56135ef395c9defa182ca04124e55275da5ddf6f
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / et.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Openpli 4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2015-10-20 07:13+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-10-29 07:22+0200\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: Raivo, Henkka, eesatfan, rimas, zeros\\n faas, sateks, "
9 "valgekotkas, tigekala, rootsikunn\\n kain, i70, mustkass, pelmeen, Scott\\n "
10 "<digi-tv.ee>\n"
11 "Language: et_EE\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Lisavalikud ja seadistused."
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Vajuta OK ja oota!"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your receiver settings."
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Varunda vastuvõtja seaded."
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Muuda uuenduste allika aadressi."
45
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Manage extensions or plugins for your receiver"
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Halda laiendusi"
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Online update of your receiver software."
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Vastuvõtja internetiuuendused."
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Press OK on your remote control to continue."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Jätkamiseks vajuta OK."
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Recording in progress."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "Salvestus on käimas."
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your backups by date."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva järgi."
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your receiver settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Taasta vastuvõtja seaded."
87
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your receiver with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Taasta vastuvõtja uue püsivaraga."
94
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Otsi kohalikke laiendusi ja paigalda need."
101
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Select your backup device.\n"
105 "Current device: "
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Vali seade varukoopia jaoks.\n"
109 "Praegune seade: "
110
111 #, python-format
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Timer '%s' disabled!"
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "Taimer '%s'  keelatud!"
118
119 msgid ""
120 "\n"
121 "View, install and remove available or installed packages."
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Vaata, paigalda ja eemalda saadavaid või paigaldatud tarkvara pakette."
125
126 #, python-format
127 msgid " (Channel %s)"
128 msgstr " (Kanal %s)"
129
130 #, python-format
131 msgid " (Partition %d)"
132 msgstr " (Partitsioon %d)"
133
134 msgid " (PiP)"
135 msgstr " (PiP)"
136
137 msgid " (Radio)"
138 msgstr " (Raadio)"
139
140 msgid " (TV)"
141 msgstr " (TV)"
142
143 msgid " (disabled)"
144 msgstr "(keelatud)"
145
146 msgid " (higher than any auto)"
147 msgstr " (suurem kui mistahes auto)"
148
149 msgid " (higher than rotor any auto)"
150 msgstr " (suurem kui mis tahes rootori auto)"
151
152 msgid " (lower than any auto)"
153 msgstr " (väiksem kui mistahes auto)"
154
155 msgid " extensions."
156 msgstr " laiendused."
157
158 msgid " ms"
159 msgstr " ms"
160
161 msgid " packages selected."
162 msgstr " paketti valitud."
163
164 msgid " updates available."
165 msgstr " uuendust saadaval."
166
167 #, python-format
168 msgid "%02d:%02d"
169 msgstr "%02d:%02d"
170
171 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
172 #, python-format
173 msgid "%2d:%02d"
174 msgstr "%2d:%02d"
175
176 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
177 #, python-format
178 msgid "%2d:%02d:%02d"
179 msgstr "%2d:%02d:%02d"
180
181 msgid "%A %d %B"
182 msgstr "%A %d %B"
183
184 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
185 msgid "%A %e %B"
186 msgstr "%A %e %B"
187
188 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
189 msgid "%A %e %B %Y"
190 msgstr "%A %e %B %Y"
191
192 msgid "%H:%M"
193 msgstr "%H:%M"
194
195 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
196 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
197
198 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
199 msgid "%a %e/%m"
200 msgstr "%a %e/%m"
201
202 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
203 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
204 msgstr "%a %e/%m  %-H:%M"
205
206 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
207 #, python-format
208 msgid "%d channel found"
209 msgid_plural "%d channels found"
210 msgstr[0] "%d kanal leitud"
211 msgstr[1] "%d kanalit leitud"
212
213 #, python-format
214 msgid "%d core"
215 msgid_plural "%d cores"
216 msgstr[0] "%d tuumaga"
217 msgstr[1] "%d tuumaga"
218
219 #, python-format
220 msgid "%d file"
221 msgid_plural "%d files"
222 msgstr[0] "%d fail"
223 msgstr[1] "%d failid"
224
225 #, python-format
226 msgid "%d hour"
227 msgid_plural "%d hours"
228 msgstr[0] "%d tund"
229 msgstr[1] "%d tundi"
230
231 #, python-format
232 msgid "%d job is running in the background!"
233 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
234 msgstr[0] "%d protsess käib taustal!"
235 msgstr[1] "%d protsessi käib taustal!"
236
237 #, python-format
238 msgid "%d min"
239 msgstr "%d min"
240
241 #, python-format
242 msgid "%d minute"
243 msgid_plural "%d minutes"
244 msgstr[0] "%d minut"
245 msgstr[1] "%d minutit"
246
247 #, python-format
248 msgid "%d minutes"
249 msgstr "%d minutit"
250
251 #, python-format
252 msgid "%d pixel wide"
253 msgid_plural "%d pixels wide"
254 msgstr[0] "laius %d piksel"
255 msgstr[1] "laius %d pikslit"
256
257 #, python-format
258 msgid "%d second"
259 msgid_plural "%d seconds"
260 msgstr[0] "%d sekund"
261 msgstr[1] "%d sekundit"
262
263 #, python-format
264 msgid "%d subdirectory"
265 msgid_plural "%d subdirectories"
266 msgstr[0] "%d alamkataloog"
267 msgstr[1] "%d alamkataloogid"
268
269 #, python-format
270 msgid "%d wireless network found!"
271 msgid_plural "%d wireless networks found!"
272 msgstr[0] "%d wifi võrk leitud!"
273 msgstr[1] "%d wifi võrku leitud!"
274
275 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
276 msgstr "%d-%b-%Y %-H:%M"
277
278 msgid "%d-%m"
279 msgstr "%d-%m"
280
281 #, python-format
282 msgid "%d.%02d. %02d:%02d"
283 msgstr "%d.%02d. %02d:%02d"
284
285 msgid "%d.%B %Y"
286 msgstr "%d.%B %Y"
287
288 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
289 msgid "%k:%M %e/%m"
290 msgstr "%k:%M %e/%m"
291
292 #, python-format
293 msgid "%s %s free disk space"
294 msgstr "%s %s vaba kettaruumi"
295
296 #, python-format
297 msgid "%s (%s)\n"
298 msgstr "%s (%s)\n"
299
300 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
301 #, python-format
302 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
303 msgstr "%s ei ole enam kasutuses. Kas see tuleks kustutada?"
304
305 #, python-format
306 msgid "%s updated package available"
307 msgid_plural "%s updated packages available"
308 msgstr[0] " %s uuendatud pakett saadaval."
309 msgstr[1] " %s uuendatud paketti saadaval."
310
311 #, python-format
312 msgid "%s%d min"
313 msgstr "%s%d min"
314
315 #, python-format
316 msgid "%s/%s: %s"
317 msgstr "%s/%s: %s"
318
319 #, python-format
320 msgid "%s:%s"
321 msgstr "%s:%s"
322
323 msgid "(ZAP)"
324 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
325
326 #, python-format
327 msgid "(activated +%d min)"
328 msgstr "(aktiveeritud +%d min)"
329
330 msgid "(empty)"
331 msgstr "(tühi)"
332
333 msgid "(not activated)"
334 msgstr "(aktiveerimata)"
335
336 msgid "(show optional DVD audio menu)"
337 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
338
339 msgid "* Only available if more than one interface is active."
340 msgstr "* Saadaval ainult enama kui ühe aktiivse liidese puhul."
341
342 msgid "/s"
343 msgstr "/s"
344
345 msgid "1.0"
346 msgstr "1.0"
347
348 msgid "1.1"
349 msgstr "1.1"
350
351 msgid "1.2"
352 msgstr "1.2"
353
354 msgid "13 V"
355 msgstr "13 V"
356
357 msgid "16:10"
358 msgstr "16:10"
359
360 msgid "16:10 Letterbox"
361 msgstr "16:10 letterbox"
362
363 msgid "16:10 PanScan"
364 msgstr "16:10 PanScan"
365
366 msgid "16:9"
367 msgstr "16:9"
368
369 msgid "16:9 Letterbox"
370 msgstr "16:9 letterbox"
371
372 msgid "16:9 always"
373 msgstr "16:9 alati"
374
375 msgid "18 V"
376 msgstr "18 V"
377
378 msgid "23.976"
379 msgstr "23.976"
380
381 msgid "24"
382 msgstr "24"
383
384 msgid "25"
385 msgstr "25"
386
387 msgid "29.97"
388 msgstr "29.97"
389
390 msgid "30"
391 msgstr "30"
392
393 msgid "3d mode"
394 msgstr "3d režiim"
395
396 msgid "4:3"
397 msgstr "4:3"
398
399 msgid "4:3 Letterbox"
400 msgstr "4:3 letterbox"
401
402 msgid "4:3 PanScan"
403 msgstr "4:3 PanScan"
404
405 #, python-format
406 msgid ": %s"
407 msgstr ": %s"
408
409 msgid "<Current movielist location>"
410 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
411
412 msgid "<Default movie location>"
413 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
414
415 msgid "<Last timer location>"
416 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
417
418 msgid "<unknown>"
419 msgstr "<tundmatu>"
420
421 msgid "??"
422 msgstr "??"
423
424 msgid "A"
425 msgstr "A"
426
427 #, python-format
428 msgid ""
429 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
430 "Do you want to keep your modifications?"
431 msgstr ""
432 "Seadistusfaili (%s) on muudetud peale algpaigaldust.\n"
433 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
434
435 #, python-format
436 msgid ""
437 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
438 "Do you want to keep your version?"
439 msgstr ""
440 "Seadistusfaili (%s) on muudetud peale algpaigaldust.\n"
441 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
442
443 msgid ""
444 "A finished record timer wants to set your\n"
445 "receiver to standby. Do that now?"
446 msgstr ""
447 "Lõpetanud salvestuse taimer soovib panna \n"
448 "vastuvõtja ooterežiimi. Kas nõustud?"
449
450 msgid ""
451 "A finished record timer wants to shut down\n"
452 "your receiver. Shutdown now?"
453 msgstr ""
454 "Salvestuse lõpetanud taimer soovib  vastuvõtja \n"
455 "välja lülitada. Kas nõustud?"
456
457 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
458 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
459
460 #, python-format
461 msgid ""
462 "A record has been started:\n"
463 "%s"
464 msgstr ""
465 "Salvestamine algas:\n"
466 "%s"
467
468 msgid ""
469 "A recording is currently running.\n"
470 "What do you want to do?"
471 msgstr ""
472 "Hetkel salvestatakse.\n"
473 "Mida soovid teha?"
474
475 msgid ""
476 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
477 "scan."
478 msgstr ""
479 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestamine enne kanaliotsingu alustamist."
480
481 #, python-format
482 msgid "A required tool (%s) was not found."
483 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
484
485 msgid "A search for available updates is currently in progress."
486 msgstr "Otsime uuendusi."
487
488 msgid ""
489 "A second configured interface has been found.\n"
490 "\n"
491 "Do you want to disable the second network interface?"
492 msgstr ""
493 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
494 "\n"
495 "Kas soovid keelata teise võrguühenduse?"
496
497 msgid ""
498 "A sleep timer wants to set your\n"
499 "receiver to standby. Do that now?"
500 msgstr ""
501 "Unetaimer soovib panna vastuvõtja\n"
502 "ooterežiimi. Kas nõustud?"
503
504 msgid ""
505 "A sleep timer wants to shut down\n"
506 "your receiver. Shutdown now?"
507 msgstr ""
508 "Unetaimer soovib vastuvõtja \n"
509 "välja lülitada. Kas nõustud?"
510
511 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
512 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
513
514 msgid ""
515 "A timer failed to record!\n"
516 "Disable TV and try again?\n"
517 msgstr ""
518 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
519 "Keela TV ja proovi uuesti?\n"
520
521 msgid "A/V settings"
522 msgstr "Heli ja pildi seaded"
523
524 msgid "AAC downmix"
525 msgstr "AAC > stereo"
526
527 msgid "AC3 downmix"
528 msgstr "AC3 > stereo"
529
530 msgid "AGC:"
531 msgstr "AGC:"
532
533 msgid "Abort"
534 msgstr "Katkesta"
535
536 msgid "About..."
537 msgstr "Süsteemiinfo"
538
539 msgid "Accesspoint:"
540 msgstr "WiFi ruuter:"
541
542 msgid "Activate HbbTV (Redbutton)"
543 msgstr "Aktiveeri HbbTV (punane nupp)"
544
545 msgid "Activate Picture in Picture"
546 msgstr "Ava pilt-pildis"
547
548 msgid "Activate current configuration"
549 msgstr "Jõusta praegused seaded"
550
551 msgid "Activate timeshift End"
552 msgstr "Jõusta ajanihke lõpuaeg"
553
554 msgid "Activate timeshift end and pause"
555 msgstr "Jõusta ajanihke lõpp ja paus"
556
557 msgid "Adapter settings"
558 msgstr "Võrgukaardi seaded"
559
560 msgid "Add"
561 msgstr "Lisa"
562
563 msgid "Add a mark"
564 msgstr "Lisa marker"
565
566 msgid "Add a nameserver entry"
567 msgstr "Lisa nimeserver"
568
569 msgid "Add a new title"
570 msgstr "Lisa uus pealkiri"
571
572 msgid "Add bookmark"
573 msgstr "Lisa uus tähis"
574
575 msgid "Add directory to playlist"
576 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
577
578 msgid "Add file to playlist"
579 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
580
581 msgid "Add files to playlist"
582 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
583
584 msgid "Add provider"
585 msgstr "Lisa levitaja"
586
587 msgid "Add recording (enter recording duration)"
588 msgstr "Salvesta (sisesta salvestuse kestvus)"
589
590 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
591 msgstr "Salvesta (sisesta salvestuse lõpuaeg)"
592
593 msgid "Add recording (indefinitely)"
594 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
595
596 msgid "Add recording (stop after current event)"
597 msgstr "Salvesta (lõpeta pärast praegust saadet)"
598
599 msgid "Add service"
600 msgstr "Lisa kanal"
601
602 msgid "Add timer"
603 msgstr "Lisa taimer"
604
605 msgid "Add title"
606 msgstr "Lisa pealkiri"
607
608 msgid "Add to bouquet"
609 msgstr "Lisa lemmiknimekirja"
610
611 msgid "Add to favourites"
612 msgstr "Lisa lemmikutesse"
613
614 msgid "Add/remove change timer for current event"
615 msgstr "Lisa/kõrvalda praeguse sündmuse muutuse taimer"
616
617 msgid "Adjust 3D settings"
618 msgstr "Kohanda 3D seadeid"
619
620 msgid ""
621 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
622 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
623 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
624 "test screens."
625 msgstr ""
626 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
627 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
628 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
629 "valikuks."
630
631 msgid "Advanced"
632 msgstr "Lisavalikud"
633
634 msgid "Advanced options"
635 msgstr "Lisavõimalused"
636
637 msgid "Advanced restore"
638 msgstr "Laiendatud taastamine"
639
640 msgid "Advanced software"
641 msgstr "Laiendatud tarkvara"
642
643 msgid "Advanced software plugin"
644 msgstr "Laiendatud tarkvaraliides"
645
646 msgid "Advanced video enhancement setup"
647 msgstr "Pildiparanduse seaded"
648
649 msgid "Advanced video setup"
650 msgstr "Täpsemad video seaded"
651
652 msgid "After event"
653 msgstr "Pärast sündmust"
654
655 msgid "Album"
656 msgstr "Album"
657
658 msgid "Alignment of events"
659 msgstr "Sündmuste seadmine"
660
661 msgid "Alignment of service names"
662 msgstr "Teenuste nimede seadmine"
663
664 msgid "All"
665 msgstr "Kõik"
666
667 msgid "All ages"
668 msgstr "Kõik vanused"
669
670 msgid "All frequency"
671 msgstr "Kõik sagedused"
672
673 msgid "All satellites 1 (USALS)"
674 msgstr "Kõik satelliidid 1 (USALS)"
675
676 msgid "All satellites 2 (USALS)"
677 msgstr "Kõik satelliidid 2 (USALS)"
678
679 msgid "All satellites 3 (USALS)"
680 msgstr "Kõik satelliidid 3 (USALS)"
681
682 msgid "All satellites 4 (USALS)"
683 msgstr "Kõik satelliidid 4 (USALS)"
684
685 msgid "Allocate"
686 msgstr "Eralda"
687
688 msgid "Allocate unused memory index"
689 msgstr "Eralda kasutamata mälu märgis"
690
691 msgid "Also on standby"
692 msgstr "Samuti ootel"
693
694 msgid "Alternative"
695 msgstr "Alternatiivne"
696
697 msgid "Always ask"
698 msgstr "Küsi alati"
699
700 msgid "Always hide infobar"
701 msgstr "Peida alati inforiba"
702
703 msgid "An empty filename is illegal."
704 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
705
706 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
707 msgstr "Viga pakettide nimekirja allalaadimisel. Proovi uuesti."
