EventName converter: add Pdc and PdcTime support
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / es.po
1 # Spanish translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2014-07-21 19:08+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 22:26+0200\n"
9 "Last-Translator: Jose Juan <jzapater@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: es\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Opciones avanzadas y configuración."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Después de pulsar OK, espere!"
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your receiver settings."
40 msgstr ""
41
42 #
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Editar la dirección fuente de actualización."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your receiver"
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your receiver software."
58 msgstr ""
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Press OK on your remote control to continue."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Pulse OK en su mando para continuar."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Restore your backups by date."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Restaurar su backup for fecha."
75
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Restore your receiver settings."
79 msgstr ""
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your receiver with a new firmware."
84 msgstr ""
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Scan for local extensions and install them."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Busca extensiones locales e instálalas."
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Select your backup device.\n"
98 "Current device: "
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Seleccione su dispositivo de backup.\n"
102 "Dispositivo actual:"
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Ver, instalar y eliminar paquetes disponibles o instalados."
111
112 msgid " (PiP)"
113 msgstr ""
114
115 msgid " (Radio)"
116 msgstr ""
117
118 msgid " (TV)"
119 msgstr ""
120
121 msgid " (disabled)"
122 msgstr ""
123
124 msgid " (higher than any auto)"
125 msgstr ""
126
127 msgid " (higher than rotor any auto)"
128 msgstr ""
129
130 msgid " (lower than any auto)"
131 msgstr ""
132
133 #
134 msgid " extensions."
135 msgstr "extensiones."
136
137 msgid " ms"
138 msgstr "ms"
139
140 #
141 msgid " packages selected."
142 msgstr "paquetes seleccionados."
143
144 #
145 msgid " updates available."
146 msgstr "actualizaciones disponibles."
147
148 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
149 #, python-format
150 msgid "%2d:%02d"
151 msgstr ""
152
153 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
154 #, python-format
155 msgid "%2d:%02d:%02d"
156 msgstr ""
157
158 msgid "%A %d %B"
159 msgstr ""
160
161 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
162 msgid "%A %e %B"
163 msgstr ""
164
165 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
166 msgid "%A %e %B %Y"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "%H:%M"
171 msgstr "%H:%M"
172
173 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
174 msgid "%a %e/%m"
175 msgstr ""
176
177 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
178 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
179 msgstr ""
180
181 #
182 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
183 #, fuzzy, python-format
184 msgid "%d channel found"
185 msgid_plural "%d channels found"
186 msgstr[0] "¡%d canales encontrados!"
187 msgstr[1] "¡%d canales encontrados!"
188
189 #, python-format
190 msgid "%d file"
191 msgid_plural "%d files"
192 msgstr[0] ""
193 msgstr[1] ""
194
195 #, python-format
196 msgid "%d hour"
197 msgid_plural "%d hours"
198 msgstr[0] ""
199 msgstr[1] ""
200
201 #
202 #, fuzzy, python-format
203 msgid "%d job is running in the background!"
204 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
205 msgstr[0] "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!"
206 msgstr[1] "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!"
207
208 #
209 #, python-format
210 msgid "%d min"
211 msgstr "%d min"
212
213 #, python-format
214 msgid "%d minute"
215 msgid_plural "%d minutes"
216 msgstr[0] ""
217 msgstr[1] ""
218
219 #, python-format
220 msgid "%d minutes"
221 msgstr ""
222
223 #, python-format
224 msgid "%d pixel wide"
225 msgid_plural "%d pixels wide"
226 msgstr[0] ""
227 msgstr[1] ""
228
229 #, python-format
230 msgid "%d second"
231 msgid_plural "%d seconds"
232 msgstr[0] ""
233 msgstr[1] ""
234
235 #
236 #, fuzzy, python-format
237 msgid "%d subdirectory"
238 msgid_plural "%d subdirectories"
239 msgstr[0] "directorio /var"
240 msgstr[1] "directorio /var"
241
242 #
243 #, fuzzy, python-format
244 msgid "%d wireless network found!"
245 msgid_plural "%d wireless networks found!"
246 msgstr[0] "1 red wifi encontrada!"
247 msgstr[1] "1 red wifi encontrada!"
248
249 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
250 msgstr ""
251
252 msgid "%d-%m"
253 msgstr ""
254
255 #
256 msgid "%d.%B %Y"
257 msgstr "%d/%B/%Y"
258
259 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
260 msgid "%k:%M %e/%m"
261 msgstr ""
262
263 #
264 #, fuzzy, python-format
265 msgid "%s %s free disk space"
266 msgstr "espacio libre en disco"
267
268 #
269 #, python-format
270 msgid "%s (%s)\n"
271 msgstr "%s (%s)\n"
272
273 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
274 #, python-format
275 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
276 msgstr ""
277
278 #
279 #, fuzzy, python-format
280 msgid "%s updated package available"
281 msgid_plural "%s updated packages available"
282 msgstr[0] "actualizaciones disponibles."
283 msgstr[1] "actualizaciones disponibles."
284
285 #, python-format
286 msgid "%s%d min"
287 msgstr ""
288
289 #, python-format
290 msgid "%s/%s: %s"
291 msgstr ""
292
293 #
294 msgid "(ZAP)"
295 msgstr "(ZAPEAR)"
296
297 #
298 msgid "(empty)"
299 msgstr "(vacío)"
300
301 #
302 msgid "(show optional DVD audio menu)"
303 msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)"
304
305 #
306 msgid "* Only available if more than one interface is active."
307 msgstr "* Solo disponible si más de un interface está activo"
308
309 msgid "/s"
310 msgstr ""
311
312 #
313 msgid "0"
314 msgstr "0"
315
316 #
317 msgid "1"
318 msgstr "1"
319
320 #
321 msgid "1.0"
322 msgstr "1.0"
323
324 #
325 msgid "1.1"
326 msgstr "1.1"
327
328 #
329 msgid "1.2"
330 msgstr "1.2"
331
332 #
333 msgid "12V output"
334 msgstr "12V salida"
335
336 #
337 msgid "13 V"
338 msgstr "13 V"
339
340 #
341 msgid "16:10"
342 msgstr "16:10"
343
344 #
345 msgid "16:10 Letterbox"
346 msgstr "16:10 Letterbox"
347
348 #
349 msgid "16:10 PanScan"
350 msgstr "16:10 PanScan"
351
352 #
353 msgid "16:9"
354 msgstr "16:9"
355
356 #
357 msgid "16:9 Letterbox"
358 msgstr "16:9 Letterbox"
359
360 #
361 msgid "16:9 always"
362 msgstr "siempre 16:9"
363
364 #
365 msgid "18 V"
366 msgstr "18 V"
367
368 #
369 msgid "2"
370 msgstr "2"
371
372 msgid "23.976"
373 msgstr ""
374
375 msgid "24"
376 msgstr ""
377
378 msgid "25"
379 msgstr ""
380
381 msgid "29.97"
382 msgstr ""
383
384 #
385 msgid "3"
386 msgstr "3"
387
388 msgid "30"
389 msgstr ""
390
391 msgid "3d mode"
392 msgstr ""
393
394 #
395 msgid "4"
396 msgstr "4"
397
398 #
399 msgid "4:3"
400 msgstr "4:3"
401
402 #
403 msgid "4:3 Letterbox"
404 msgstr "4:3 Letterbox"
405
406 #
407 msgid "4:3 PanScan"
408 msgstr "4:3 PanScan"
409
410 #
411 msgid "5"
412 msgstr "5"
413
414 #
415 msgid "6"
416 msgstr "6"
417
418 #
419 msgid "7"
420 msgstr "7"
421
422 #
423 msgid "8"
424 msgstr "8"
425
426 #
427 msgid "9"
428 msgstr "9"
429
430 #, python-format
431 msgid ": %s"
432 msgstr ""
433
434 #
435 msgid "<Current movielist location>"
436 msgstr "<Localización actual de la lista de películas>"
437
438 #
439 msgid "<Default movie location>"
440 msgstr "<Localización de películas por defecto>"
441
442 #
443 msgid "<Last timer location>"
444 msgstr "<Localización de la última grabación>"
445
446 #
447 msgid "<unknown>"
448 msgstr "<desconocido>"
449
450 #
451 msgid "??"
452 msgstr "??"
453
454 #
455 msgid "A"
456 msgstr "A"
457
458 #
459 #, fuzzy, python-format
460 msgid ""
461 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
462 "Do you want to keep your modifications?"
463 msgstr ""
464 "El fichero de configuración (%s) fue modificado desde la Instalación.\n"
465 "¿Quiere conservar su versión?"
466
467 #
468 #, python-format
469 msgid ""
470 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
471 "Do you want to keep your version?"
472 msgstr ""
473 "El fichero de configuración (%s) fue modificado desde la Instalación.\n"
474 "¿Quiere conservar su versión?"
475
476 msgid ""
477 "A finished record timer wants to set your\n"
478 "receiver to standby. Do that now?"
479 msgstr ""
480
481 msgid ""
482 "A finished record timer wants to shut down\n"
483 "your receiver. Shutdown now?"
484 msgstr ""
485
486 #
487 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
488 msgstr "Un EPG gráfico para todos los canales de una lista específica"
489
490 #
491 #, python-format
492 msgid ""
493 "A record has been started:\n"
494 "%s"
495 msgstr ""
496 "Una grabación ha comenzado:\n"
497 "%s"
498
499 #
500 msgid ""
501 "A recording is currently running.\n"
502 "What do you want to do?"
503 msgstr ""
504 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
505 "¿Qué quiere hacer?"
506
507 #
508 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
509 msgstr "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de intentar configurar el motor."
510
511 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
512 msgstr ""
513
514 #
515 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
516 msgstr "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de intentar el buscador de satélites."
517
518 #
519 #, python-format
520 msgid "A required tool (%s) was not found."
521 msgstr "Una herramienta obligatoria (%s) no fue encontrada"
522
523 #
524 msgid "A search for available updates is currently in progress."
525 msgstr "Una búsqueda de actualizaciones disponibles está en proceso."
526
527 #
528 msgid ""
529 "A second configured interface has been found.\n"
530 "\n"
531 "Do you want to disable the second network interface?"
