"
2488 msgstr "Άμεσος τερματισμός"
2489
2490 msgid ""
2491 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2492 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή, ο δέκτης μετέβη στο κανάλι εγγραφής!\n"
2493
2494 msgid "In progress"
2495 msgstr "Σε εξέλιξη"
2496
2497 msgid "Inactivity Sleeptimer"
2498 msgstr "Χρονοδιακόπτης αδράνειας"
2499
2500 msgid "Incorrect type service for PiP!"
2501 msgstr "Λανθασμένος τύπος υπηρεσίας για PiP!"
2502
2503 msgid "Increased voltage"
2504 msgstr "Αυξημένη τάση"
2505
2506 msgid "Index allocated:"
2507 msgstr "Κατανεμημένη θέση:"
2508
2509 msgid "Info"
2510 msgstr "Πληροφορίες"
2511
2512 msgid "Information"
2513 msgstr "Πληροφορίες"
2514
2515 msgid "Init"
2516 msgstr "Αρχ."
2517
2518 msgid "Initial location in new timers"
2519 msgstr "Αρχική τοποθεσία σε νέους χρονοδιακόπτες"
2520
2521 msgid "Initial lock ratio"
2522 msgstr "Αρχική αναλογία κλειδώματος"
2523
2524 msgid "Initial signal quality"
2525 msgstr "Αρχική ποιότητα σήματος"
2526
2527 msgid "Initial signal quality:"
2528 msgstr "Αρχική ποιότητα σήματος:"
2529
2530 msgid "Initialize"
2531 msgstr "Αρχικοποίηση "
2532
2533 msgid "Initializing storage device..."
2534 msgstr "Αρχικοποίηση συσκευής αποθήκευσης..."
2535
2536 msgid "Input"
2537 msgstr "Μενού επιλογών"
2538
2539 msgid "Input device setup"
2540 msgstr "Ρύθμιση συσκευής εισόδου"
2541
2542 msgid "Install"
2543 msgstr "Εγκατάσταση"
2544
2545 msgid "Install channel list"
2546 msgstr "Εγκατάσταση λίστας καναλιών"
2547
2548 msgid "Install extensions"
2549 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων"
2550
2551 msgid "Install extensions."
2552 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων."
2553
2554 msgid "Install local extension"
2555 msgstr "Εγκατάσταση τοπικής επέκτασης"
2556
2557 msgid "Install picons on"
2558 msgstr "Εγκατάσταση picons σε"
2559
2560 msgid "Install softcam"
2561 msgstr "Εγκατάσταση softcam"
2562
2563 msgid "Installation has completed."
2564 msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε."
2565
2566 msgid "Installation or removal has completed."
2567 msgstr "Η εγκατάσταση ή διαγραφή ολοκληρώθηκε."
2568
2569 msgid "Installed: "
2570 msgstr "Εγκαταστάθηκε: "
2571
2572 msgid "Installing"
2573 msgstr "Εγκατάσταση"
2574
2575 msgid "Instant record"
2576 msgstr "Άμεση εγγραφή"
2577
2578 msgid "Instant recording location"
2579 msgstr "Τοποθεσία άμεσης εγγραφής"
2580
2581 msgid "Instant recording..."
2582 msgstr "Άμεση εγγραφή..."
2583
2584 msgid "Interface: "
2585 msgstr "Διεπαφή: "
2586
2587 msgid "Intermediate"
2588 msgstr "Ενδιάμεσο"
2589
2590 msgid "Internal"
2591 msgstr "Εσωτερικός"
2592
2593 msgid "Internal flash"
2594 msgstr "Εσωτερική flash"
2595
2596 msgid "Internal hdd only"
2597 msgstr "Εσωτερικός δίσκος μόνο"
2598
2599 msgid "Interval between keys when repeating:"
2600 msgstr "Διάστημα μεταξύ των πλήκτρων μετά από επανάληψη:"
2601
2602 #, python-format
2603 msgid "Invalid directory selected: %s"
2604 msgstr "Επιλέχθηκε μη έγκυρος φάκελος: %s"
2605
2606 msgid "Invalid location"
2607 msgstr "Μη έγκυρη τοποθεσία"
2608
2609 msgid "Invalid transponder data"
2610 msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα αναμεταδότη"
2611
2612 msgid "Inversion"
2613 msgstr "Αναστροφή"
2614
2615 msgid "Invert"
2616 msgstr "Αντιστροφή"
2617
2618 msgid "Ipkg"
2619 msgstr "Ipkg"
2620
2621 msgid "Is this setting ok?"
2622 msgstr "Είναι αυτή η ρύθμιση OK;"
2623
2624 msgid "Is this video mode ok?"
2625 msgstr "Είναι εντάξει αυτή η λειτουργία εικόνας;"
2626
2627 msgid "Italian"
2628 msgstr "Ιταλικά"
2629
2630 msgid "Items per page "
2631 msgstr "Αντικείμενα ανά σελίδα "
2632
2633 msgid "Items per page for list screen"
2634 msgstr "Αντικείμενα ανά σελίδα για λίστα οθόνης"
2635
2636 msgid "Job overview"
2637 msgstr "Επισκόπηση εργασιών"
2638
2639 msgid "Jump to beginning of list"
2640 msgstr "Μετάβαση στην αρχή της λίστας"
2641
2642 msgid "Jump to end of list"
2643 msgstr "Μετάβαση στο τέλος της λίστας"
2644
2645 msgid "Jump to next marked position"
2646 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη μαρκαρισμένη θέση"
2647
2648 msgid "Jump to previous marked position"
2649 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη μαρκαρισμένη θέση"
2650
2651 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2652 msgid "Just scale"
2653 msgstr "Κλιμάκωση"
2654
2655 msgid "Keep service"
2656 msgstr "Διατήρηση υπηρεσίας"
2657
2658 msgid "Kernel version: "
2659 msgstr "Έκδοση kernel: "
2660
2661 msgid "LAN adapter"
2662 msgstr "Προσαρμογέας LAN"
2663
2664 msgid "LAN connection"
2665 msgstr "Σύνδεση δικτύου"
2666
2667 msgid "LNB"
2668 msgstr "LNB"
2669
2670 msgid "Language"
2671 msgstr "Γλώσσα"
2672
2673 msgid "Language selection"
2674 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
2675
2676 msgid "Last config"
2677 msgstr "Τελευταία ρύθμιση"
2678
2679 msgid "Last speed"
2680 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
2681
2682 msgid "Last upgrade: "
2683 msgstr "Τελευταία αναβάθμιση: "
2684
2685 msgid "Latest Commits"
2686 msgstr "Τελευταίες Αλλαγές"
2687
2688 msgid "Latitude"
2689 msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"
2690
2691 msgid "Latvian"
2692 msgstr "Λετονικά"
2693
2694 msgid "Leave DVD player?"