708
709 msgid "An unknown error occurred!"
710 msgstr "Tundmatu viga!"
711
712 msgid "And will put your receiver in standby over "
713 msgstr "Ja seab vastuvõtja ootele üle "
714
715 msgid "Any activity"
716 msgstr "Iga tegevus"
717
718 msgid "Arabic"
719 msgstr "Araabia"
720
721 msgid "Are you sure to purge all deleted userbouquets?"
722 msgstr "Kas puhastada kõik kustutatud lemmiknimekirjad?"
723
724 #, python-format
725 msgid "Are you sure to remove all %d.%d%s%s services?"
726 msgstr "Kas kindlasti eemaldada kõik %d.%d%s%s teenused?"
727
728 msgid "Are you sure to remove all cable services?"
729 msgstr "Kas kindlasti eemaldada kõik kaabliteenused?"
730
731 msgid "Are you sure to remove all terrestrial services?"
732 msgstr "Kas kindlasti eemaldada kõik maapealse TV teenused?"
733
734 msgid "Are you sure to remove this entry?"
735 msgstr "Kas soovid kindlasti eemaldada selle sisestuse?"
736
737 msgid ""
738 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
739 "\n"
740 msgstr ""
741 "Kas tahad kindlasti võrgukaardi selles seades käivitada?\n"
742 "\n"
743
744 msgid ""
745 "Are you sure you want to delete\n"
746 "the following backup:\n"
747 msgstr ""
748 "Kas soovid kustutada \n"
749 "selle varukoopia:\n"
750
751 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
752 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
753
754 msgid ""
755 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
756 "\n"
757 msgstr ""
758 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguliidest?\n"
759 "\n"
760
761 #, python-format
762 msgid ""
763 "Are you sure you want to restore\n"
764 "the following backup:\n"
765 "%s\n"
766 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
767 msgstr ""
768 "Kas tahad taastada\n"
769 "selle varukoopia?:\n"
770 "%s\n"
771 "Pärast taastamist vastuvõtja taaskäivitub!"
772
773 msgid ""
774 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
775 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
776 msgstr ""
777 "Kas tahad taastada varukoopia?\n"
778 "Pärast taastamist vastuvõtja taaskäivitub!"
779
780 msgid "Artist"
781 msgstr "Esitaja"
782
783 msgid "Arts/Culture"
784 msgstr "Kunst/kultuur"
785
786 msgid "Ask user"
787 msgstr "Küsi kasutajalt"
788
789 msgid "Aspect ratio"
790 msgstr "Pildisuhe"
791
792 msgid "Assigned CAIds:"
793 msgstr "Määratud CAId-d:"
794
795 msgid "Assigned services/provider:"
796 msgstr "Määratud kanalid/levitaja:"
797
798 msgid "At beginning"
799 msgstr "Alguses"
800
801 msgid "At end"
802 msgstr "Lõpus"
803
804 msgid "Attention, this is repeated timer!\n"
805 msgstr "Tähelepanu, see on korratud taimer!\ad\n"
806
807 msgid ""
808 "Attention, this is repeated timer!\n"
809 "What do you want to do?"
810 msgstr ""
811 "Tähelepanu, see on korratud taimer!\n"
812 "Mida soovid teha?"
813
814 msgid "Audio PID"
815 msgstr "Audio PID"
816
817 msgid "Audio options..."
818 msgstr "Heli valikud..."
819
820 #, python-format
821 msgid "Audio track (%s) format"
822 msgstr "heliriba (%s) formaat"
823
824 #, python-format
825 msgid "Audio track (%s) language"
826 msgstr "heliriba (%s) keel"
827
828 msgid "Author: "
829 msgstr "Autor: "
830
831 msgid "Authoring mode"
832 msgstr "DVD loomine"
833
834 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
835 msgid "Auto"
836 msgstr "Automaatne"
837
838 msgid "Auto EXIF Orientation rotation/flipping"
839 msgstr "EXIF orientatsiooni automaatne pööramine/ümberpööramine"
840
841 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
842 msgstr "Automaatne peatüki lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
843
844 msgid "Auto flesh"
845 msgstr "Automaatne värving"
846
847 msgid "Auto focus"
848 msgstr "Autofookus"
849
850 msgid "Auto focus commencing ..."
851 msgstr "Autofookus alustades ..."
852
853 msgid "Auto scart switching"
854 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
855
856 msgid "Automatic"
857 msgstr "Automaatne"
858
859 msgid "Automatic Scan"
860 msgstr "Automaatotsing"
861
862 msgid "Automatic scan"
863 msgstr "Automaatotsing"
864
865 msgid "Available format variables"
866 msgstr "Võimalikud vormingu muutujad"
867
868 msgid "B"
869 msgstr "B"
870
871 msgid "BER:"
872 msgstr "BER:"
873
874 msgid "Back"
875 msgstr "Tagasi"
876
877 msgid "Background"
878 msgstr "Taust"
879
880 msgid "Background color"
881 msgstr "Taustavärv"
882
883 msgid "Backup completed."
884 msgstr "Varukoopia loodud."
885
886 msgid "Backup failed."
887 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
888
889 msgid "Backup is running..."
890 msgstr "Varukoopia loomine..."
891
892 msgid "Backup system settings"
893 msgstr "Loo süsteemi seadete varukoopia"
894
895 msgid "Band"
896 msgstr "Sagedusala"
897
898 msgid "Bandwidth"
899 msgstr "Ribalaius"
900
901 msgid "Basque"
902 msgstr "Baski"
903
904 msgid "Begin time"
905 msgstr "Algusaeg"
906
907 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
908 msgstr "Tegevus taasesituse lõppemisel"
909
910 msgid "Big PiP"
911 msgstr "Suur PiP"
912
913 msgid "Bitrate:"
914 msgstr "Bitikiirus:"
915
916 msgid "Black screen"
917 msgstr "Must ekraan"
918
919 msgid "Black screen till locked"
920 msgstr "Must ekraan lukustumiseni"
921
922 msgid "Block noise reduction"
923 msgstr "Plokkmüra vähendamine"
924
925 msgid "Blue"
926 msgstr "Sinine"
927
928 msgid "Blue boost"
929 msgstr "Sinine boost"
930
931 msgid "Bookmarks"
932 msgstr "Lemmikud"
933
934 msgid "Brightness"
935 msgstr "Heledus"
936
937 #, python-format
938 msgid "Buffering %d%%"
939 msgstr "Puhverdab %d%%"
940
941 msgid "Bulgarian"
942 msgstr "Bulgaaria"
943
944 msgid "Burn DVD"
945 msgstr "Põleta DVD"
946
947 #, python-format
948 msgid "Burn audio track (%s)"
949 msgstr "Kirjuta heliriba (%s)"
950
951 msgid "Burn existing image to DVD"
952 msgstr "Põleta olemasolev image DVD-le"
953
954 msgid "Burn to DVD"
955 msgstr "Põleta DVD-le"
956
957 msgid "Bus: "
958 msgstr "Siin: "
959
960 msgid "C-Band"
961 msgstr "C-sagedusala"
962
963 msgid "CH"
964 msgstr "CH"
965
966 #, python-format
967 msgid "CH%s"
968 msgstr "CH%s"
969
970 msgid "CI (Common Interface) Setup"
971 msgstr "CI (Common Interface) määrangud"
972
973 msgid "CI assignment"
974 msgstr "CI määrangud"
975
976 msgid "CPU: "
977 msgstr "CPU: "
978
979 msgid "CVBS"
980 msgstr "Komposiit (CVBS)"
981
982 msgid "Cable"
983 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
984
985 msgid "Cable Scan"
986 msgstr "Kaabel TV otsing"
987
988 msgid "Cache thumbnails"
989 msgstr "Salvesta pisipildid"
990
991 msgid "Calculate"
992 msgstr "Arvuta"
993
994 msgid "Calculate all positions"
995 msgstr "Arvuta kõik positsioonid"
996
997 msgid "Calculation complete"
998 msgstr "Arvutamine on tehtud"
999
1000 msgid "Calibrate"
1001 msgstr "Kalibreeri"
1002
1003 msgid "Cancel"
1004 msgstr "Tühista"
1005
1006 msgid "Cannot determine"
1007 msgstr "Ei saa määrata"
1008
1009 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1010 msgstr "Mingit signaali ei leita..., katkestame!"
1011
1012 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1013 msgstr "Failide liigutamine prügikasti väliselt kettalt ei ole võimalik"
1014
1015 msgid "Cannot move to trash can"
1016 msgstr "Prügikasti saatmine ei ole võimalik"
1017
1018 msgid "Capacity: "
1019 msgstr "Maht: "
1020
1021 msgid "Card"
1022 msgstr "Kaart"
1023
1024 msgid "Cascade PiP"
1025 msgstr "Järjestikune PiP"
1026
1027 msgid "Center time-labels and remove date"
1028 msgstr "Sea ajamärgised keskele ja kõrvalda kuupäev"
1029
1030 msgid "Change PIN"
1031 msgstr "Muuda PIN"
1032
1033 msgid "Change recording (add time)"
1034 msgstr "Muuda salvestust (lisa aeg)"
1035
1036 msgid "Change recording (duration)"
1037 msgstr "Muuda salvestuse kestust"
1038
1039 msgid "Change recording (endtime)"
1040 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaega"
1041
1042 msgid "Change repeat and delay settings?"
1043 msgstr "Muuta korduse ja viiteaja seadistusi?"
1044
1045 msgid "Change step size"
1046 msgstr "Muuda sammu suurust"
1047
1048 msgid "Change timer"
1049 msgstr "Muuda taimerit"
1050
1051 msgid "Changelog"
1052 msgstr "Muudatuste logi"
1053
1054 msgid "Channel"
1055 msgstr "Kanal"
1056
1057 msgid "Channel Info"
1058 msgstr "Kanali info"
1059
1060 msgid "Channel list type"
1061 msgstr "Kanalinimekirja stiil"
1062
1063 msgid "Channel not in services list"
1064 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1065
1066 msgid "Channel selection"
1067 msgstr "Kanali valik"
1068
1069 msgid "Channel:"
1070 msgstr "Kanal:"
1071
1072 msgid "Chap."
1073 msgstr "Peatükk."
1074
1075 msgid "Chapter"
1076 msgstr "Peatükk"
1077
1078 msgid "Chapter:"
1079 msgstr "Peatükk:"
1080
1081 msgid "Check"
1082 msgstr "Kontrolli"
1083
1084 msgid "Checking filesystem..."
1085 msgstr "Failisüsteemi kontroll..."
1086
1087 #, python-format
1088 msgid ""
1089 "Checking tuner %d\n"
1090 "DiSEqC port %s for %s"
1091 msgstr ""
1092 "Kontrollitakse tuuneri %d\n"
1093 "DiSEqC porti %s / %s"
1094
1095 msgid "Children/Youth"
1096 msgstr "Lapsed/Noored"
1097
1098 msgid "Choose Tuner"
1099 msgstr "Vali tuuner"
1100
1101 msgid "Circular LNB"
1102 msgstr "Ringpol. LNB"
1103
1104 msgid "Circular left"
1105 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1106
1107 msgid "Circular right"
1108 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1109
1110 msgid "Cleanup"
1111 msgstr "Puhastus"
1112
1113 msgid "Clear"
1114 msgstr "Puhasta"
1115
1116 msgid "Clear before scan"
1117 msgstr "Puhasta pärast otsingut"
1118
1119 msgid "Clear fixed"
1120 msgstr "Eemalda püsiaadress"
1121
1122 msgid "Clear log"
1123 msgstr "Kustuta logi"
1124
1125 msgid "Clear playlist"
1126 msgstr "Tühjenda esitusloend"
1127
1128 msgid "Close"
1129 msgstr "Sulge"
1130
1131 msgid "Close title selection"
1132 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1133
1134 msgid "Code rate HP"
1135 msgstr "Veaparandustegur (HP)"
1136
1137 msgid "Code rate LP"
1138 msgstr "Veaparandustegur (LP)"
1139
1140 msgid "Coderate HP"
1141 msgstr "Coderate HP"
1142
1143 msgid "Coderate LP"
1144 msgstr "Coderate LP"
1145
1146 msgid "Collection name"
1147 msgstr "Valiku nimi"
1148
1149 msgid "Collection settings"
1150 msgstr "Valiku seaded"
1151
1152 msgid "Color format"
1153 msgstr "Värvi vorming"
1154
1155 msgid "Command order"
1156 msgstr "Käskude järjekord"
1157
1158 msgid "Common Interface"
1159 msgstr "CI liides"
1160
1161 msgid "Common Interface assignment"
1162 msgstr "CI määrangud"
1163
1164 msgid "Communication"
1165 msgstr "Suhtlus"
1166
1167 msgid "Compact flash"
1168 msgstr "Compact flash"
1169
1170 msgid "Compensate for overscan"
1171 msgstr "Kompenseeri liighälvitus"
1172
1173 msgid "Complete"
1174 msgstr "Täielik"
1175
1176 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1177 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miksimist )"
1178
1179 msgid "Configuration mode"
1180 msgstr "Häälestamine"
1181
1182 #, python-format
1183 msgid "Configuration mode: %s"
1184 msgstr "Häälestamine: %s"
1185
1186 msgid "Configuration..."
1187 msgstr "Seadistamine..."
1188
1189 msgid "Configure remote control type"
1190 msgstr "Määra puldi tüüp"
1191
1192 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1193 msgstr "Määra ekraani pildisuhe."
1194
1195 msgid ""
1196 "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the "
1197 "receiver is not controlled."
1198 msgstr ""
1199 "Seadista aeg tundides, mille möödudes vahepeal mitte juhitud vastuvõtja "
1200 "läheb ootele."
1201
1202 msgid ""
1203 "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and "
1204 "click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1205 msgstr ""
1206 "Seadista unetaimeri kestus minutites.\n"
1207 "Sisesta valik ja klõpsa OK või rohelist nuppu, et käivitada/peatada "
1208 "unetaimer."
1209
1210 msgid ""
1211 "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the "
1212 "receiver is in standby mode."
1213 msgstr ""
1214 "Seadista kestus, mil vastuvõtja lülitub välja juhul, kui vastuvõtja on "
1215 "ooterežiimis."
1216
1217 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1218 msgstr "Määra üldine heli viiteaeg Dolby Digital heliga heliribadele."
1219
1220 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1221 msgstr "Määra üldine heli viiteaeg stereoheliga heliribadele."
1222
1223 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1224 msgstr "Määra ekraani värskendussagedus"
1225
1226 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1227 msgstr "Määra ekraanilahutus PC väljundi režiimis."
1228
1229 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1230 msgstr "Määra pildi skaleerimise teravus."
1231
1232 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1233 msgstr "Määra ekraanigraafika läbipaistvus."
1234
1235 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1236 msgstr "Määra pildi väljundi režiim (või resolutsioon)"
1237
1238 msgid ""
1239 "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1240 msgstr "Määra, kas mitmekanaline heli tuleks taandada stereoks."
1241
1242 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1243 msgstr "Määra SCART väljundi poolt kasutatav värvisüsteem."
1244
1245 msgid "Configure your internal LAN"
1246 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1247
1248 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1249 msgstr "Seadista võrk ja vajuta otsingu alustamiseks OK"
1250
1251 msgid "Configure your wireless LAN again"
1252 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1253
1254 msgid "Configures which video output connector will be used."
1255 msgstr "See valik määrab, millist ühenduspesa video väljund kasutab."
1256
1257 msgid "Configuring"
1258 msgstr "Seadistatakse"
1259
1260 msgid "Conflict not resolved!"
1261 msgstr "Konflikt pole lahendatud!"
1262
1263 msgid "Conflicting timer"
1264 msgstr "Vastuolud taimeris"
1265
1266 msgid "Connect"
1267 msgstr "Ühenda"
1268
1269 msgid "Connect to a wireless network"
1270 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1271
1272 msgid "Connected satellites"
1273 msgstr "Ühendatud satelliidid"
1274
1275 msgid "Connected to"
1276 msgstr "Ühendatud"
1277
1278 msgid "Console"
1279 msgstr "Konsool"
1280
1281 msgid "Constellation"
1282 msgstr "Konstellatsioon"
1283
1284 msgid "Content does not fit on DVD!"
1285 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1286
1287 msgid "Continue"
1288 msgstr "Jätka"
1289
1290 msgid "Continue playback"
1291 msgstr "Jätka taasesitust"
1292
1293 msgid "Continue playing"
1294 msgstr "Jätka mängimist"
1295
1296 msgid "Continues play (loop)"
1297 msgstr "Lõputu esitus (loop)"
1298
1299 msgid "Contrast"
1300 msgstr "Kontrast"
1301
1302 msgid "Convert ext3 to ext4"
1303 msgstr "Teisenda ext3 > ext4"
1304
1305 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1306 msgstr "Teisenda ext3 > ext4..."
1307
1308 msgid "Copy"
1309 msgstr "Kopeeri"
1310
1311 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1312 msgstr "Vastuvõtja ei saa ühendust .NFI-tarkvara serveriga:"
1313
1314 msgid "Could not find installed channel list."