532 msgstr ""
533 "Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n"
534 "\n"
535 "¿Quiere desabilitar el segundo interface de red?"
536
537 msgid ""
538 "A sleep timer wants to set your\n"
539 "receiver to standby. Do that now?"
540 msgstr ""
541
542 msgid ""
543 "A sleep timer wants to shut down\n"
544 "your receiver. Shutdown now?"
545 msgstr ""
546
547 #
548 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
549 msgstr "Una pequeña vista de los iconos de estados y acciones."
550
551 #
552 msgid ""
553 "A timer failed to record!\n"
554 "Disable TV and try again?\n"
555 msgstr ""
556 "¡Ha fallado la grabación!\n"
557 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
558
559 #
560 #, fuzzy
561 msgid "A/V settings"
562 msgstr "Configurar A/V"
563
564 msgid "AC3/DTS downmix"
565 msgstr ""
566
567 #
568 msgid "Abort"
569 msgstr "Abortar"
570
571 #
572 msgid "About"
573 msgstr "Acerca de"
574
575 #
576 msgid "About..."
577 msgstr "Acerca de..."
578
579 #
580 msgid "Accesspoint:"
581 msgstr "Punto de Acceso:"
582
583 #
584 msgid "Action on long powerbutton press"
585 msgstr "Acción dejando pulsado el encendido"
586
587 msgid "Action on short powerbutton press"
588 msgstr "Acción al pulsar poco rato el botón de power"
589
590 #
591 msgid "Activate Picture in Picture"
592 msgstr "Activar PiP"
593
594 #
595 #, fuzzy
596 msgid "Activate current configuration"
597 msgstr "activar configuración actual"
598
599 #
600 msgid "Activate network settings"
601 msgstr "Activar configuración de red"
602
603 #
604 #, fuzzy
605 msgid "Activate the configured network settings."
606 msgstr "Activar configuración de red"
607
608 #
609 msgid "Adapter settings"
610 msgstr "Configuración de adaptador"
611
612 #
613 msgid "Add"
614 msgstr "Añadir"
615
616 #
617 msgid "Add Bookmark"
618 msgstr "Añadir Marcador"
619
620 #
621 msgid "Add a mark"
622 msgstr "Añadir marca"
623
624 #
625 #, fuzzy
626 msgid "Add a nameserver entry"
627 msgstr "añadir un servidor de nombres"
628
629 #
630 msgid "Add a new title"
631 msgstr "Añadir un nuevo título"
632
633 #
634 #, fuzzy
635 msgid "Add bookmark"
636 msgstr "añadir marcador"
637
638 #
639 #, fuzzy
640 msgid "Add directory to playlist"
641 msgstr "añadir el directorio a la lista"
642
643 #
644 #, fuzzy
645 msgid "Add file to playlist"
646 msgstr "añadir fichero a la lista"
647
648 #
649 #, fuzzy
650 msgid "Add files to playlist"
651 msgstr "añadir ficheros a la lista de reproducción"
652
653 msgid "Add more details to the crash log"
654 msgstr ""
655
656 #
657 #, fuzzy
658 msgid "Add provider"
659 msgstr "añadir Proveedor"
660
661 #
662 #, fuzzy
663 msgid "Add recording (enter recording duration)"
664 msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
665
666 #
667 #, fuzzy
668 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
669 msgstr "Añadir grabación (introduzca hora fin)"
670
671 #
672 #, fuzzy
673 msgid "Add recording (indefinitely)"
674 msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
675
676 #
677 #, fuzzy
678 msgid "Add recording (stop after current event)"
679 msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
680
681 #
682 #, fuzzy
683 msgid "Add service"
684 msgstr "añadir Canal"
685
686 #
687 msgid "Add timer"
688 msgstr "Grabar"
689
690 #
691 msgid "Add title"
692 msgstr "Añadir título"
693
694 #
695 msgid "Add to bouquet"
696 msgstr "Añadir a la lista"
697
698 #
699 msgid "Add to favourites"
700 msgstr "Añadir a favoritos"
701
702 msgid "Add/remove change timer for current event"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Adjust 3D settings"
706 msgstr ""
707
708 #
709 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
710 msgstr "Ajuste la configuración del color de forma que todas las sombras de los colores se distingan, pero que estén tan saturadas como sea posible. Si está contento con el resultado, pulse OK para cerrar el ajuste de video fino, o use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test."
711
712 msgid "Advanced"
713 msgstr ""
714
715 #
716 #, fuzzy
717 msgid "Advanced options"
718 msgstr "Opciones avanzadas"
719
720 #
721 msgid "Advanced restore"
722 msgstr "Restauración avanzada"
723
724 #
725 #, fuzzy
726 msgid "Advanced software"
727 msgstr "Software Avanzado"
728
729 #
730 #, fuzzy
731 msgid "Advanced software plugin"
732 msgstr "Plugin de Sofware Avanzado"
733
734 #
735 #, fuzzy
736 msgid "Advanced video enhancement setup"
737 msgstr "Configuración Mejorada de Vido Avanzado"
738
739 #
740 #, fuzzy
741 msgid "Advanced video setup"
742 msgstr "Configuración de video avanzada"
743
744 #
745 msgid "After event"
746 msgstr "Después del evento"
747
748 #
749 msgid "Album"
750 msgstr "Album"
751
752 msgid "Alignment of events"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Alignment of service names"
756 msgstr ""
757
758 #
759 msgid "All"
760 msgstr "Todo"
761
762 msgid "All ages"
763 msgstr ""
764
765 msgid "All satellites 1 (USALS)"
766 msgstr ""
767
768 msgid "All satellites 2 (USALS)"
769 msgstr ""
770
771 msgid "All satellites 3 (USALS)"
772 msgstr ""
773
774 msgid "All satellites 4 (USALS)"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Allocate"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Allocate unused memory index"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Allow quit movieplayer with exit"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
790 msgstr ""
791
792 #
793 msgid "Alpha"
794 msgstr "Alpha"
795
796 #
797 #, fuzzy
798 msgid "Alternative"
799 msgstr "añadir alternativas"
800
801 #
802 #, fuzzy
803 msgid "Alternative numbering mode"
804 msgstr "Modo de radio alternativo"
805
806 #
807 msgid "Alternative services tuner priority"
808 msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa"
809
810 msgid "Always ask"
811 msgstr "Preguntar siempre"
812
813 msgid "Always hide infobar"
814 msgstr ""
815
816 #
817 msgid "An empty filename is illegal."
818 msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
819
820 #
821 #, fuzzy
822 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
823 msgstr "Hay un error descargando la lista de paquetes. Intente de nuevo."
824
825 #
826 msgid "An unknown error occurred!"
827 msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!"
828
829 msgid "And will put your receiver in standby over "
830 msgstr ""
831
832 msgid "Any activity"
833 msgstr ""
834
835 #
836 msgid "Arabic"
837 msgstr "Arábigo"
838
839 msgid "Are you sure to remove this entry?"
840 msgstr ""
841
842 #
843 msgid ""
844 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
845 "\n"
846 msgstr ""
847 "¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n"
848 "\n"
849
850 #
851 #, fuzzy
852 msgid ""
853 "Are you sure you want to delete\n"
854 "the following backup:\n"
855 msgstr ""
856 "Está seguro de querer borrar\n"
857 "el siguiente backup:\n"
858
859 #
860 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
861 msgstr "¿Está seguro que quiere salir de este asistente?"
862
863 #
864 msgid ""
865 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868 "Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n"
869 "\n"
870
871 #
872 #, fuzzy, python-format
873 msgid ""
874 "Are you sure you want to restore\n"
875 "the following backup:\n"
876 "%s\n"
877 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
878 msgstr "¿Está seguro que quiere restaurar su backup Enigma2?Enigma2 reiniciará después de restaurar"
879
880 #
881 #, fuzzy
882 msgid ""
883 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
884 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
885 msgstr "¿Está seguro que quiere restaurar su backup Enigma2?Enigma2 reiniciará después de restaurar"
886
887 #
888 msgid "Artist"
889 msgstr "Artista"
890
891 msgid "Arts/Culture"
892 msgstr ""
893
894 #
895 msgid "Ask user"
896 msgstr "Preguntar al usuario"
897
898 #
899 #, fuzzy
900 msgid "Aspect ratio"
901 msgstr "Relación de aspecto"
902
903 #
904 #, fuzzy
905 msgid "Assigned CAIds:"
906 msgstr "CAIds asignados:"
907
908 #
909 #, fuzzy
910 msgid "Assigned services/provider:"
911 msgstr "Canales/Proveedor asignados:"
912
913 #
914 #, fuzzy
915 msgid "At beginning"
916 msgstr "Comenzar desde el inicio"
917
918 msgid "At end"
919 msgstr ""
920
921 #
922 msgid "Audio"
923 msgstr "Sonido"
924
925 msgid "Audio PID"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Audio language selection 1"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Audio language selection 2"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Audio language selection 3"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Audio language selection 4"
938 msgstr ""
939
940 #
941 #, fuzzy
942 msgid "Audio options..."
943 msgstr "Opciones de sonido..."
944
945 #
946 #, fuzzy, python-format
947 msgid "Audio track (%s) format"
948 msgstr "format de pista de audio (%s)"
949
950 #
951 #, fuzzy, python-format
952 msgid "Audio track (%s) language"
953 msgstr "idioma de pista de audio (%s)"
954
955 #
956 msgid "Author: "
957 msgstr "Autor:"
958
959 #
960 msgid "Authoring mode"
961 msgstr "Modo autorizativo"
962
963 #
964 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
965 msgid "Auto"
966 msgstr "Auto"
967
968 #
969 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
970 msgstr "Dividir capítulo cada ? minutos (0=nunca)"
971
972 #
973 msgid "Auto flesh"
974 msgstr "Auto refresco"
975
976 msgid "Auto focus"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Auto focus commencing ..."