2695 msgstr "Έξοδος από την αναπαραγωγή DVD;"
2696
2697 msgid "Left"
2698 msgstr "Αριστερά"
2699
2700 msgid "Left from servicename"
2701 msgstr "Αριστερά του ονόματος υπηρεσίας"
2702
2703 msgid "Leisure hobbies"
2704 msgstr "Χόμπι αναψυχής"
2705
2706 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2707 msgid "Letterbox"
2708 msgstr "Μπάρες πάνω - κάτω"
2709
2710 msgid "Letterbox zoom"
2711 msgstr "Ζουμάρισμα σε μπάρες πάνω - κάτω"
2712
2713 msgid "Limit east"
2714 msgstr "Ανατολικό όριο"
2715
2716 msgid "Limit west"
2717 msgstr "Δυτικό όριο"
2718
2719 msgid "Limits cancelled"
2720 msgstr "Ακύρωση ορίων"
2721
2722 msgid "Limits enabled"
2723 msgstr "Όρια ενεργά"
2724
2725 msgid "Limits off"
2726 msgstr "Όρια απενεργοποιήμενα"
2727
2728 msgid "Limits on"
2729 msgstr "Όρια ενεργοποιήμενα"
2730
2731 msgid "Link quality:"
2732 msgstr "Ποιότητα σύνδεσης:"
2733
2734 msgid "Link:"
2735 msgstr "Σύνδεση:"
2736
2737 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2738 msgstr "Τίτλοι συνδεδεμένοι με μενού DVD"
2739
2740 msgid "List mode"
2741 msgstr "Λειτουργία λίστας"
2742
2743 msgid "List of storage devices"
2744 msgstr "Λίστα μέσων αποθήκευσης"
2745
2746 msgid "List type"
2747 msgstr "Τύπος λίστας"
2748
2749 #, python-format
2750 msgid "List version %d, found %d channel"
2751 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
2752 msgstr[0] "Έκδοση λίστας %d, βρέθηκε %d κανάλι"
2753 msgstr[1] "Έκδοση λίστας %d, βρέθηκαν %d κανάλια"
2754
2755 msgid "Listen to the radio..."
2756 msgstr "Ακρόαση ραδιοφώνου..."
2757
2758 msgid "Lists reloaded!"
2759 msgstr "Οι λίστες επαναφορτώθηκαν!"
2760
2761 msgid "Lithuanian"
2762 msgstr "Λιθουανικά"
2763
2764 msgid "Load"
2765 msgstr "Φόρτωση"
2766
2767 msgid "Load length of movies in movie list"
2768 msgstr "Φόρτωση διάρκειας ταινιών στη λίστα"
2769
2770 msgid "Load playlist"
2771 msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
2772
2773 msgid "Local network"
2774 msgstr "Τοπικό δίκτυο"
2775
2776 msgid "Location"
2777 msgstr "Τοποθεσία"
2778
2779 msgid "Location for instant recordings"
2780 msgstr "Τοποθεσία άμεσων εγγραφών"
2781
2782 msgid "Lock ratio"
2783 msgstr "Κλείδωμα αναλογιών"
2784
2785 msgid "Lock:"
2786 msgstr "Κλείδ:"
2787
2788 msgid "Log results to /tmp"
2789 msgstr "Καταγραφή αποτελεσμάτων στο /tmp"
2790
2791 msgid "Long filenames"
2792 msgstr "Μεγάλα ονόματα αρχείων"
2793
2794 msgid "Long key press"
2795 msgstr "Συνεχές πάτημα πλήκτρου"
2796
2797 msgid "Longitude"
2798 msgstr "Γεωγραφικό μήκος"
2799
2800 msgid "Loop through to"
2801 msgstr "Loop στο"
2802
2803 msgid "Luxembourgish"
2804 msgstr "Λουξεμβουργιανή"
2805
2806 msgid "MMC card"
2807 msgstr "Κάρτα MMC"
2808
2809 msgid "Main menu"
2810 msgstr "Κύριο μενού"
2811
2812 msgid "Make this mark an 'in' point"
2813 msgstr "Μαρκάρισμα αυτού του σημαδιού ως σημείο εσόδου"
2814
2815 msgid "Make this mark an 'out' point"
2816 msgstr "Μαρκάρισμα αυτού του σημαδιού ως σημείο εξόδου"
2817
2818 msgid "Make this mark just a mark"
2819 msgstr "Μαρκάρισμα αυτού του σημαδιού απλά ως σημείο"
2820
2821 msgid "Manage extensions"
2822 msgstr "Διαχείριση επεκτάσεων"
2823
2824 msgid "Manage your receiver's software"
2825 msgstr "Διαχείριση λογισμικού δέκτη"
2826
2827 msgid "Manual"
2828 msgstr "Χειροκίνητη"
2829
2830 msgid "Manual Scan"
2831 msgstr "Χειροκίνητη Ανίχνευση"
2832
2833 msgid "Manual transponder"
2834 msgstr "Χειροκίνητος αναμεταδότης"
2835
2836 msgid "Manufacturer"
2837 msgstr "Κατασκευαστής"
2838
2839 msgid "Mark service as dedicated 3D service"
2840 msgstr "Μαρκάρισμα υπηρεσίας ως σταθερή υπηρεσία 3D"
2841
2842 msgid "Max memory positions"
2843 msgstr "Μέγιστος αριθμός θέσεων"
2844
2845 msgid "Max. bitrate: "
2846 msgstr "Μεγ. ρυθμός bit: "
2847
2848 msgid ""
2849 "Maybe the reason that recording is currently running. Please stop the "
2850 "recording before trying to configure the positioner."