1315 msgstr "Paigaldatud kanalinimekirja ei leitud."
1316
1317 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1318 msgstr "Ei saa plaati avada! Plaati pole sisestatud?"
1319
1320 msgid "Could not open Picture in Picture"
1321 msgstr "PiP avamine ei õnnestunud"
1322
1323 #, python-format
1324 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1325 msgstr "Taimerite konflikt %s. Salvestamine nurjus."
1326
1327 #, python-format
1328 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1329 msgstr "Kehtetu kanal %s. Salvestamine nurjus."
1330
1331 msgid "Create DVD-ISO"
1332 msgstr "Loo DVD-ISO"
1333
1334 msgid "Create new folder and exit"
1335 msgstr "Loo uus kaust ja välju"
1336
1337 #, python-format
1338 msgid "Creating directory %s failed."
1339 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1340
1341 msgid "Creating filesystem"
1342 msgstr "Failisüsteemi loomine"
1343
1344 msgid "Creating partition"
1345 msgstr "Partitsiooni loomine"
1346
1347 msgid "Croatian"
1348 msgstr "Horvaatia"
1349
1350 msgid "Current CEC address"
1351 msgstr "Praegune CEC aadress"
1352
1353 msgid "Current device: "
1354 msgstr "Praegune seade: "
1355
1356 msgid "Current event EPG"
1357 msgstr "Käesoleva saate kava"
1358
1359 msgid ""
1360 "Current event is over.\n"
1361 "Select an option to save the timeshift file."
1362 msgstr ""
1363 "Praegune saade on lõppenud.\n"
1364 "Vali võimalus ajanihkefaili säilitamiseks."
1365
1366 #, python-format
1367 msgid "Current mode: %s \n"
1368 msgstr "Hetke olek: %s \n"
1369
1370 msgid "Current rotor position: "
1371 msgstr "Pööraja hetkeasend: "
1372
1373 msgid "Current settings:"
1374 msgstr "Hetke seaded:"
1375
1376 msgid "Current transponder"
1377 msgstr "Hetke transponder"
1378
1379 msgid "Current value: "
1380 msgstr "Praegune väärtus: "
1381
1382 msgid "Current version:"
1383 msgstr "Hetke versioon:"
1384
1385 msgid "Currently installed image"
1386 msgstr "Paigaldatud tarkvara"
1387
1388 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
1389 msgstr "Tehtud toimingute logi ei saa hetkel kätte - proovi hiljem uuesti"
1390
1391 msgid "Cut"
1392 msgstr "Lõika"
1393
1394 msgid "Cutlist editor..."
1395 msgstr "Lõikekohtade monteerija..."
1396
1397 msgid "Czech"
1398 msgstr "Tšehhi"
1399
1400 msgid "DHCP"
1401 msgstr "DHCP"
1402
1403 msgid "DMM advanced"
1404 msgstr "DMM edasijõudnutele"
1405
1406 msgid "DMM normal"
1407 msgstr "DMM tavaline"
1408
1409 msgid "DTS downmix"
1410 msgstr "DTS > stereo"
1411
1412 msgid "DUAL LAYER DVD"
1413 msgstr "Kahekihiline DVD"
1414
1415 msgid "DVB drivers: "
1416 msgstr "DVB draiverid: "
1417
1418 msgid "DVB-C"
1419 msgstr "DVB-C"
1420
1421 msgid "DVB-C ANNEX C"
1422 msgstr "DVB-C ANNEX C"
1423
1424 msgid "DVB-S"
1425 msgstr "DVB-S"
1426
1427 msgid "DVB-S2"
1428 msgstr "DVB-S2"
1429
1430 msgid "DVB-T"
1431 msgstr "DVB-T"
1432
1433 msgid "DVB-T2"
1434 msgstr "DVB-T2"
1435
1436 msgid "DVD data format"
1437 msgstr "DVD andmevorming"
1438
1439 msgid "DVD file browser"
1440 msgstr "DVD failibrauser"
1441
1442 msgid "DVD media toolbox"
1443 msgstr "DVD tööriistad"
1444
1445 msgid "DVD player"
1446 msgstr "DVD mängija"
1447
1448 msgid "DVD titlelist"
1449 msgstr "DVD nimekiri "
1450
1451 msgid "Danish"
1452 msgstr "Taani"
1453
1454 msgid "Date"
1455 msgstr "Kuupäev"
1456
1457 msgid "Deep standby"
1458 msgstr "Sügav ooterežiim"
1459
1460 msgid "Default"
1461 msgstr "Vaikimisi"
1462
1463 msgid "Default movie location"
1464 msgstr "Salvestuste tavaasukoht"
1465
1466 msgid "Default settings"
1467 msgstr "Vaikeväärtused"
1468
1469 msgid "Delay after change voltage before switch command"
1470 msgstr "Viide pinge muutuse ja lülituskäsu vahel"
1471
1472 msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc"
1473 msgstr "Viide jätkuva tooni keelamise ja diseqc käsu vahel"
1474
1475 msgid "Delay after diseqc peripherial poweron command"
1476 msgstr "Viide pärast diseqc perifeeriaseadme sisselülituskäsku"
1477
1478 msgid "Delay after diseqc reset command"
1479 msgstr "Viide pärast diseqc reset käsku"
1480
1481 msgid "Delay after enable voltage before motor command"
1482 msgstr "Viide pinge lubamise ja mootori käsu vahel"
1483
1484 msgid "Delay after enable voltage before switch command"
1485 msgstr "Viide pinge lubamise ja lülituse käsu vahel"
1486
1487 msgid "Delay after final continuous tone change"
1488 msgstr "Viide pärast lõplikku jätkuva tooni muutust"
1489
1490 msgid "Delay after last diseqc command"
1491 msgstr "Viide pärast viimast diseqc käsku"
1492
1493 msgid "Delay after last voltage change"
1494 msgstr "Viide pärast viimast pingemuutust"
1495
1496 msgid "Delay after motor stop command"
1497 msgstr "Viide pärast mootori peatuskäsku"
1498
1499 msgid "Delay after set voltage before measure motor power"
1500 msgstr "Viide pinge seadmise ja mootori võimsuse mõõtmise vahel"
1501
1502 msgid "Delay after toneburst"
1503 msgstr "Viide pärast toonipurset"
1504
1505 msgid "Delay after voltage change before motor command"
1506 msgstr "Viide pinge muutmise ja mootori käsu vahel"
1507
1508 msgid "Delay before key repeat starts:"
1509 msgstr "Viiteaeg enne võtme kordamise algust:"
1510
1511 msgid "Delay before sequence repeat"
1512 msgstr "Viide enne jada kordamist"
1513
1514 msgid "Delay between diseqc commands"
1515 msgstr "Viide diseqc käskude vahel"
1516
1517 msgid "Delay between switch and motor command"
1518 msgstr "Viide lülituse ja mootori käskude vahel"
1519
1520 msgid "Delete"
1521 msgstr "Kustuta"
1522
1523 msgid "Delete entry"
1524 msgstr "Kustuta valik"
1525
1526 msgid "Delete failed!"
1527 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1528
1529 msgid "Delete file"
1530 msgstr "Kustuta fail"
1531
1532 msgid "Delete playlist entry"
1533 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
1534
1535 msgid "Delete saved playlist"
1536 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
1537
1538 msgid "Delete timer"
1539 msgstr "Kustuta taimer"
1540
1541 msgid "Deleted"
1542 msgstr "Kustutati"
1543
1544 msgid "Deleted items"
1545 msgstr "Prügikast"
1546
1547 msgid "Depth"
1548 msgstr "Sügavus"
1549
1550 msgid "Description"
1551 msgstr "Kirjeldus"
1552
1553 msgid "Deselect"
1554 msgstr "Tühista valik"
1555
1556 msgid "Details for plugin: "
1557 msgstr "Laienduse üksikasjad: "
1558
1559 msgid "Detected HDD:"
1560 msgstr "Andmekandjad:"
1561
1562 msgid "Detected NIMs:"
1563 msgstr "Leitud tuunerid:"
1564
1565 msgid "Devicename:"
1566 msgstr "Seadme nimi:"
1567
1568 msgid "DiSEqC 1.0 command"
1569 msgstr "DiSEqC 1.0 käsk"
1570
1571 msgid "DiSEqC 1.1 command"
1572 msgstr "DiSEqC 1.1 käsk"
1573
1574 msgid "DiSEqC 1.1 repeats"
1575 msgstr "DiSEqC 1.1 kordused"
1576
1577 msgid "DiSEqC A/B"
1578 msgstr "DiSEqC A/B"
1579
1580 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1581 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1582
1583 msgid "DiSEqC mode"
1584 msgstr "DiSEqC-olek"
1585
1586 #, python-format
1587 msgid "DiSEqC port %s: %s"
1588 msgstr "DiSEqC port %s: %s"
1589
1590 msgid "DiSEqC-tester settings"
1591 msgstr "DiSEqC-testeri seaded"
1592
1593 msgid "Digital contour removal"
1594 msgstr "Digitaalne kontuuri kõrvaldamine"
1595
1596 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1597 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
1598
1599 msgid "Directory"
1600 msgstr "Kataloog"
1601
1602 #, python-format
1603 msgid "Directory %s does not exist."
1604 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1605
1606 msgid "Directory browser"
1607 msgstr "Kataloogi brauser"
1608
1609 #, python-format
1610 msgid "Directory contains %s and %s."
1611 msgstr "Kataloog sisaldab %s ja %s."
1612
1613 msgid "Disable"
1614 msgstr "Keela"
1615
1616 msgid "Disable Picture in Picture"
1617 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1618
1619 msgid "Disable current event but not coming events"
1620 msgstr "Keela toimuv sündmus kuid mitte järgmised"
1621
1622 msgid "Disable timer"
1623 msgstr "Keela taimer"
1624
1625 msgid "Disabled"
1626 msgstr "Keelatud"
1627
1628 msgid "Display 16:9 content as"
1629 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1630
1631 msgid "Display 4:3 content as"
1632 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1633
1634 msgid "Display >16:9 content as"
1635 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1636
1637 msgid "Display and userinterface"
1638 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1639
1640 msgid "Do not change"
1641 msgstr "Ära muuda"
1642
1643 msgid "Do not record"
1644 msgstr "Ära salvesta"
1645
1646 msgid "Do nothing"
1647 msgstr "Ära tee midagi"
1648
1649 msgid ""
1650 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1651 "This could take lots of time!"
1652 msgstr ""
1653 "Kas soovid failisüsteemi kontrollida?\n"
1654 "Selleks võib minna palju aega!"
1655
1656 msgid ""
1657 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
1658 "You cannot go back!"
1659 msgstr ""
1660 "Kas soovid teisendada failisüsteemi?\n"
1661 "Seda ei saa tagasi pöörata!"
1662
1663 #, python-format
1664 msgid "Do you really want to delete %s?"
1665 msgstr "Kas soovid kustutada %s?"
1666
1667 #, python-format
1668 msgid ""
1669 "Do you really want to download\n"
1670 "the plugin \"%s\"?"
1671 msgstr ""
1672 "Kas soovid alla laadida laienduse\n"
1673 "\"%s\"?"
1674
1675 msgid "Do you really want to exit?"
1676 msgstr "Kas soovid kindlasti väljuda?"
1677
1678 msgid ""
1679 "Do you really want to initialize the device?\n"
1680 "All data on the disk will be lost!"
1681 msgstr ""
1682 "Kas soovid vormindada andmekandja?\n"
1683 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1684
1685 #, python-format
1686 msgid ""
1687 "Do you really want to remove\n"
1688 "the plugin \"%s\"?"
1689 msgstr ""
1690 "Kas soovid eemaldada \n"
1691 "laienduse \"%s\"?"
1692
1693 #, python-format
1694 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1695 msgstr "Kas soovid kustutada kataloogi %s kõvakettalt?"
1696
1697 #, python-format
1698 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1699 msgstr "Kas soovid kustutada lemmiku %s?"
1700
1701 msgid "Do you want this?"
1702 msgstr "Kas soovid seda?"
1703
1704 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1705 msgstr "Kas soovid seda valikut DVD-le põletada?"
1706
1707 #, python-format
1708 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1709 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
1710
1711 msgid "Do you want to install the package:\n"
1712 msgstr "Kas soovid paigaldada paketi:\n"
1713
1714 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1715 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1716
1717 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1718 msgstr "Kas soovid selle DVD eelvaadet enne põletamise alustamist?"
1719
1720 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
1721 msgstr "Kas soovid taaskäivitada vastuvõtja?"
1722
1723 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1724 msgstr "Kas soovid eemaldada paketi:\n"
1725
1726 msgid "Do you want to restore your settings?"
1727 msgstr "Kas soovid taastada oma seaded?"
1728
1729 msgid "Do you want to resume this playback?"
1730 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
1731
1732 #, python-format
1733 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
1734 msgstr "Kas soovid uuendada vastuvõtja tarkvara %s?"
1735
1736 msgid "Do you want to update your receiver?"
1737 msgstr "Kas soovid uuendada vastuvõtja tarkvara?"
1738
1739 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1740 msgstr "Kas soovid parendada paketti:\n"
1741
1742 msgid "Don't save and stop timeshift"
1743 msgstr "Ära salvesta ning peata ajanihe"
1744
1745 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1746 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
1747
1748 msgid "Don't zap"
1749 msgstr "Ära vaheta kanalit"
1750
1751 msgid "Don't zap and disable timer"
1752 msgstr "Ära vaheta kanalit ja keela taimer"
1753
1754 msgid "Don't zap and remove timer"
1755 msgstr "Ära vaheta kanalit ja eemalda taimer"
1756
1757 #, python-format
1758 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
1759 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
1760 msgstr[0] "Valmis - paigaldatud, täiendatud või eemaldatud %d pakett (%s)"
1761 msgstr[1] "Valmis - paigaldatud, täiendatud või eemaldatud %d paketti (%s)"
1762
1763 msgid "Download"
1764 msgstr "Allalaadimine"
1765
1766 #, python-format
1767 msgid "Download %s from server"
1768 msgstr "Laadi alla %s serverist"
1769
1770 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
1771 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
1772
1773 msgid "Download plugins"
1774 msgstr "Paigalda laiendusi"
1775
1776 msgid "Downloadable new plugins"
1777 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
1778
1779 msgid "Downloading"
1780 msgstr "Laetakse alla"
1781
1782 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1783 msgstr "Laeme alla laienduste infot. Palun oota."
1784
1785 msgid "Dutch"
1786 msgstr "Hollandi"
1787
1788 msgid "Dynamic contrast"
1789 msgstr "Dünaamiline kontrast"
1790
1791 msgid "E"
1792 msgstr "E"
1793
1794 msgid "EPG"
1795 msgstr "Saatekava"
1796
1797 #, python-format
1798 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1799 msgstr "VIGA - (%s) otsing nurjus!"
1800
1801 msgid "East"
1802 msgstr "Ida"
1803
1804 msgid "East limit set"
1805 msgstr "Ida piir on määratud"
1806
1807 msgid "Edit"
1808 msgstr "Muuda"
1809
1810 msgid "Edit DNS"
1811 msgstr "Muuda DNS"
1812
1813 msgid "Edit chapters of current title"
1814 msgstr "Muuda selle salvestuse alajaotusi"
1815
1816 msgid "Edit settings"
1817 msgstr "Muuda seadeid"
1818
1819 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
1820 msgstr "Muuda vastuvõtja nimeserveri seadeid.\n"
1821
1822 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
1823 msgstr "Muuda vastuvõtja võrguseadeid.\n"
1824
1825 msgid "Edit timer"
1826 msgstr "Muuda taimerit"
1827
1828 msgid "Edit title"
1829 msgstr "Muuda pealkirja"
1830
1831 msgid "Edit upgrade source url."
1832 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
1833
1834 msgid "Education/Science/..."
1835 msgstr "Haridus/teadus"
1836
1837 msgid "Electronic Program Guide"
1838 msgstr "EPG"
1839
1840 msgid "Enable"
1841 msgstr "Luba"
1842
1843 msgid "Enable 5V for active antenna"
1844 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
1845
1846 msgid "Enable auto cable scan"
1847 msgstr "Luba automaatne kaabliotsing"
1848
1849 msgid "Enable auto fast scan"
1850 msgstr "Luba automaatne kiirotsing"
1851
1852 msgid "Enable parental protection"
1853 msgstr "Luba vanemate poolne kontroll"
1854
1855 msgid "Enable wakeup timer"
1856 msgstr "Luba äratustaimer"
1857
1858 msgid "Enabled"
1859 msgstr "Kasutusel"
1860
1861 msgid "Encrypted: "
1862 msgstr "Kodeeritud: "
1863
1864 msgid "Encryption"
1865 msgstr "Kodeering"
1866
1867 msgid "Encryption key"
1868 msgstr "Kodeeringu võti"
1869
1870 msgid "Encryption key type"
1871 msgstr "Kodeeringu võtme tüüp"
1872
1873 msgid "Encryption:"
1874 msgstr "Kodeering:"
1875
1876 msgid "End time"
1877 msgstr "Lõpetamise aeg"
1878
1879 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
1880 msgstr "Lõpuaeg jõudeoleku taimeri vältimiseks"
1881
1882 msgid "End time to ignore shutdown in standby"
1883 msgstr "Lõpuaeg ooterežiimis väljalülitamise vältimiseks"
1884
1885 msgid "English"
1886 msgstr "Inglise"
1887
1888 #, python-format
1889 msgid "Enigma (re)starts: %d\n"
1890 msgstr "Enigma (taas)käivitamisi: %d\n"
1891
1892 msgid "Enigma2 skin selector"
1893 msgstr "Enigma2 välimuse valik"
1894
1895 msgid "Enter main menu..."
