Update Estonian translations, by zeros
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / et.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Openpli 4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-01-05 16:55+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 11:16+0200\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: Raivo, Henkka, eesatfan, rimas, zeros\\n faas, sateks, "
9 "valgekotkas, tigekala, rootsikunn\\n kain, i70, mustkass, pelmeen, Scott\\n "
10 "<digi-tv.ee>\n"
11 "Language: et_EE\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Lisavalikud ja seadistused."
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Vajuta OK ja oota!"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your receiver settings."
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Varunda vastuvõtja seaded."
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Muuda uuenduste allika aadressi."
45
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Manage extensions or plugins for your receiver"
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Halda laiendusi"
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Online update of your receiver software."
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Vastuvõtja internetiuuendused."
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Press OK on your remote control to continue."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Jätkamiseks vajuta OK."
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Recording in progress."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "Salvestus on käimas."
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your backups by date."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva järgi."
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your receiver settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Taasta vastuvõtja seaded."
87
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your receiver with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Taasta vastuvõtja uue püsivaraga."
94
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Otsi kohalikke laiendusi ja paigalda need."
101
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Select your backup device.\n"
105 "Current device: "
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Vali seade varukoopia jaoks.\n"
109 "Praegune seade: "
110
111 #, python-format
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Timer '%s' disabled!"
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "Taimer '%s'  keelatud!"
118
119 msgid ""
120 "\n"
121 "View, install and remove available or installed packages."
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Vaata, paigalda ja eemalda saadavaid või paigaldatud tarkvara pakette."
125
126 #, python-format
127 msgid " (Channel %s)"
128 msgstr " (Kanal %s)"
129
130 #, python-format
131 msgid " (Partition %d)"
132 msgstr " (Partitsioon %d)"
133
134 msgid " (PiP)"
135 msgstr " (PiP)"
136
137 msgid " (Radio)"
138 msgstr " (Raadio)"
139
140 msgid " (TV)"
141 msgstr " (TV)"
142
143 msgid " (disabled)"
144 msgstr "(keelatud)"
145
146 msgid " (higher than any auto)"
147 msgstr " (suurem kui mistahes auto)"
148
149 msgid " (higher than rotor any auto)"
150 msgstr " (suurem kui mis tahes rootori auto)"
151
152 msgid " (lower than any auto)"
153 msgstr " (väiksem kui mistahes auto)"
154
155 msgid " extensions."
156 msgstr " laiendused."
157
158 msgid " ms"
159 msgstr " ms"
160
161 msgid " packages selected."
162 msgstr " paketti valitud."
163
164 msgid " updates available."
165 msgstr " uuendust saadaval."
166
167 #, python-format
168 msgid "%02d:%02d"
169 msgstr "%02d:%02d"
170
171 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
172 #, python-format
173 msgid "%2d:%02d"
174 msgstr "%2d:%02d"
175
176 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
177 #, python-format
178 msgid "%2d:%02d:%02d"
179 msgstr "%2d:%02d:%02d"
180
181 msgid "%A %d %B"
182 msgstr "%A %d %B"
183
184 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
185 msgid "%A %e %B"
186 msgstr "%A %e %B"
187
188 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
189 msgid "%A %e %B %Y"
190 msgstr "%A %e %B %Y"
191
192 msgid "%H:%M"
193 msgstr "%H:%M"
194
195 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
196 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
197
198 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
199 msgid "%a %e/%m"
200 msgstr "%a %e/%m"
201
202 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
203 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
204 msgstr "%a %e/%m  %-H:%M"
205
206 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
207 #, python-format
208 msgid "%d channel found"
209 msgid_plural "%d channels found"
210 msgstr[0] "%d kanal leitud"
211 msgstr[1] "%d kanalit leitud"
212
213 #, python-format
214 msgid "%d core"
215 msgid_plural "%d cores"
216 msgstr[0] "%d tuumaga"
217 msgstr[1] "%d tuumaga"
218
219 #, python-format
220 msgid "%d file"
221 msgid_plural "%d files"
222 msgstr[0] "%d fail"
223 msgstr[1] "%d failid"
224
225 #, python-format
226 msgid "%d hour"
227 msgid_plural "%d hours"
228 msgstr[0] "%d tund"
229 msgstr[1] "%d tundi"
230
231 #, python-format
232 msgid "%d job is running in the background!"
233 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
234 msgstr[0] "%d protsess käib taustal!"
235 msgstr[1] "%d protsessi käib taustal!"
236
237 #, python-format
238 msgid "%d min"
239 msgstr "%d min"
240
241 #, python-format
242 msgid "%d minute"
243 msgid_plural "%d minutes"
244 msgstr[0] "%d minut"
245 msgstr[1] "%d minutit"
246
247 #, python-format
248 msgid "%d minutes"
249 msgstr "%d minutit"
250
251 #, python-format
252 msgid "%d pixel wide"
253 msgid_plural "%d pixels wide"
254 msgstr[0] "laius %d piksel"
255 msgstr[1] "laius %d pikslit"
256
257 #, python-format
258 msgid "%d second"
259 msgid_plural "%d seconds"
260 msgstr[0] "%d sekund"
261 msgstr[1] "%d sekundit"
262
263 #, python-format
264 msgid "%d subdirectory"
265 msgid_plural "%d subdirectories"
266 msgstr[0] "%d alamkataloog"
267 msgstr[1] "%d alamkataloogid"
268
269 #, python-format
270 msgid "%d wireless network found!"
271 msgid_plural "%d wireless networks found!"
272 msgstr[0] "%d wifi võrk leitud!"
273 msgstr[1] "%d wifi võrku leitud!"
274
275 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
276 msgstr "%d-%b-%Y %-H:%M"
277
278 msgid "%d-%m"
279 msgstr "%d-%m"
280
281 #, python-format
282 msgid "%d.%02d. %02d:%02d"
283 msgstr "%d.%02d. %02d:%02d"
284
285 msgid "%d.%B %Y"
286 msgstr "%d.%B %Y"
287
288 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
289 msgid "%k:%M %e/%m"
290 msgstr "%k:%M %e/%m"
291
292 #, python-format
293 msgid "%s %s free disk space"
294 msgstr "%s %s vaba kettaruumi"
295
296 #, python-format
297 msgid "%s (%s)\n"
298 msgstr "%s (%s)\n"
299
300 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
301 #, python-format
302 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
303 msgstr "%s ei ole enam kasutuses. Kas see tuleks kustutada?"
304
305 #, python-format
306 msgid "%s updated package available"
307 msgid_plural "%s updated packages available"
308 msgstr[0] " %s uuendatud pakett saadaval."
309 msgstr[1] " %s uuendatud paketti saadaval."
310
311 #, python-format
312 msgid "%s%d min"
313 msgstr "%s%d min"
314
315 #, python-format
316 msgid "%s/%s: %s"
317 msgstr "%s/%s: %s"
318
319 #, python-format
320 msgid "%s:%s"
321 msgstr "%s:%s"
322
323 msgid "(ZAP)"
324 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
325
326 #, python-format
327 msgid "(activated +%d min)"
328 msgstr "(aktiveeritud +%d min)"
329
330 msgid "(empty)"
331 msgstr "(tühi)"
332
333 msgid "(not activated)"
334 msgstr "(aktiveerimata)"
335
336 msgid "(show optional DVD audio menu)"
337 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
338
339 msgid "* Only available if more than one interface is active."
340 msgstr "* Saadaval ainult enama kui ühe aktiivse liidese puhul."
341
342 msgid "/s"
343 msgstr "/s"
344
345 msgid "1.0"
346 msgstr "1.0"
347
348 msgid "1.1"
349 msgstr "1.1"
350
351 msgid "1.2"
352 msgstr "1.2"
353
354 msgid "13 V"
355 msgstr "13 V"
356
357 msgid "16:10"
358 msgstr "16:10"
359
360 msgid "16:10 Letterbox"
361 msgstr "16:10 letterbox"
362
363 msgid "16:10 PanScan"
364 msgstr "16:10 PanScan"
365
366 msgid "16:9"
367 msgstr "16:9"
368
369 msgid "16:9 Letterbox"
370 msgstr "16:9 letterbox"
371
372 msgid "16:9 always"
373 msgstr "16:9 alati"
374
375 msgid "18 V"
376 msgstr "18 V"
377
378 msgid "23.976"
379 msgstr "23.976"
380
381 msgid "24"
382 msgstr "24"
383
384 msgid "25"
385 msgstr "25"
386
387 msgid "29.97"
388 msgstr "29.97"
389
390 msgid "30"
391 msgstr "30"
392
393 msgid "3d mode"
394 msgstr "3d režiim"
395
396 msgid "4:3"
397 msgstr "4:3"
398
399 msgid "4:3 Letterbox"
400 msgstr "4:3 letterbox"
401
402 msgid "4:3 PanScan"
403 msgstr "4:3 PanScan"
404
405 #, python-format
406 msgid ": %s"
407 msgstr ": %s"
408
409 msgid "<Current movielist location>"
410 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
411
412 msgid "<Default movie location>"
413 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
414
415 msgid "<Last timer location>"
416 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
417
418 msgid "<unknown>"
419 msgstr "<tundmatu>"
420
421 msgid "??"
422 msgstr "??"
423
424 msgid "A"
425 msgstr "A"
426
427 #, python-format
428 msgid ""
429 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
430 "Do you want to keep your modifications?"
431 msgstr ""
432 "Seadistusfaili (%s) on muudetud peale algpaigaldust.\n"
433 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
434
435 #, python-format
436 msgid ""
437 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
438 "Do you want to keep your version?"