980 msgstr ""
981
982 msgid "Auto language selection"
983 msgstr ""
984
985 #
986 msgid "Auto scart switching"
987 msgstr "Intercambio a euroconector auto"
988
989 #
990 msgid "Automatic"
991 msgstr "Automático"
992
993 #
994 #, fuzzy
995 msgid "Automatic scan"
996 msgstr "Búsqueda automática"
997
998 msgid "Automatically start timeshift after"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Automatically turn on external subtitles"
1002 msgstr ""
1003
1004 #
1005 msgid "Available format variables"
1006 msgstr "Variables de formato disponibles"
1007
1008 #
1009 msgid "B"
1010 msgstr "B"
1011
1012 #
1013 msgid "BER"
1014 msgstr "BER"
1015
1016 #
1017 msgid "BER:"
1018 msgstr "BER:"
1019
1020 #
1021 msgid "Back"
1022 msgstr "Atrás"
1023
1024 #
1025 msgid "Background"
1026 msgstr "Segundo plano"
1027
1028 #
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Background color"
1031 msgstr "color de fondo"
1032
1033 msgid "Background delete option"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Background delete speed"
1037 msgstr ""
1038
1039 #
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Backup completed."
1042 msgstr "Backup fallido."
1043
1044 #
1045 msgid "Backup failed."
1046 msgstr "Backup fallido."
1047
1048 #
1049 msgid "Backup is running..."
1050 msgstr "Backup está ejecutándose..."
1051
1052 #
1053 msgid "Backup system settings"
1054 msgstr "Configuración sistema de Backup"
1055
1056 #
1057 msgid "Band"
1058 msgstr "Banda"
1059
1060 #
1061 msgid "Bandwidth"
1062 msgstr "Ancho de banda"
1063
1064 msgid "Basque"
1065 msgstr ""
1066
1067 #
1068 msgid "Begin time"
1069 msgstr "Hora inicio"
1070
1071 msgid "Behavior of 'pause and ok' when paused"
1072 msgstr ""
1073
1074 #
1075 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1076 msgstr "Tecla 0 en el modo PiP"
1077
1078 #
1079 msgid "Behavior when a movie is started"
1080 msgstr "Cuando una película ha comenzado"
1081
1082 #
1083 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1084 msgstr "Cuando una película ha parado"
1085
1086 #
1087 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1088 msgstr "Cuando una película ha terminado"
1089
1090 msgid "Big PiP"
1091 msgstr ""
1092
1093 #
1094 msgid "Bitrate:"
1095 msgstr "Velocidad:"
1096
1097 msgid "Black screen"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Black screen till locked"
1101 msgstr ""
1102
1103 #
1104 msgid "Block noise reduction"
1105 msgstr "Reducción de bloque de ruido"
1106
1107 #
1108 msgid "Blue boost"
1109 msgstr "Impulso azul"
1110
1111 #
1112 msgid "Bookmarks"
1113 msgstr "Marcadores"
1114
1115 #
1116 msgid "Brightness"
1117 msgstr "Brillo"
1118
1119 msgid "Bulgarian"
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "Burn DVD"
1124 msgstr "Grabar DVD"
1125
1126 #
1127 #, fuzzy, python-format
1128 msgid "Burn audio track (%s)"
1129 msgstr "grabar pista de audio (%s)"
1130
1131 #
1132 msgid "Burn existing image to DVD"
1133 msgstr "Graba una imagen existente a DVD"
1134
1135 msgid "Burn to DVD"
1136 msgstr "Grabar a DVD..."
1137
1138 #
1139 msgid "Bus: "
1140 msgstr "Bus: "
1141
1142 msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
1143 msgstr ""
1144
1145 #
1146 msgid "C"
1147 msgstr "C"
1148
1149 #
1150 msgid "C-Band"
1151 msgstr "Banda-C"
1152
1153 msgid "CH"
1154 msgstr ""
1155
1156 #
1157 msgid "CI assignment"
1158 msgstr "Asignación CI"
1159
1160 #
1161 msgid "CVBS"
1162 msgstr "CVBS"
1163
1164 #
1165 msgid "Cable"
1166 msgstr "Cable"
1167
1168 msgid "Cable Scan"
1169 msgstr ""
1170
1171 #
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Cache thumbnails"
1174 msgstr "Cache de Miniaturas"
1175
1176 msgid "Calculate"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Calculate all positions"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Calculation complete"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Calibrate"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
1189 msgstr ""
1190
1191 #
1192 msgid "Cancel"
1193 msgstr "Cancelar"
1194
1195 msgid "Cannot determine"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Cannot move to trash can"
1205 msgstr ""
1206
1207 #
1208 msgid "Capacity: "
1209 msgstr "Capacidad: "
1210
1211 #
1212 msgid "Card"
1213 msgstr "Tarjeta"
1214
1215 msgid "Cascade PiP"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Center DVB subtitles"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Center time-labels and remove date"
1222 msgstr ""
1223
1224 #
1225 msgid "Change bouquets in quickzap"
1226 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
1227
1228 #
1229 msgid "Change pin code"
1230 msgstr "Cambiar código pin"
1231
1232 #
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Change recording (duration)"
1235 msgstr "cambiar la grabación (duración)"
1236
1237 #
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Change recording (endtime)"
1240 msgstr "cambiar grabación (hora fin)"
1241
1242 msgid "Change repeat and delay settings?"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Change service PIN"
1246 msgstr "Cambiar el PIN de servicio"
1247
1248 msgid "Change service PINs"
1249 msgstr "Cambiar los PINs de servicio"
1250
1251 msgid "Change setup PIN"
1252 msgstr "Cambiar el PIN de configuración"
1253
1254 #
1255 msgid "Change step size"
1256 msgstr "Cambiar tamaño"
1257
1258 msgid "Change timer"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Changelog"
1262 msgstr "Novedades"
1263
1264 #
1265 msgid "Channel"
1266 msgstr "Canal"
1267
1268 #
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Channel list type"
1271 msgstr "Menú lista de canales"
1272
1273 #
1274 msgid "Channel not in services list"
1275 msgstr "El canal no está en la lista"
1276
1277 #
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Channel selection"
1280 msgstr "Selección de Canal"
1281
1282 #
1283 msgid "Channel:"
1284 msgstr "Canal:"
1285
1286 #
1287 msgid "Channellist menu"
1288 msgstr "Menú lista de canales"
1289
1290 #
1291 msgid "Chap."
1292 msgstr "Cap."
1293
1294 #
1295 msgid "Chapter"
1296 msgstr "Capítulo"
1297
1298 #
1299 msgid "Chapter:"
1300 msgstr "Capítulo:"
1301
1302 #
1303 msgid "Check"
1304 msgstr "Checkear"
1305
1306 msgid "Check the internet connection"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Check the internet connection again"
1310 msgstr ""
1311
1312 #
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Checking filesystem..."
1315 msgstr "Chequear sistema de archivos..."
1316
1317 msgid "Checking the internet connection"
1318 msgstr ""
1319
1320 #, python-format
1321 msgid ""
1322 "Checking tuner %d\n"
1323 "DiSEqC port %s for %s"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Children/Youth"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Choose which tuner to configure."
1330 msgstr ""
1331
1332 #
1333 msgid "Circular left"
1334 msgstr "Izda circular"
1335
1336 #
1337 msgid "Circular right"
1338 msgstr "Dcha circular"
1339
1340 #
1341 msgid "Cleanup"
1342 msgstr "Limpiar"
1343
1344 msgid "Clear"
1345 msgstr ""
1346
1347 #
1348 msgid "Clear before scan"
1349 msgstr "Limpiar antes de buscar"
1350
1351 msgid "Clear fixed"
1352 msgstr ""
1353
1354 #
1355 msgid "Clear log"
1356 msgstr "Borrar log"
1357
1358 #
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Clear playlist"
1361 msgstr "limpiar lista"
1362
1363 #
1364 msgid "Close"
1365 msgstr "Cerrar"
1366
1367 msgid "Close PiP on exit"
1368 msgstr ""
1369
1370 #
1371 msgid "Close title selection"
1372 msgstr "Cerrar selección de título"
1373
1374 msgid "Code rate HP"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Code rate LP"
1378 msgstr ""
1379
1380 #
1381 msgid "Coderate HP"
1382 msgstr "Velocidad de código HP"
1383
1384 #
1385 msgid "Coderate LP"
1386 msgstr "Velocidad de código LP"
1387
1388 #
1389 msgid "Collection name"
1390 msgstr "Nombre de la colección"
1391
1392 #
1393 msgid "Collection settings"
1394 msgstr "Configuración de la colección"
1395
1396 #
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Color format"
1399 msgstr "Formato de Color"
1400
1401 #
1402 msgid "Command execution..."
1403 msgstr "Ejecución comando:"
1404
1405 #
1406 msgid "Command order"
1407 msgstr "Orden de comando"
1408
1409 #
1410 msgid "Common Interface"
1411 msgstr "Interface común"
1412
1413 #
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Common Interface assignment"
1416 msgstr "Asignación de Interface Común"
1417
1418 #
1419 msgid "Communication"
1420 msgstr "Comunicación"
1421
1422 #
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Compact flash"
1425 msgstr "Compact Flash"
1426
1427 #
1428 msgid "Complete"
1429 msgstr "Completado"
1430
1431 #
1432 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1433 msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)"
1434
1435 msgid "Composition of the recording filenames"
1436 msgstr "Composición de los nombre de ficheros de grabación"
1437
1438 #
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Configuration mode"
1441 msgstr "Modo Configuración"
1442
1443 #
1444 #, fuzzy, python-format
1445 msgid "Configuration mode: %s"
1446 msgstr "Modo Configuración"
1447
1448 #
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Configuration..."
1451 msgstr "Configuración de Red..."
1452
1453 msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Configure how the fan should operate"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list."
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered."
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Configure if and how service type icons will be shown in the channel selection list."
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Configure if and how wide columns will be shown in the channel selection list."
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Configure if service picons will be shown in the channel selection list."
1484 msgstr ""
1485
1486 #
1487 msgid "Configure interface"
1488 msgstr "Configurar interfaz"
1489
1490 #
1491 msgid "Configure nameservers"
1492 msgstr "Configurar DNSs"
1493
1494 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
1495 msgstr ""
1496
1497 #
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Configure remote control type"
1500 msgstr "Tipo de control de adultos"
1501
1502 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
1503 msgstr ""
1504
1505 #
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Configure the IP address."