1896 msgstr "Mine peamenüüsse"
1897
1898 msgid "Enter pin code"
1899 msgstr "Sisesta pin kood"
1900
1901 msgid "Enter the service pin"
1902 msgstr "Sisesta teenuse pin kood"
1903
1904 msgid "Equal to"
1905 msgstr "Võrdne"
1906
1907 msgid "Error"
1908 msgstr "Viga"
1909
1910 msgid "Error code"
1911 msgstr "Veakood"
1912
1913 msgid "Error executing plugin"
1914 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
1915
1916 #, python-format
1917 msgid ""
1918 "Error: %s\n"
1919 "Retry?"
1920 msgstr ""
1921 "Viga: %s\n"
1922 "Uuesti?"
1923
1924 msgid "Estonian"
1925 msgstr "Eesti"
1926
1927 msgid "Ethernet network interface"
1928 msgstr "Etherneti võrguliides"
1929
1930 msgid "Event font size (relative to skin size)"
1931 msgstr "Saate tähesuurus"
1932
1933 msgid "Everywhere"
1934 msgstr "Igal pool"
1935
1936 msgid "Exceeds dual layer medium!"
1937 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
1938
1939 msgid "Execution finished!!"
1940 msgstr "Käivitus lõppenud!!"
1941
1942 msgid "Execution progress:"
1943 msgstr "Käivituse progress:"
1944
1945 msgid "Exif"
1946 msgstr "Exif"
1947
1948 msgid "Exit"
1949 msgstr "Välju"
1950
1951 msgid "Exit EPG"
1952 msgstr "Sulge saatekava"
1953
1954 msgid "Exit editor"
1955 msgstr "Välju redaktorist"
1956
1957 msgid "Exit input device selection."
1958 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
1959
1960 msgid "Exit media player?"
1961 msgstr "Sulgeda meediamängija?"
1962
1963 msgid "Exit mediaplayer"
1964 msgstr "Sulge meediamängija"
1965
1966 msgid "Exit movie list"
1967 msgstr "Sulge filmide nimekiri"
1968
1969 msgid "Exit movie player?"
1970 msgstr "Kas lõpetad taasesituse?"
1971
1972 msgid "Exit nameserver configuration"
1973 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
1974
1975 msgid "Exit network interface list"
1976 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
1977
1978 msgid "Exit network wizard"
1979 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
1980
1981 msgid "Exit/OK"
1982 msgstr "Välju/OK"
1983
1984 msgid "Expert"
1985 msgstr "Ekspert"
1986
1987 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
1988 msgstr "Pikenda unetaimerit 15 minutit"
1989
1990 msgid "Extended"
1991 msgstr "Laiendatud"
1992
1993 msgid "Extended Software"
1994 msgstr "Laiendatud tarkvara"
1995
1996 msgid "Extended Software Plugin"
1997 msgstr "Laiendatud tarkvara"
1998
1999 msgid "Extended network setup plugin..."
2000 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
2001
2002 msgid "Extended setup..."
2003 msgstr "Täpsemad seaded..."
2004
2005 msgid "Extensions management"
2006 msgstr "Laienduste haldamine"
2007
2008 msgid "External"
2009 msgstr "Väline"
2010
2011 msgid "External PiP"
2012 msgstr "Väline PiP"
2013
2014 #, python-format
2015 msgid "External Storage %s"
2016 msgstr "Väline salvestusseade %s"
2017
2018 msgid "Extra end time to ignore inactivity sleeptimer"
2019 msgstr "Lisatud lõpu aeg tegevusetuse unetaimeri vältimiseks"
2020
2021 msgid "Extra motor options"
2022 msgstr "Mootori ekstravõimalused"
2023
2024 msgid "Extra start time to ignore inactivity sleeptimer"
2025 msgstr "Lisatud alustamise aeg tegevusetuse unetaimeri vältimiseks"
2026
2027 msgid "F1/F3"
2028 msgstr "F1/F3"
2029
2030 msgid "FEC"
2031 msgstr "FEC"
2032
2033 msgid "FEC:"
2034 msgstr "FEC:"
2035
2036 msgid "FTA"
2037 msgstr "FTA"
2038
2039 msgid "Failed"
2040 msgstr "Nurjus"
2041
2042 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2043 msgstr "/tmp/positionersetup.logi loomine nurjus: "
2044
2045 #, python-format
2046 msgid "Fan %d"
2047 msgstr "Vent. %d"
2048
2049 #, python-format
2050 msgid "Fan %d PWM"
2051 msgstr "Vent. %d PWM"
2052
2053 #, python-format
2054 msgid "Fan %d voltage"
2055 msgstr "Vent. %d pinge"
2056
2057 msgid "Fast"
2058 msgstr "Kiire"
2059
2060 msgid "Fast DiSEqC"
2061 msgstr "Kiire DiSEqC"
2062
2063 msgid "Fast Scan"
2064 msgstr "Kiirotsing"
2065
2066 msgid "Fast epoch"
2067 msgstr "Kiire kerimine"
2068
2069 msgid "Favourites"
2070 msgstr "Lemmikud"
2071
2072 msgid "File appears to be busy.\n"
2073 msgstr "Fail on hõivatud.\n"
2074
2075 msgid "Final position at"
2076 msgstr "Lõplik asend"
2077
2078 msgid "Final position at index"
2079 msgstr "Lõplik asend indeksi juures"
2080
2081 msgid "Fine movement"
2082 msgstr "Täppisliigutamine"
2083
2084 msgid "Finished"
2085 msgstr "Lõppenud"
2086
2087 msgid "Finished configuring your network"
2088 msgstr "Võrgu seadistamine on lõppenud"
2089
2090 msgid "Finished restarting your network"
2091 msgstr "Võrgu taaskäivitus on tehtud"
2092
2093 msgid "Finnish"
2094 msgstr "Soome"
2095
2096 msgid "Fixed"
2097 msgstr "Määratud"
2098
2099 msgid "Flash"
2100 msgstr "Flash"
2101
2102 msgid "Flashing failed"
2103 msgstr "Flashimine nurjus"
2104
2105 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2106 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2107
2108 msgid "Format"
2109 msgstr "Vorming"
2110
2111 msgid "Forward volume keys"
2112 msgstr "Kasuta helitugevuse nuppe"
2113
2114 msgid "Frame size in full view"
2115 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2116
2117 msgid "French"
2118 msgstr "Prantsuse"
2119
2120 msgid "Frequency"
2121 msgstr "Sagedus"
2122
2123 msgid "Frequency bands"
2124 msgstr "Sagedusalad"
2125
2126 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2127 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2128
2129 msgid "Frequency steps"
2130 msgstr "Sageduse samm"
2131
2132 msgid "Frequency:"
2133 msgstr "Sagedus:"
2134
2135 msgid "Fri"
2136 msgstr "R"
2137
2138 msgid "Friday"
2139 msgstr "Reede"
2140
2141 msgid "From :"
2142 msgstr "Kellelt:"
2143
2144 #, python-format
2145 msgid "Frontprocessor version: %d"
2146 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2147
2148 msgid "Full transparency"
2149 msgstr "Täiesti läbipaistev"
2150
2151 msgid "Fulview resulution"
2152 msgstr "Täisvaate eraldus"
2153
2154 msgid "Function of OK button"
2155 msgstr "'OK' nupu toime"
2156
2157 msgid "Further Options"
2158 msgstr "Tulevased võimalused"
2159
2160 msgid ""
2161 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2162 "Do you want to restart the GUI now?"
2163 msgstr ""
2164 "Kas soovid taaskäivitada kasutajaliidest \n"
2165 "uue välimuse aktiveerimiseks?"
2166
2167 msgid "Gateway"
2168 msgstr "Lüüs"
2169
2170 msgid "General AC3 delay"
2171 msgstr "Üldine AC3 viide"
2172
2173 msgid "General PCM delay"
2174 msgstr "Üldine PCM viide"
2175
2176 msgid "Genre"
2177 msgstr "Žanr"
2178
2179 msgid "German"
2180 msgstr "Saksa"
2181
2182 msgid "Get latest experimental image"
2183 msgstr "Hangi uusim eksperimentaalne tarkvara"
2184
2185 msgid "Get latest release image"
2186 msgstr "Hangi uusim stabiilne tarkvara"
2187
2188 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2189 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2190
2191 msgid "Go down the list"
2192 msgstr "Liigu nimekirjas alla"
2193
2194 msgid "Go to first movie or last item"
2195 msgstr "Liigu esimesele nimetusele või viimasele kirjele"
2196
2197 msgid "Go to first movie or top of list"
2198 msgstr "Liigu esimesele nimetusele või nimekirja tippu"
2199
2200 msgid "Go to first service"
2201 msgstr "Mine esimesele kanalile"
2202
2203 msgid "Go to last service"
2204 msgstr "Mine viimasele kanalile"
2205
2206 msgid "Go to next event"
2207 msgstr "Mine järgmisele saatele"
2208
2209 msgid "Go to next page of service"
2210 msgstr "Mine kanalinimekirja järgmisele lehele"
2211
2212 msgid "Go to previous event"
2213 msgstr "Mine eelmisele saatele"
2214
2215 msgid "Go to previous page of service"
2216 msgstr "Mine kanalinimekirja eelmisele lehele"
2217
2218 msgid "Go up the list"
2219 msgstr "Liigu nimekirjas üles"
2220
2221 msgid "Goto"
2222 msgstr "Mine"
2223
2224 msgid "Goto 0"
2225 msgstr "Mine 0"
2226
2227 msgid "Goto :"
2228 msgstr "Mine :"
2229
2230 msgid "Goto X"
2231 msgstr "Mine X"
2232
2233 msgid "Goto index position"
2234 msgstr "Mine indeksi positsioonile"
2235
2236 msgid "Goto next day of events"
2237 msgstr "Mine sündmuste järgmise päeva juurde"
2238
2239 msgid "Goto next page of events"
2240 msgstr "Liigu järgmisele saatekava lehele"
2241
2242 msgid "Goto position"
2243 msgstr "Mine kohale"
2244
2245 msgid "Goto previous day of events"
2246 msgstr "Mine sündmuste eelmise päeva juurde"
2247
2248 msgid "Goto previous page of events"
2249 msgstr "Liigu eelmisele saatekava lehele"
2250
2251 msgid "Goto primetime / now"
2252 msgstr "Mine tippajale / nüüd"
2253
2254 msgid "Goto specific date/time"
2255 msgstr "Mine teatud päeva/aja juurde"
2256
2257 msgid "GotoX calibration"
2258 msgstr "Mine X kalibreerimisse"
2259
2260 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2261 msgstr "Graafilise MultiEpg seaded"
2262
2263 msgid "Graphical Multi EPG"
2264 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2265
2266 msgid "Greek"
2267 msgstr "Kreeka"
2268
2269 msgid "Green"
2270 msgstr "Roheline"
2271
2272 msgid "Green boost"
2273 msgstr "Roheline boost"
2274
2275 msgid "Guard interval"
2276 msgstr "Kaitsevahemik"
2277
2278 msgid "HD list"
2279 msgstr "HD nimekiri"
2280
2281 msgid "HD1100/et7x00/et8500"
2282 msgstr "HD1100/et7x00/et8500"
2283
2284 msgid "HD2400"
2285 msgstr "HD2400"
2286
2287 msgid "HDMI-CEC setup"
2288 msgstr "HDMI-CEC seadmine"
2289
2290 msgid "Handle standby from TV"
2291 msgstr "Ooterežiim TV kaudu"
2292
2293 msgid "Handle wakeup from TV"
2294 msgstr "Käivitamine TV kaudu"
2295
2296 msgid "Hard disk"
2297 msgstr "Kõvaketas"
2298
2299 msgid "Harddisk Setup"
2300 msgstr "Kõvaketta seadistamine"
2301
2302 msgid "Hardware: "
2303 msgstr "Riistvara: "
2304
2305 msgid "Hebrew"
2306 msgstr "Heebrea"
2307
2308 msgid "Helps setting up your antenna"
2309 msgstr "Aitab antenni seadistada"
2310
2311 msgid "Hidden network"
2312 msgstr "Varjatud võrk"
2313
2314 msgid "Hide known extensions"
2315 msgstr "Peida tuntud laiendid"
2316
2317 msgid "Hide parentel locked services"
2318 msgstr "Peida lapseluku all olevad teenused"
2319
2320 msgid "Hide player"
2321 msgstr "Peida mängija"
2322
2323 msgid "Hierarchy info"
2324 msgstr "Hierarhia teave"
2325
2326 msgid "Hierarchy information"
2327 msgstr "Hierarhia teave"
2328
2329 msgid "High bitrate support"
2330 msgstr "Kõrge bitikiiruse tugi"
2331
2332 msgid "History back"
2333 msgstr "Ajaloo tagasivaade"
2334
2335 msgid "History next"
2336 msgstr "Ajaloo edasivaade"
2337
2338 msgid "Hold screen"
2339 msgstr "Hoia pilti"
2340
2341 msgid "Hold till locked"
2342 msgstr "Hoia pilti lukustamiseni"
2343
2344 msgid "Home"
2345 msgstr "Kodu"
2346
2347 msgid "Horizontal"
2348 msgstr "Horisontaal"
2349
2350 msgid "Horizontal turning speed"
2351 msgstr "Horisontaalse keeramise kiirus"
2352
2353 msgid "HotKey Setup"
2354 msgstr "Kiirklahvide seadistus"
2355
2356 msgid "Hotkey"
2357 msgstr "Kiirklahvid"
2358
2359 msgid "Hotkey Panic"
2360 msgstr "Kiirklahv paanika"
2361
2362 msgid "Hotkey Setup"
2363 msgstr "Kiirklahvide seadistus"
2364
2365 msgid "Hotkey zap"
2366 msgstr "Kiirklahvi vahetus"
2367
2368 msgid "How many minutes do you want add to record?"
2369 msgstr "Mitu minutit soovid salvestusele lisada?"
2370
2371 msgid "How many minutes do you want to record?"
2372 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2373
2374 msgid "Hue"
2375 msgstr "Värvitoon"
2376
2377 msgid "Hungarian"
2378 msgstr "Ungari"
2379
2380 msgid "IP address"
2381 msgstr "IP aadress"
2382
2383 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2384 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
2385
2386 msgid "ISO path"
2387 msgstr "ISO kataloog"
2388
2389 msgid "Icons"
2390 msgstr "Ikoonid"
2391
2392 msgid ""
2393 "If you see this, something is wrong with\n"
2394 "your scart connection. Press OK to return."
2395 msgstr ""
2396 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
2397 "Vajuta OK, et minna tagasi."
2398
2399 msgid ""
2400 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2401 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2402 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2403 "possible.\n"
2404 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2405 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2406 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2407 "step.\n"
2408 "If you are happy with the result, press OK."
2409 msgstr ""
2410 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
2411 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
2412 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
2413 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
2414 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
2415 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
2416 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
2417
2418 msgid "Image: "
2419 msgstr "Tarkvara: "
2420
2421 msgid "Immediate shutdown"
2422 msgstr "Kohene väljalülitus"
2423
2424 msgid ""
2425 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2426 msgstr ""
2427 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
2428 "tuunerit!\n"
2429
2430 msgid "In progress"
2431 msgstr "Toimumas"
2432
2433 msgid "Inactivity Sleeptimer"
2434 msgstr "Jõudeoleku taimer"
2435
2436 msgid "Incorrect type service for PiP!"
2437 msgstr "PiP jaoks sobimatu teenus!"
2438
2439 msgid "Increased voltage"
2440 msgstr "Suurendatud pinge"
2441
2442 msgid "Index allocated:"
2443 msgstr "Indeks asetseb:"
2444
2445 msgid "Info"
2446 msgstr "Info"
2447
2448 msgid "Information"
2449 msgstr "Info"
2450
2451 msgid "Init"
2452 msgstr "Init"
2453
2454 msgid "Initial location in new timers"
2455 msgstr "Algne asukoht uutes taimerites"
2456
2457 msgid "Initial lock ratio"
2458 msgstr "Algne lukustamise suhe"
2459
2460 msgid "Initial signal quality"
2461 msgstr "Algne signaali kvaliteet"
2462
2463 msgid "Initial signal quality:"
2464 msgstr "Algne signaali kvaliteet:"
2465
2466 msgid "Initialize"
2467 msgstr "Vorminda"
2468
2469 msgid "Initializing storage device..."