439 msgstr ""
440 "Seadistusfaili (%s) on muudetud peale algpaigaldust.\n"
441 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
442
443 msgid ""
444 "A finished record timer wants to set your\n"
445 "receiver to standby. Do that now?"
446 msgstr ""
447 "Lõpetanud salvestuse taimer soovib panna \n"
448 "vastuvõtja ooterežiimi. Kas nõustud?"
449
450 msgid ""
451 "A finished record timer wants to shut down\n"
452 "your receiver. Shutdown now?"
453 msgstr ""
454 "Salvestuse lõpetanud taimer soovib  vastuvõtja \n"
455 "välja lülitada. Kas nõustud?"
456
457 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
458 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
459
460 #, python-format
461 msgid ""
462 "A record has been started:\n"
463 "%s"
464 msgstr ""
465 "Salvestamine algas:\n"
466 "%s"
467
468 msgid ""
469 "A recording is currently running.\n"
470 "What do you want to do?"
471 msgstr ""
472 "Hetkel salvestatakse.\n"
473 "Mida soovid teha?"
474
475 msgid ""
476 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
477 "scan."
478 msgstr ""
479 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestamine enne kanaliotsingu alustamist."
480
481 msgid ""
482 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
483 "start a testing DiSEqC."
484 msgstr "Hetkel salvestatakse. Peata salvestamine enne DiSEqC testimist."
485
486 #, python-format
487 msgid "A required tool (%s) was not found."
488 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
489
490 msgid "A search for available updates is currently in progress."
491 msgstr "Otsime uuendusi."
492
493 msgid ""
494 "A second configured interface has been found.\n"
495 "\n"
496 "Do you want to disable the second network interface?"
497 msgstr ""
498 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
499 "\n"
500 "Kas soovid keelata teise võrguühenduse?"
501
502 msgid ""
503 "A sleep timer wants to set your\n"
504 "receiver to standby. Do that now?"
505 msgstr ""
506 "Unetaimer soovib panna vastuvõtja\n"
507 "ooterežiimi. Kas nõustud?"
508
509 msgid ""
510 "A sleep timer wants to shut down\n"
511 "your receiver. Shutdown now?"
512 msgstr ""
513 "Unetaimer soovib vastuvõtja \n"
514 "välja lülitada. Kas nõustud?"
515
516 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
517 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
518
519 msgid ""
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
522 msgstr ""
523 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
524 "Keela TV ja proovi uuesti?\n"
525
526 msgid "A/V settings"
527 msgstr "Heli ja pildi seaded"
528
529 msgid "AAC downmix"
530 msgstr "AAC > stereo"
531
532 msgid "AC3 downmix"
533 msgstr "AC3 > stereo"
534
535 msgid "AGC:"
536 msgstr "AGC:"
537
538 msgid "Abort"
539 msgstr "Katkesta"
540
541 msgid "About"
542 msgstr "Süsteemiinfo"
543
544 msgid "About..."
545 msgstr "Süsteemiinfo"
546
547 msgid "Accesspoint:"
548 msgstr "WiFi ruuter:"
549
550 msgid "Activate HbbTV (Redbutton)"
551 msgstr "Aktiveeri HbbTV (punane nupp)"
552
553 msgid "Activate Picture in Picture"
554 msgstr "Ava pilt-pildis"
555
556 msgid "Activate current configuration"
557 msgstr "Jõusta praegused seaded"
558
559 msgid "Activate timeshift End"
560 msgstr "Jõusta ajanihke lõpuaeg"
561
562 msgid "Activate timeshift end and pause"
563 msgstr "Jõusta ajanihke lõpp ja paus"
564
565 msgid "Adapter settings"
566 msgstr "Võrgukaardi seaded"
567
568 msgid "Add"
569 msgstr "Lisa"
570
571 msgid "Add a mark"
572 msgstr "Lisa marker"
573
574 msgid "Add a nameserver entry"
575 msgstr "Lisa nimeserver"
576
577 msgid "Add a new title"
578 msgstr "Lisa uus pealkiri"
579
580 msgid "Add bookmark"
581 msgstr "Lisa uus tähis"
582
583 msgid "Add directory to playlist"
584 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
585
586 msgid "Add file to playlist"
587 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
588
589 msgid "Add files to playlist"
590 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
591
592 msgid "Add provider"
593 msgstr "Lisa levitaja"
594
595 msgid "Add recording (enter recording duration)"
596 msgstr "Salvesta (sisesta salvestuse kestvus)"
597
598 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
599 msgstr "Salvesta (sisesta salvestuse lõpuaeg)"
600
601 msgid "Add recording (indefinitely)"
602 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
603
604 msgid "Add recording (stop after current event)"
605 msgstr "Salvesta (lõpeta pärast praegust saadet)"
606
607 msgid "Add service"
608 msgstr "Lisa kanal"
609
610 msgid "Add timer"
611 msgstr "Lisa taimer"
612
613 msgid "Add title"
614 msgstr "Lisa pealkiri"
615
616 msgid "Add to bouquet"
617 msgstr "Lisa lemmiknimekirja"
618
619 msgid "Add to favourites"
620 msgstr "Lisa lemmikutesse"
621
622 msgid "Add/remove change timer for current event"
623 msgstr "Lisa/kõrvalda praeguse sündmuse muutuse taimer"
624
625 msgid "Adjust 3D settings"
626 msgstr "Kohanda 3D seadeid"
627
628 msgid ""
629 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
630 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
631 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
632 "test screens."
633 msgstr ""
634 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
635 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
636 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
637 "valikuks."
638
639 msgid "Advanced"
640 msgstr "Lisavalikud"
641
642 msgid "Advanced options"
643 msgstr "Lisavõimalused"
644
645 msgid "Advanced restore"
646 msgstr "Laiendatud taastamine"
647
648 msgid "Advanced software"
649 msgstr "Laiendatud tarkvara"
650
651 msgid "Advanced software plugin"
652 msgstr "Laiendatud tarkvaraliides"
653
654 msgid "Advanced video enhancement setup"
655 msgstr "Pildiparanduse seaded"
656
657 msgid "Advanced video setup"
658 msgstr "Täpsemad video seaded"
659
660 msgid "After event"
661 msgstr "Pärast sündmust"
662
663 msgid "Album"
664 msgstr "Album"
665
666 msgid "Alignment of events"
667 msgstr "Sündmuste seadmine"
668
669 msgid "Alignment of service names"
670 msgstr "Teenuste nimede seadmine"
671
672 msgid "All"
673 msgstr "Kõik"
674
675 msgid "All ages"
676 msgstr "Kõik vanused"
677
678 msgid "All frequency"
679 msgstr "Kõik sagedused"
680
681 msgid "All satellites 1 (USALS)"
682 msgstr "Kõik satelliidid 1 (USALS)"
683
684 msgid "All satellites 2 (USALS)"
685 msgstr "Kõik satelliidid 2 (USALS)"
686
687 msgid "All satellites 3 (USALS)"
688 msgstr "Kõik satelliidid 3 (USALS)"
689
690 msgid "All satellites 4 (USALS)"
691 msgstr "Kõik satelliidid 4 (USALS)"
692
693 msgid "Allocate"
694 msgstr "Eralda"
695
696 msgid "Allocate unused memory index"
697 msgstr "Eralda kasutamata mälu märgis"
698
699 msgid "Also on standby"
700 msgstr "Samuti ootel"
701
702 msgid "Alternative"
703 msgstr "Alternatiivne"
704
705 msgid "Always ask"
706 msgstr "Küsi alati"
707
708 msgid "Always hide infobar"
709 msgstr "Peida alati inforiba"
710
711 msgid "An empty filename is illegal."
712 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
713
714 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
715 msgstr "Viga pakettide nimekirja allalaadimisel. Proovi uuesti."
716
717 msgid "An unknown error occurred!"
718 msgstr "Tundmatu viga!"
719
720 msgid "And will put your receiver in standby over "
721 msgstr "Ja seab vastuvõtja ootele üle "
722
723 msgid "Any activity"
724 msgstr "Iga tegevus"
725
726 msgid "Arabic"
727 msgstr "Araabia"
728
729 msgid "Are you sure to purge all deleted userbouquets?"
730 msgstr "Kas puhastada kõik kustutatud lemmiknimekirjad?"
731
732 #, python-format
733 msgid "Are you sure to remove all %d.%d%s%s services?"
734 msgstr "Kas kindlasti eemaldada kõik %d.%d%s%s teenused?"
735
736 msgid "Are you sure to remove all cable services?"
737 msgstr "Kas kindlasti eemaldada kõik kaabliteenused?"
738
739 msgid "Are you sure to remove all terrestrial services?"
740 msgstr "Kas kindlasti eemaldada kõik maapealse TV teenused?"
741
742 msgid "Are you sure to remove this entry?"
743 msgstr "Kas soovid kindlasti eemaldada selle sisestuse?"
744
745 msgid ""
746 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
747 "\n"
748 msgstr ""
749 "Kas tahad kindlasti võrgukaardi selles seades käivitada?\n"
750 "\n"
751
752 msgid ""
753 "Are you sure you want to delete\n"
754 "the following backup:\n"
755 msgstr ""
756 "Kas soovid kustutada \n"
757 "selle varukoopia:\n"
758
759 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
760 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
761
762 msgid ""
763 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
764 "\n"
765 msgstr ""
766 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguliidest?\n"
767 "\n"
768
769 #, python-format
770 msgid ""
771 "Are you sure you want to restore\n"
772 "the following backup:\n"
773 "%s\n"
774 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
775 msgstr ""
776 "Kas tahad taastada\n"
777 "selle varukoopia?:\n"
778 "%s\n"
779 "Pärast taastamist vastuvõtja taaskäivitub!"