1508 msgstr "Configurar interfaz"
1509
1510 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Configure the behavior of the 'pause and ok' key when movie playback is already paused."
1514 msgstr ""
1515
1516 #
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
1519 msgstr "Cuando una película ha parado"
1520
1521 #
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
1524 msgstr "Cuando una película ha comenzado"
1525
1526 msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can keep on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons."
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the receiver is not controlled."
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the receiver is in standby mode."
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Configure the font size of the subtitles."
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Configure the fourth audio language."
1572 msgstr ""
1573
1574 #
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Configure the fourth subtitle language."
1577 msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos"
1578
1579 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
1586 msgstr ""
1587
1588 #
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Configure the gateway."
1591 msgstr "Configurar interfaz"
1592
1593 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Configure the latitude of your location."
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Configure the longitude of your location."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
1618 msgstr ""
1619
1620 #
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
1623 msgstr "Configurar DNSs"
1624
1625 #
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Configure the netmask."
1628 msgstr "Configurar interfaz"
1629
1630 msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Configure the possible rewind speeds."
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Configure the primary EPG language."
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Configure the second audio language."
1655 msgstr ""
1656
1657 #
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Configure the second subtitle language."
1660 msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos"
1661
1662 msgid "Configure the secondary EPG language."
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
1675 msgstr ""
1676
1677 #
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Configure the slow motion speeds."
1680 msgstr "Velocidades lentas"
1681
1682 msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner."
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Configure the speed of the fan"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Configure the third audio language."
1695 msgstr ""
1696
1697 #
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Configure the third subtitle language."
1700 msgstr "cambiar al siguiente idioma de subtítulos"
1701
1702 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
1706 msgstr ""
1707
1708 #
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Configure the tuner mode."
1711 msgstr "Modo Configuración"
1712
1713 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available."
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners."
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
1750 msgstr ""
1751
1752 #
1753 msgid "Configure your internal LAN"
1754 msgstr "Configurar su RED interna"
1755
1756 #
1757 msgid "Configure your network again"
1758 msgstr "Configurar su red de nuevo"
1759
1760 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1761 msgstr ""
1762
1763 #
1764 msgid "Configure your wireless LAN again"
1765 msgstr "Configurar su RED inalámbrica otra vez"
1766
1767 msgid "Configures which video output connector will be used."
1768 msgstr ""
1769
1770 #
1771 msgid "Configuring"
1772 msgstr "Configurando"
1773
1774 #
1775 msgid "Conflicting timer"
1776 msgstr "Grabación en conflicto"
1777
1778 #
1779 msgid "Connect"
1780 msgstr "Conectar"
1781
1782 #
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Connect to a wireless network"
1785 msgstr "Conectar a una Red Inalámbrica"
1786
1787 msgid "Connected satellites"
1788 msgstr ""
1789
1790 #
1791 msgid "Connected to"
1792 msgstr "Conectado a"
1793
1794 #
1795 msgid "Connected!"
1796 msgstr "¡Conectado!"
1797
1798 #
1799 msgid "Constellation"
1800 msgstr "Constelación"
1801
1802 #
1803 msgid "Content does not fit on DVD!"
1804 msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
1805
1806 #
1807 msgid "Continue"
1808 msgstr "Continuar"
1809
1810 #
1811 msgid "Continue in background"
1812 msgstr "Continuar en segundo plano"
1813
1814 #
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Continue playback"
1817 msgstr "Reproducción contínua"
1818
1819 #
1820 msgid "Continue playing"
1821 msgstr "Reproducción contínua"
1822
1823 msgid "Continues play (loop)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #
1827 msgid "Contrast"
1828 msgstr "Contraste"
1829
1830 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Convert ext3 to ext4"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Copy"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Could not find installed channel list."
1846 msgstr ""
1847
1848 #
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1851 msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?"
1852
1853 #
1854 msgid "Could not open Picture in Picture"
1855 msgstr "No puedo abrir el PiP"
1856
1857 #
1858 #, fuzzy, python-format
1859 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1860 msgstr "No puedo grabar debido a un conflicto de programaciones %s"
1861
1862 #
1863 #, fuzzy, python-format
1864 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1865 msgstr "No puedo grabar debido a un conflicto de programaciones %s"
1866
1867 #
1868 msgid "Create DVD-ISO"
1869 msgstr "Crear DVD-ISO"
1870
1871 msgid "Create more detailed crash log"
1872 msgstr ""
1873
1874 #
1875 #, python-format
1876 msgid "Creating directory %s failed."
1877 msgstr "Falló la creación del directorio %s."
1878
1879 #
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Creating filesystem"
1882 msgstr "Chequear sistema de archivos..."
1883
1884 msgid "Creating partition"
1885 msgstr ""
1886
1887 #
1888 msgid "Croatian"
1889 msgstr "Croata"
1890
1891 msgid "Current CEC address"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Current device: "
1895 msgstr "Dispositivo actual:"
1896
1897 msgid "Current event EPG"
1898 msgstr ""
1899
1900 #, python-format
1901 msgid "Current mode: %s \n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #
1905 msgid "Current settings:"
1906 msgstr "Configuración actual:"
1907
1908 #
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Current transponder"
1911 msgstr "Transponder actual"
1912
1913 #
1914 msgid "Current value: "
1915 msgstr "Valor actual:"
1916
1917 #
1918 msgid "Current version:"
1919 msgstr "Versión actual:"
1920
1921 msgid "Currently installed image"
1922 msgstr "Imagen actualmente instalada"
1923
1924 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
1925 msgstr ""
1926
1927 #
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
1930 msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'"
1931
1932 #
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
1935 msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'"
1936
1937 #
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
1940 msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'"
1941
1942 #
1943 msgid "Customize"
1944 msgstr "Configurar"
1945
1946 msgid "Customize channel list cursor behavior"
1947 msgstr ""
1948
1949 #
1950 msgid "Cut"
1951 msgstr "Cortar"
1952
1953 #
1954 msgid "Cutlist editor..."
1955 msgstr "Editor de listas de corte..."
1956
1957 #
1958 msgid "Czech"
1959 msgstr "Checo"
1960
1961 #
1962 msgid "D"
1963 msgstr "D"
1964
1965 #
1966 msgid "DHCP"
1967 msgstr "DHCP"
1968
1969 #
1970 #, fuzzy
1971 msgid "DMM advanced"
1972 msgstr "avanzado"
1973
1974 msgid "DMM normal"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "DUAL LAYER DVD"
1978 msgstr "DVD DOBLE CAPA"
1979
1980 msgid "DVB subtitle black transparency"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "DVB-C"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "DVB-C ANNEX C"
1987 msgstr ""
1988
1989 #
1990 msgid "DVB-S"
1991 msgstr "DVB-S"
1992
1993 #
1994 msgid "DVB-S2"
1995 msgstr "DVB-S2"
1996
1997 msgid "DVB-T"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "DVB-T2"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "DVD data format"
2004 msgstr ""
2005
2006 #
2007 #, fuzzy
2008 msgid "DVD file browser"
2009 msgstr "Examinar ficheros de DVD"
2010
2011 #
2012 msgid "DVD media toolbox"
2013 msgstr "Barra de disco DVD"
2014
2015 #
2016 #, fuzzy
2017 msgid "DVD player"
2018 msgstr "Reproductor DVD"
2019
2020 #
2021 #, fuzzy
2022 msgid "DVD titlelist"
2023 msgstr "Lista de títulos de DVD"
2024
2025 #
2026 msgid "Danish"
2027 msgstr "Danés"
2028
2029 #
2030 msgid "Date"
2031 msgstr "Fecha"
2032
2033 #
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Date/time input"
2036 msgstr "Entrada Fecha/Hora"
2037
2038 #
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Deep standby"
2041 msgstr "Reposo profundo"
2042
2043 #
2044 msgid "Default"
2045 msgstr "Por defecto"
2046
2047 #
2048 msgid "Default movie location"
2049 msgstr "Ubicación por defecto de películas"
2050
2051 #
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Default settings"
2054 msgstr "Parámetros por Defecto"
2055
2056 msgid "Delay before key repeat starts:"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Delay for external subtitles"
2060 msgstr ""
2061
2062 #
2063 msgid "Delete"
2064 msgstr "Borrar"
2065
2066 #
2067 msgid "Delete entry"
2068 msgstr "Borrar entrada"
2069
2070 #
2071 msgid "Delete failed!"
2072 msgstr "¡Falló el borrado!"
2073
2074 #
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Delete file"
2077 msgstr "borrar fichero"
2078
2079 #
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Delete playlist entry"
2082 msgstr "borrar entrada en la lista de reproducción"
2083
2084 #
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Delete saved playlist"
2087 msgstr "borrar lista de reproducción guardada"
2088
2089 msgid "Delete timer"
2090 msgstr ""
2091
2092 #
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Delete..."
2095 msgstr "borrar..."
2096
2097 msgid "Deleted"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Deleted items"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Depth"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Descramble http streams"
2107 msgstr ""
2108
2109 #
2110 msgid "Description"
2111 msgstr "Descripción"
2112
2113 #
2114 msgid "Deselect"
2115 msgstr "Deseleccionar"
2116
2117 msgid "Details for plugin: "
2118 msgstr "Detalles del plugin:"
2119
2120 #
2121 msgid "Detected HDD:"
2122 msgstr "HDD detectado:"
2123
2124 #
2125 msgid "Detected NIMs:"
2126 msgstr "NIMs detectados:"
2127
2128 msgid "Devicename:"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Devide"
2132 msgstr ""
2133
2134 #
2135 msgid "DiSEqC"
2136 msgstr "DiSEqC"
2137
2138 msgid "DiSEqC 1.0 command"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "DiSEqC 1.1 command"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "DiSEqC 1.1 repeats"
2145 msgstr ""
2146
2147 #
2148 msgid "DiSEqC A/B"
2149 msgstr "DiSEqC A/B"
2150
2151 #
2152 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2153 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2154
2155 #
2156 msgid "DiSEqC mode"
2157 msgstr "Modo DiSEqC"
2158
2159 #
2160 #, fuzzy, python-format
2161 msgid "DiSEqC port %s: %s"
2162 msgstr "Repetir DiSEqC"
2163
2164 #
2165 #, fuzzy
2166 msgid "DiSEqC-tester settings"
2167 msgstr "Configuración de DiSEqC-Tester"
2168
2169 #
2170 msgid "Dialing:"
2171 msgstr "Marcando:"
2172
2173 #
2174 msgid "Digital contour removal"
2175 msgstr "Borrar contorno digital"
2176
2177 #
2178 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2179 msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú"
2180
2181 msgid "Directory"
2182 msgstr ""
2183
2184 #
2185 #, fuzzy, python-format
2186 msgid "Directory %s does not exist."