2470 msgstr "Andmekandja vormindamine..."
2471
2472 msgid "Input"
2473 msgstr "Sisend"
2474
2475 msgid "Input device setup"
2476 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
2477
2478 msgid "Install"
2479 msgstr "Paigalda"
2480
2481 msgid "Install channel list"
2482 msgstr "Paigalda kanalinimekiri"
2483
2484 msgid "Install extensions"
2485 msgstr "Paigalda laiendused"
2486
2487 msgid "Install extensions."
2488 msgstr "Paigalda laiendused."
2489
2490 msgid "Install local extension"
2491 msgstr "Paigalda kohalik laiendus"
2492
2493 msgid "Install picons on"
2494 msgstr "Paigalda kanalilogod"
2495
2496 msgid "Install softcam"
2497 msgstr "Paigalda EMU"
2498
2499 msgid "Installation has completed."
2500 msgstr "Paigaldamine on lõppenud."
2501
2502 msgid "Installation or removal has completed."
2503 msgstr "Paigaldamine või kustutamine on tehtud."
2504
2505 msgid "Installed: "
2506 msgstr "Paigaldatud: "
2507
2508 msgid "Installing"
2509 msgstr "Paigaldamine"
2510
2511 msgid "Instant record"
2512 msgstr "Kohene salvestus"
2513
2514 msgid "Instant recording location"
2515 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
2516
2517 msgid "Instant recording..."
2518 msgstr "Kohene salvestamine..."
2519
2520 msgid "Interface: "
2521 msgstr "Liides: "
2522
2523 msgid "Intermediate"
2524 msgstr "Keskmine"
2525
2526 msgid "Internal"
2527 msgstr "Sisemine"
2528
2529 msgid "Internal flash"
2530 msgstr "Sisemine flash-mälu"
2531
2532 msgid "Internal hdd only"
2533 msgstr "Ainult sisemine kõvaketas"
2534
2535 msgid "Interval between keys when repeating:"
2536 msgstr "Võtme kordamise vahemik:"
2537
2538 #, python-format
2539 msgid "Invalid directory selected: %s"
2540 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
2541
2542 msgid "Invalid location"
2543 msgstr "Kehtetu asukoht"
2544
2545 msgid "Invalid transponder data"
2546 msgstr "Kehtetud transponderi andmed"
2547
2548 msgid "Inversion"
2549 msgstr "Inversioon"
2550
2551 msgid "Invert"
2552 msgstr "Vastupidi"
2553
2554 msgid "Ipkg"
2555 msgstr "Ipkg"
2556
2557 msgid "Is this setting ok?"
2558 msgstr "Kasutad neid seadeid?"
2559
2560 msgid "Is this video mode ok?"
2561 msgstr "Kas see videoseadistus sobib?"
2562
2563 msgid "Italian"
2564 msgstr "Itaalia"
2565
2566 msgid "Items per page "
2567 msgstr "Kirjet lehel"
2568
2569 msgid "Items per page for list screen"
2570 msgstr "Nimekirja lehekülje sisestuste arv"
2571
2572 msgid "Jump to beginning of list"
2573 msgstr "Hüppa loendi algusesse"
2574
2575 msgid "Jump to end of list"
2576 msgstr "Mine loendi lõppu"
2577
2578 msgid "Jump to next marked position"
2579 msgstr "Mine järgmise märgini"
2580
2581 msgid "Jump to previous marked position"
2582 msgstr "Mine eelmise märgini"
2583
2584 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2585 msgid "Just scale"
2586 msgstr "Alati kogu ekraan"
2587
2588 msgid "Keep service"
2589 msgstr "Jää teenusele"
2590
2591 msgid "Kernel version: "
2592 msgstr "Kernel: "
2593
2594 msgid "LAN adapter"
2595 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
2596
2597 msgid "LAN connection"
2598 msgstr "LAN ühendus"
2599
2600 msgid "LNB"
2601 msgstr "LNB"
2602
2603 msgid "Language"
2604 msgstr "Keel"
2605
2606 msgid "Language selection"
2607 msgstr "Keele valik"
2608
2609 msgid "Last config"
2610 msgstr "Viimane seadistus"
2611
2612 msgid "Last speed"
2613 msgstr "Eelmine kiirus"
2614
2615 msgid "Last upgrade: "
2616 msgstr "Uuendatud: "
2617
2618 msgid "Latest Commits"
2619 msgstr "Viimased kanded"
2620
2621 msgid "Latitude"
2622 msgstr "Laiuskraad"
2623
2624 msgid "Latvian"
2625 msgstr "Läti"
2626
2627 msgid "Leave DVD player?"
2628 msgstr "Väljud DVD-mängijast?"
2629
2630 msgid "Left"
2631 msgstr "Vasak"
2632
2633 msgid "Left from servicename"
2634 msgstr "Kanalinimest vasakul pool"
2635
2636 msgid "Leisure hobbies"
2637 msgstr "Vaba aja hobid"
2638
2639 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2640 msgid "Letterbox"
2641 msgstr "Letterbox"
2642
2643 msgid "Letterbox zoom"
2644 msgstr "Letterboxi suurendus"
2645
2646 msgid "Limit east"
2647 msgstr "Ida piir"
2648
2649 msgid "Limit west"
2650 msgstr "Lääne piir"
2651
2652 msgid "Limits cancelled"
2653 msgstr "Piirid tühistati"
2654
2655 msgid "Limits enabled"
2656 msgstr "Piirid on kasutuses"
2657
2658 msgid "Limits off"
2659 msgstr "Piire pole"
2660
2661 msgid "Limits on"
2662 msgstr "Piirid kasutusel"
2663
2664 msgid "Link quality:"
2665 msgstr "Lingi kvaliteet:"
2666
2667 msgid "Link:"
2668 msgstr "Link:"
2669
2670 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2671 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
2672
2673 msgid "List mode"
2674 msgstr "Nimekirja laad"
2675
2676 msgid "List of storage devices"
2677 msgstr "Andmekandjate loetelu"
2678
2679 msgid "List type"
2680 msgstr "Nimekirja tüüp"
2681
2682 #, python-format
2683 msgid "List version %d, found %d channel"
2684 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
2685 msgstr[0] "Versioon  %d, leiti %d kanal"
2686 msgstr[1] "Versioon  %d, leiti %d kanalit"
2687
2688 msgid "Listen to the radio..."
2689 msgstr "Kuula raadiot..."
2690
2691 msgid "Lists reloaded!"
2692 msgstr "Nimekirjad uuesti laaditud!"
2693
2694 msgid "Lithuanian"
2695 msgstr "Leedu"
2696
2697 msgid "Load"
2698 msgstr "Laadi"
2699
2700 msgid "Load length of movies in movie list"
2701 msgstr "Näita filmi pikkust "
2702
2703 msgid "Load playlist"
2704 msgstr "Lae esitusloend"
2705
2706 msgid "Local network"
2707 msgstr "Kohalik võrk"
2708
2709 msgid "Location"
2710 msgstr "Asukoht"
2711
2712 msgid "Location for instant recordings"
2713 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
2714
2715 msgid "Lock ratio"
2716 msgstr "Lukusta pildisuhe"
2717
2718 msgid "Lock:"
2719 msgstr "Lukus:"
2720
2721 msgid "Log results to harddisk"
2722 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
2723
2724 msgid "Long filenames"
2725 msgstr "Pikad failinimed"
2726
2727 msgid "Long key press"
2728 msgstr "Pikk nupuvajutus"
2729
2730 msgid "Longitude"
2731 msgstr "Pikkuskraad"
2732
2733 msgid "Loop through to"
2734 msgstr "Läbiviimine kuni"
2735
2736 msgid "Luxembourgish"
2737 msgstr "Luksemburgi"
2738
2739 msgid "MMC card"
2740 msgstr "MMC kaart"
2741
2742 msgid "Main menu"
2743 msgstr "Peamenüü"
2744
2745 msgid "Make this mark an 'in' point"
2746 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
2747
2748 msgid "Make this mark an 'out' point"
2749 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
2750
2751 msgid "Make this mark just a mark"
2752 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
2753
2754 msgid "Manage extensions"
2755 msgstr "Halda laiendusi"
2756
2757 msgid "Manage your receiver's software"
2758 msgstr "Uuenda vastuvõtja tarkvara"
2759
2760 msgid "Manual"
2761 msgstr "Käsitsi"
2762
2763 msgid "Manual Scan"
2764 msgstr "Käsiotsing"
2765
2766 msgid "Manual transponder"
2767 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2768
2769 msgid "Manufacturer"
2770 msgstr "Tootja"
2771
2772 msgid "Mark service as dedicated 3D service"
2773 msgstr "Märgi teenus 3D suunatud teenuseks"
2774
2775 msgid "Max memory positions"
2776 msgstr "Max. mälu asendid"
2777
2778 msgid "Max. bitrate: "
2779 msgstr "Max. bitikiirus: "
2780
2781 msgid ""
2782 "Maybe the reason that recording is currently running. Please stop the "
2783 "recording before trying to configure the positioner."
2784 msgstr ""
2785 "Võimalik et põhjuseks on hetkel käiv salvestus. Peatage salvestus enne "
2786 "positsioneeri seadistamise katset."
2787
2788 msgid "Media player"
2789 msgstr "Meediamängija"
2790
2791 msgid "Media scanner"
2792 msgstr "Meediaotsija"
2793
2794 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2795 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
2796
2797 msgid "Medium is not empty!"
2798 msgstr "Ketas ei ole tühi!"
2799
2800 msgid "Memory"
2801 msgstr "Mälu"
2802
2803 msgid "Memory Info"
2804 msgstr "Mälu info"
2805
2806 msgid "Memory index"
2807 msgstr "Mälu indeks"
2808
2809 msgid "Menu"
2810 msgstr "Menüü"
2811
2812 msgid "Message"
2813 msgstr "Teade"
2814
2815 #, python-format
2816 msgid "Minimum age %d years"
2817 msgstr "Väikseim vanus %d aastat"
2818
2819 msgid "Minimum send interval"
2820 msgstr "Väikseim saatmise intervall"
2821
2822 msgid "Missing "
2823 msgstr "Puudub"
2824
2825 msgctxt "Satellite configuration mode"
2826 msgid "Mode"
2827 msgstr "Režiim"
2828
2829 msgctxt "Video output mode"
2830 msgid "Mode"
2831 msgstr "Režiim"
2832
2833 msgid "Model: "
2834 msgstr "Tüüp: "
2835
2836 msgid "Modulation"
2837 msgstr "Modulatsioon"
2838
2839 msgid "Mon"
2840 msgstr "E"
2841
2842 msgid "Mon-Fri"
2843 msgstr "E-R"
2844
2845 msgid "Monday"
2846 msgstr "Esmaspäev"
2847
2848 msgid "Mosquito noise reduction"
2849 msgstr "Moskiitomüra vähendamine"
2850
2851 msgid "Motor command retries"
2852 msgstr "Mootori käsu kordused"
2853
2854 msgid "Motor running timeout"
2855 msgstr "Mootori töö seiskamine"
2856
2857 msgid "Mount"
2858 msgstr "Haagi"
2859
2860 msgid "Move"
2861 msgstr "Liiguta"
2862
2863 msgid "Move PIP"
2864 msgstr "Liiguta PiP"
2865
2866 msgid "Move PiP to main picture"
2867 msgstr "Mine PiP peapildile"
2868
2869 msgid "Move Picture in Picture"
2870 msgstr "Liiguta PiP-pilti"
2871
2872 msgid "Move east"
2873 msgstr "Liiguta itta"
2874
2875 msgid "Move to position X"
2876 msgstr "Liigu asukohta X"
2877
2878 msgid "Move west"
2879 msgstr "Liiguta läände"
2880
2881 msgid "Moved to position 0"
2882 msgstr "Liigu asukohta 0"
2883
2884 msgid "Moved to position at index"
2885 msgstr "Liigutatud indeksi asendisse"
2886
2887 msgid "Movement"
2888 msgstr "Liikumine"
2889
2890 msgid "Movie list configuration"
2891 msgstr "Filmilisti seaded"
2892
2893 msgid "Movie location"
2894 msgstr "Salvestiste asukoht"
2895
2896 msgid "Movie selection"
2897 msgstr "Filmi valik"
2898
2899 msgid "Movie/Drama"
2900 msgstr "Film/Draama"
2901
2902 msgid "Moving"
2903 msgstr "Liikuv"
2904
2905 msgid "Moving east ..."
2906 msgstr "Keerab itta ..."
2907
2908 msgid "Moving to position"
2909 msgstr "Liigub asukohta"
2910
2911 msgid "Moving west ..."
2912 msgstr "Keerab läände ..."
2913
2914 msgid "Multi EPG"
2915 msgstr "Kanalite saatekava"
2916
2917 msgid "Multi channel downmix"
2918 msgstr "Mitmekanaline heli > stereo"
2919
2920 msgid "Multimedia"
2921 msgstr "Multimeedia"
2922
2923 msgid "Multiple service support"
2924 msgstr "Mitme programmi tugi"
2925
2926 msgid "Multiplex"
2927 msgstr "Multipleks"
2928
2929 msgid "Multisat"
2930 msgstr "Mitu satelliiti"
2931
2932 msgid "Multisat all select"
2933 msgstr "Paljude satelliitide valik"
2934
2935 msgid "Music/Ballet/Dance"
2936 msgstr "Muusika/Ballett/Tants"
2937
2938 msgid "N/A"
2939 msgstr "Ei ole kasutusel"
2940
2941 msgid "NFI image flashing"
2942 msgstr "NFI tarkvara paigaldamine"
2943
2944 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2945 msgstr "NFI tarkvara on paigaldatud. Taaskäivitamiseks vajuta kollast nuppu !"
2946
2947 msgid "NIM"
2948 msgstr "NIM"
2949
2950 msgid "NTSC"
2951 msgstr "NTSC"
2952
2953 msgid "Name"
2954 msgstr "Nimi"
2955
2956 msgid "Nameserver"
2957 msgstr "Nimeserver"
2958
2959 #, python-format
2960 msgid "Nameserver %d"
2961 msgstr "Nimeserver %d"
2962
2963 msgid "Nameserver settings"
2964 msgstr "Nimeserveri seaded"
2965
2966 msgid "Namespace"
2967 msgstr "Nimeruum"
2968
2969 msgid "Netmask"
2970 msgstr "Võrgumask"
2971
2972 msgid "Network"
2973 msgstr "Võrk"
2974
2975 msgid "Network ID"
2976 msgstr "Võrgu ID"
2977
2978 msgid "Network mount"
2979 msgstr "Võrgu haakepunkt"
2980
2981 #, python-format
2982 msgid "Network mount %s"
2983 msgstr "Võrgu haakepunkt %s"
2984
2985 msgid "Network name (SSID)"
2986 msgstr "Võrgu nimi (SSID)"
2987
2988 msgid "Network scan"
2989 msgstr "Võrguotsing"
2990
2991 msgid "Network test"
2992 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2993
2994 msgid "Network test: "
2995 msgstr "Võrgu test: "
2996
2997 msgid "Network wizard"
2998 msgstr "Võrgu abimees"
2999
3000 msgid "Network:"
3001 msgstr "Võrk:"
3002
3003 msgid "New"
3004 msgstr "Uus"
3005
3006 msgid "New version:"
3007 msgstr "Uus versioon:"
3008
3009 msgid "News Current Affairs"
3010 msgstr "Praeguste sündmuste uudised"
3011
3012 msgctxt "button label, 'next screen'"
3013 msgid "Next"
3014 msgstr "Järgmine"
3015
3016 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3017 msgid "Next"
3018 msgstr "Järgmine"
3019
3020 msgid "No"
3021 msgstr "Ei"
3022
3023 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3024 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
3025
3026 msgid "No Connection"
3027 msgstr "Pole ühendust"
3028
3029 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3030 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
3031
3032 msgid "No age block"
3033 msgstr "Vanusepiiranguta"
3034
3035 msgid "No cable tuner found!"
3036 msgstr "Kaabel-tv tuunerit ei leitud!"
3037
3038 msgid ""
3039 "No data on transponder!\n"
3040 "(Timeout reading PAT)"
3041 msgstr ""
3042 "Pole andmeid transponderil!\n"
3043 "(Timeout PAT lugemisel)"
3044
3045 msgid "No delay"
3046 msgstr "Viiteaeg puudub"
3047
3048 msgid "No description available."
3049 msgstr "Saatetutvustust ei ole."
3050
3051 msgid "No details for this image file"
3052 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
3053
3054 msgid "No displayable files on this medium found!"
3055 msgstr "Sellel andmekandjal pole kuvatavaid faile!"
3056
3057 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3058 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
3059
3060 msgid ""
3061 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3062 "forward/backward!"
3063 msgstr ""
3064 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
3065 "hüppamiseks!"
3066
3067 msgid "No free index available"
3068 msgstr "Pole vaba indeksit"
3069
3070 msgid "No free tuner!"