780
781 msgid ""
782 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
783 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
784 msgstr ""
785 "Kas tahad taastada varukoopia?\n"
786 "Pärast taastamist vastuvõtja taaskäivitub!"
787
788 msgid "Artist"
789 msgstr "Esitaja"
790
791 msgid "Arts/Culture"
792 msgstr "Kunst/kultuur"
793
794 msgid "Ask user"
795 msgstr "Küsi kasutajalt"
796
797 msgid "Aspect ratio"
798 msgstr "Pildisuhe"
799
800 msgid "Assigned CAIds:"
801 msgstr "Määratud CAId-d:"
802
803 msgid "Assigned services/provider:"
804 msgstr "Määratud kanalid/levitaja:"
805
806 msgid "At beginning"
807 msgstr "Alguses"
808
809 msgid "At end"
810 msgstr "Lõpus"
811
812 msgid "Attention, this is repeated timer!\n"
813 msgstr "Tähelepanu, see on korratud taimer!\ad\n"
814
815 msgid ""
816 "Attention, this is repeated timer!\n"
817 "What do you want to do?"
818 msgstr ""
819 "Tähelepanu, see on korratud taimer!\n"
820 "Mida soovid teha?"
821
822 msgid "Audio PID"
823 msgstr "Audio PID"
824
825 msgid "Audio options..."
826 msgstr "Heli valikud..."
827
828 msgid "Audio plugins"
829 msgstr "Audio pluginad"
830
831 #, python-format
832 msgid "Audio track (%s) format"
833 msgstr "heliriba (%s) formaat"
834
835 #, python-format
836 msgid "Audio track (%s) language"
837 msgstr "heliriba (%s) keel"
838
839 msgid "Author: "
840 msgstr "Autor: "
841
842 msgid "Authoring mode"
843 msgstr "DVD loomine"
844
845 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
846 msgid "Auto"
847 msgstr "Automaatne"
848
849 msgid "Auto EXIF Orientation rotation/flipping"
850 msgstr "EXIF orientatsiooni automaatne pööramine/ümberpööramine"
851
852 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
853 msgstr "Automaatne peatüki lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
854
855 msgid "Auto flesh"
856 msgstr "Automaatne värving"
857
858 msgid "Auto focus"
859 msgstr "Autofookus"
860
861 msgid "Auto focus commencing ..."
862 msgstr "Autofookus alustades ..."
863
864 msgid "Auto scart switching"
865 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
866
867 msgid "Automatic"
868 msgstr "Automaatne"
869
870 msgid "Automatic Scan"
871 msgstr "Automaatotsing"
872
873 msgid "Automatic scan"
874 msgstr "Automaatotsing"
875
876 msgid "Available format variables"
877 msgstr "Võimalikud vormingu muutujad"
878
879 msgid "B"
880 msgstr "B"
881
882 msgid "BER:"
883 msgstr "BER:"
884
885 msgid "Back"
886 msgstr "Tagasi"
887
888 msgid "Background"
889 msgstr "Taust"
890
891 msgid "Background color"
892 msgstr "Taustavärv"
893
894 msgid "Backup completed."
895 msgstr "Varukoopia loodud."
896
897 msgid "Backup failed."
898 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
899
900 msgid "Backup is running..."
901 msgstr "Varukoopia loomine..."
902
903 msgid "Backup system settings"
904 msgstr "Loo süsteemi seadete varukoopia"
905
906 msgid "Band"
907 msgstr "Sagedusala"
908
909 msgid "Bandwidth"
910 msgstr "Ribalaius"
911
912 msgid "Basque"
913 msgstr "Baski"
914
915 msgid "Begin time"
916 msgstr "Algusaeg"
917
918 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
919 msgstr "Tegevus taasesituse lõppemisel"
920
921 msgid "Big PiP"
922 msgstr "Suur PiP"
923
924 msgid "Bitrate:"
925 msgstr "Bitikiirus:"
926
927 msgid "Black screen"
928 msgstr "Must ekraan"
929
930 msgid "Black screen till locked"
931 msgstr "Must ekraan lukustumiseni"
932
933 msgid "Block noise reduction"
934 msgstr "Plokkmüra vähendamine"
935
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Sinine"
938
939 msgid "Blue boost"
940 msgstr "Sinine boost"
941
942 msgid "Bookmarks"
943 msgstr "Lemmikud"
944
945 msgid "Brightness"
946 msgstr "Heledus"
947
948 #, python-format
949 msgid "Buffering %d%%"
950 msgstr "Puhverdab %d%%"
951
952 msgid "Bulgarian"
953 msgstr "Bulgaaria"
954
955 msgid "Burn DVD"
956 msgstr "Põleta DVD"
957
958 #, python-format
959 msgid "Burn audio track (%s)"
960 msgstr "Kirjuta heliriba (%s)"
961
962 msgid "Burn existing image to DVD"
963 msgstr "Põleta olemasolev image DVD-le"
964
965 msgid "Burn to DVD"
966 msgstr "Põleta DVD-le"
967
968 msgid "Bus: "
969 msgstr "Siin: "
970
971 msgid "C-Band"
972 msgstr "C-sagedusala"
973
974 msgid "CH"
975 msgstr "CH"
976
977 #, python-format
978 msgid "CH%s"
979 msgstr "CH%s"
980
981 msgid "CI (Common Interface) Setup"
982 msgstr "CI (Common Interface) määrangud"
983
984 msgid "CI assignment"
985 msgstr "CI määrangud"
986
987 msgid "CPU: "
988 msgstr "CPU: "
989
990 msgid "CVBS"
991 msgstr "Komposiit (CVBS)"
992
993 msgid "Cable"
994 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
995
996 msgid "Cable Scan"
997 msgstr "Kaabel TV otsing"
998
999 msgid "Cache thumbnails"
1000 msgstr "Salvesta pisipildid"
1001
1002 msgid "Calculate"
1003 msgstr "Arvuta"
1004
1005 msgid "Calculate all positions"
1006 msgstr "Arvuta kõik positsioonid"
1007
1008 msgid "Calculation complete"
1009 msgstr "Arvutamine on tehtud"
1010
1011 msgid "Calibrate"
1012 msgstr "Kalibreeri"
1013
1014 msgid "Cancel"
1015 msgstr "Tühista"
1016
1017 msgid "Cannot determine"
1018 msgstr "Ei saa määrata"
1019
1020 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1021 msgstr "Mingit signaali ei leita..., katkestame!"
1022
1023 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1024 msgstr "Failide liigutamine prügikasti väliselt kettalt ei ole võimalik"
1025
1026 msgid "Cannot move to trash can"
1027 msgstr "Prügikasti saatmine ei ole võimalik"
1028
1029 msgid "Capacity: "
1030 msgstr "Maht: "
1031
1032 msgid "Card"
1033 msgstr "Kaart"
1034
1035 msgid "Cascade PiP"
1036 msgstr "Järjestikune PiP"
1037
1038 msgid "Center time-labels and remove date"
1039 msgstr "Sea ajamärgised keskele ja kõrvalda kuupäev"
1040
1041 msgid "Change PIN"
1042 msgstr "Muuda PIN"
1043
1044 msgid "Change recording (add time)"
1045 msgstr "Muuda salvestust (lisa aeg)"
1046
1047 msgid "Change recording (duration)"
1048 msgstr "Muuda salvestuse kestust"
1049
1050 msgid "Change recording (endtime)"
1051 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaega"
1052
1053 msgid "Change repeat and delay settings?"
1054 msgstr "Muuta korduse ja viiteaja seadistusi?"
1055
1056 msgid "Change step size"
1057 msgstr "Muuda sammu suurust"
1058
1059 msgid "Change timer"
1060 msgstr "Muuda taimerit"
1061
1062 msgid "Changelog"
1063 msgstr "Muudatuste logi"
1064
1065 msgid "Channel"
1066 msgstr "Kanal"
1067
1068 msgid "Channel Info"
1069 msgstr "Kanali info"
1070
1071 msgid "Channel list type"
1072 msgstr "Kanalinimekirja stiil"
1073
1074 msgid "Channel not in services list"
1075 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1076
1077 msgid "Channel selection"
1078 msgstr "Kanali valik"
1079
1080 msgid "Channel:"
1081 msgstr "Kanal:"
1082
1083 msgid "Chap."
1084 msgstr "Peatükk."
1085
1086 msgid "Chapter"
1087 msgstr "Peatükk"
1088
1089 msgid "Chapter:"
1090 msgstr "Peatükk:"
1091
1092 msgid "Check"
1093 msgstr "Kontrolli"
1094
1095 msgid "Checking filesystem..."
1096 msgstr "Failisüsteemi kontroll..."