2851 msgstr ""
2852 "Ίσως λόγω εγγραφής σε εξέλιξη. Παρακαλώ σταματήστε την εγγραφή προτού "
2853 "ρυθμίσετε το μοτέρ."
2854
2855 msgid "Media player"
2856 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
2857
2858 msgid "Media scanner"
2859 msgstr "Ανίχνευση πολυμέσων"
2860
2861 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2862 msgstr "Το μέσο δεν είναι εγγράψιμο DVD!"
2863
2864 msgid "Medium is not empty!"
2865 msgstr "Το μέσο δεν είναι άδειο!"
2866
2867 msgid "Memory"
2868 msgstr "Μνήμη"
2869
2870 msgid "Memory Info"
2871 msgstr "Πληροφορίες Μνήμης"
2872
2873 msgid "Memory index"
2874 msgstr "Θέση αποθήκευσης"
2875
2876 msgid "Menu"
2877 msgstr "Μενού"
2878
2879 msgid "Message"
2880 msgstr "Μήνυμα"
2881
2882 #, python-format
2883 msgid "Minimum age %d years"
2884 msgstr "Ελάχιστη ηλικία %d"
2885
2886 msgid "Minimum send interval"
2887 msgstr "Ελάχιστο διάστημα αποστολής"
2888
2889 msgid "Missing "
2890 msgstr "Λείπει "
2891
2892 msgctxt "Satellite configuration mode"
2893 msgid "Mode"
2894 msgstr "Λειτουργία"
2895
2896 msgctxt "Video output mode"
2897 msgid "Mode"
2898 msgstr "Λειτουργία"
2899
2900 msgid "Model: "
2901 msgstr "Μοντέλο: "
2902
2903 msgid "Modulation"
2904 msgstr "Διαμόρφωση"
2905
2906 msgid "Mon"
2907 msgstr "Δευ"
2908
2909 msgid "Mon-Fri"
2910 msgstr "Δευ-Παρ"
2911
2912 msgid "Monday"
2913 msgstr "Δευτέρα"
2914
2915 msgid "Mosquito noise reduction"
2916 msgstr "Μείωση θορύβου κουνουπιού"
2917
2918 msgid "Motor command retries"
2919 msgstr "Επαναπροσπάθειες εντολής μοτέρ"
2920
2921 msgid "Motor running timeout"
2922 msgstr "Χρόνος λήξης κίνησης του μοτέρ"
2923
2924 msgid "Mount"
2925 msgstr "Προσάρτηση"
2926
2927 msgid "Move"
2928 msgstr "Μετακίνηση"
2929
2930 msgid "Move PIP"
2931 msgstr "Μετακίνηση PIP"
2932
2933 msgid "Move PiP to main picture"
2934 msgstr "Μετακίνηση PiP στην κύρια εικόνα"
2935
2936 msgid "Move Picture in Picture"
2937 msgstr "Μετακίνηση Εικόνας σε Εικόνα"
2938
2939 msgid "Move east"
2940 msgstr "Κίνηση ανατολικά"
2941
2942 msgid "Move to position X"
2943 msgstr "Κίνηση στη θέση Χ"
2944
2945 msgid "Move west"
2946 msgstr "Κίνηση δυτικά"
2947
2948 msgid "Moved to position 0"
2949 msgstr "Κινήθηκε στη θέση 0"
2950
2951 msgid "Moved to position at index"
2952 msgstr "Κίνηση στην αποθηκευμένη θέση"
2953
2954 msgid "Movement"
2955 msgstr "Κίνηση"
2956
2957 msgid "Movie list configuration"
2958 msgstr "Ρύθμιση λίστας ταινιών"
2959
2960 msgid "Movie location"
2961 msgstr "Τοποθεσία ταινιών"
2962
2963 msgid "Movie selection"
2964 msgstr "Επιλογή ταινιών"
2965
2966 msgid "Movie/Drama"
2967 msgstr "Ταινία/Δράμα"
2968
2969 msgid "Moving"
2970 msgstr "Μετακίνηση"
2971
2972 msgid "Moving east ..."
2973 msgstr "Κίνηση ανατολικά ..."
2974
2975 msgid "Moving to position"
2976 msgstr "Κίνηση στη θέση"
2977
2978 msgid "Moving west ..."
2979 msgstr "Κίνηση δυτικά ..."
2980
2981 msgid "Multi EPG"
2982 msgstr "Πολλαπλός EPG"
2983
2984 msgid "Multi channel downmix"
2985 msgstr "Μίξη πολλαπλών καναλιών ήχου"
2986
2987 msgid "Multimedia"
2988 msgstr "Πολυμέσα"
2989
2990 msgid "Multiple service support"
2991 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών υπηρεσιών"
2992
2993 msgid "Multiplex"
2994 msgstr "Πολυπλέκτης"
2995
2996 msgid "Multisat"
2997 msgstr "Πολλοί δορυφόροι"
2998
2999 msgid "Multisat all select"
3000 msgstr "Επιλογή όλων των δορυφόρων"
3001
3002 msgid "Music/Ballet/Dance"
3003 msgstr "Μουσική/Μπαλέτο/Χορός"
3004
3005 msgid "N/A"
3006 msgstr "Μ/Δ"
3007
3008 msgid "NFI image flashing"
3009 msgstr "Φλασάρισμα λογισμικού NFI"
3010
3011 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3012 msgstr ""
3013 "Η εγκατάσταση λογισμικού NFI τελείωσε. Πατήστε Κίτρινο για επανεκκίνηση!"