2187 msgstr "No existe el directorio %s."
2188
2189 #, python-format
2190 msgid "Directory %s nonexistent."
2191 msgstr ""
2192
2193 #
2194 msgid "Directory browser"
2195 msgstr "Examinar directorios"
2196
2197 #, python-format
2198 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #
2202 #, fuzzy, python-format
2203 msgid "Directory contains %s and %s."
2204 msgstr "No existe el directorio %s."
2205
2206 #
2207 msgid "Disable"
2208 msgstr "Desabilitar"
2209
2210 #
2211 msgid "Disable Picture in Picture"
2212 msgstr "Desactivar PiP"
2213
2214 msgid "Disable background scanning"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Disable timer"
2218 msgstr ""
2219
2220 #
2221 msgid "Disabled"
2222 msgstr "Desactivado"
2223
2224 #
2225 msgid "Disconnect"
2226 msgstr "Desconectar"
2227
2228 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
2229 msgstr ""
2230
2231 #
2232 msgid "Display 16:9 content as"
2233 msgstr "Visualice los contenidos 16:9 como"
2234
2235 #
2236 msgid "Display 4:3 content as"
2237 msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como"
2238
2239 #
2240 msgid "Display >16:9 content as"
2241 msgstr "Visualizar contenido >16:9"
2242
2243 #
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Display and userinterface"
2246 msgstr "Pantalla e Interfaz de usuario"
2247
2248 msgid "Display message before playing next movie"
2249 msgstr ""
2250
2251 #
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Display setup"
2254 msgstr "Configurar Pantalla"
2255
2256 #
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Do not change"
2259 msgstr "no cambiar"
2260
2261 #
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Do not record"
2264 msgstr "no grabar"
2265
2266 #
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Do nothing"
2269 msgstr "no hacer nada"
2270
2271 #
2272 msgid ""
2273 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2274 "This could take lots of time!"
2275 msgstr ""
2276 "Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n"
2277 "¡Esto puede tardar mucho tiempo!"
2278
2279 msgid ""
2280 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
2281 "You cannot go back!"
2282 msgstr ""
2283
2284 #
2285 #, python-format
2286 msgid "Do you really want to delete %s?"
2287 msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?"
2288
2289 #
2290 #, python-format
2291 msgid ""
2292 "Do you really want to download\n"
2293 "the plugin \"%s\"?"
2294 msgstr ""
2295 "Seguro que quiere descargar\n"
2296 "el plugin \"%s\"?"
2297
2298 #
2299 msgid "Do you really want to exit?"
2300 msgstr "¿Realmente quiere salir?"
2301
2302 msgid ""
2303 "Do you really want to initialize the device?\n"
2304 "All data on the disk will be lost!"
2305 msgstr ""
2306
2307 #
2308 #, fuzzy, python-format
2309 msgid ""
2310 "Do you really want to remove\n"
2311 "the plugin \"%s\"?"
2312 msgstr ""
2313 "Seguro que quiere descargar\n"
2314 "el plugin \"%s\"?"
2315
2316 #
2317 #, python-format
2318 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2319 msgstr "¿Quiere borrar el directorio %s del disco?"
2320
2321 #
2322 #, python-format
2323 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2324 msgstr "¿Quiere borrar su marcador %s?"
2325
2326 msgid "Do you want this?"
2327 msgstr ""
2328
2329 #
2330 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2331 msgstr "¿Quiere grabar esta colección a disco DVD?"
2332
2333 #
2334 msgid "Do you want to do a service scan?"
2335 msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
2336
2337 #
2338 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2339 msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
2340
2341 #, python-format
2342 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2343 msgstr "¿Quiere descargar la imagen a %s?"
2344
2345 #
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Do you want to install a channel list?"
2348 msgstr "Quiere instalar el paquete:\n"
2349
2350 #
2351 msgid "Do you want to install the package:\n"
2352 msgstr "Quiere instalar el paquete:\n"
2353
2354 #
2355 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2356 msgstr "Ejecutar el DVD de la unidad?"
2357
2358 #
2359 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2360 msgstr "¿Quiere prever este DVD antes de grabarlo?"
2361
2362 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
2363 msgstr ""
2364
2365 #
2366 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2367 msgstr "Quiere eliminar el paquete:\n"
2368
2369 #
2370 msgid "Do you want to restore your settings?"
2371 msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
2372
2373 #
2374 msgid "Do you want to resume this playback?"
2375 msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?"
2376
2377 #, fuzzy, python-format
2378 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
2379 msgstr "¿Quiere descargar la imagen a %s?"
2380
2381 msgid "Do you want to update your receiver?"
2382 msgstr ""
2383
2384 #
2385 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2386 msgstr "Quiere actualizar el paquete:\n"
2387
2388 #
2389 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2390 msgstr "No pare el evento actual, pero desactive los siguientes"
2391
2392 #
2393 #, fuzzy, python-format
2394 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
2395 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
2396 msgstr[0] "Hecho - Instalado, actualizado o eliminados %d paquetes con %d errores"
2397 msgstr[1] "Hecho - Instalado, actualizado o eliminados %d paquetes con %d errores"
2398
2399 #
2400 msgid "Download"
2401 msgstr "Descargar"
2402
2403 #, fuzzy, python-format
2404 msgid "Download %s from server"
2405 msgstr "Descargar %s desde el Servidor"
2406
2407 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
2408 msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher"
2409
2410 #
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Download plugins"
2413 msgstr "Descargar Plugins"
2414
2415 #
2416 msgid "Downloadable new plugins"
2417 msgstr "Nuevos plugins descargables"
2418
2419 #
2420 msgid "Downloadable plugins"
2421 msgstr "Plugins descargables"
2422
2423 #
2424 msgid "Downloading"
2425 msgstr "Descargando"
2426
2427 #
2428 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2429 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
2430
2431 #
2432 msgid "Dutch"
2433 msgstr "Alemán"
2434
2435 #
2436 msgid "Dynamic contrast"
2437 msgstr "Contraste dinámico"
2438
2439 #
2440 msgid "E"
2441 msgstr "E"
2442
2443 msgid "EPG"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "EPG language selection 1"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "EPG language selection 2"
2450 msgstr ""
2451
2452 #
2453 #, fuzzy
2454 msgid "EPG selection"
2455 msgstr "Selección EPG"
2456
2457 msgid "EPG settings"
2458 msgstr ""
2459
2460 #
2461 #, python-format
2462 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2463 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
2464
2465 #
2466 msgid "East"
2467 msgstr "Este"
2468
2469 msgid "East limit set"
2470 msgstr ""
2471
2472 #
2473 msgid "Edit"
2474 msgstr "Editar"
2475
2476 #
2477 msgid "Edit DNS"
2478 msgstr "Editar DNS"
2479
2480 msgid "Edit bouquets list"
2481 msgstr "Editar lista de canales"
2482
2483 #
2484 msgid "Edit chapters of current title"
2485 msgstr "Editar capítulos del título actual"
2486
2487 #
2488 msgid "Edit services list"
2489 msgstr "Editar la lista de canales"
2490
2491 #
2492 msgid "Edit settings"
2493 msgstr "Editar configuración"
2494
2495 #
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
2498 msgstr "salir de la configuración de servidor de nombres"
2499
2500 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Edit timer"
2504 msgstr ""
2505
2506 #
2507 msgid "Edit title"
2508 msgstr "Editar título"
2509
2510 #
2511 msgid "Edit upgrade source url."
2512 msgstr "Editar url de fuente de actualización."
2513
2514 msgid "Education/Science/..."
2515 msgstr ""
2516
2517 #
2518 msgid "Electronic Program Guide"
2519 msgstr "Guía de Programación Electrónica"
2520
2521 #
2522 msgid "Enable"
2523 msgstr "Activar"
2524
2525 msgid "Enable 'neutrino' style channel select controlling"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Enable 'neutrino' style zap controlling"
2529 msgstr ""
2530
2531 #
2532 msgid "Enable 5V for active antenna"
2533 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
2534
2535 msgid "Enable EIT EPG"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Enable MHW EPG"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Enable Netmed EPG"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Enable OK for channel selection"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Enable ViaSat EPG"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Enable Virgin EPG"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Enable Wake On LAN"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Enable auto fast scan"
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
2562 msgstr "habilitar edición de lista"
2563
2564 msgid "Enable freesat EPG"
2565 msgstr ""
2566
2567 #
2568 msgid "Enable multiple bouquets"
2569 msgstr "Habilitar multiples listas"
2570
2571 #
2572 msgid "Enable parental control"
2573 msgstr "Activar el control de adultos"
2574
2575 msgid "Enable teletext caching"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Enable zapping with CH+/-, B+/-, P+/-"
2579 msgstr ""
2580
2581 #
2582 msgid "Enabled"
2583 msgstr "Activado"
2584
2585 #
2586 msgid "Encrypted: "
2587 msgstr "Encriptado:"
2588
2589 #
2590 msgid "Encryption"
2591 msgstr "Encriptación"
2592
2593 #
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Encryption key"
2596 msgstr "Clave de Encriptación"
2597
2598 #
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Encryption key type"
2601 msgstr "Tipo de clave de Encriptación"
2602
2603 #
2604 msgid "Encryption:"
2605 msgstr "Encriptación:"
2606
2607 #
2608 msgid "End time"
2609 msgstr "Hora fin"
2610
2611 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "End time to ignore shutdown in standby"
2615 msgstr ""
2616
2617 #
2618 msgid "English"
2619 msgstr "Inglés"
2620
2621 #
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Enigma2 skin selector"
2624 msgstr "enigma2 y red"
2625
2626 #
2627 msgid "Enter main menu..."