1097
1098 #, python-format
1099 msgid ""
1100 "Checking tuner %d\n"
1101 "DiSEqC port %s for %s"
1102 msgstr ""
1103 "Kontrollitakse tuuneri %d\n"
1104 "DiSEqC porti %s / %s"
1105
1106 msgid "Children/Youth"
1107 msgstr "Lapsed/Noored"
1108
1109 msgid "Choose Tuner"
1110 msgstr "Vali tuuner"
1111
1112 msgid "Choose bouquet"
1113 msgstr "Vali lemmiknimekiri"
1114
1115 msgid "Circular LNB"
1116 msgstr "Ringpol. LNB"
1117
1118 msgid "Circular left"
1119 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1120
1121 msgid "Circular right"
1122 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1123
1124 msgid "Cleanup"
1125 msgstr "Puhastus"
1126
1127 msgid "Clear"
1128 msgstr "Puhasta"
1129
1130 msgid "Clear before scan"
1131 msgstr "Puhasta pärast otsingut"
1132
1133 msgid "Clear fixed"
1134 msgstr "Eemalda püsiaadress"
1135
1136 msgid "Clear log"
1137 msgstr "Kustuta logi"
1138
1139 msgid "Clear playlist"
1140 msgstr "Tühjenda esitusloend"
1141
1142 msgid "Close"
1143 msgstr "Sulge"
1144
1145 msgid "Close title selection"
1146 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1147
1148 msgid "Code rate HP"
1149 msgstr "Veaparandustegur (HP)"
1150
1151 msgid "Code rate LP"
1152 msgstr "Veaparandustegur (LP)"
1153
1154 msgid "Coderate HP"
1155 msgstr "Coderate HP"
1156
1157 msgid "Coderate LP"
1158 msgstr "Coderate LP"
1159
1160 msgid "Collection name"
1161 msgstr "Valiku nimi"
1162
1163 msgid "Collection settings"
1164 msgstr "Valiku seaded"
1165
1166 msgid "Color format"
1167 msgstr "Värvi vorming"
1168
1169 msgid "Command order"
1170 msgstr "Käskude järjekord"
1171
1172 msgid "Common Interface"
1173 msgstr "CI liides"
1174
1175 msgid "Common Interface assignment"
1176 msgstr "CI määrangud"
1177
1178 msgid "Communication"
1179 msgstr "Suhtlus"
1180
1181 msgid "Compact flash"
1182 msgstr "Compact flash"
1183
1184 msgid "Compensate for overscan"
1185 msgstr "Kompenseeri liighälvitus"
1186
1187 msgid "Complete"
1188 msgstr "Täielik"
1189
1190 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1191 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miksimist )"
1192
1193 msgid "Configuration mode"
1194 msgstr "Häälestamine"
1195
1196 #, python-format
1197 msgid "Configuration mode: %s"
1198 msgstr "Häälestamine: %s"
1199
1200 msgid "Configuration..."
1201 msgstr "Seadistamine..."
1202
1203 msgid "Configure nameservers"
1204 msgstr "Seadista nimeserverid"
1205
1206 msgid "Configure remote control type"
1207 msgstr "Määra puldi tüüp"
1208
1209 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1210 msgstr "Määra ekraani pildisuhe."
1211
1212 msgid ""
1213 "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the "
1214 "receiver is not controlled."
1215 msgstr ""
1216 "Seadista aeg tundides, mille möödudes vahepeal mitte juhitud vastuvõtja "
1217 "läheb ootele."
1218
1219 msgid ""
1220 "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and "
1221 "click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1222 msgstr ""
1223 "Seadista unetaimeri kestus minutites.\n"
1224 "Sisesta valik ja klõpsa OK või rohelist nuppu, et käivitada/peatada "
1225 "unetaimer."
1226
1227 msgid ""
1228 "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the "
1229 "receiver is in standby mode."
1230 msgstr ""
1231 "Seadista kestus, mil vastuvõtja lülitub välja juhul, kui vastuvõtja on "
1232 "ooterežiimis."
1233
1234 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1235 msgstr "Määra üldine heli viiteaeg Dolby Digital heliga heliribadele."
1236
1237 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1238 msgstr "Määra üldine heli viiteaeg stereoheliga heliribadele."
1239
1240 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1241 msgstr "Määra ekraani värskendussagedus"
1242
1243 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1244 msgstr "Määra ekraanilahutus PC väljundi režiimis."
1245
1246 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1247 msgstr "Määra pildi skaleerimise teravus."
1248
1249 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1250 msgstr "Määra ekraanigraafika läbipaistvus."
1251
1252 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1253 msgstr "Määra pildi väljundi režiim (või resolutsioon)"
1254
1255 msgid ""
1256 "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1257 msgstr "Määra, kas mitmekanaline heli tuleks taandada stereoks."
1258
1259 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1260 msgstr "Määra SCART väljundi poolt kasutatav värvisüsteem."
1261
1262 msgid "Configure your internal LAN"
1263 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1264
1265 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1266 msgstr "Seadista võrk ja vajuta otsingu alustamiseks OK"
1267
1268 msgid "Configure your wireless LAN again"
1269 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1270
1271 msgid "Configures which video output connector will be used."
1272 msgstr "See valik määrab, millist ühenduspesa video väljund kasutab."
1273
1274 msgid "Configuring"
1275 msgstr "Seadistatakse"
1276
1277 msgid "Conflict not resolved!"
1278 msgstr "Konflikt pole lahendatud!"
1279
1280 msgid "Connect"
1281 msgstr "Ühenda"
1282
1283 msgid "Connect to a wireless network"
1284 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1285
1286 msgid "Connected satellites"
1287 msgstr "Ühendatud satelliidid"
1288
1289 msgid "Connected to"
1290 msgstr "Ühendatud"
1291
1292 msgid "Console"
1293 msgstr "Konsool"
1294
1295 msgid "Constellation"
1296 msgstr "Konstellatsioon"
1297
1298 msgid "Content does not fit on DVD!"
1299 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1300
1301 msgid "Continue"
1302 msgstr "Jätka"
1303
1304 msgid "Continue playback"
1305 msgstr "Jätka taasesitust"
1306
1307 msgid "Continue playing"
1308 msgstr "Jätka mängimist"
1309
1310 msgid "Continues play (loop)"
1311 msgstr "Lõputu esitus (loop)"
1312
1313 msgid "Contrast"
1314 msgstr "Kontrast"
1315
1316 msgid "Convert ext3 to ext4"
1317 msgstr "Teisenda ext3 > ext4"
1318
1319 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1320 msgstr "Teisenda ext3 > ext4..."
1321
1322 msgid "Copy"
1323 msgstr "Kopeeri"
1324
1325 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1326 msgstr "Vastuvõtja ei saa ühendust .NFI-tarkvara serveriga:"
1327
1328 msgid "Could not find installed channel list."
1329 msgstr "Paigaldatud kanalinimekirja ei leitud."
1330
1331 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1332 msgstr "Ei saa plaati avada! Plaati pole sisestatud?"
1333
1334 msgid "Could not open Picture in Picture"
1335 msgstr "PiP avamine ei õnnestunud"
1336
1337 #, python-format
1338 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1339 msgstr "Taimerite konflikt %s. Salvestamine nurjus."
1340
1341 #, python-format
1342 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1343 msgstr "Kehtetu kanal %s. Salvestamine nurjus."
1344
1345 msgid "Create DVD-ISO"
1346 msgstr "Loo DVD-ISO"
1347
1348 msgid "Create new folder and exit"
1349 msgstr "Loo uus kaust ja välju"
1350
1351 #, python-format
1352 msgid "Creating directory %s failed."
1353 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1354
1355 msgid "Creating filesystem"
1356 msgstr "Failisüsteemi loomine"
1357
1358 msgid "Creating partition"
1359 msgstr "Partitsiooni loomine"
1360
1361 msgid "Croatian"
1362 msgstr "Horvaatia"
1363
1364 msgid "Current CEC address"
1365 msgstr "Praegune CEC aadress"
1366
1367 msgid "Current device: "
1368 msgstr "Praegune seade: "
1369
1370 msgid "Current event EPG"
1371 msgstr "Käesoleva saate kava"
1372
1373 msgid ""
1374 "Current event is over.\n"
1375 "Select an option to save the timeshift file."
1376 msgstr ""
1377 "Praegune saade on lõppenud.\n"
1378 "Vali võimalus ajanihkefaili säilitamiseks."
1379
1380 #, python-format
1381 msgid "Current mode: %s \n"
1382 msgstr "Hetke olek: %s \n"
1383
1384 msgid "Current rotor position: "
1385 msgstr "Pööraja hetkeasend: "
1386
1387 msgid "Current settings:"
1388 msgstr "Hetke seaded:"
1389
1390 msgid "Current transponder"
1391 msgstr "Hetke transponder"
1392
1393 msgid "Current value: "
1394 msgstr "Praegune väärtus: "
1395
1396 msgid "Current version:"
1397 msgstr "Hetke versioon:"
1398
1399 msgid "Currently installed image"
1400 msgstr "Paigaldatud tarkvara"
1401
1402 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
1403 msgstr "Tehtud toimingute logi ei saa hetkel kätte - proovi hiljem uuesti"
1404
1405 msgid "Cut"
1406 msgstr "Lõika"
1407
1408 msgid "Cutlist editor"
1409 msgstr "Lõikekohtade monteerija"
1410
1411 msgid "Cutlist editor..."
1412 msgstr "Lõikekohtade monteerija..."