3014
3015 msgid "NIM"
3016 msgstr "Μονάδα tuner"
3017
3018 msgid "NO"
3019 msgstr "ΟΧΙ"
3020
3021 msgid "NTSC"
3022 msgstr "NTSC"
3023
3024 msgid "Name"
3025 msgstr "Όνομα"
3026
3027 msgid "Nameserver"
3028 msgstr "Nameserver"
3029
3030 #, python-format
3031 msgid "Nameserver %d"
3032 msgstr "Nameserver %d"
3033
3034 msgid "Nameserver settings"
3035 msgstr "Ρυθμίσεις Nameserver"
3036
3037 msgid "Namespace"
3038 msgstr "Χώρος ονόματος"
3039
3040 msgid "Netmask"
3041 msgstr "Μάσκα δικτύου"
3042
3043 msgid "Network"
3044 msgstr "Δίκτυο"
3045
3046 msgid "Network ID"
3047 msgstr "ID δικτύου"
3048
3049 msgid "Network configuration"
3050 msgstr "Ρύθμιση δικτύου"
3051
3052 msgid "Network mount"
3053 msgstr "Προσάρτηση δικτύου"
3054
3055 #, python-format
3056 msgid "Network mount %s"
3057 msgstr "Προσάρτηση δικτύου  %s"
3058
3059 msgid "Network name (SSID)"
3060 msgstr "Όνομα δικτύου (SSID)"
3061
3062 msgid "Network scan"
3063 msgstr "Ανίχνευση δικτύου"
3064
3065 msgid "Network setup"
3066 msgstr "Ρύθμιση δικτύου"
3067
3068 msgid "Network test"
3069 msgstr "Έλεγχος δικτύου"
3070
3071 msgid "Network test: "
3072 msgstr "Έλεγχος δικτύου: "
3073
3074 msgid "Network wizard"
3075 msgstr "Οδηγός δικτύου"
3076
3077 msgid "Network:"
3078 msgstr "Δίκτυο:"
3079
3080 msgid "New"
3081 msgstr "Νέο"
3082
3083 msgid "New version:"
3084 msgstr "Νέα έκδοση:"
3085
3086 msgid "News Current Affairs"
3087 msgstr "Ειδήσεις & Επικαιρότητα"
3088
3089 msgctxt "button label, 'next screen'"
3090 msgid "Next"
3091 msgstr "Επόμενο"
3092
3093 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3094 msgid "Next"
3095 msgstr "Επόμενο"
3096
3097 msgid "No"
3098 msgstr "Όχι"
3099
3100 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3101 msgstr "Δεν βρέθηκε (υποστηριζόμενο) DVDROM!"
3102
3103 msgid "No Connection"
3104 msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση"
3105
3106 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3107 msgstr "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος ή δεν έχει γίνει αρχικοποίηση!"
3108
3109 msgid "No age block"
3110 msgstr "Χωρίς ηλικιακό μπλοκάρισμα"
3111
3112 msgid "No cable tuner found!"
3113 msgstr "Δεν βρέθηκε καλωδιακό tuner!"
3114
3115 msgid ""
3116 "No data on transponder!\n"
3117 "(Timeout reading PAT)"
3118 msgstr ""
3119 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον αναμεταδότη!\n"
3120 "(Υπέρβαση χρόνου ανάγνωσης του PAT)"
3121
3122 msgid "No delay"
3123 msgstr "Χωρίς καθυστέρηση"
3124
3125 msgid "No description available."
3126 msgstr "Μη διαθέσιμη περιγραφή."
3127
3128 msgid "No details for this image file"
3129 msgstr "Δεν υπάρχουν λεπτομέρειες για αυτό το αρχείο"
3130
3131 msgid "No displayable files on this medium found!"
3132 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς εμφάνιση σε αυτό το μέσο!"
3133
3134 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3135 msgstr ""
3136 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες προγράμματος,\n"
3137 "η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
3138
3139 msgid ""
3140 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3141 "forward/backward!"
3142 msgstr ""
3143 "Δεν είναι ακόμα δυνατή η γρήγορη προώθηση... χρησιμοποιήστε τα αριθμητικά "
3144 "πλήκτρα για μετακίνηση εμπρός/πίσω!"
3145
3146 msgid "No free index available"
3147 msgstr "Μη διαθέσιμη ελεύθερη θέση"
3148
3149 msgid "No free tuner!"
3150 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
3151
3152 msgid "No network connection available."
3153 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση δικτύου."
3154
3155 msgid "No networks found"
3156 msgstr "Δεν βρέθηκαν δίκτυα"
3157
3158 msgid "No new plugins found"
3159 msgstr "Δεν βρέθηκαν νέα πρόσθετα"
3160
3161 msgid "No positioner capable frontend found."
3162 msgstr "Δεν βρέθηκε tuner που να υποστηρίζει μοτέρ."
3163
3164 msgid "No priority"
3165 msgstr "Χωρίς προτεραιότητα"
3166
3167 msgid "No satellite frontend found!"
3168 msgstr "Δεν βρέθηκε δορυφορικό tuner!"
3169
3170 msgid ""
3171 "No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your "
3172 "tuner setup."
3173 msgstr ""
3174 "Μη ρυθμισμένο δορυφορικό, επίγειο ή καλωδικό tuner. Παρακαλώ ελέγξτε τις "
3175 "ρυθμίσεις tuner."
3176
3177 msgid "No service"
3178 msgstr "Καμία υπηρεσία"
3179
3180 msgid "No services/providers selected"
3181 msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί υπηρεσίες/πάροχοι"
3182
3183 msgid "No standby"
3184 msgstr "Χωρίς αναμονή"
3185
3186 msgid "No suitable sat tuner found!"
3187 msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλο tuner!"
3188
3189 msgid "No tags are set on these movies."
3190 msgstr "Δεν έχουν οριστεί ετικέτες σε αυτές τις ταινίες."
3191
3192 msgid "No timeout"
3193 msgstr "Χωρίς όριο χρόνου"
3194
3195 msgid "No to all"
3196 msgstr "Όχι σε όλα"
3197
3198 msgid "No transparency"
3199 msgstr "Χωρίς διαφάνεια"
3200
3201 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3202 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με μοτέρ diseqc!"