3071 msgstr "Pole vaba tuunerit!"
3072
3073 msgid "No network connection available."
3074 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
3075
3076 msgid "No networks found"
3077 msgstr "Võrke ei leidnud"
3078
3079 msgid "No new plugins found"
3080 msgstr "Pole uusi laiendusi"
3081
3082 msgid "No positioner capable frontend found."
3083 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
3084
3085 msgid "No priority"
3086 msgstr "Pole eelistust"
3087
3088 msgid ""
3089 "No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your "
3090 "tuner setup."
3091 msgstr ""
3092 "SAT, maapealse TV või kaablituunerit pole seadistatud. Kontrolli tuuneri "
3093 "seadistust."
3094
3095 msgid "No service"
3096 msgstr "Pole teenust"
3097
3098 msgid "No services/providers selected"
3099 msgstr "Kanalit/levitajat pole valitud"
3100
3101 msgid "No standby"
3102 msgstr "Ooterežiimita"
3103
3104 msgid "No suitable sat tuner found!"
3105 msgstr "Pole leitud sobivat SAT tuunerit!"
3106
3107 msgid "No tags are set on these movies."
3108 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
3109
3110 msgid "No timeout"
3111 msgstr "Vaheajata"
3112
3113 msgid "No to all"
3114 msgstr "EI kõigile"
3115
3116 msgid "No transparency"
3117 msgstr "Läbipaistmatu"
3118
3119 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3120 msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
3121
3122 msgid ""
3123 "No tuner is enabled!\n"
3124 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3125 msgstr ""
3126 "Tuuner määramata!\n"
3127 "Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
3128
3129 msgid "No updates available"
3130 msgstr "Uuendusi ei ole"
3131
3132 msgid "No updates available. Please try again later."
3133 msgstr "Uuendusi ei ole. Proovi hiljem uuesti."
3134
3135 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3136 msgstr "WiFi võrke ei leitud! Otsing..."
3137
3138 msgid ""
3139 "No working local network adapter found.\n"
3140 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3141 "configured correctly."
3142 msgstr ""
3143 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrgukaarti.\n"
3144 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
3145 "õieti."
3146
3147 msgid ""
3148 "No working wireless network adapter found.\n"
3149 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3150 "network is configured correctly."
3151 msgstr ""
3152 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
3153 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
3154 "on seadistatud õigesti."
3155
3156 msgid ""
3157 "No working wireless network interface found.\n"
3158 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3159 "your local network interface."
3160 msgstr ""
3161 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
3162 " Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
3163 "võrk töötab."
3164
3165 msgid "No, but restart from begin"
3166 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
3167
3168 msgid "No, except Wakeup timer"
3169 msgstr "Ei, välja arvatud äratustaimer"
3170
3171 msgid "No, never"
3172 msgstr "Ei, mitte kunagi"
3173
3174 msgid "None"
3175 msgstr "Pole"
3176
3177 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3178 msgid "Nonlinear"
3179 msgstr "Ebalineaarne"
3180
3181 msgid "Normal mode"
3182 msgstr "Tavaline"
3183
3184 msgid "North"
3185 msgstr "Põhi"
3186
3187 msgid "Norwegian"
3188 msgstr "Norra"
3189
3190 msgid "Not Defined"
3191 msgstr "Määramata"
3192
3193 msgid "Not associated"
3194 msgstr "Pole seotud"
3195
3196 msgid "Not configured"
3197 msgstr "Seadistamata"
3198
3199 #, python-format
3200 msgid ""
3201 "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB "
3202 "required, %d MB available)"
3203 msgstr ""
3204 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi. Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
3205 "vaja, %d MB saadaval)"
3206
3207 msgid ""
3208 "Note: when enabled, and you do want standby mode after wake up, set option "
3209 "'Startup to Standby' as 'No, except Wakeup timer'."
3210 msgstr ""
3211 "Märkus: kui lubatud, ja sa tahad ooterežiimi pärast äratust, sea valik "
3212 "'Ooterežiimis alustamine' kui 'Ei, välja arvatud äratustaimer'."
3213
3214 msgid "Nothing connected"
3215 msgstr "Midagi pole ühendatud"
3216
3217 msgid ""
3218 "Nothing to scan!\n"
3219 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3220 msgstr ""
3221 "Pole midagi otsida!\n"
3222 "Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
3223
3224 msgid "Now"
3225 msgstr "Nüüd"
3226
3227 msgctxt "now/next: 'now' event label"
3228 msgid "Now"
3229 msgstr "Hetkel"
3230
3231 msgid ""
3232 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3233 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3234 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3235 msgstr ""
3236 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
3237 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
3238 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
3239
3240 msgid "OK"
3241 msgstr "OK"
3242
3243 msgid "ONID"
3244 msgstr "ONID"
3245
3246 msgid "OSD 3D setup"
3247 msgstr "Ekraanigraafika 3D seadistus"
3248
3249 msgid "OSD name request"
3250 msgstr "Ekraanigraafika nime päring"
3251
3252 msgid "OSD position setup"
3253 msgstr "Ekraanigraafika asetuse seadistus"
3254
3255 msgid "OSD transparency"
3256 msgstr "Ekraanigraafika läbipaistvus"
3257
3258 msgid "Off"
3259 msgstr "Väljas"
3260
3261 msgid "Ok"
3262 msgstr "Ok"
3263
3264 msgid "On"
3265 msgstr "Sees"
3266
3267 msgid "On end of movie"
3268 msgstr "Filmi lõpus"
3269
3270 msgid "On end of movie (as menu)"
3271 msgstr "Filmi lõpus (nagu menüü)"
3272
3273 msgid "One"
3274 msgstr "Üks"
3275
3276 msgid "Only extensions."
3277 msgstr "Ainult laiendused."
3278
3279 msgid "Only free scan"
3280 msgstr "Ainult vabade otsimine"
3281
3282 msgid "Only on startup"
3283 msgstr "Ainult alustamisel"
3284
3285 msgid "Open select location"
3286 msgstr "Ava valitud asukoht"
3287
3288 msgid "Open select location as timer name"
3289 msgstr "Ava valitud asukoht nagu taimeri nimetus"
3290
3291 msgid "Open service list"
3292 msgstr "Ava kanalinimekiri"
3293
3294 msgid "Open setup tuner "
3295 msgstr "Ava tuuneri seadistamine "
3296
3297 msgid "Open the movie list"
3298 msgstr "Ava filmilist"
3299
3300 msgid "Options disable timer"
3301 msgstr "Taimeri keelamise valikud"
3302
3303 msgid "Orbital position"
3304 msgstr "Orbitaalpositsioon"
3305
3306 msgid "Original"
3307 msgstr "Algupärane"
3308
3309 msgid "Other"
3310 msgstr "Miski muu"
3311
3312 msgid "Output"
3313 msgstr "Väljund"
3314
3315 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3316 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
3317
3318 msgid "Overwrite configuration files?"
3319 msgstr "Seadistusfailid kirjutatakse üle?"
3320
3321 msgid "PAL"
3322 msgstr "PAL"
3323
3324 msgid "PCR PID"
3325 msgstr "PCR PID"
3326
3327 msgid "PDC"
3328 msgstr "PDC"
3329
3330 msgid "PIDs"
3331 msgstr "PIDid"
3332
3333 msgid "PLP ID"
3334 msgstr "PLP ID"
3335
3336 msgid "PMT PID"
3337 msgstr "PMT PID"
3338
3339 msgid "PPanel"
3340 msgstr "PPaneel"
3341
3342 msgid "Package list update"
3343 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
3344
3345 msgid "Packages to update"
3346 msgstr "Uuendamist vajavad paketid"
3347
3348 msgid "Packet management"
3349 msgstr "Pakkide haldamine"
3350
3351 msgid "Packet manager"
3352 msgstr "Paketi haldur"
3353
3354 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3355 msgid "Pan&scan"
3356 msgstr "Pan&Scan"
3357
3358 msgid "Panic to"
3359 msgstr "Paanikanupu kanal"
3360
3361 msgid "Parent directory"
3362 msgstr "Ülemkataloog"
3363
3364 msgid "Parental control"
3365 msgstr "Lapselukk"
3366
3367 msgid "Parental control setup"
3368 msgstr "Lapseluku seaded"
3369
3370 msgid "Pause"
3371 msgstr "Paus"
3372
3373 msgid "Pause movie at end"
3374 msgstr "Pane film lõpus seisma"
3375
3376 msgid "Pause playback"
3377 msgstr "Peata taasesitus"
3378
3379 msgid "Pauze/Continue playback"
3380 msgstr "Peata/Jätka taasesitust"
3381
3382 msgid "Percentage left"
3383 msgstr "Protsent vasakul"
3384
3385 msgid "Percentage right"
3386 msgstr "Protsent paremal"
3387
3388 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
3389 msgstr "Kustutad lõplikult kõik failid prügikastist?"
3390
3391 msgid "Permanently remove all deleted items"
3392 msgstr "Kustuta lõplikult kõik failid"
3393
3394 msgid "Persian"
3395 msgstr "Pärsia"
3396
3397 msgid "Picon"
3398 msgstr "Kanalilogo"
3399
3400 msgid "Picon and service name"
3401 msgstr "Kanalilogo ja nimi"
3402
3403 msgid "Picture player"
3404 msgstr "Pildimängija"
3405
3406 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3407 msgid "Pillarbox"
3408 msgstr "Pillarbox"
3409
3410 msgid "Pilot"
3411 msgstr "Pilot"
3412
3413 msgid "Play"
3414 msgstr "Taasesita"
3415
3416 msgid "Play DVD"
3417 msgstr "Taasesita"
3418
3419 msgid "Play audio in background"
3420 msgstr "Mängi taustal heli"
3421
3422 msgid "Play audio-CD..."
3423 msgstr "Mängi heliplaat..."
3424
3425 msgid "Play back media files"
3426 msgstr "Esita meediafaile"
3427
3428 msgid "Play entry"
3429 msgstr "Esita"
3430
3431 msgid "Play from next mark or playlist entry"
3432 msgstr "Esita alates järgmisest märgist või esitusloendi kirjest"
3433
3434 msgid "Play from previous mark or playlist entry"
3435 msgstr "Esita alates eelmisest märgist või esitusloendi kirjest"
3436
3437 msgid "Play music..."
3438 msgstr "Mängi muusikat..."
3439
3440 msgid "Play next"
3441 msgstr "Esita järgmine"
3442
3443 msgid "Play next (return to movie list)"
3444 msgstr "Esita järgmine (naase filmilisti)"
3445
3446 msgid "Play next (return to previous service)"
3447 msgstr "Esita järgmine (naase vaadatud kanalile)"
3448
3449 msgid "Play previous"
3450 msgstr "Esita eelmine"
3451
3452 msgid "Play recorded movies..."
3453 msgstr "Näita salvestisi"
3454
3455 msgid "Please add titles to the compilation."
3456 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
3457
3458 msgid "Please change recording endtime"
3459 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
3460
3461 msgid "Please check your network settings!"
3462 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
3463
3464 msgid "Please choose an extension..."
3465 msgstr "Vali laiendus"
3466
3467 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3468 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
3469
3470 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3471 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
3472
3473 msgid "Please enter a name for the new marker"
3474 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
3475
3476 msgid "Please enter a new filename"
3477 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
3478
3479 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3480 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
3481
3482 msgid "Please enter name of the new directory"
3483 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
3484
3485 msgid "Please enter new description:"
3486 msgstr "Palun sisesta uus kirjeldus:"
3487
3488 msgid "Please enter new name:"
3489 msgstr "Sisesta uus nimi:"
3490
3491 msgid "Please enter the correct pin code"
3492 msgstr "Sisesta õige kood"
3493
3494 msgid "Please enter the new PIN code"
3495 msgstr "Sisesta uus PIN kood"
3496
3497 msgid "Please enter the old PIN code"
3498 msgstr "Sisesta vana PIN kood"
3499
3500 msgid ""
3501 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
3502 "therefore the default directory is being used instead."
3503 msgstr ""
3504 "Eelnevalt valitud asukoht ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
3505 "vaikimisi määratud kataloogi."
3506
3507 msgid "Please press OK to continue."
3508 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK ."
3509
3510 msgid "Please re-enter the new PIN code"
3511 msgstr "Sisesta veel kord uus PIN kood"
3512
3513 msgid "Please select a playlist to delete..."
3514 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
3515
3516 msgid "Please select a playlist..."
3517 msgstr "Vali esitusloend"
3518
3519 msgid "Please select a sub service..."
3520 msgstr "Vali alamkanal..."
3521
3522 msgid "Please select a subservice to record..."
3523 msgstr "Vali alamteenus salvestamiseks"
3524
3525 msgid "Please select a subservice..."
3526 msgstr "Vali alamteenus"
3527
3528 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
3529 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
3530
3531 msgid "Please select medium to be scanned"
3532 msgstr "Vali andmekandja"
3533
3534 msgid "Please select medium to use as backup location"
3535 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
3536
3537 msgid "Please select tag to filter..."
3538 msgstr "Vali otsingusõna"
3539
3540 msgid "Please select the movie path..."
3541 msgstr "Vali salvestise kataloog"
3542
3543 msgid ""
3544 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
3545 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
3546 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
3547 msgstr ""
3548 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
3549 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
3550 "Tagasi TV-režiimi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
3551
3552 msgid ""
3553 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
3554 "the OK button."
3555 msgstr "Kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks. Järgnevalt vajuta OK."
3556
3557 msgid "Please wait"
3558 msgstr "Palun oota"
3559
3560 msgid "Please wait (downloading channel list)"
3561 msgstr "Oota (kanalinimekirja hankimine)"
3562
3563 msgid "Please wait (downloading softcam)"
3564 msgstr "Oota (EMU hankimine)"
3565
3566 msgid "Please wait (updating packages)"
3567 msgstr "Oota (uuendatakse pakette)"
3568
3569 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
3570 msgstr "Oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse."
3571
3572 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
3573 msgstr "Oota otsingu lõppemist..."
3574
3575 msgid "Please wait while we configure your network..."
3576 msgstr "Oota kuni seadistan võrgu."
3577
3578 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
3579 msgstr "Oota, käivitame võrguliidest."
3580
3581 msgid "Please wait while we test your network..."
3582 msgstr "Oota, testin võrku."
3583
3584 msgid "Please wait while your network is restarting..."
3585 msgstr "Oota kuni võrk taaskäivitub."
3586
3587 msgid "Please wait..."
3588 msgstr "Oota..."
3589
3590 msgid "Please wait... Loading list..."
3591 msgstr "Oota. Sisu laetakse."
3592
3593 msgid "Plugin Browser"
3594 msgstr "Laienduste sirvija"
3595
3596 msgid "Plugin manager activity information"
3597 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
3598
3599 msgid "Plugin manager help"
3600 msgstr "Laienduste halduri abi"
3601
3602 msgid "Polarisation"
3603 msgstr "Polarisatsioon"
3604
3605 msgid "Polarization"
3606 msgstr "Polarisatsioon"
3607
3608 msgid "Polish"
3609 msgstr "Poola"
3610
3611 msgid "Port A"
3612 msgstr "Port A"
3613
3614 msgid "Port B"
3615 msgstr "Port B"
3616
3617 msgid "Port C"
3618 msgstr "Port C"
3619
3620 msgid "Port D"
3621 msgstr "Port D"
3622
3623 msgid "Portuguese"
3624 msgstr "Portugali"
3625
3626 msgid "Position stored at index"
3627 msgstr "Indeksis salvestatud positsioon"
3628
3629 msgid "Positioner"
3630 msgstr "Positsioneer"
3631
3632 msgid "Positioner (selecting satellites)"
3633 msgstr "Positsioneer (valimaks satelliite)"
3634
3635 msgid "Positioner setup"
3636 msgstr "Positsioneeri seadistus"
3637
3638 msgid "Positioner setup log"
3639 msgstr "Positsioneeri seadistuse logi"
3640
3641 msgid "Power threshold in mA"
3642 msgstr "Tuvastusvool mA"
3643
3644 msgid "Predefined transponder"
3645 msgstr "Eelmääratud transponder"
3646
3647 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
3648 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
3649
3650 msgid "Preparing... Please wait"
3651 msgstr "Ettevalmistus...Oota"
3652
3653 msgid "Press '0' to toggle PiP mode"
3654 msgstr "PiP-režiimi vahetamiseks vajuta '0'."
3655
3656 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
3657 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
3658
3659 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
3660 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
3661
3662 msgid ""
3663 "Press OK and configure the days and times wakeup receiver from deep standby "
3664 "mode."
3665 msgstr "Vajuta OK ning määra vastuvõtja sügavootest ärkamise päevad ja ajad."
3666
3667 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3668 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK."
3669
3670 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3671 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks."
3672
3673 msgid "Press OK to activate the settings."
3674 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
3675
3676 msgid "Press OK to edit the settings."
3677 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK."