1413
1414 msgid "Czech"
1415 msgstr "Tšehhi"
1416
1417 msgid "DHCP"
1418 msgstr "DHCP"
1419
1420 msgid "DMM advanced"
1421 msgstr "DMM edasijõudnutele"
1422
1423 msgid "DMM normal"
1424 msgstr "DMM tavaline"
1425
1426 msgid "DTS downmix"
1427 msgstr "DTS > stereo"
1428
1429 msgid "DUAL LAYER DVD"
1430 msgstr "Kahekihiline DVD"
1431
1432 msgid "DVB drivers: "
1433 msgstr "DVB draiverid: "
1434
1435 msgid "DVB-C"
1436 msgstr "DVB-C"
1437
1438 msgid "DVB-C ANNEX C"
1439 msgstr "DVB-C ANNEX C"
1440
1441 msgid "DVB-S"
1442 msgstr "DVB-S"
1443
1444 msgid "DVB-S2"
1445 msgstr "DVB-S2"
1446
1447 msgid "DVB-T"
1448 msgstr "DVB-T"
1449
1450 msgid "DVB-T2"
1451 msgstr "DVB-T2"
1452
1453 msgid "DVD Burn"
1454 msgstr "DVD kirjutamine"
1455
1456 msgid "DVD data format"
1457 msgstr "DVD andmevorming"
1458
1459 msgid "DVD file browser"
1460 msgstr "DVD failibrauser"
1461
1462 msgid "DVD media toolbox"
1463 msgstr "DVD tööriistad"
1464
1465 msgid "DVD player"
1466 msgstr "DVD mängija"
1467
1468 msgid "DVD titlelist"
1469 msgstr "DVD nimekiri "
1470
1471 msgid "Danish"
1472 msgstr "Taani"
1473
1474 msgid "Date"
1475 msgstr "Kuupäev"
1476
1477 msgid "Date/time input"
1478 msgstr "Aeg/kuupäev"
1479
1480 msgid "Deep standby"
1481 msgstr "Sügav ooterežiim"
1482
1483 msgid "Default"
1484 msgstr "Vaikimisi"
1485
1486 msgid "Default Services Scanner"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Default movie location"
1490 msgstr "Salvestuste tavaasukoht"
1491
1492 msgid "Default settings"
1493 msgstr "Vaikeväärtused"
1494
1495 msgid "Delay after change voltage before switch command"
1496 msgstr "Viide pinge muutuse ja lülituskäsu vahel"
1497
1498 msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc"
1499 msgstr "Viide jätkuva tooni keelamise ja diseqc käsu vahel"
1500
1501 msgid "Delay after diseqc peripherial poweron command"
1502 msgstr "Viide pärast diseqc perifeeriaseadme sisselülituskäsku"
1503
1504 msgid "Delay after diseqc reset command"
1505 msgstr "Viide pärast diseqc reset käsku"
1506
1507 msgid "Delay after enable voltage before motor command"
1508 msgstr "Viide pinge lubamise ja mootori käsu vahel"
1509
1510 msgid "Delay after enable voltage before switch command"
1511 msgstr "Viide pinge lubamise ja lülituse käsu vahel"
1512
1513 msgid "Delay after final continuous tone change"
1514 msgstr "Viide pärast lõplikku jätkuva tooni muutust"
1515
1516 msgid "Delay after last diseqc command"
1517 msgstr "Viide pärast viimast diseqc käsku"
1518
1519 msgid "Delay after last voltage change"
1520 msgstr "Viide pärast viimast pingemuutust"
1521
1522 msgid "Delay after motor stop command"
1523 msgstr "Viide pärast mootori peatuskäsku"
1524
1525 msgid "Delay after set voltage before measure motor power"
1526 msgstr "Viide pinge seadmise ja mootori võimsuse mõõtmise vahel"
1527
1528 msgid "Delay after toneburst"
1529 msgstr "Viide pärast toonipurset"
1530
1531 msgid "Delay after voltage change before motor command"
1532 msgstr "Viide pinge muutmise ja mootori käsu vahel"
1533
1534 msgid "Delay before key repeat starts:"
1535 msgstr "Viiteaeg enne võtme kordamise algust:"
1536
1537 msgid "Delay before sequence repeat"
1538 msgstr "Viide enne jada kordamist"
1539
1540 msgid "Delay between diseqc commands"
1541 msgstr "Viide diseqc käskude vahel"
1542
1543 msgid "Delay between switch and motor command"
1544 msgstr "Viide lülituse ja mootori käskude vahel"
1545
1546 msgid "Delete"
1547 msgstr "Kustuta"
1548
1549 msgid "Delete entry"
1550 msgstr "Kustuta valik"
1551
1552 msgid "Delete failed!"
1553 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1554
1555 msgid "Delete file"
1556 msgstr "Kustuta fail"
1557
1558 msgid "Delete playlist entry"
1559 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
1560
1561 msgid "Delete saved playlist"
1562 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
1563
1564 msgid "Delete timer"
1565 msgstr "Kustuta taimer"
1566
1567 msgid "Deleted"
1568 msgstr "Kustutati"
1569
1570 msgid "Deleted items"
1571 msgstr "Prügikast"
1572
1573 msgid "Depth"
1574 msgstr "Sügavus"
1575
1576 msgid "Description"
1577 msgstr "Kirjeldus"
1578
1579 msgid "Deselect"
1580 msgstr "Tühista valik"
1581
1582 msgid "Details for plugin: "
1583 msgstr "Laienduse üksikasjad: "
1584
1585 msgid "Detected HDD:"
1586 msgstr "Andmekandjad:"
1587
1588 msgid "Detected NIMs:"
1589 msgstr "Leitud tuunerid:"
1590
1591 msgid "Devicename:"
1592 msgstr "Seadme nimi:"
1593
1594 msgid "DiSEqC 1.0 command"
1595 msgstr "DiSEqC 1.0 käsk"
1596
1597 msgid "DiSEqC 1.1 command"
1598 msgstr "DiSEqC 1.1 käsk"
1599
1600 msgid "DiSEqC 1.1 repeats"
1601 msgstr "DiSEqC 1.1 kordused"
1602
1603 msgid "DiSEqC A/B"
1604 msgstr "DiSEqC A/B"
1605
1606 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1607 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1608
1609 msgid "DiSEqC Tester"
1610 msgstr "DiSEqC tester"
1611
1612 msgid "DiSEqC mode"
1613 msgstr "DiSEqC-olek"
1614
1615 #, python-format
1616 msgid "DiSEqC port %s: %s"
1617 msgstr "DiSEqC port %s: %s"
1618
1619 msgid "DiSEqC-tester settings"
1620 msgstr "DiSEqC-testeri seaded"
1621
1622 msgid "Digital contour removal"
1623 msgstr "Digitaalne kontuuri kõrvaldamine"
1624
1625 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1626 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
1627
1628 msgid "Directory"
1629 msgstr "Kataloog"
1630
1631 #, python-format
1632 msgid "Directory %s does not exist."
1633 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1634
1635 msgid "Directory browser"
1636 msgstr "Kataloogi brauser"
1637
1638 #, python-format
1639 msgid "Directory contains %s and %s."
1640 msgstr "Kataloog sisaldab %s ja %s."
1641
1642 msgid "Disable"
1643 msgstr "Keela"
1644
1645 msgid "Disable Picture in Picture"
1646 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1647
1648 msgid "Disable current event but not coming events"
1649 msgstr "Keela toimuv sündmus kuid mitte järgmised"
1650
1651 msgid "Disable timer"
1652 msgstr "Keela taimer"
1653
1654 msgid "Disabled"
1655 msgstr "Keelatud"
1656
1657 msgid "Display 16:9 content as"
1658 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1659
1660 msgid "Display 4:3 content as"
1661 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1662
1663 msgid "Display >16:9 content as"
1664 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1665
1666 msgid "Display and userinterface"
1667 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1668
1669 msgid "Do not change"
1670 msgstr "Ära muuda"
1671
1672 msgid "Do not record"
1673 msgstr "Ära salvesta"
1674
1675 msgid "Do nothing"
1676 msgstr "Ära tee midagi"
1677
1678 msgid ""
1679 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1680 "This could take lots of time!"
1681 msgstr ""
1682 "Kas soovid failisüsteemi kontrollida?\n"
1683 "Selleks võib minna palju aega!"
1684
1685 msgid ""
1686 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
1687 "You cannot go back!"
1688 msgstr ""
1689 "Kas soovid teisendada failisüsteemi?\n"
1690 "Seda ei saa tagasi pöörata!"
1691
1692 #, python-format
1693 msgid "Do you really want to delete %s?"
1694 msgstr "Kas soovid kustutada %s?"
1695
1696 #, python-format
1697 msgid ""
1698 "Do you really want to download\n"
1699 "the plugin \"%s\"?"
1700 msgstr ""
1701 "Kas soovid alla laadida laienduse\n"
1702 "\"%s\"?"
1703
1704 msgid "Do you really want to exit?"
1705 msgstr "Kas soovid kindlasti väljuda?"
1706
1707 msgid ""
1708 "Do you really want to initialize the device?\n"
1709 "All data on the disk will be lost!"
1710 msgstr ""
1711 "Kas soovid vormindada andmekandja?\n"
1712 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1713
1714 #, python-format
1715 msgid ""
1716 "Do you really want to remove\n"
1717 "the plugin \"%s\"?"
1718 msgstr ""
1719 "Kas soovid eemaldada \n"
1720 "laienduse \"%s\"?"
1721
1722 #, python-format
1723 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1724 msgstr "Kas soovid kustutada kataloogi %s kõvakettalt?"
1725
1726 #, python-format
1727 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1728 msgstr "Kas soovid kustutada lemmiku %s?"
1729
1730 msgid "Do you want this?"
1731 msgstr "Kas soovid seda?"
1732
1733 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1734 msgstr "Kas soovid seda valikut DVD-le põletada?"
1735
1736 #, python-format
1737 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1738 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
1739
1740 msgid "Do you want to install the package:\n"
1741 msgstr "Kas soovid paigaldada paketi:\n"
1742
1743 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1744 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1745
1746 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1747 msgstr "Kas soovid selle DVD eelvaadet enne põletamise alustamist?"