3203
3204 msgid ""
3205 "No tuner is enabled!\n"
3206 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3207 msgstr ""
3208 "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner!\n"
3209 "Ρυθμίστε το tuner πριν την ανίχνευση υπηρεσιών."
3210
3211 msgid "No updates available"
3212 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις."
3213
3214 msgid "No updates available. Please try again later."
3215 msgstr "Δεν υπάρχουν ενημερώσεις διαθέσιμες. Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα."
3216
3217 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3218 msgstr "Δεν βρέθηκαν ασύρματα δίκτυα! Αναζήτηση..."
3219
3220 msgid ""
3221 "No working local network adapter found.\n"
3222 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3223 "configured correctly."
3224 msgstr ""
3225 "Δεν βρέθηκε ενεργή κάρτα δικτύου.\n"
3226 "Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι έχει συνδεθεί καλώδιο δικτύου και έχει ρυθμιστεί "
3227 "σωστά το δίκτυο."
3228
3229 msgid ""
3230 "No working wireless network adapter found.\n"
3231 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3232 "network is configured correctly."
3233 msgstr ""
3234 "Δεν βρέθηκε ενεργή συσκευή ασύρματου δικτύου.\n"
3235 "Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι έχει συνδεθεί συμβατή συσκευή WLAN και και έχει "
3236 "ρυθμιστεί σωστά το δίκτυο."
3237
3238 msgid ""
3239 "No working wireless network interface found.\n"
3240 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3241 "your local network interface."
3242 msgstr ""
3243 "Δεν βρέθηκε ενεργή διεπαφή ασύρματου δικτύου.\n"
3244 "Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι έχει συνδεθεί συμβατή συσκευή WLAN ή ενεργοποιήστε "
3245 "τη διεπαφή δικτύου."
3246
3247 msgid "No, but restart from begin"
3248 msgstr "Όχι, επανεκκίνηση από την αρχή."
3249
3250 msgid "No, except Wakeup timer"
3251 msgstr "Όχι, εκτός του χρονοδιακόπτη αφύπνισης"
3252
3253 msgid "No, never"
3254 msgstr "Όχι, ποτέ"
3255
3256 msgid "None"
3257 msgstr "Κανένα"
3258
3259 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3260 msgid "Nonlinear"
3261 msgstr "Μη γραμμικό"
3262
3263 msgid "Normal mode"
3264 msgstr "Κανονική λειτουργία"
3265
3266 msgid "North"
3267 msgstr "Βόρεια"
3268
3269 msgid "Norwegian"
3270 msgstr "Νορβηγικά"
3271
3272 msgid "Not Defined"
3273 msgstr "Απροσδιόριστο"
3274
3275 msgid "Not associated"
3276 msgstr "Χωρίς συσχέτιση"
3277
3278 msgid "Not configured"
3279 msgstr "Μη ρυθμισμένο"
3280
3281 #, python-format
3282 msgid ""
3283 "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB "
3284 "required, %d MB available)"
3285 msgstr ""
3286 "Μη επαρκής χώρος δίσκου. Παρακαλώ ελευθερώστε χώρο και προσπαθήστε ξανά. (%d "
3287 "MB απαιτούνται, %d MB διαθέσιμα)"
3288
3289 msgid "Not tested:"
3290 msgstr "Μη δοκιμασμένο:"
3291
3292 msgid ""
3293 "Note: when enabled, and you do want standby mode after wake up, set option "
3294 "'Startup to Standby' as 'No, except Wakeup timer'."
3295 msgstr ""
3296 "Σημείωση: όταν είναι ενεργό, και θέλετε λειτουργία αναμονής μετά την "
3297 "αφύπνιση, θέστε την επιλογή στο \"Εκκίνηση από Αναμονή\" στο \"Όχι, εκτός "
3298 "του χρονοδιακόπτη αφύπνισης\""
3299
3300 msgid "Nothing connected"
3301 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
3302
3303 msgid ""
3304 "Nothing to scan!\n"
3305 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3306 msgstr ""
3307 "Τίποτα προς ανίχνευση!\n"
3308 "Παρακαλώ ρυθμίστε το tuner πρώτα."
3309
3310 msgid "Now"
3311 msgstr "Τώρα"
3312
3313 msgctxt "now/next: 'now' event label"
3314 msgid "Now"
3315 msgstr "Τώρα"
3316
3317 msgid ""
3318 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3319 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3320 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3321 msgstr ""
3322 "Τώρα, χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις αντίθεσης για να μεγιστοποιήσετε τη "
3323 "φωτεινότητα του φόντου, αλλά βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να διακρίνετε τη "
3324 "διαφορά ανάμεσα στις δύο φωτεινότερες σκιές. Εάν το κάνατε, πιέστε ΟΚ."
3325
3326 msgid "OK"
3327 msgstr "OK"
3328
3329 msgid "ONID"
3330 msgstr "ONID"
3331
3332 msgid "OSD 3D setup"
3333 msgstr "Ρυθμίσεις OSD 3D "
3334
3335 msgid "OSD name request"
3336 msgstr "Απαίτηση ονόματος OSD"
3337
3338 msgid "OSD position setup"
3339 msgstr "Ρυθμίσεις θέσης OSD"
3340
3341 msgid "OSD transparency"
3342 msgstr "Διαφάνεια OSD"
3343
3344 msgid "Off"
3345 msgstr "Κλειστό"
3346
3347 msgid "Ok"
3348 msgstr "Ok"
3349
3350 msgid "On"
3351 msgstr "Ανοικτό"
3352
3353 msgid "On end of movie"
3354 msgstr "Στο τέλος της ταινίας"
3355
3356 msgid "On end of movie (as menu)"
3357 msgstr "Στο τέλος της ταινίας (ως μενού)"
3358
3359 msgid "One"
3360 msgstr "Ένα"
3361
3362 msgid "Only extensions."
3363 msgstr "Μόνο επεκτάσεις."