2628 msgstr "Entre al menú principal..."
2629
2630 msgid "Enter pin code"
2631 msgstr "Introduzca código pin"
2632
2633 #
2634 msgid "Enter the service pin"
2635 msgstr "Ponga el pin del canal"
2636
2637 msgid "Equal to"
2638 msgstr ""
2639
2640 #
2641 msgid "Error"
2642 msgstr "Error"
2643
2644 msgid "Error code"
2645 msgstr ""
2646
2647 #
2648 msgid "Error executing plugin"
2649 msgstr "Error ejecutando el plugin"
2650
2651 #
2652 #, python-format
2653 msgid ""
2654 "Error: %s\n"
2655 "Retry?"
2656 msgstr ""
2657 "Error: %s\n"
2658 "Reintentar?"
2659
2660 #
2661 msgid "Estonian"
2662 msgstr "Estonio"
2663
2664 msgid "Ethernet network interface"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Event font size (relative to skin size)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Event view"
2673 msgstr "Ver eventos"
2674
2675 #
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Event view menu"
2678 msgstr "Ver eventos"
2679
2680 msgid "Everywhere"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2684 msgstr "¡Excede el disco de doble capa!"
2685
2686 #
2687 msgid "Execution finished!!"
2688 msgstr "¡Ejecución terminó!"
2689
2690 #
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Execution progress:"
2693 msgstr "Progreso de ejecución:"
2694
2695 #
2696 msgid "Exif"
2697 msgstr "Exif"
2698
2699 #
2700 msgid "Exit"
2701 msgstr "Salir"
2702
2703 msgid "Exit EPG"
2704 msgstr ""
2705
2706 #
2707 msgid "Exit editor"
2708 msgstr "Salir del editor"
2709
2710 msgid "Exit input device selection."
2711 msgstr "Sale de la selección de dispositivo de entrada."
2712
2713 msgid "Exit media player?"
2714 msgstr ""
2715
2716 #
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Exit mediaplayer"
2719 msgstr "salir del reproductor"
2720
2721 #
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Exit movie list"
2724 msgstr "salir del menú de películas"
2725
2726 #
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Exit movie player?"
2729 msgstr "salir del reproductor"
2730
2731 #
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Exit nameserver configuration"
2734 msgstr "salir de la configuración de servidor de nombres"
2735
2736 #
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Exit network interface list"
2739 msgstr "salir de la lista de interfaces de red"
2740
2741 #
2742 msgid "Exit network wizard"
2743 msgstr "Salir del asistente de red"
2744
2745 #
2746 msgid "Exit the wizard"
2747 msgstr "Salir del asistente"
2748
2749 #
2750 msgid "Expert"
2751 msgstr "Experto"
2752
2753 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
2754 msgstr ""
2755
2756 #
2757 msgid "Extended Software"
2758 msgstr "Software Extendido"
2759
2760 #
2761 msgid "Extended Software Plugin"
2762 msgstr "Plugin de Software Extendido"
2763
2764 #
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Extended network setup plugin..."
2767 msgstr "Plugin de configuración de red extendido..."
2768
2769 #
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Extended setup..."
2772 msgstr "Configuración avanzada..."
2773
2774 #
2775 msgid "Extensions"
2776 msgstr "Extensiones"
2777
2778 #
2779 msgid "Extensions management"
2780 msgstr "Manejo de Extensiones"
2781
2782 msgid "External PiP"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "External subtitle color"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Extra motor options"
2789 msgstr ""
2790
2791 #
2792 msgid "FEC"
2793 msgstr "FEC"
2794
2795 msgid "FTA"
2796 msgstr ""
2797
2798 #
2799 msgid "Factory reset"
2800 msgstr "Reinicio de fábrica"
2801
2802 #
2803 msgid "Failed"
2804 msgstr "Falló"
2805
2806 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2807 msgstr ""
2808
2809 #
2810 #, python-format
2811 msgid "Fan %d"
2812 msgstr "Ventilador %d"
2813
2814 #
2815 #, python-format
2816 msgid "Fan %d PWM"
2817 msgstr "Ventilador %d PWM"
2818
2819 #
2820 #, fuzzy, python-format
2821 msgid "Fan %d voltage"
2822 msgstr "Ventilador %d Voltaje"
2823
2824 msgid "Fan operation"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "Fan speed"
2828 msgstr ""
2829
2830 #
2831 msgid "Fast"
2832 msgstr "Rápido"
2833
2834 #
2835 msgid "Fast DiSEqC"
2836 msgstr "DiSEqC Rapido"
2837
2838 msgid "Fast Scan"
2839 msgstr ""
2840
2841 #
2842 msgid "Fast epoch"
2843 msgstr "Época rápida"
2844
2845 #
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Fast forward speeds"
2848 msgstr "Velocidades hacia delante"
2849
2850 #
2851 msgid "Favourites"
2852 msgstr "Favoritos"
2853
2854 msgid "File appears to be busy.\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Filesystem check"
2859 msgstr "Chequear sistema de ficheros"
2860
2861 msgid "Final position at"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Final position at index"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Fine movement"
2868 msgstr ""
2869
2870 #
2871 msgid "Finetune"
2872 msgstr "Ajuste fino"
2873
2874 #
2875 msgid "Finished"
2876 msgstr "Terminado"
2877
2878 #
2879 msgid "Finished configuring your network"
2880 msgstr "Termió de configurar su red"
2881
2882 #
2883 msgid "Finished restarting your network"
2884 msgstr "Terminó reiniciando su red"
2885
2886 #
2887 msgid "Finnish"
2888 msgstr "Finlandés"
2889
2890 msgid "Fixed"
2891 msgstr ""
2892
2893 #
2894 msgid "Flash"
2895 msgstr "Flash"
2896
2897 #
2898 msgid "Flashing failed"
2899 msgstr "Falló el flasheo"
2900
2901 #
2902 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2903 msgstr "¡Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar OK!"
2904
2905 #
2906 msgid "Format"
2907 msgstr "Formato"
2908
2909 msgid "Forward volume keys"
2910 msgstr ""
2911
2912 #
2913 msgid "Frame size in full view"
2914 msgstr "Tamaño de trama en vista completa"
2915
2916 #
2917 msgid "French"
2918 msgstr "Francés"
2919
2920 #
2921 msgid "Frequency"
2922 msgstr "Frecuencia"
2923
2924 #
2925 msgid "Frequency bands"
2926 msgstr "Bandas de frecuencia"
2927
2928 #
2929 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2930 msgstr "Tamaño de paso de frecuencia(khz)"
2931
2932 #
2933 msgid "Frequency steps"
2934 msgstr "Pasos de frecuencia"
2935
2936 msgid "Frequency:"
2937 msgstr ""
2938
2939 #
2940 msgid "Fri"
2941 msgstr "Vie"
2942
2943 #
2944 msgid "Friday"
2945 msgstr "Viernes"
2946
2947 msgid "From :"
2948 msgstr ""
2949
2950 #
2951 #, python-format
2952 msgid "Frontprocessor version: %d"
2953 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
2954
2955 msgid "Full transparency"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Fulview resulution"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Function of OK button"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Further Options"
2965 msgstr ""
2966
2967 #
2968 msgid ""
2969 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2970 "Do you want to restart the GUI now?"
2971 msgstr ""
2972 "GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n"
2973 "¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?"
2974
2975 #
2976 msgid "Gateway"
2977 msgstr "Puerta de enlace"
2978
2979 #
2980 #, fuzzy
2981 msgid "General AC3 delay"
2982 msgstr "Pausa AC3 General"
2983
2984 #
2985 #, fuzzy
2986 msgid "General PCM delay"
2987 msgstr "Pausa PCM General"
2988
2989 #
2990 msgid "Genre"
2991 msgstr "Género"
2992
2993 #
2994 msgid "German"
2995 msgstr "Alemán"
2996
2997 msgid "Get latest experimental image"
2998 msgstr "Conseguir la última imagen experimental"
2999
3000 msgid "Get latest release image"
3001 msgstr "Conseguir la última version de la imagen "
3002
3003 #
3004 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3005 msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..."
3006
3007 msgid "Go down the list"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Go to first movie or last item"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Go to first movie or top of list"
3014 msgstr ""
3015
3016 #
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Go to first service"
3019 msgstr "mover arriba la primera entrada"
3020
3021 #
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Go to last service"
3024 msgstr "Proteger canales"
3025
3026 #
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Go to next event"
3029 msgstr "mover abajo la entrada siguiente"
3030
3031 #
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Go to next page of service"
3034 msgstr "Cambiar al subcanal siguiente"
3035
3036 #
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Go to previous event"
3039 msgstr "mover arriba la entrada anterior"
3040
3041 #
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Go to previous page of service"
3044 msgstr "Volver al canal anterior"
3045
3046 msgid "Go up the list"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Goto"
3050 msgstr ""
3051
3052 #
3053 msgid "Goto 0"
3054 msgstr "Ir a 0"
3055
3056 msgid "Goto :"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Goto X"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Goto index position"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Goto next day of events"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Goto next page of events"
3069 msgstr ""
3070
3071 #
3072 msgid "Goto position"
3073 msgstr "Ir a la posición"
3074
3075 msgid "Goto previous day of events"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Goto previous page of events"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Goto specific date/time"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "GotoX calibration"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "GraphMultiEpg Settings"
3088 msgstr ""
3089
3090 #
3091 msgid "Graphical Multi EPG"
3092 msgstr "Multi EPG Gráfico"
3093
3094 #
3095 msgid "Greek"
3096 msgstr "Griego"
3097
3098 #
3099 msgid "Green boost"
3100 msgstr "Impulso verde"
3101
3102 msgid "Guard interval"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "HD list"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "HDMI-CEC setup"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Handle standby from TV"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Handle wakeup from TV"
3115 msgstr ""
3116
3117 #
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Hard disk"
3120 msgstr "Disco duro"
3121
3122 #
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Hard disk setup"
3125 msgstr "Configuración del disco duro"
3126
3127 #
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Hard disk standby after"
3130 msgstr "Disco duro en reposo después"
3131
3132 #
3133 msgid "Harddisk"
3134 msgstr "Disco duro"
3135
3136 msgid "Hardware: "
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Hebrew"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Helps setting up your dish"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Hidden network"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Hide CI messages"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Hide channel list in radio mode"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Hide known extensions"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Hide number markers"
3158 msgstr ""
3159
3160 #
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Hide player"
3163 msgstr "ocultar reproductor"
3164
3165 msgid "Hide zap errors"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "Hierarchy info"
3169 msgstr ""
3170
3171 #
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Hierarchy information"
3174 msgstr "Información jerárquica"
3175
3176 #
3177 msgid "High bitrate support"
3178 msgstr "Soporte de bitrate alto"
3179
3180 msgid "Hold screen"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "Hold till locked"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "Home"
3187 msgstr ""
3188
3189 #
3190 msgid "Horizontal"
3191 msgstr "Horizontal"
3192
3193 msgid "Horizontal turning speed"
3194 msgstr ""
3195
3196 #
3197 msgid "How many minutes do you want to record?"