1748
1749 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
1750 msgstr "Kas soovid taaskäivitada vastuvõtja?"
1751
1752 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1753 msgstr "Kas soovid eemaldada paketi:\n"
1754
1755 msgid "Do you want to restore your settings?"
1756 msgstr "Kas soovid taastada oma seaded?"
1757
1758 msgid "Do you want to resume this playback?"
1759 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
1760
1761 #, python-format
1762 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
1763 msgstr "Kas soovid uuendada vastuvõtja tarkvara %s?"
1764
1765 msgid "Do you want to update your receiver?"
1766 msgstr "Kas soovid uuendada vastuvõtja tarkvara?"
1767
1768 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1769 msgstr "Kas soovid parendada paketti:\n"
1770
1771 msgid "Don't save and stop timeshift"
1772 msgstr "Ära salvesta ning peata ajanihe"
1773
1774 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1775 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
1776
1777 msgid "Don't zap"
1778 msgstr "Ära vaheta kanalit"
1779
1780 msgid "Don't zap and disable timer"
1781 msgstr "Ära vaheta kanalit ja keela taimer"
1782
1783 msgid "Don't zap and remove timer"
1784 msgstr "Ära vaheta kanalit ja eemalda taimer"
1785
1786 #, python-format
1787 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
1788 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
1789 msgstr[0] "Valmis - paigaldatud, täiendatud või eemaldatud %d pakett (%s)"
1790 msgstr[1] "Valmis - paigaldatud, täiendatud või eemaldatud %d paketti (%s)"
1791
1792 msgid "Download"
1793 msgstr "Allalaadimine"
1794
1795 #, python-format
1796 msgid "Download %s from server"
1797 msgstr "Laadi alla %s serverist"
1798
1799 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
1800 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
1801
1802 msgid "Download plugins"
1803 msgstr "Paigalda laiendusi"
1804
1805 msgid "Downloadable new plugins"
1806 msgstr "Allalaetavad uued pluginad ja laiendused"
1807
1808 msgid "Downloading"
1809 msgstr "Laetakse alla"
1810
1811 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1812 msgstr "Laeme alla laienduste infot. Palun oota."
1813
1814 msgid "Dutch"
1815 msgstr "Hollandi"
1816
1817 msgid "Dynamic contrast"
1818 msgstr "Dünaamiline kontrast"
1819
1820 msgid "E"
1821 msgstr "E"
1822
1823 msgid "EPG"
1824 msgstr "Saatekava"
1825
1826 #, python-format
1827 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1828 msgstr "VIGA - (%s) otsing nurjus!"
1829
1830 msgid "East"
1831 msgstr "Ida"
1832
1833 msgid "East limit set"
1834 msgstr "Ida piir on määratud"
1835
1836 msgid "Edit"
1837 msgstr "Muuda"
1838
1839 msgid "Edit DNS"
1840 msgstr "Muuda DNS"
1841
1842 msgid "Edit chapters of current title"
1843 msgstr "Muuda selle salvestuse alajaotusi"
1844
1845 msgid "Edit settings"
1846 msgstr "Muuda seadeid"
1847
1848 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
1849 msgstr "Muuda vastuvõtja nimeserveri seadeid.\n"
1850
1851 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
1852 msgstr "Muuda vastuvõtja võrguseadeid.\n"
1853
1854 msgid "Edit timer"
1855 msgstr "Muuda taimerit"
1856
1857 msgid "Edit title"
1858 msgstr "Muuda pealkirja"
1859
1860 msgid "Edit upgrade source url."
1861 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
1862
1863 msgid "Education/Science/..."
1864 msgstr "Haridus/teadus"
1865
1866 msgid "Electronic Program Guide"
1867 msgstr "EPG"
1868
1869 msgid "Enable"
1870 msgstr "Luba"
1871
1872 msgid "Enable 5V for active antenna"
1873 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
1874
1875 msgid "Enable auto cable scan"
1876 msgstr "Luba automaatne kaabliotsing"
1877
1878 msgid "Enable auto fast scan"
1879 msgstr "Luba automaatne kiirotsing"
1880
1881 msgid "Enable parental protection"
1882 msgstr "Luba vanemate poolne kontroll"
1883
1884 msgid "Enable timer conflict detection"
1885 msgstr "Luba taimerikonflikti tuvastus"
1886
1887 msgid "Enable wakeup timer"
1888 msgstr "Luba äratustaimer"
1889
1890 msgid "Enabled"
1891 msgstr "Kasutusel"
1892
1893 msgid "Encrypted: "
1894 msgstr "Kodeeritud: "
1895
1896 msgid "Encryption"
1897 msgstr "Kodeering"
1898
1899 msgid "Encryption key"
1900 msgstr "Kodeeringu võti"
1901
1902 msgid "Encryption key type"
1903 msgstr "Kodeeringu võtme tüüp"
1904
1905 msgid "Encryption:"
1906 msgstr "Kodeering:"
1907
1908 msgid "End time"
1909 msgstr "Lõpetamise aeg"
1910
1911 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
1912 msgstr "Lõpuaeg jõudeoleku taimeri vältimiseks"
1913
1914 msgid "End time to ignore shutdown in standby"
1915 msgstr "Lõpuaeg ooterežiimis väljalülitamise vältimiseks"
1916
1917 msgid "English"
1918 msgstr "Inglise"
1919
1920 #, python-format
1921 msgid "Enigma (re)starts: %d\n"
1922 msgstr "Enigma (taas)käivitamisi: %d\n"
1923
1924 msgid "Enigma2 skin selector"
1925 msgstr "Enigma2 välimuse valik"
1926
1927 msgid "Enter main menu..."
1928 msgstr "Mine peamenüüsse"
1929
1930 msgid "Enter pin code"
1931 msgstr "Sisesta pin kood"
1932
1933 msgid "Enter the service pin"
1934 msgstr "Sisesta teenuse pin kood"
1935
1936 msgid "Equal to"
1937 msgstr "Võrdne"
1938
1939 msgid "Error"
1940 msgstr "Viga"
1941
1942 msgid "Error code"
1943 msgstr "Veakood"
1944
1945 msgid "Error executing plugin"
1946 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
1947
1948 #, python-format
1949 msgid ""
1950 "Error: %s\n"
1951 "Retry?"
1952 msgstr ""
1953 "Viga: %s\n"
1954 "Uuesti?"
1955
1956 msgid "Estonian"
1957 msgstr "Eesti"
1958
1959 msgid "Ethernet network interface"
1960 msgstr "Etherneti võrguliides"
1961
1962 msgid "Event font size (relative to skin size)"
1963 msgstr "Saate tähesuurus"
1964
1965 msgid "Event view context menu"
1966 msgstr "Sündmuse vaate kontekstimenüü"
1967
1968 msgid "Events info menu"
1969 msgstr "Sündmuste info menüü"
1970
1971 msgid "Every known"
1972 msgstr "Iga tuntud"
1973
1974 msgid "Everywhere"
1975 msgstr "Igal pool"
1976
1977 msgid "Exceeds dual layer medium!"
1978 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
1979
1980 msgid "Execution finished!!"
1981 msgstr "Käivitus lõppenud!!"
1982
1983 msgid "Execution progress:"
1984 msgstr "Käivituse progress:"
1985
1986 msgid "Exif"
1987 msgstr "Exif"
1988
1989 msgid "Exit"
1990 msgstr "Välju"
1991
1992 msgid "Exit EPG"
1993 msgstr "Sulge saatekava"
1994
1995 msgid "Exit editor"
1996 msgstr "Välju redaktorist"
1997
1998 msgid "Exit input device selection."
1999 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2000
2001 msgid "Exit media player?"
2002 msgstr "Sulgeda meediamängija?"
2003
2004 msgid "Exit mediaplayer"
2005 msgstr "Sulge meediamängija"
2006
2007 msgid "Exit movie list"
2008 msgstr "Sulge filmide nimekiri"
2009
2010 msgid "Exit movie player?"
2011 msgstr "Kas lõpetad taasesituse?"
2012
2013 msgid "Exit nameserver configuration"
2014 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
2015
2016 msgid "Exit network interface list"
2017 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
2018
2019 msgid "Exit network wizard"
2020 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2021
2022 msgid "Exit/OK"
2023 msgstr "Välju/OK"
2024
2025 msgid "Expert"
2026 msgstr "Ekspert"
2027
2028 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
2029 msgstr "Pikenda unetaimerit 15 minutit"
2030
2031 msgid "Extended"
2032 msgstr "Laiendatud"
2033
2034 msgid "Extended Software"
2035 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2036
2037 msgid "Extended Software Plugin"
2038 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2039
2040 msgid "Extended network setup plugin..."
2041 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
2042
2043 msgid "Extended setup..."
2044 msgstr "Täpsemad seaded..."