3364
3365 msgid "Only free scan"
3366 msgstr "Μόνο τα ελεύθερα"
3367
3368 msgid "Only on startup"
3369 msgstr "Μόνο κατά την εκκίνηση"
3370
3371 msgid "Open select location"
3372 msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένης θέσης"
3373
3374 msgid "Open select location as timer name"
3375 msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένης θέσης ως όνομα χρονοδιακόπτη"
3376
3377 msgid "Open service list"
3378 msgstr "Άνοιγμα λίστας υπηρεσιών"
3379
3380 msgid "Open setup tuner "
3381 msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων tuner "
3382
3383 msgid "Open the movie list"
3384 msgstr "Επιστροφή στη λίστα ταινίων"
3385
3386 msgid "Options disable timer"
3387 msgstr "Επιλογής απενεργοποίησης χρονοδιακόπτη"
3388
3389 msgid "Orbital position"
3390 msgstr "Τροχιακή θέση"
3391
3392 msgid "Original"
3393 msgstr "Πρωτότυπο"
3394
3395 msgid "Other"
3396 msgstr "Άλλο"
3397
3398 msgid "Output"
3399 msgstr "Έξοδος"
3400
3401 msgid "Overall progress:"
3402 msgstr "Συνολική πρόοδος:"
3403
3404 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3405 msgstr "Να αντικατασταθούν τα αρχεία ρυθμίσεων κατά την αναβάθμιση λογισμικού;"
3406
3407 msgid "Overwrite configuration files?"
3408 msgstr "Αντικατάσταση αρχείων ρυθμίσεων;"
3409
3410 msgid "PAL"
3411 msgstr "PAL"
3412
3413 msgid "PCR PID"
3414 msgstr "PCR PID"
3415
3416 msgid "PDC"
3417 msgstr "PDC"
3418
3419 msgid "PIDs"
3420 msgstr "PIDs"
3421
3422 msgid "PLP ID"
3423 msgstr "PLP ID"
3424
3425 msgid "PMT PID"
3426 msgstr "PMT PID"
3427
3428 msgid "PPanel"
3429 msgstr "PPanel"
3430
3431 msgid "Package list update"
3432 msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3433
3434 msgid "Packages to update"
3435 msgstr "Πακέτα προς ενημέρωση"
3436
3437 msgid "Packet management"
3438 msgstr "Διαχείριση πακέτων"
3439
3440 msgid "Packet manager"
3441 msgstr "Διαχείριση πακέτων"
3442
3443 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3444 msgid "Pan&scan"
3445 msgstr "Πανοραμική οπτική & σάρωση"
3446
3447 msgid "Panic to"
3448 msgstr "Πανικός σε"
3449
3450 msgid "Parent directory"
3451 msgstr "Γονικός φάκελος"
3452
3453 msgid "Parental control"
3454 msgstr "Γονικός έλεγχος"
3455
3456 msgid "Parental control setup"
3457 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
3458
3459 msgid "Pause"
3460 msgstr "Παύση"
3461
3462 msgid "Pause movie at end"
3463 msgstr "Παύση στο τέλος της ταινίας"
3464
3465 msgid "Pause playback"
3466 msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
3467
3468 msgid "Pauze/Continue playback"
3469 msgstr "Παύση/Συνέχιση αναπαραγωγής"
3470
3471 msgid "Percentage left"
3472 msgstr "Ποσοστό αριστερά"
3473
3474 msgid "Percentage right"
3475 msgstr "Ποσοστό δεξιά"
3476
3477 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
3478 msgstr "Οριστική διαγραφή όλων των εγγραφών από τον κάδο;"
3479
3480 msgid "Permanently remove all deleted items"
3481 msgstr "Οριστική διαγραφή όλων των διεγραμμένων στοιχείων"
3482
3483 msgid "Persian"
3484 msgstr "Περσικά"
3485
3486 msgid "Picon"
3487 msgstr "Εικονίδιο"
3488
3489 msgid "Picon and service name"
3490 msgstr "Εικονίδιο και όνομα υπηρεσίας"
3491
3492 msgid "Picture player"
3493 msgstr "Αναπαραγωγή εικόνων"
3494
3495 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3496 msgid "Pillarbox"
3497 msgstr "Μπάρες εκατέρωθεν"
3498
3499 msgid "Pilot"
3500 msgstr "Πιλότος"
3501
3502 msgid "Play"
3503 msgstr "Αναπαραγωγή"
3504
3505 msgid "Play DVD"
3506 msgstr "Αναπαραγωγή DVD"
3507
3508 msgid "Play audio in background"
3509 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου στο παρασκήνιο"
3510
3511 msgid "Play audio-CD..."
3512 msgstr "Αναπαραγωγή CD ήχου..."
3513
3514 msgid "Play back media files"
3515 msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων πολυμέσων"
3516
3517 msgid "Play entry"
3518 msgstr "Αναπαραγωγή στοιχείου"
3519
3520 msgid "Play from next mark or playlist entry"
3521 msgstr "Αναπαραγωγή από επόμενο σημείο ή λίστα"
3522
3523 msgid "Play from previous mark or playlist entry"
3524 msgstr "Αναπαραγωγή από προηγούμενο σημείο ή λίστα"
3525
3526 msgid "Play music..."
3527 msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής..."
3528
3529 msgid "Play next"
3530 msgstr "Αναπαραγωγή επόμενου"
3531
3532 msgid "Play next (return to movie list)"
3533 msgstr "Αναπαραγωγή επόμενου (επιστροφή στη λίστα)"
3534
3535 msgid "Play next (return to previous service)"
3536 msgstr "Αναπαραγωγή επόμενου (επιστροφή στην προηγούμενη υπηρεσία)"
3537
3538 msgid "Play previous"
3539 msgstr "Απαναραγωγή προγηγούμενου"
3540
3541 msgid "Play recorded movies..."
3542 msgstr "Αναπαραγωγή εγγραφών..."
3543
3544 msgid "Please add titles to the compilation."