3198 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
3199
3200 #
3201 msgid "Hue"
3202 msgstr "Hue"
3203
3204 #
3205 msgid "Hungarian"
3206 msgstr "Húngaro"
3207
3208 #
3209 #, fuzzy
3210 msgid "IP address"
3211 msgstr "Dirección IP"
3212
3213 #
3214 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3215 msgstr "¡El fichero ISO es demasiado grande para este sistema de ficheros!"
3216
3217 #
3218 msgid "ISO path"
3219 msgstr "ruta ISO"
3220
3221 msgid "Icons"
3222 msgstr ""
3223
3224 #
3225 msgid ""
3226 "If you see this, something is wrong with\n"
3227 "your scart connection. Press OK to return."
3228 msgstr ""
3229 "Si ve esto, es que algo está mal con la\n"
3230 "conexión del euroconector. Pulse OK para volver."
3231
3232 #
3233 msgid ""
3234 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
3235 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3236 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
3237 "If you are happy with the result, press OK."
3238 msgstr ""
3239 "Si su TV tiene mejoras en el brillo o el contrase, desactívelo. Si hay algo llamado \"dinámico\", póngalo a estándar. Ajuste el nivel de luz trasera a un valor que le guste. Ponga el contraste en su TV lo más bajo posible.\n"
3240 "Ponga el brillo lo más bajo posible, pero esté seguro que los niveles de las sombras de grises más bajos son apreciables.\n"
3241 "No se preoucpe ahora sobre las sombras. Estas serán configuradas en el siguiente paso.\n"
3242 "Si está contento con los resultados, pulse OK."
3243
3244 msgid "Image: "
3245 msgstr ""
3246
3247 #
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Immediate shutdown"
3250 msgstr "apagado inmediato"
3251
3252 #
3253 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3254 msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
3255
3256 #
3257 #, fuzzy
3258 msgid "In progress"
3259 msgstr "En Progreso"
3260
3261 msgid "Inactivity Sleeptimer"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "Include AIT in http streams"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Include ECM in http streams"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Include EIT in http streams"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Incorrect type service for PiP!"
3274 msgstr ""
3275
3276 #
3277 msgid "Increased voltage"
3278 msgstr "Voltaje incrementado"
3279
3280 #
3281 msgid "Index"
3282 msgstr "Índice"
3283
3284 msgid "Index allocated:"
3285 msgstr ""
3286
3287 #
3288 msgid "Info"
3289 msgstr "Info"
3290
3291 #
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Info bar"
3294 msgstr "Barra de información"
3295
3296 #
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Info bar timeout"
3299 msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
3300
3301 msgid "Infobar frontend data source"
3302 msgstr ""
3303
3304 #
3305 msgid "Information"
3306 msgstr "Información"
3307
3308 #
3309 msgid "Init"
3310 msgstr "Iniciar"
3311
3312 #
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Initial fast forward speed"
3315 msgstr "Velocidades hacia delante"
3316
3317 #
3318 msgid "Initial location in new timers"
3319 msgstr "Ruta inicial en nuevas programaciones"
3320
3321 msgid "Initial lock ratio"
3322 msgstr ""
3323
3324 #
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Initial rewind speed"
3327 msgstr "Velocidades hacia atrás"
3328
3329 msgid "Initial signal quality"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "Initial signal quality:"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "Initialization"
3336 msgstr "Inicialización"
3337
3338 #
3339 msgid "Initialize"
3340 msgstr "Inicializar"
3341
3342 msgid "Initializing storage device..."
3343 msgstr ""
3344
3345 #
3346 msgid "Input"
3347 msgstr "Entrada"
3348
3349 msgid "Input device setup"
3350 msgstr "Configuración del dispositivo de entrada"
3351
3352 msgid "Input devices"
3353 msgstr "Dispositivos de entrada"
3354
3355 #
3356 msgid "Install"
3357 msgstr "Instalar"
3358
3359 #
3360 msgid "Install a new image with a USB stick"
3361 msgstr "Instalar una nueva imagen con un pendrive"
3362
3363 #
3364 msgid "Install a new image with your web browser"
3365 msgstr "Instalar una nueva imagen con su navegador web"
3366
3367 #
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Install channel list"
3370 msgstr "canal siguiente en historia"
3371
3372 msgid "Install extensions"
3373 msgstr ""
3374
3375 #
3376 msgid "Install extensions."
3377 msgstr "Instalar extensiones."
3378
3379 #
3380 msgid "Install local extension"
3381 msgstr "Instalar extensión local"
3382
3383 msgid "Install picons on"
3384 msgstr ""
3385
3386 #
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Install softcam"
3389 msgstr "Instalando Software..."
3390
3391 #
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Installation has completed."
3394 msgstr "Instalación terminada."
3395
3396 #
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Installation or removal has completed."
3399 msgstr "Instalación o borrado terminado."
3400
3401 #
3402 msgid "Installing"
3403 msgstr "Instalando"
3404
3405 #
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Installing software..."
3408 msgstr "Instalando Software..."
3409
3410 #
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Instant recording location"
3413 msgstr "Ruta de grabación instantánea"
3414
3415 #
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Instant recording..."
3418 msgstr "Grabación instantánea..."
3419
3420 #
3421 msgid "Interface: "
3422 msgstr "Interface:"
3423
3424 #
3425 msgid "Intermediate"
3426 msgstr "Intermedio"
3427
3428 #
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Internal flash"
3431 msgstr "Flash Interna"
3432
3433 msgid "Internal hdd only"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Interval between keys when repeating:"
3437 msgstr ""
3438
3439 #
3440 #, python-format
3441 msgid "Invalid directory selected: %s"
3442 msgstr "Directorio seleccionado inválido: %s"
3443
3444 #
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Invalid location"
3447 msgstr "Localización inválida"
3448
3449 msgid "Invalid transponder data"
3450 msgstr ""
3451
3452 #
3453 msgid "Inversion"
3454 msgstr "Inversión"
3455
3456 msgid "Invert"
3457 msgstr ""
3458
3459 #
3460 msgid "Ipkg"
3461 msgstr "Ipkg"
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Is this setting ok?"
3465 msgstr "¿Usar esta configuración?"
3466
3467 #
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Is this video mode ok?"
3470 msgstr "¿Es este modo de video ok?"
3471
3472 #
3473 msgid "Italian"
3474 msgstr "Italiano"
3475
3476 msgid "Items per page "
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Items per page for list screen"
3480 msgstr ""
3481
3482 #
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Job overview"
3485 msgstr "Ver Trabajo"
3486
3487 msgid "Jump to beginning of list"
3488 msgstr ""
3489
3490 #
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Jump to end of list"
3493 msgstr "saltar al final de la lista"
3494
3495 #
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Jump to next marked position"
3498 msgstr "saltar a la siguiente posición marcada"
3499
3500 #
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Jump to previous marked position"
3503 msgstr "saltar a la anterior posición marcada"
3504
3505 #
3506 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Just scale"
3509 msgstr "Sólo escala"
3510
3511 msgid "Keep service"
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Kernel version: "
3517 msgstr "Nueva versión:"
3518
3519 #
3520 msgid "Keyboard"
3521 msgstr "Teclado"
3522
3523 #
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Keyboard map"
3526 msgstr "Mapa del teclado"
3527
3528 #
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Keyboard setup"
3531 msgstr "Configurar Teclado"
3532
3533 #
3534 #, fuzzy
3535 msgid "LAN adapter"
3536 msgstr "Adaptador de red"
3537
3538 msgid "LAN connection"
3539 msgstr "Conexión de red local"
3540
3541 #
3542 msgid "LNB"
3543 msgstr "LNB"
3544
3545 #
3546 msgid "Language"
3547 msgstr "Idioma"
3548
3549 #
3550 msgid "Language selection"
3551 msgstr "Selección de idioma"
3552
3553 #
3554 msgid "Last config"
3555 msgstr "Última config:"
3556
3557 #
3558 msgid "Last speed"
3559 msgstr "Última velocidad"
3560
3561 msgid "Last upgrade: "
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Latest Commits"
3565 msgstr ""
3566
3567 #
3568 msgid "Latitude"
3569 msgstr "Latitud"
3570
3571 #
3572 msgid "Latvian"
3573 msgstr "Letón"
3574
3575 #
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Leave DVD player?"
3578 msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?"
3579
3580 #
3581 msgid "Left"
3582 msgstr "Izda"
3583
3584 msgid "Left from servicename"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Leisure hobbies"
3588 msgstr ""
3589
3590 #
3591 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3592 msgid "Letterbox"
3593 msgstr "Letterbox"
3594
3595 msgid "Letterbox zoom"
3596 msgstr ""
3597
3598 #
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Limit character set for recording filenames"
3601 msgstr "Charset limitado para la grabación de nombres de fichero"
3602
3603 #
3604 msgid "Limit east"
3605 msgstr "Límite este"
3606
3607 msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
3608 msgstr ""
3609
3610 #
3611 msgid "Limit west"
3612 msgstr "Límite oeste"
3613
3614 msgid "Limits cancelled"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Limits enabled"
3618 msgstr ""
3619
3620 #
3621 msgid "Limits off"
3622 msgstr "Quitar límites"
3623
3624 #
3625 msgid "Limits on"
3626 msgstr "Límites activos"
3627
3628 #
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Link quality:"
3631 msgstr "Calidad Enlace:"
3632
3633 #
3634 msgid "Link:"
3635 msgstr "Enlace:"
3636
3637 #
3638 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3639 msgstr "Enlazar los títulos con un menú de DVD"
3640
3641 #, fuzzy
3642 msgid "List EPG functions..."