3678
3679 #, python-format
3680 msgid "Press OK to get further details for %s"
3681 msgstr "Vajuta OK %s üksikasjade nägemiseks"
3682
3683 msgid "Press OK to scan"
3684 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
3685
3686 msgid "Press OK to select a provider."
3687 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
3688
3689 msgid "Press OK to select satellites"
3690 msgstr "Vajuta OK satelliitide valikuks"
3691
3692 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3693 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
3694
3695 msgid "Press OK to start the scan"
3696 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
3697
3698 msgid "Press OK to toggle the selection"
3699 msgstr "Vajuta OK valiku muutmiseks"
3700
3701 msgid "Press OK to toggle the selection."
3702 msgstr "Valiku muutmiseks vajuta OK."
3703
3704 msgid "Press OK, save and exit..."
3705 msgstr "Vajuta OK, salvesta ning välju..."
3706
3707 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3708 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
3709
3710 msgctxt "button label, 'previous screen'"
3711 msgid "Prev"
3712 msgstr "Eelmine"
3713
3714 msgid "Preview"
3715 msgstr "Eelvaade"
3716
3717 msgid "Preview menu"
3718 msgstr "Eelvaate menüü"
3719
3720 msgid "Preview selected channel"
3721 msgstr "Valitud kanali eelvaatlus"
3722
3723 msgid "Primary DNS"
3724 msgstr "Esmane nimeserver"
3725
3726 msgid "Prime time"
3727 msgstr "Tippaeg"
3728
3729 msgid "PrimeTime"
3730 msgstr "Tippaeg"
3731
3732 msgid "Priority"
3733 msgstr "Prioriteet"
3734
3735 msgid "Process"
3736 msgstr "Toiming"
3737
3738 msgid "Progress"
3739 msgstr "Edenemisriba"
3740
3741 msgid "Progress bar left"
3742 msgstr "Edenemisriba vasakul"
3743
3744 msgid "Progress bar right"
3745 msgstr "Edenemisriba paremal"
3746
3747 msgid "Properties of current title"
3748 msgstr "Muuda seda pealkirja"
3749
3750 msgid "Protect Screens"
3751 msgstr "Ekraanimenüüde kaitse"
3752
3753 msgid "Protect configuration"
3754 msgstr "Kaitse seadeid"
3755
3756 msgid "Protect context menus"
3757 msgstr "Kaitse konteksti menüüsid"
3758
3759 msgid "Protect main menu"
3760 msgstr "Kaitse peamenüüd"
3761
3762 msgid "Protect manufacturer reset screen"
3763 msgstr "Kaitse algseadistuse taastamise eest"
3764
3765 msgid "Protect movie list"
3766 msgstr "Kaitse filmide nimekirja"
3767
3768 msgid "Protect on epg age"
3769 msgstr "Kaitse EPG valiku vanusepiiri"
3770
3771 msgid "Protect plugin browser"
3772 msgstr "Kaitse laienduste sirvijat"
3773
3774 msgid "Protect services"
3775 msgstr "Kanalite kaitse"
3776
3777 msgid "Protect software update screen"
3778 msgstr "Kaitse tarkvara uuenduse ekraanimenüüd"
3779
3780 msgid "Protect standby menu"
3781 msgstr "Kaitse ootele menüüd"
3782
3783 msgid "Protect timer menu"
3784 msgstr "Kaitse taimeri menüüd"
3785
3786 msgid "Provider"
3787 msgstr "Levitajad"
3788
3789 msgid "Provider to scan"
3790 msgstr "Levitaja otsinguks"
3791
3792 msgid "Providers"
3793 msgstr "Levitajad"
3794
3795 msgid "Put TV in standby"
3796 msgstr "Lülita TV välja"
3797
3798 msgid "Put receiver in standby"
3799 msgstr "Pane vastuvõtja ooterežiimi"
3800
3801 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3802 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
3803
3804 msgid "Python version: "
3805 msgstr "Pythoni versioon: "
3806
3807 msgid "Question"
3808 msgstr "Küsimus"
3809
3810 msgid "Quick"
3811 msgstr "Kiire"
3812
3813 msgid "Quick zap"
3814 msgstr "Kiire kanalivalik"
3815
3816 msgid "RGB"
3817 msgstr "RGB"
3818
3819 msgid "Ram disk"
3820 msgstr "RAM-ketas"
3821
3822 msgid "Random"
3823 msgstr "Juhuslik"
3824
3825 #, python-format
3826 msgid "Rating defined by broadcaster - %d"
3827 msgstr "Levitaja määratud vanusepiirang - %d"
3828
3829 msgid "Rating undefined"
3830 msgstr "Hinnang määramata"
3831
3832 msgid "Really close without saving settings?"
3833 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
3834
3835 msgid "Really delete done timers?"
3836 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
3837
3838 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3839 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
3840
3841 msgid "Really reboot now?"
3842 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
3843
3844 msgid "Really restart now?"
3845 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
3846
3847 msgid "Really shutdown now?"
3848 msgstr "Lülitame välja?"
3849
3850 #, python-format
3851 msgid "Really store at index %2d for current position?"
3852 msgstr "Kas salvestada indeks %2d  selle asukoha jaoks?"
3853
3854 msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?"
3855 msgstr "Uuendad esiprotsessori ja taaskäivitad vastuvõtja?"
3856
3857 msgid "Really upgrade your settop box and reboot now?"
3858 msgstr "Uuendad ja taaskäivitad vastuvõtja?"
3859
3860 msgid "Reboot"
3861 msgstr "Taaskäivitus"
3862
3863 msgid "Recall to previous service"
3864 msgstr "Tagasi eelmise teenuse juurde"
3865
3866 msgid "Reception Settings"
3867 msgstr "Vastuvõtu seaded"
3868
3869 msgid "Record"
3870 msgstr "Salvestus"
3871
3872 #, python-format
3873 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3874 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
3875
3876 msgid "Recorded files..."
3877 msgstr "Salvestised"
3878
3879 msgid "Recording"
3880 msgstr "Salvestus"
3881
3882 msgid "Recording Setup"
3883 msgstr "Salvestuse seadistus"
3884
3885 msgid "Recording in progress"
3886 msgstr "Toimub salvestamine"
3887
3888 msgid "Recording type"
3889 msgstr "Salvestuse liik"
3890
3891 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3892 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
3893
3894 msgid "Recordings"
3895 msgstr "Salvestised"
3896
3897 msgid "Red"
3898 msgstr "Punane"
3899
3900 msgid "Red button..."
3901 msgstr "Punane nupp..."
3902
3903 msgid "Red colored"
3904 msgstr "Punast värvi"
3905
3906 msgid "Reflash recommended!"
3907 msgstr "On soovitav uuesti flashida!"
3908
3909 msgid "Refresh"
3910 msgstr "Värskenda"
3911
3912 msgid "Refresh rate"
3913 msgstr "Värskendussagedus"
3914
3915 msgid "Regard deep standby as standby"
3916 msgstr "Käsitle sügavooterežiimi tavalise ooterežiimina"
3917
3918 msgid "Region"
3919 msgstr "Piirkond"
3920
3921 msgid "Relative"
3922 msgstr "Suhteline"
3923
3924 msgid "Reload"
3925 msgstr "Lae uuesti"
3926
3927 msgid "Reload blacklists"
3928 msgstr "Lae mustad nimekirjad uuesti"
3929
3930 msgid "Reloading bouquets and services..."
3931 msgstr "Lemmiknimekirjade ja kanalite värskendamine..."
3932
3933 msgid "Remember service PIN"
3934 msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
3935
3936 msgid "Reminder, you have chosen to save timeshift file."
3937 msgstr "Meenutus, oled valinud ajanihke faili salvestamise."
3938
3939 msgid "Remote control type"
3940 msgstr "Puldi tüüp"
3941
3942 msgid "Removal has completed."
3943 msgstr "Eemaldamine on tehtud."
3944
3945 msgid "Remove"
3946 msgstr "Eemalda"
3947
3948 msgid "Remove a mark"
3949 msgstr "Kustuta märk"
3950
3951 msgid "Remove a nameserver entry"
3952 msgstr "Kustuta kirje nimeserverist"
3953
3954 msgid "Remove bookmark"
3955 msgstr "Kustuta järjehoidja"
3956
3957 msgid "Remove currently selected title"
3958 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
3959
3960 msgid "Remove plugins"
3961 msgstr "Eemalda laiendusi"
3962
3963 msgid "Remove title"
3964 msgstr "Eemalda pealkiri"
3965
3966 msgid "Removing"
3967 msgstr "Eemaldab"
3968
3969 #, python-format
3970 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3971 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
3972
3973 msgid "Removing partition table"
3974 msgstr "Partitsioonitabeli eemaldamine"
3975
3976 msgid "Rename"
3977 msgstr "Muuda nimi"
3978
3979 msgid "Rename name and description for new events"
3980 msgstr "Nimeta ümber uute sündmuste nimed ja kirjeldused"
3981
3982 msgid "Repeat"
3983 msgstr "Korda"
3984
3985 msgid "Repeat type"
3986 msgstr "Kordamise liik"
3987
3988 msgid ""
3989 "Repeating event currently recording.\n"
3990 "What do you want to do?"
3991 msgstr ""
3992 "Kordab sündmust mis just salvestub.\n"
3993 "Mida soovid teha?"
3994
3995 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3996 msgstr "Kordab sündmust mis just salvestub... Mida soovid teha?"
3997
3998 msgid "Repeats"
3999 msgstr "Kordused"
4000
4001 msgid "Required medium type:"
4002 msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
4003
4004 msgid "Rereading partition table"
4005 msgstr "Partitsioonitabeli värskendamine"
4006
4007 msgid "Reserved"
4008 msgstr "Varutud"
4009
4010 msgid "Reset"
4011 msgstr "Lähtesta"
4012
4013 msgid "Reset and renumerate title names"
4014 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4015
4016 msgid "Reset playback position"
4017 msgstr "Nulli taasesituse algpunkt"
4018
4019 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4020 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse?"
4021
4022 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4023 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
4024
4025 msgid "Resolution"
4026 msgstr "Resolutsioon"
4027
4028 msgid "Restart"
4029 msgstr "Taaskäivita"
4030
4031 msgid "Restart GUI now?"
4032 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
4033
4034 msgid "Restart enigma"
4035 msgstr "Taaskäivita enigma2"
4036
4037 msgid "Restart network"
4038 msgstr "Taaskäivita võrk "
4039
4040 msgid "Restart test"
4041 msgstr "Taaskäivituse test"
4042
4043 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4044 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
4045
4046 msgid "Restore"
4047 msgstr "Taasta"
4048
4049 msgid "Restore backups"
4050 msgstr "Taasta varukoopia"
4051
4052 msgid "Restore is running..."
4053 msgstr "Taastamine..."
4054
4055 msgid "Restore system settings"
4056 msgstr "Taasta seaded"
4057
4058 msgid "Restoring..."
4059 msgstr "Taastamine..."
4060
4061 msgid "Resume from last position"
4062 msgstr "Jätka katkestatud kohalt"
4063
4064 #, python-format
4065 msgid "Resume position at %s"
4066 msgstr "Jätka alates %s"
4067
4068 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4069 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4070 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4071 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4072 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4073 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4074 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4075 msgid "Resuming playback"
4076 msgstr "Taasesitus jätkub katkestatud kohalt"
4077
4078 msgid "Return to movie list"
4079 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
4080
4081 msgid "Return to previous service"
4082 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
4083
4084 msgid "Reverse bouquet buttons"
4085 msgstr "Pööratud kanalinimekirja nupud"
4086
4087 msgid "Reverse list"
4088 msgstr "Pööratud nimekiri"
4089
4090 msgid "Right"
4091 msgstr "Parem"
4092
4093 msgid "Right from servicename"
4094 msgstr "Kanalinimest paremal pool"
4095
4096 msgid "Roll-off"
4097 msgstr "Roll-off"
4098
4099 msgid "Romanian"
4100 msgstr "Rumeenia"
4101
4102 msgid "Root directory"
4103 msgstr "Juurkataloog"
4104
4105 msgid "Rotor step position:"
4106 msgstr "Mootori astme positsioon:"
4107
4108 msgid "Rotor turning speed"
4109 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
4110
4111 msgid "Rotor: "
4112 msgstr "Mootor: "
4113
4114 msgid "Round start time on"
4115 msgstr "Ligikaudne algusaeg sisse"
4116
4117 msgid "Russian"
4118 msgstr "Vene"
4119
4120 msgid "S-Video"
4121 msgstr "S-video (Y/C)"
4122
4123 msgid "SID"
4124 msgstr "SID"
4125
4126 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4127 msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
4128
4129 msgid "SNR:"
4130 msgstr "SNR:"
4131
4132 msgid "SSID:"
4133 msgstr "SSID:"
4134
4135 msgid "Same resolution as skin"
4136 msgstr "Sama eraldus nagu välimusel"
4137
4138 msgid "Sat"
4139 msgstr "L"
4140
4141 msgid "Satellite"
4142 msgstr "Satelliit"
4143
4144 msgid "Satellite equipment"
4145 msgstr "Satelliidiseadmed"
4146
4147 msgid "Satellite equipment setup"
4148 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
4149
4150 msgid "Satellite longitude:"
4151 msgstr "Satelliidi pikkuskraad:"
4152
4153 msgid "Satellites"
4154 msgstr "Satelliidid"
4155
4156 msgid "Satfinder"
4157 msgstr "Satelliidiotsija"
4158
4159 msgid "Sats"
4160 msgstr "Satelliidid"
4161
4162 msgid "Saturation"
4163 msgstr "Küllastus"
4164
4165 msgid "Saturday"
4166 msgstr "Laupäev"
4167
4168 msgid "Save"
4169 msgstr "Salvesta"
4170
4171 msgid "Save and exit"
4172 msgstr "Salvesta ja välju"
4173
4174 msgid "Save and restart timeshift"
4175 msgstr "Salvesta ajanihe ja alusta uuesti"
4176
4177 msgid "Save and stop timeshift"
4178 msgstr "Salvesta ajanihe ja peata see"
4179
4180 msgid "Save playlist"
4181 msgstr "Salvesta esitusloend"
4182
4183 msgid "Save timeshift and zap"
4184 msgstr "Salvesta ajanihe ja vaheta kanalit"
4185
4186 msgid "Save timeshift file"
4187 msgstr "Salvesta ajanihke fail"
4188
4189 msgid "Save timeshift file in movie directory"
4190 msgstr "Salvesta ajanihke fail filmikataloogis"
4191
4192 msgid "Save timeshift in movie dir and zap"
4193 msgstr "Salvesta ajanihke fail filmikataloogis ja vaheta kanalit"
4194
4195 msgid "Save timeshift only for current event"
4196 msgstr "Salvesta ajanihe ainult käimasoleva sündmuse jaoks"
4197
4198 msgid "Scaler sharpness"
4199 msgstr "Skaleerija teravus"
4200
4201 msgid "Scaling mode"
4202 msgstr "Skaleerimine"
4203
4204 msgid "Scan"
4205 msgstr "Otsing"
4206
4207 msgid "Scan "
4208 msgstr "Otsi "
4209
4210 #. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) modulation should be scanned. The modulation type is printed in '%s'. E.g.: 'Scan QAM16'
4211 #, python-format
4212 msgid "Scan %s"
4213 msgstr "Otsi  %s"
4214
4215 #. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) band should be scanned. The name of the band is printed in '%s'. E.g.: 'Scan EU MID band'
4216 #, python-format
4217 msgid "Scan %s band"
4218 msgstr "Otsi %s sagedusalas"
4219
4220 msgid "Scan additional SR"
4221 msgstr "Otsi lisa SR"
4222
4223 msgid "Scan files..."
4224 msgstr "Uuri faile..."
4225
4226 msgid "Scan options"
4227 msgstr "Otsingu valikud"
4228
4229 msgid "Scan wireless networks"
4230 msgstr "Otsi WiFi võrke"
4231
4232 msgid ""
4233 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4234 "selected wireless device.\n"
4235 msgstr ""
4236 "Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
4237 "seadet.\n"
4238
4239 #, python-format
4240 msgid "Scanning %s..."
4241 msgstr "Otsib %s..."
4242
4243 #. TRANSLATORS: The stb is performing a channel scan, progress percentage is printed in '%d' (and '%%' will show a single '%' symbol)
4244 #, python-format
4245 msgid "Scanning - %d%% completed"
4246 msgid_plural "Scanning - %d%% completed"
4247 msgstr[0] "Otsing - %d%% tehtud"
4248 msgstr[1] "Otsing - %d%% tehtud"
4249
4250 #, python-format
4251 msgid "Scanning completed, %d channel found"
4252 msgid_plural "Scanning completed, %d channels found"
4253 msgstr[0] "Otsing tehtud, %d kanal leitud"
4254 msgstr[1] "Otsing tehtud, %d kanalit leitud"
4255
4256 msgid "Scanning failed!"
4257 msgstr "Otsing nurjus!"
4258
4259 msgid "Scanning..."
4260 msgstr "Otsing..."