2045
2046 msgid "Extensions management"
2047 msgstr "Laienduste haldamine"
2048
2049 msgid "Extensions menu"
2050 msgstr "Laienduste menüü"
2051
2052 msgid "External"
2053 msgstr "Väline"
2054
2055 msgid "External PiP"
2056 msgstr "Väline PiP"
2057
2058 #, python-format
2059 msgid "External Storage %s"
2060 msgstr "Väline salvestusseade %s"
2061
2062 msgid "Extra end time to ignore inactivity sleeptimer"
2063 msgstr "Lisatud lõpu aeg tegevusetuse unetaimeri vältimiseks"
2064
2065 msgid "Extra motor options"
2066 msgstr "Mootori ekstravõimalused"
2067
2068 msgid "Extra start time to ignore inactivity sleeptimer"
2069 msgstr "Lisatud alustamise aeg tegevusetuse unetaimeri vältimiseks"
2070
2071 msgid "F1/F3"
2072 msgstr "F1/F3"
2073
2074 msgid "FEC"
2075 msgstr "FEC"
2076
2077 msgid "FEC:"
2078 msgstr "FEC:"
2079
2080 msgid "FP Upgrade"
2081 msgstr "FP moderniseerimine"
2082
2083 msgid "FP upgrade required"
2084 msgstr "FP ajakohastamine on nõutav"
2085
2086 msgid "FTA"
2087 msgstr "FTA"
2088
2089 msgid "Failed"
2090 msgstr "Nurjus"
2091
2092 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2093 msgstr "/tmp/positionersetup.logi loomine nurjus: "
2094
2095 msgid "Failed:"
2096 msgstr "Nurjus:"
2097
2098 #, python-format
2099 msgid "Fan %d"
2100 msgstr "Vent. %d"
2101
2102 #, python-format
2103 msgid "Fan %d PWM"
2104 msgstr "Vent. %d PWM"
2105
2106 #, python-format
2107 msgid "Fan %d voltage"
2108 msgstr "Vent. %d pinge"
2109
2110 msgid "Fast"
2111 msgstr "Kiire"
2112
2113 msgid "Fast DiSEqC"
2114 msgstr "Kiire DiSEqC"
2115
2116 msgid "Fast Scan"
2117 msgstr "Kiirotsing"
2118
2119 msgid "Fast epoch"
2120 msgstr "Kiire kerimine"
2121
2122 msgid "Favourites"
2123 msgstr "Lemmikud"
2124
2125 msgid "File appears to be busy.\n"
2126 msgstr "Fail on hõivatud.\n"
2127
2128 msgid "Final position at"
2129 msgstr "Lõplik asend"
2130
2131 msgid "Final position at index"
2132 msgstr "Lõplik asend indeksi juures"
2133
2134 msgid "Fine movement"
2135 msgstr "Täppisliigutamine"
2136
2137 msgid "Finished"
2138 msgstr "Lõppenud"
2139
2140 msgid "Finished configuring your network"
2141 msgstr "Võrgu seadistamine on lõppenud"
2142
2143 msgid "Finished restarting your network"
2144 msgstr "Võrgu taaskäivitus on tehtud"
2145
2146 msgid "Finnish"
2147 msgstr "Soome"
2148
2149 msgid "Fixed"
2150 msgstr "Määratud"
2151
2152 msgid "Flash"
2153 msgstr "Flash"
2154
2155 msgid "Flashing failed"
2156 msgstr "Flashimine nurjus"
2157
2158 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2159 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2160
2161 msgid "Format"
2162 msgstr "Vorming"
2163
2164 msgid "Forward volume keys"
2165 msgstr "Kasuta helitugevuse nuppe"
2166
2167 msgid "Frame size in full view"
2168 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2169
2170 msgid "French"
2171 msgstr "Prantsuse"
2172
2173 msgid "Frequency"
2174 msgstr "Sagedus"
2175
2176 msgid "Frequency bands"
2177 msgstr "Sagedusalad"
2178
2179 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2180 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2181
2182 msgid "Frequency steps"
2183 msgstr "Sageduse samm"
2184
2185 msgid "Frequency:"
2186 msgstr "Sagedus:"
2187
2188 msgid "Fri"
2189 msgstr "R"
2190
2191 msgid "Friday"
2192 msgstr "Reede"
2193
2194 msgid "From :"
2195 msgstr "Kellelt:"
2196
2197 #, python-format
2198 msgid "Frontprocessor version: %d"
2199 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2200
2201 msgid "Full transparency"
2202 msgstr "Täiesti läbipaistev"
2203
2204 msgid "Fulview resulution"
2205 msgstr "Täisvaate eraldus"
2206
2207 msgid "Function of OK button"
2208 msgstr "'OK' nupu toime"
2209
2210 msgid "Further Options"
2211 msgstr "Tulevased võimalused"
2212
2213 msgid "Further options"
2214 msgstr "Täiendavad võimalused"
2215
2216 msgid ""
2217 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2218 "Do you want to restart the GUI now?"
2219 msgstr ""
2220 "Kas soovid taaskäivitada kasutajaliidest \n"
2221 "uue välimuse aktiveerimiseks?"
2222
2223 msgid "Gateway"
2224 msgstr "Lüüs"
2225
2226 msgid "General AC3 delay"
2227 msgstr "Üldine AC3 viide"
2228
2229 msgid "General PCM delay"
2230 msgstr "Üldine PCM viide"
2231
2232 msgid "Genre"
2233 msgstr "Žanr"
2234
2235 msgid "German"
2236 msgstr "Saksa"
2237
2238 msgid "Get latest experimental image"
2239 msgstr "Hangi uusim eksperimentaalne tarkvara"
2240
2241 msgid "Get latest release image"
2242 msgstr "Hangi uusim stabiilne tarkvara"
2243
2244 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2245 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2246
2247 msgid "Go down the list"
2248 msgstr "Liigu nimekirjas alla"
2249
2250 msgid "Go to first movie or last item"
2251 msgstr "Liigu esimesele nimetusele või viimasele kirjele"
2252
2253 msgid "Go to first movie or top of list"
2254 msgstr "Liigu esimesele nimetusele või nimekirja tippu"
2255
2256 msgid "Go to first service"
2257 msgstr "Mine esimesele kanalile"
2258
2259 msgid "Go to last service"
2260 msgstr "Mine viimasele kanalile"
2261
2262 msgid "Go to next event"
2263 msgstr "Mine järgmisele saatele"
2264
2265 msgid "Go to next page of service"
2266 msgstr "Mine kanalinimekirja järgmisele lehele"
2267
2268 msgid "Go to previous event"
2269 msgstr "Mine eelmisele saatele"
2270
2271 msgid "Go to previous page of service"
2272 msgstr "Mine kanalinimekirja eelmisele lehele"
2273
2274 msgid "Go up the list"
2275 msgstr "Liigu nimekirjas üles"
2276
2277 msgid "Goto"
2278 msgstr "Mine"
2279
2280 msgid "Goto 0"
2281 msgstr "Mine 0"
2282
2283 msgid "Goto :"
2284 msgstr "Mine :"
2285
2286 msgid "Goto X"
2287 msgstr "Mine X"
2288
2289 msgid "Goto index position"
2290 msgstr "Mine indeksi positsioonile"
2291
2292 msgid "Goto next day of events"
2293 msgstr "Mine sündmuste järgmise päeva juurde"
2294
2295 msgid "Goto next page of events"
2296 msgstr "Liigu järgmisele saatekava lehele"
2297
2298 msgid "Goto position"
2299 msgstr "Mine kohale"
2300
2301 msgid "Goto previous day of events"
2302 msgstr "Mine sündmuste eelmise päeva juurde"
2303
2304 msgid "Goto previous page of events"
2305 msgstr "Liigu eelmisele saatekava lehele"
2306
2307 msgid "Goto primetime / now"
2308 msgstr "Mine tippajale / nüüd"
2309
2310 msgid "Goto specific date/time"
2311 msgstr "Mine teatud päeva/aja juurde"
2312
2313 msgid "GotoX calibration"
2314 msgstr "Mine X kalibreerimisse"
2315
2316 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2317 msgstr "Graafilise MultiEpg seaded"
2318
2319 msgid "Graphical Multi EPG"
2320 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2321
2322 msgid "Greek"
2323 msgstr "Kreeka"
2324
2325 msgid "Green"
2326 msgstr "Roheline"
2327
2328 msgid "Green boost"
2329 msgstr "Roheline boost"
2330
2331 msgid "Guard interval"
2332 msgstr "Kaitsevahemik"
2333
2334 msgid "HD list"
2335 msgstr "HD nimekiri"
2336
2337 msgid "HD1100/HD1200/et7x00/et8500"
2338 msgstr "HD1100/HD1200/et7x00/et8500"
2339
2340 msgid "HD2400"
2341 msgstr "HD2400"
2342
2343 msgid "HDMI-CEC setup"
2344 msgstr "HDMI-CEC seaded"
2345
2346 msgid "Handle standby from TV"
2347 msgstr "Ooterežiim TV kaudu"
2348
2349 msgid "Handle wakeup from TV"
2350 msgstr "Käivitamine TV kaudu"
2351
2352 msgid "Hard disk"
2353 msgstr "Kõvaketas"
2354
2355 msgid "Harddisk Setup"
2356 msgstr "Kõvaketta seadistamine"
2357
2358 msgid "Hardware: "
2359 msgstr "Riistvara: "
2360
2361 msgid "Hebrew"
2362 msgstr "Heebrea"
2363
2364 msgid "Helps setting up your antenna"
2365 msgstr "Aitab antenni seadistada"
2366
2367 msgid "Hidden network"
2368 msgstr "Varjatud võrk"
2369
2370 msgid "Hide known extensions"
2371 msgstr "Peida tuntud laiendid"
2372
2373 msgid "Hide parentel locked services"
2374 msgstr "Peida lapseluku all olevad teenused"
2375
2376 msgid "Hide player"
2377 msgstr "Peida mängija"
2378
2379 msgid "Hierarchy info"
2380 msgstr "Hierarhia teave"
2381
2382 msgid "Hierarchy information"
2383 msgstr "Hierarhia teave"
2384
2385 msgid "High bitrate support"
2386 msgstr "Kõrge bitikiiruse tugi"
2387
2388 msgid "History back"
2389 msgstr "Ajaloo tagasivaade"
2390
2391 msgid "History next"
2392 msgstr "Ajaloo edasivaade"
2393
2394 msgid "Hold screen"
2395 msgstr "Hoia pilti"
2396
2397 msgid "Hold till locked"
2398 msgstr "Hoia pilti lukustamiseni"
2399
2400 msgid "Home"
2401 msgstr "Kodu"
2402
2403 msgid "Horizontal"
2404 msgstr "Horisontaal"
2405
2406 msgid "Horizontal turning speed"
2407 msgstr "Horisontaalse keeramise kiirus"
2408
2409 msgid "HotKey Setup"
2410 msgstr "Kiirnuppude seadistus"
2411
2412 msgid "Hotkey"
2413 msgstr "Nuppude seadistus"
2414
2415 msgid "Hotkey Panic"
2416 msgstr "Kiirnupp paanika"
2417
2418 msgid "Hotkey Setup"
2419 msgstr "Puldi nuppude seadistus"
2420
2421 msgid "Hotkey zap"
2422 msgstr "Kiirnupu vahetus"
2423
2424 msgid "How many minutes do you want add to record?"