3643 msgstr "lista de vistas EPG..."
3644
3645 msgid "List available networks"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "List mode"
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 #, fuzzy
3653 msgid "List of storage devices"
3654 msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
3655
3656 msgid "List type"
3657 msgstr ""
3658
3659 #, python-format
3660 msgid "List version %d, found %d channel"
3661 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
3662 msgstr[0] ""
3663 msgstr[1] ""
3664
3665 #
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Listen to the radio..."
3668 msgstr "escuchar radio..."
3669
3670 msgid "Lists reloaded!"
3671 msgstr ""
3672
3673 #
3674 msgid "Lithuanian"
3675 msgstr "Lituano"
3676
3677 #
3678 msgid "Load"
3679 msgstr "Cargar"
3680
3681 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3682 msgstr ""
3683
3684 #
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Load length of movies in movie list"
3687 msgstr "Calcular longitud de Películas en la lista"
3688
3689 #
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Load playlist"
3692 msgstr "cargar lista de reproducción"
3693
3694 #
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Local network"
3697 msgstr "Red Local"
3698
3699 #
3700 msgid "Location"
3701 msgstr "Localización"
3702
3703 #
3704 msgid "Location for instant recordings"
3705 msgstr "Ruta para grabaciones instantáneas"
3706
3707 msgid "Lock ratio"
3708 msgstr ""
3709
3710 #
3711 msgid "Lock:"
3712 msgstr "Bloqueo:"
3713
3714 #
3715 msgid "Log results to harddisk"
3716 msgstr "Logear resultados al disco duro"
3717
3718 msgid "Long filenames"
3719 msgstr "Nombres de ficheros largos"
3720
3721 #
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Long key press"
3724 msgstr "Pulsar tecla largo"
3725
3726 #
3727 msgid "Longitude"
3728 msgstr "Longitud"
3729
3730 msgid "Loop through to"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "Luxembourgish"
3734 msgstr ""
3735
3736 #
3737 #, fuzzy
3738 msgid "MMC card"
3739 msgstr "Tarjeta MMC"
3740
3741 #
3742 msgid "MORE"
3743 msgstr "MAS"
3744
3745 #
3746 msgid "Main menu"
3747 msgstr "Menú principal"
3748
3749 msgid "Maintain old EPG data for"
3750 msgstr ""
3751
3752 #
3753 msgid "Make this mark an 'in' point"
3754 msgstr "Hacer esta marca como un punto de entrada"
3755
3756 #
3757 msgid "Make this mark an 'out' point"
3758 msgstr "Hacer esta marca como un punto de salida"
3759
3760 #
3761 msgid "Make this mark just a mark"
3762 msgstr "Hacer una marca normal"
3763
3764 #
3765 msgid "Manage extensions"
3766 msgstr "Manejar extensiones"
3767
3768 #
3769 msgid "Manage your receiver's software"
3770 msgstr "Manejar el software de su receptor"
3771
3772 msgid "Manual"
3773 msgstr ""
3774
3775 #
3776 msgid "Manual Scan"
3777 msgstr "Búsqueda Manual"
3778
3779 msgid "Manual configuration"
3780 msgstr ""
3781
3782 #
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Manual scan"
3785 msgstr "Búsqueda Manual"
3786
3787 #
3788 msgid "Manual transponder"
3789 msgstr "Transponder manual"
3790
3791 #
3792 msgid "Manufacturer"
3793 msgstr "Fabricante"
3794
3795 #
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Margin after recording (minutes)"
3798 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
3799
3800 #
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Margin before recording (minutes)"
3803 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
3804
3805 msgid "Max memory positions"
3806 msgstr ""
3807
3808 #
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Max. bitrate: "
3811 msgstr "Max. Bitrate: "
3812
3813 #
3814 msgid "Media player"
3815 msgstr "Reproductor"
3816
3817 #
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Media scanner"
3820 msgstr "Reproductor"
3821
3822 #
3823 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3824 msgstr "¡El disco no es un DVD escribible!"
3825
3826 #
3827 msgid "Medium is not empty!"
3828 msgstr "¡El disco no está vacío!"
3829
3830 msgid "Memory"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "Memory index"
3834 msgstr ""
3835
3836 #
3837 msgid "Menu"
3838 msgstr "Menú"
3839
3840 #
3841 msgid "Message"
3842 msgstr "Mensaje"
3843
3844 #
3845 msgid "Message..."
3846 msgstr "Mensaje..."
3847
3848 #, python-format
3849 msgid "Minimum age %d years"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "Minimum send interval"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "Missing "
3856 msgstr ""
3857
3858 #
3859 #, fuzzy
3860 msgctxt "Satellite configuration mode"
3861 msgid "Mode"
3862 msgstr "Modo"
3863
3864 #
3865 #, fuzzy
3866 msgctxt "Video output mode"
3867 msgid "Mode"
3868 msgstr "Modo"
3869
3870 #
3871 msgid "Model: "
3872 msgstr "Modelo: "
3873
3874 #
3875 msgid "Modulation"
3876 msgstr "Modulación"
3877
3878 #
3879 msgid "Modulator"
3880 msgstr "Modulador"
3881
3882 #
3883 msgid "Mon"
3884 msgstr "Lun"
3885
3886 #
3887 msgid "Mon-Fri"
3888 msgstr "Lun-Vie"
3889
3890 #
3891 msgid "Monday"
3892 msgstr "Lunes"
3893
3894 #
3895 msgid "Mosquito noise reduction"
3896 msgstr "Reducción de ruido de mosquito"
3897
3898 msgid "Mount"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "Move"
3902 msgstr ""
3903
3904 #
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Move PiP to main picture"
3907 msgstr "mover PiP a la imagen principal"
3908
3909 #
3910 msgid "Move Picture in Picture"
3911 msgstr "Mover PiP"
3912
3913 #
3914 msgid "Move east"
3915 msgstr "Mover al este"
3916
3917 msgid "Move to other directory"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "Move to position X"
3921 msgstr ""
3922
3923 #
3924 msgid "Move west"
3925 msgstr "Mover al oeste"
3926
3927 msgid "Moved to position 0"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "Moved to position at index"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "Movement"
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "Movie List Configuration"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "Movie Selection"
3940 msgstr ""
3941
3942 #
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Movie list configuration"
3945 msgstr "Configuración sintonizador"
3946
3947 #
3948 msgid "Movie location"
3949 msgstr "Ruta de Peli"
3950
3951 #
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Movie selection"
3954 msgstr "Ruta de Peli"
3955
3956 msgid "Movie/Drama"
3957 msgstr ""
3958
3959 #
3960 msgid "Movielist menu"
3961 msgstr "Menú de lista de películas"
3962
3963 msgid "Moving"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "Moving east ..."
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "Moving to position"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "Moving west ..."
3973 msgstr ""
3974
3975 #
3976 msgid "Multi EPG"
3977 msgstr "EPG Múltiple"
3978
3979 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3980 msgstr ""
3981
3982 #
3983 msgid "Multimedia"
3984 msgstr "Multimedia"
3985
3986 #
3987 msgid "Multiple service support"
3988 msgstr "Soporte de canales múltiples"
3989
3990 msgid "Multiplex"
3991 msgstr ""
3992
3993 #
3994 msgid "Multisat"
3995 msgstr "Multisat"
3996
3997 msgid "Multisat all select"
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "Music/Ballet/Dance"
4001 msgstr ""
4002
4003 #
4004 msgid "Mute"
4005 msgstr "Silencio"
4006
4007 #
4008 msgid "N/A"
4009 msgstr "N/D"
4010
4011 #
4012 msgid "NEXT"
4013 msgstr "SIGUIENTE"
4014
4015 #
4016 #, fuzzy
4017 msgid "NFI image flashing"
4018 msgstr "Flashear Imagen NFI"
4019
4020 #
4021 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4022 msgstr "Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!"
4023
4024 msgid "NIM"
4025 msgstr ""
4026
4027 #
4028 msgid "NOW"
4029 msgstr "AHORA"
4030
4031 #
4032 msgid "NTSC"
4033 msgstr "NTSC"
4034
4035 #
4036 msgid "Name"
4037 msgstr "Nombre"
4038
4039 #
4040 msgid "Nameserver"
4041 msgstr "DNS"
4042
4043 #
4044 #, python-format
4045 msgid "Nameserver %d"
4046 msgstr "Servidor de nombres %d"
4047
4048 #
4049 msgid "Nameserver settings"
4050 msgstr "Configuración de Servidor de Nombres"
4051
4052 #
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Nameserver setup"
4055 msgstr "Configuración servidor de nombres"
4056
4057 msgid "Namespace"
4058 msgstr ""
4059
4060 #
4061 msgid "Netmask"
4062 msgstr "Máscara"
4063
4064 #
4065 msgid "Network"
4066 msgstr "Red"
4067
4068 msgid "Network ID"
4069 msgstr ""
4070
4071 #
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Network configuration..."
4074 msgstr "Configuración de Red..."
4075
4076 #
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Network mount"
4079 msgstr "Montar Red"
4080
4081 #
4082 #, fuzzy, python-format
4083 msgid "Network mount %s"
4084 msgstr "Montar Red"
4085
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Network name (SSID)"
4088 msgstr "Testeo de Red:"
4089
4090 #
4091 msgid "Network scan"
4092 msgstr "Escanear red"
4093
4094 #
4095 msgid "Network setup"
4096 msgstr "Configuración de red"
4097
4098 #
4099 msgid "Network test"
4100 msgstr "Testear Red"
4101
4102 #
4103 msgid "Network test..."
4104 msgstr "Testear Red..."
4105
4106 msgid "Network test: "
4107 msgstr "Testeo de Red:"
4108
4109 #
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Network wizard"
4112 msgstr "Asistente de Red"
4113
4114 #
4115 msgid "Network:"
4116 msgstr "Red:"
4117
4118 #
4119 msgid "New"
4120