3545 msgstr "Παρακαλώ προσθέστε τίτλους στη συλλογή."
3546
3547 msgid "Please change recording endtime"
3548 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
3549
3550 msgid "Please check your network settings!"
3551 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις δικτύου!"
3552
3553 msgid "Please choose an extension..."
3554 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία επέκταση..."
3555
3556 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3557 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε τιμές εάν δεν γνωρίζετε τι κάνετε!"
3558
3559 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3560 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
3561
3562 msgid "Please enter a name for the new marker"
3563 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημειωτή"
3564
3565 msgid "Please enter a new filename"
3566 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε νέο όνομα αρχείου"
3567
3568 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3569 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα αρχείου (κενό = χρήση τρέχουσας ημερομηνίας)"
3570
3571 msgid "Please enter name of the new directory"
3572 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα νέου φάκελου"
3573
3574 msgid "Please enter new description:"
3575 msgstr "Εισαγωγή νέας περιγραφής:"
3576
3577 msgid "Please enter new name:"
3578 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε νέο όνομα:"
3579
3580 msgid "Please enter the correct pin code"
3581 msgstr "Εισάγετε το σωστό PIN"
3582
3583 msgid "Please enter the new PIN code"
3584 msgstr "Εισαγωγή νέου κωδικού PIN"
3585
3586 msgid "Please enter the old PIN code"
3587 msgstr "Εισάγετε το παλιό PIN"
3588
3589 msgid ""
3590 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
3591 "therefore the default directory is being used instead."
3592 msgstr ""
3593 "Δεν υπάρχει πρόσβαση στο μέσο που επιλέχθηκε προηγουμένως. Θα χρησιμοποιηθεί "
3594 "ο αρχικός φάκελος."
3595
3596 msgid "Please press OK to continue."
3597 msgstr "Παρακαλώ πιέστε ΟΚ για συνέχεια."
3598
3599 msgid "Please re-enter the new PIN code"
3600 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά τον κωδικό PIN"
3601
3602 msgid "Please select a playlist to delete..."
3603 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα αναπαραγωγής για διαγραφή..."
3604
3605 msgid "Please select a playlist..."
3606 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα αναπαραγωγής..."
3607
3608 msgid "Please select a sub service..."
3609 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
3610
3611 msgid "Please select a subservice to record..."
3612 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγγραφή..."
3613
3614 msgid "Please select a subservice..."
3615 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
3616
3617 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
3618 msgstr ""
3619 "Παρακαλώ επιλέξτε αρχείο NFI και πιέστε το πράσινο κουμπί για εγκατάσταση!"
3620
3621 msgid "Please select medium to be scanned"
3622 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μέσο για ανίχνευση"
3623
3624 msgid "Please select medium to use as backup location"
3625 msgstr ""
3626 "Παρακαλώ επιλέξτε μέσο που θα χρησιμοποιηθεί ως προορισμός των αντιγράφων "
3627 "ασφαλείας"
3628
3629 msgid "Please select tag to filter..."
3630 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ετικέτα προς φιλτράρισμα..."
3631
3632 msgid "Please select the movie path..."
3633 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε διαδρομή ταινιών..."
3634
3635 msgid ""
3636 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
3637 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
3638 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
3639 msgstr ""
3640 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για μετακίνηση του PiP παραθύρου.\n"
3641 "Για αλλαγή μεγέθους πιέστε τα πλήκτρα Bouquet +/-.\n"
3642 "Πιέστε ΟΚ για επιστροφή σε κατάσταση TV ή EXIT για ακύρωση της μετακίνησης."
3643
3644 msgid ""
3645 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
3646 "the OK button."
3647 msgstr ""
3648 "Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ για επιλογή γλώσσας. Μετά πιέστε το "
3649 "ΟΚ."
3650
3651 msgid "Please wait"
3652 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
3653
3654 msgid "Please wait (downloading channel list)"
3655 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε (λήψη λίστας καναλιών)"
3656
3657 msgid "Please wait (downloading softcam)"
3658 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε (λήψη softcam)"
3659
3660 msgid "Please wait (updating packages)"
3661 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε (αναβάθμιση πακέτων)"
3662
3663 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
3664 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ενεργοποίηση ρύθμισης δικτύου..."
3665
3666 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
3667 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς εκτελείται η ανίχνευση..."
3668
3669 msgid "Please wait while we configure your network..."
3670 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς το δίκτυο ρυθμίζεται..."
3671
3672 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
3673 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία διεπαφών δικτύου..."
3674
3675 msgid "Please wait while we test your network..."
3676 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, έλεγχος δικτύου..."
3677
3678 msgid "Please wait while your network is restarting..."
3679 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, επανεκκίνηση δικτύου..."
3680
3681 msgid "Please wait..."
3682 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
3683
3684 msgid "Please wait... Loading list..."
3685 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … Φορτώνεται η λίστα..."
3686
3687 msgid "Plugin Browser"
3688 msgstr "Πλοηγός Προσθέτων"
3689
3690 msgid "Plugin manager activity information"
3691 msgstr "Πληροφορίες ενεργειών διαχειριστή προσθέτων"
3692
3693 msgid "Plugin manager help"
3694 msgstr "Βοήθεια διαχειριστή προσθέτων"
3695
3696 msgid "Polarisation"
3697 msgstr "Πόλωση"
3698
3699 msgid "Polarization"
3700 msgstr "Πόλωση"
3701
3702 msgid "Polish"
3703 msgstr "Πολωνικά"
3704
3705 msgid "Port A"
3706 msgstr "Πόρτα A"
3707
3708 msgid "Port B"
3709 msgstr "Πόρτα B"
3710
3711 msgid "Port C"
3712 msgstr "Πόρτα C"
3713
3714 msgid "Port D"
3715 msgstr "Πόρτα D"
3716
3717 msgid "Portuguese"
3718 msgstr "Πορτογαλικά"
3719
3720 msgid "Position stored at index"
3721 msgstr "Αποθήκευση θέσης στο"
3722
3723 msgid "Positioner"
3724 msgstr "Μοτέρ"
3725
3726 msgid "Positioner (selecting satellites)"
3727 msgstr "Μοτέρ (επιλογή δορυφόρων)"
3728
3729 msgid "Positioner setup"
3730 msgstr "Ρύθμιση μοτέρ"
3731
3732 msgid "Positioner setup log"
3733 msgstr "Καταγραφή ρυθμίσεων tuner"
3734
3735 msgid "Power threshold in mA"
3736 msgstr "Όριο ρεύματος σε mA"
3737
3738 msgid "Predefined transponder"
3739 msgstr "Προρυθμισμένος αναμεταδότης"
3740
3741 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
3742 msgstr "Προετοιμάστε άλλο usb στικ για εγκατάσταση λογισμικού."