4261
4262 msgid ""
4263 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4264 msgstr ""
4265 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
4266 "positsioneeriga"
4267
4268 msgid "Search east"
4269 msgstr "Otsi idast"
4270
4271 msgid "Search west"
4272 msgstr "Otsi läänest"
4273
4274 msgid "Searching"
4275 msgstr "Otsing"
4276
4277 msgid "Searching east ..."
4278 msgstr "Otsing idast..."
4279
4280 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4281 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota."
4282
4283 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4284 msgstr "Otsin uusi paigaldatud või kustutatud pakette. Oota."
4285
4286 msgid "Searching west ..."
4287 msgstr "Otsing läänest..."
4288
4289 msgid "Second cable of motorized LNB"
4290 msgstr "Mootorsüsteemi LNB teine kaabel"
4291
4292 msgid "Secondary DNS"
4293 msgstr "Teisene nimeserver"
4294
4295 msgid "Seek backward"
4296 msgstr "Keri tagasi"
4297
4298 msgid "Seek backward (enter time)"
4299 msgstr "Keri tagasi (sisesta aeg)"
4300
4301 msgid "Seek forward"
4302 msgstr "Keri edasi"
4303
4304 msgid "Seek forward (enter time)"
4305 msgstr "Keri edasi (sisesta aeg)"
4306
4307 msgid "Select"
4308 msgstr "Vali"
4309
4310 msgid "Select CAId"
4311 msgstr "Vali CAId"
4312
4313 msgid "Select Channel"
4314 msgstr "Vali kanal"
4315
4316 msgid "Select a wireless network"
4317 msgstr "Vali WiFi võrk"
4318
4319 msgid "Select action"
4320 msgstr "Vali tegevus"
4321
4322 #, python-format
4323 msgid "Select action for timer '%s'."
4324 msgstr "Vali taimeri tegevus '%s'."
4325
4326 msgid "Select all"
4327 msgstr "Vali kõik"
4328
4329 msgid "Select an image to be downloaded"
4330 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
4331
4332 msgid "Select audio track"
4333 msgstr "Vali helikanal"
4334
4335 msgid "Select backup files"
4336 msgstr "Vali varundamiseks failid"
4337
4338 msgid "Select backup location"
4339 msgstr "Varukoopia asukoht"
4340
4341 msgid "Select channel"
4342 msgstr "Vali kanal"
4343
4344 msgid "Select channel to record from"
4345 msgstr "Vali salvestatav kanal"
4346
4347 msgid "Select copy destination for:"
4348 msgstr "Vali kopeerimise asukoht:"
4349
4350 msgid "Select desired image from feed list"
4351 msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
4352
4353 msgid "Select destination for:"
4354 msgstr "Vali asukoht:"
4355
4356 msgid "Select files for backup."
4357 msgstr "Vali failid varundamiseks."
4358
4359 msgid "Select files/folders to backup"
4360 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
4361
4362 msgid "Select input device"
4363 msgstr "Vali sisendseade"
4364
4365 msgid "Select input device."
4366 msgstr "Vali sisendseade."
4367
4368 msgid "Select interface"
4369 msgstr "Vali liides"
4370
4371 msgid "Select location"
4372 msgstr "Vali asukoht"
4373
4374 msgid "Select movie"
4375 msgstr "Vali film"
4376
4377 msgid "Select provider to add..."
4378 msgstr "Vali levitaja lisamiseks"
4379
4380 msgid "Select satellites"
4381 msgstr "Vali satelliidid"
4382
4383 msgid "Select service to add..."
4384 msgstr "Vali kanal lisamiseks"
4385
4386 msgid "Select slot"
4387 msgstr "Vali pesa"
4388
4389 msgid "Select sort method:"
4390 msgstr "Vali järjestusviis:"
4391
4392 msgid "Select target folder"
4393 msgstr "Vali sihtkataloog"
4394
4395 msgid "Select the movie path"
4396 msgstr "Vali filmi rada"
4397
4398 msgid "Select upgrade source"
4399 msgstr "Vali uuenduste allikas"
4400
4401 msgid "Select upgrade source to edit."
4402 msgstr "Vali uuenduste allikas muutmiseks."
4403
4404 msgid "Select your provider, and press OK to start the scan"
4405 msgstr "Vali teenusepakkuja ja vajuta otsingu alustamiseks OK"
4406
4407 msgid "Selecting satellites 1 (USALS)"
4408 msgstr "Satelliitide valimine 1 (USALS)"
4409
4410 msgid "Selecting satellites 2 (USALS)"
4411 msgstr "Satelliitide valimine 2 (USALS)"
4412
4413 msgid "Send DiSEqC"
4414 msgstr "Saada DiSEqC"
4415
4416 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
4417 msgstr "Saada DiSEqC ainult satelliidi vahetamisel"
4418
4419 msgid "Separate titles with a main menu"
4420 msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
4421
4422 msgid "Sequence repeat"
4423 msgstr "Järjekorra kordus"
4424
4425 msgid "Serbian"
4426 msgstr "Serbia"
4427
4428 msgid "Service"
4429 msgstr "Kanaliinfo"
4430
4431 msgid "Service has been added to the favourites."
4432 msgstr "Kanal on lisatud lemmiknimekirja."
4433
4434 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
4435 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
4436
4437 msgid ""
4438 "Service invalid!\n"
4439 "(Timeout reading PMT)"
4440 msgstr ""
4441 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
4442 "(Timeout PMT lugemisel)"
4443
4444 msgid "Service name"
4445 msgstr "Kanalinimi"
4446
4447 msgid ""
4448 "Service not found!\n"
4449 "(SID not found in PAT)"
4450 msgstr ""
4451 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
4452 "(SID ei leitud PAT-st)"
4453
4454 msgid "Service reference"
4455 msgstr "Kanali referents"
4456
4457 msgid "Service scan"
4458 msgstr "Kanaliotsing"
4459
4460 msgid "Service title mode"
4461 msgstr "Kanalinime kuju"
4462
4463 msgid ""
4464 "Service unavailable!\n"
4465 "Check tuner configuration!"
4466 msgstr ""
4467 "Pole kanalit!\n"
4468 "Kontrolli tuuneri seadeid!"
4469
4470 msgid "Services"
4471 msgstr "Kanalid"
4472
4473 msgid "Set all hotkey to default?"
4474 msgstr "Kas seada kõik kiirnupud vaikeseadesse?"
4475
4476 msgid "Set default"
4477 msgstr "Sea vaikeseadesse"
4478
4479 msgid "Set end time"
4480 msgstr "Määra lõppaeg"
4481
4482 msgid "Set fixed"
4483 msgstr "Määra püsiaadress"
4484
4485 msgid "Set interface as default Interface"
4486 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
4487
4488 msgid "Set limits"
4489 msgstr "Määra piirid"
4490
4491 msgid "Set startup service"
4492 msgstr "Määra algusteenus"
4493
4494 msgid "Set time window to 1 hour"
4495 msgstr "Määra ajaaknaks 1 tund"
4496
4497 msgid "Set time window to 2 hours"
4498 msgstr "Määra ajaaknaks 2 tundi"
4499
4500 msgid "Set time window to 3 hours"
4501 msgstr "Määra ajaaknaks 3 tundi"
4502
4503 msgid "Set time window to 4 hours"
4504 msgstr "Määra ajaaknaks 4 tundi"
4505
4506 msgid "Set time window to 5 hours"
4507 msgstr "Määra ajaaknaks 5 tundi"
4508
4509 msgid "Set time window to 6 hours"
4510 msgstr "Määra ajaaknaks 6 tundi"
4511
4512 msgid "Set voltage and 22KHz"
4513 msgstr "Määra pinge ja 22 KHz"
4514
4515 msgid "Settings"
4516 msgstr "Seaded"
4517
4518 msgid "Setup menu"
4519 msgstr "Seadistusmenüü"
4520
4521 msgid "Setup your positioner"
4522 msgstr "Mootori häälestamine"
4523
4524 msgid "Setup your satellite equipment"
4525 msgstr "Satelliidiseadmed"
4526
4527 #, python-format
4528 msgid ""
4529 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
4530 "memory?"
4531 msgstr ""
4532 "Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
4533 "mälusse?"
4534
4535 msgid "Sharpness"
4536 msgstr "Teravus"
4537
4538 msgid "Shellscript"
4539 msgstr "Shellscript"
4540
4541 msgid "Short filenames"
4542 msgstr "Lühikesed failinimed"
4543
4544 msgid "Show Audioselection"
4545 msgstr "Näita helivalikut"
4546
4547 msgid "Show EPG for current channel..."
4548 msgstr "Näita käesoleva saate kava..."
4549
4550 msgid "Show EPG..."
4551 msgstr "Näita saatekava..."
4552
4553 msgid "Show Games show"
4554 msgstr "Näita telemängu"
4555
4556 msgid "Show InfoBar"
4557 msgstr "Näita inforiba"
4558
4559 msgid "Show PIP"
4560 msgstr "Näita PiP"
4561
4562 msgid "Show WLAN status"
4563 msgstr "Näita WiFi Olekut"
4564
4565 msgid "Show bouquet selection menu"
4566 msgstr "Näita lemmiknimekirja menüüd"
4567
4568 msgid "Show detailed event info"
4569 msgstr "Näita üksikasjalikku saatetutvustust"
4570
4571 msgid "Show disclaimer"
4572 msgstr "Näita disclaimerit"
4573
4574 msgid "Show event details"
4575 msgstr "Näita saatetutvustust"
4576
4577 msgid "Show eventinfo plugins"
4578 msgstr "Näita saateinfo laiendusi"
4579
4580 msgid "Show extended description"
4581 msgstr "Näita pikemat saatetutvustust"
4582
4583 msgid "Show extension selection"
4584 msgstr "Näita laiendusvalikut"
4585
4586 msgid "Show extensions..."
4587 msgstr "Näita laiendusi..."
4588
4589 msgid "Show favourites list"
4590 msgstr "Näita lemmikute nimekirja"
4591
4592 msgid "Show help"
4593 msgstr "Näita abi"
4594
4595 msgid "Show icon for new/unseen items"
4596 msgstr "Tähista uus/vaatamata salvestis"
4597
4598 msgid "Show in extensions menu"
4599 msgstr "Näita laienduste menüüs"
4600
4601 msgid "Show info"
4602 msgstr "Näita infot"
4603
4604 msgid "Show info line"
4605 msgstr " Näita infot"
4606
4607 msgid "Show latest commits"
4608 msgstr "Näita viimaseid kandeid"
4609
4610 msgid "Show latest upgrade log"
4611 msgstr "Näita viimast uuenduslogi"
4612
4613 msgid "Show movies"
4614 msgstr "Näita filme"
4615
4616 msgid "Show multi channel EPG"
4617 msgstr "Näita mitme kanali EPG"
4618
4619 msgid "Show packages to be upgraded"
4620 msgstr "Näita pakette mida peaks uuendama"
4621
4622 msgid "Show second InfoBar"
4623 msgstr "Näita teist inforiba"
4624
4625 msgid "Show service list"
4626 msgstr "Näita teenuste nimekirja"
4627
4628 msgid "Show servicelist or movies"
4629 msgstr "Näita teenusnimekirja või filme"
4630
4631 msgid "Show shutdown menu"
4632 msgstr "Kuva seiskamismenüü"
4633
4634 msgid "Show single service EPG"
4635 msgstr "Näita üksiku teenuse EPG"
4636
4637 msgid "Show status icons in movie list"
4638 msgstr "Oleku tähistus salvestiste nimekirjas"
4639
4640 msgid "Show subservice selection"
4641 msgstr "Näita alamteenuse valikut"
4642
4643 msgid "Show subtitle selection"
4644 msgstr "Näita subtiitrite valikut"
4645
4646 msgid "Show the radio player..."
4647 msgstr "Kuula raadiot"
4648
4649 msgid "Show the tv player..."
4650 msgstr "Näita TV-d"
4651
4652 msgid "Show vertical timelines"
4653 msgstr "Näita vertikaalseid ajajooni"
4654
4655 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
4656 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
4657
4658 msgid "Shuffle playlist"
4659 msgstr "Juhuslik esitusloend"
4660
4661 msgid "Shutdown when in Standby"
4662 msgstr "Ooterežiimis lülita välja"
4663
4664 msgid "Side by side"
4665 msgstr "Kõrvuti"
4666
4667 msgid "Signal OK, proceeding"
4668 msgstr "Signaal OK, jätkame"
4669
4670 msgid "Signal quality"
4671 msgstr "Signaali kvaliteet"
4672
4673 msgid "Signal strength:"
4674 msgstr "Signaali tugevus:"
4675
4676 msgid "Signal: "
4677 msgstr "Signaal: "
4678
4679 msgid "Silently zap between bouquets"
4680 msgstr "Vaheta vaikselt lemmiknimekirjade vahel"
4681
4682 msgid "Similar"
4683 msgstr "Sarnased"
4684
4685 msgid "Similar broadcasts:"
4686 msgstr "Sarnased saated:"
4687
4688 msgid "Simple"
4689 msgstr "Lihtne"
4690
4691 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
4692 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
4693
4694 msgid "Single"
4695 msgstr "Üksik"
4696
4697 msgid "Single EPG"
4698 msgstr "Kanali saatekava"
4699
4700 msgid "Single satellite"
4701 msgstr "Üksik satelliit"
4702
4703 msgid "Single step (GOP)"
4704 msgstr "Üksik samm (GOP)"
4705
4706 msgid "Site latitude"
4707 msgstr "Koha laiuskraad"
4708
4709 msgid "Site longitude"
4710 msgstr "Koha pikkuskraad"
4711
4712 msgid "Skin"
4713 msgstr "Välimus"
4714
4715 msgid "Skin setup"
4716 msgstr "Välimuse seadistus"
4717
4718 msgid "Skins"
4719 msgstr "Välimused"
4720
4721 msgid "Skip empty services"
4722 msgstr "Tühje kanaleid ei näidata"
4723
4724 msgid "SleepTimer Configuration"
4725 msgstr "Unetaimeri seadistamine"
4726
4727 msgid "Sleeptimer"
4728 msgstr "Unetaimer"
4729
4730 msgid "Sleeptimer edit"
4731 msgstr "Unetaimeri parandus"
4732
4733 msgid "Slide picture in loop"
4734 msgstr "Vaata pilte tsüklis"
4735
4736 msgid "Slide show interval (sec.)"
4737 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
4738
4739 #, python-format
4740 msgid "Slot %d"
4741 msgstr "Pesa %d"
4742
4743 msgid "Slovak"
4744 msgstr "Slovaki"
4745
4746 msgid "Slovenian"
4747 msgstr "Sloveeni"
4748
4749 msgid "Slow"
4750 msgstr "Aeglane"
4751
4752 msgid "Small progress"
4753 msgstr "Väike edenemisriba"
4754
4755 msgid "Social/Political/Economics"
4756 msgstr "Ühiskond/Poliitika/Majandus"
4757
4758 msgid "Softcam type"
4759 msgstr "EMU tüüp"
4760
4761 msgid "Software"
4762 msgstr "Tarkvara"
4763
4764 msgid "Software management"
4765 msgstr "Tarkvara haldamine"
4766
4767 msgid "Software manager setup"
4768 msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
4769
4770 msgid "Software restore"
4771 msgstr "Tarkvara taaste"
4772
4773 msgid "Software update"
4774 msgstr "Tarkvara uuendamine"
4775
4776 msgid "Softwaremanager information"
4777 msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
4778
4779 msgid "Some plugins are not available:\n"
4780 msgstr "Mõned laiendused pole saadaval:\n"
4781
4782 #, python-format
4783 msgid "Sorry, %s has not been installed!"
4784 msgstr "%s ei  paigaldatud!"
4785
4786 msgid ""
4787 "Sorry, deleting directories can (for now) only be done through the trash can."
4788 msgstr "Kataloogide kustutamine on võimalik ainult läbi prügikasti."
4789
4790 msgid "Sorry, no backups found!"
4791 msgstr "Varukoopiat ei leitud!"
4792
4793 msgid "Sorry, no details available!"
4794 msgstr "Üksikasju pole saadaval!"
4795
4796 msgid "Sorry, this tuner is in use."
4797 msgstr "See tuuner on kasutusel."
4798
4799 msgid ""
4800 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
4801 "Please select a different one."
4802 msgstr ""
4803 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
4804 "Vali uus asukoht."
4805
4806 msgid "Sort"
4807 msgstr "Järjesta"
4808
4809 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4810 msgid "Sort A-Z"
4811 msgstr "Tähestikujärj."
4812
4813 msgid "Sort by"
4814 msgstr "Järjesta "
4815
4816 msgid "Sort list to default and exit?"
4817 msgstr "Järjestada nimekiri vaikimisi ja väljuda?"
4818
4819 msgid "Sort list:"
4820 msgstr "Järjesta nimekiri:"
4821
4822 msgid "Sort plugins list to default?"
4823 msgstr "Järjestada laienduste nimekiri vaikimisi?"
4824
4825 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4826 msgid "Sort time"
4827 msgstr "Aja järgi"