3743
3744 msgid "Preparing... Please wait"
3745 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
3746
3747 msgid "Press '0' to toggle PiP mode"
3748 msgstr "Πιέστε '0' για εναλλαγή λειτουργίας PiP"
3749
3750 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
3751 msgstr "Πιέστε INFO στο τηλεχειριστήριο για πρόσθετες πληροφορίες."
3752
3753 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
3754 msgstr "Πιέστε MENU στο τηλεχειριστήριο για πρόσθετες επιλογές."
3755
3756 msgid ""
3757 "Press OK and configure the days and times wakeup receiver from deep standby "
3758 "mode."
3759 msgstr ""
3760 "Πιέστε ΟΚ και ρυθμίστε τις ημέρες και τις ώρες όπου θα γίνεται αφύπνιση του "
3761 "δέκτη από την αναμονή."
3762
3763 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3764 msgstr "Πιέστε ΟΚ για συνέχεια."
3765
3766 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3767 msgstr "Πιέστε ΟΚ για ενεργοποίηση του επιλεγμένου θέματος."
3768
3769 msgid "Press OK to activate the settings."
3770 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν οι ρυθμίσεις."
3771
3772 msgid "Press OK to edit the settings."
3773 msgstr "Πιέστε ΟΚ για επεξεργασία των ρυθμίσεων."
3774
3775 #, python-format
3776 msgid "Press OK to get further details for %s"
3777 msgstr "Πιέστε ΟΚ για λεπτομέρειες σχετικά με το %s"
3778
3779 msgid "Press OK to scan"
3780 msgstr "Πιέστε OK για ανίχνευση"
3781
3782 msgid "Press OK to select a provider."
3783 msgstr "Πιέστε ΟΚ για επιλογή παρόχου"
3784
3785 msgid "Press OK to select satellites"
3786 msgstr "Πιέστε ΟΚ για επιλογή δορυφόρων"
3787
3788 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3789 msgstr "Πιέστε ΟΚ για επιλογή/αποεπιλογή CAId."
3790
3791 msgid "Press OK to start the scan"
3792 msgstr "Πιέστε OK για να ξεκινήσει η ανίχνευση"
3793
3794 msgid "Press OK to toggle the selection"
3795 msgstr "Πιέστε ΟΚ για εναλλαγή της επιλογής"
3796
3797 msgid "Press OK to toggle the selection."
3798 msgstr "Πιέστε ΟΚ για εναλλαγή της επιλογής."
3799
3800 msgid "Press OK, save and exit..."
3801 msgstr "Πιέστε ΟΚ, αποθήκευση και έξοδος..."
3802
3803 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3804 msgstr "Πιέστε το ΚΙΤΡΙΝΟ για να τεθεί ως προεπιλεγμένη διεπαφή."
3805
3806 msgctxt "button label, 'previous screen'"
3807 msgid "Prev"
3808 msgstr "Προηγ."
3809
3810 msgid "Preview"
3811 msgstr "Προεπισκόπηση"
3812
3813 msgid "Preview menu"
3814 msgstr "Μενού προεπισκόπησης"
3815
3816 msgid "Preview selected channel"
3817 msgstr "Προεπισκόπηση επιλεγμένου καναλιού"
3818
3819 msgid "Primary DNS"
3820 msgstr "Πρωτεύον DNS"
3821
3822 msgid "Prime time"
3823 msgstr "Ώρα αιχμής"
3824
3825 msgid "PrimeTime"
3826 msgstr "Ώρα αιχμής"
3827
3828 msgid "Priority"
3829 msgstr "Προτεραιότητα"
3830
3831 msgid "Process"
3832 msgstr "Επεξεργασία"
3833
3834 msgid "Progress"
3835 msgstr "Πρόοδος"
3836
3837 msgid "Progress bar left"
3838 msgstr "Μπάρα προόδου αριστερά"
3839
3840 msgid "Progress bar right"
3841 msgstr "Μπάρα προόδου δεξιά"
3842
3843 msgid "Progress:"
3844 msgstr "Πρόοδος:"
3845
3846 msgid "Properties of current title"
3847 msgstr "Ιδιότητες τρέχοντα τίτλου"
3848
3849 msgid "Protect Screens"
3850 msgstr "Προστασία Μενού"
3851
3852 msgid "Protect configuration"
3853 msgstr "Προστασία παραμετροποίησης"
3854
3855 msgid "Protect context menus"
3856 msgstr "Προστασία μενού περιεχομένων"
3857
3858 msgid "Protect main menu"
3859 msgstr "Προστασία κύριου μενού"
3860
3861 msgid "Protect manufacturer reset screen"
3862 msgstr "Προστασία μενού επαναφοράς εργοστασιακών ρυθμίσεων"
3863
3864 msgid "Protect movie list"
3865 msgstr "Προστασία λίστας ταινιών"
3866
3867 msgid "Protect on epg age"
3868 msgstr "Προστασία σε ηλικία epg"
3869
3870 msgid "Protect plugin browser"
3871 msgstr "Προστασία πλοηγού προσθέτων"
3872
3873 msgid "Protect services"
3874 msgstr "Προστασία υπηρεσιών"
3875
3876 msgid "Protect software update screen"
3877 msgstr "Προστασία ενημέρωσης λογισμικού"
3878