2425 msgstr "Mitu minutit soovid salvestusele lisada?"
2426
2427 msgid "How many minutes do you want to record?"
2428 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2429
2430 msgid "Hue"
2431 msgstr "Värvitoon"
2432
2433 msgid "Hungarian"
2434 msgstr "Ungari"
2435
2436 msgid "IP address"
2437 msgstr "IP aadress"
2438
2439 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2440 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
2441
2442 msgid "ISO path"
2443 msgstr "ISO kataloog"
2444
2445 msgid "Icons"
2446 msgstr "Ikoonid"
2447
2448 msgid ""
2449 "If you see this, something is wrong with\n"
2450 "your scart connection. Press OK to return."
2451 msgstr ""
2452 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
2453 "Vajuta OK, et minna tagasi."
2454
2455 msgid ""
2456 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2457 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2458 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2459 "possible.\n"
2460 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2461 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2462 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2463 "step.\n"
2464 "If you are happy with the result, press OK."
2465 msgstr ""
2466 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
2467 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
2468 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
2469 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
2470 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
2471 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
2472 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
2473
2474 msgid "Ignore conflict"
2475 msgstr "Ignoreeri konflikti"
2476
2477 msgid "Image: "
2478 msgstr "Tarkvara: "
2479
2480 msgid "Immediate shutdown"
2481 msgstr "Kohene väljalülitus"
2482
2483 msgid ""
2484 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2485 msgstr ""
2486 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
2487 "tuunerit!\n"
2488
2489 msgid "In progress"
2490 msgstr "Toimumas"
2491
2492 msgid "Inactivity Sleeptimer"
2493 msgstr "Jõudeoleku taimer"
2494
2495 msgid "Incorrect type service for PiP!"
2496 msgstr "PiP jaoks sobimatu teenus!"
2497
2498 msgid "Increased voltage"
2499 msgstr "Suurendatud pinge"
2500
2501 msgid "Index allocated:"
2502 msgstr "Indeks asetseb:"
2503
2504 msgid "Info"
2505 msgstr "Info"
2506
2507 msgid "Information"
2508 msgstr "Info"
2509
2510 msgid "Init"
2511 msgstr "Init"
2512
2513 msgid "Initial location in new timers"
2514 msgstr "Algne asukoht uutes taimerites"
2515
2516 msgid "Initial lock ratio"
2517 msgstr "Algne lukustamise suhe"
2518
2519 msgid "Initial signal quality"
2520 msgstr "Algne signaali kvaliteet"
2521
2522 msgid "Initial signal quality:"
2523 msgstr "Algne signaali kvaliteet:"
2524
2525 msgid "Initialize"
2526 msgstr "Vorminda"
2527
2528 msgid "Initializing storage device..."
2529 msgstr "Andmekandja vormindamine..."
2530
2531 msgid "Input"
2532 msgstr "Sisend"
2533
2534 msgid "Input device setup"
2535 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
2536
2537 msgid "Install"
2538 msgstr "Paigalda"
2539
2540 msgid "Install channel list"
2541 msgstr "Paigalda kanalinimekiri"
2542
2543 msgid "Install extensions"
2544 msgstr "Paigalda laiendused"
2545
2546 msgid "Install extensions."
2547 msgstr "Paigalda laiendused."
2548
2549 msgid "Install local extension"
2550 msgstr "Paigalda kohalik laiendus"
2551
2552 msgid "Install picons on"
2553 msgstr "Paigalda kanalilogod"
2554
2555 msgid "Install softcam"
2556 msgstr "Paigalda EMU"
2557
2558 msgid "Installation has completed."
2559 msgstr "Paigaldamine on lõppenud."
2560
2561 msgid "Installation or removal has completed."
2562 msgstr "Paigaldamine või kustutamine on tehtud."
2563
2564 msgid "Installed: "
2565 msgstr "Paigaldatud: "
2566
2567 msgid "Installing"
2568 msgstr "Paigaldamine"
2569
2570 msgid "Instant record"
2571 msgstr "Kohene salvestus"
2572
2573 msgid "Instant recording location"
2574 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
2575
2576 msgid "Instant recording..."
2577 msgstr "Kohene salvestamine..."
2578
2579 msgid "Interface: "
2580 msgstr "Liides: "
2581
2582 msgid "Intermediate"
2583 msgstr "Keskmine"
2584
2585 msgid "Internal"
2586 msgstr "Sisemine"
2587
2588 msgid "Internal flash"
2589 msgstr "Sisemine flash-mälu"
2590
2591 msgid "Internal hdd only"
2592 msgstr "Ainult sisemine kõvaketas"
2593
2594 msgid "Interval between keys when repeating:"
2595 msgstr "Võtme kordamise vahemik:"
2596
2597 #, python-format
2598 msgid "Invalid directory selected: %s"
2599 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
2600
2601 msgid "Invalid location"
2602 msgstr "Kehtetu asukoht"
2603
2604 msgid "Invalid transponder data"
2605 msgstr "Kehtetud transponderi andmed"
2606
2607 msgid "Inversion"
2608 msgstr "Inversioon"
2609
2610 msgid "Invert"
2611 msgstr "Vastupidi"
2612
2613 msgid "Ipkg"
2614 msgstr "Ipkg"
2615
2616 msgid "Is this setting ok?"
2617 msgstr "Kasutad neid seadeid?"
2618
2619 msgid "Is this video mode ok?"
2620 msgstr "Kas see videoseadistus sobib?"
2621
2622 msgid "Italian"
2623 msgstr "Itaalia"
2624
2625 msgid "Items per page "
2626 msgstr "Kirjet lehel"
2627
2628 msgid "Items per page for list screen"
2629 msgstr "Nimekirja lehekülje sisestuste arv"
2630
2631 msgid "Job overview"
2632 msgstr "Töövaade"
2633
2634 msgid "Jump to beginning of list"
2635 msgstr "Hüppa loendi algusesse"
2636
2637 msgid "Jump to end of list"
2638 msgstr "Mine loendi lõppu"
2639
2640 msgid "Jump to next marked position"
2641 msgstr "Mine järgmise märgini"
2642
2643 msgid "Jump to previous marked position"
2644 msgstr "Mine eelmise märgini"
2645
2646 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2647 msgid "Just scale"
2648 msgstr "Alati kogu ekraan"
2649
2650 msgid "Keep service"
2651 msgstr "Jää teenusele"
2652
2653 msgid "Kernel version: "
2654 msgstr "Kernel: "
2655
2656 msgid "LAN adapter"
2657 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
2658
2659 msgid "LAN connection"
2660 msgstr "LAN ühendus"
2661
2662 msgid "LNB"
2663 msgstr "LNB"
2664
2665 msgid "Language"
2666 msgstr "Keel"
2667
2668 msgid "Language selection"
2669 msgstr "Keele valik"
2670
2671 msgid "Last config"
2672 msgstr "Viimane seadistus"
2673
2674 msgid "Last speed"
2675 msgstr "Eelmine kiirus"
2676
2677 msgid "Last upgrade: "
2678 msgstr "Uuendatud: "
2679
2680 msgid "Latest Commits"
2681 msgstr "Viimased kanded"
2682
2683 msgid "Latitude"
2684 msgstr "Laiuskraad"
2685
2686 msgid "Latvian"
2687 msgstr "Läti"
2688
2689 msgid "Leave DVD player?"
2690 msgstr "Väljud DVD-mängijast?"
2691
2692 msgid "Left"
2693 msgstr "Vasak"
2694
2695 msgid "Left from servicename"
2696 msgstr "Kanalinimest vasakul pool"
2697
2698 msgid "Leisure hobbies"
2699 msgstr "Vaba aja hobid"
2700
2701 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2702 msgid "Letterbox"
2703 msgstr "Letterbox"
2704
2705 msgid "Letterbox zoom"
2706 msgstr "Letterboxi suurendus"
2707
2708 msgid "Limit east"
2709 msgstr "Ida piir"
2710
2711 msgid "Limit west"
2712 msgstr "Lääne piir"
2713
2714 msgid "Limits cancelled"
2715 msgstr "Piirid tühistati"
2716
2717 msgid "Limits enabled"
2718 msgstr "Piirid on kasutuses"
2719
2720 msgid "Limits off"
2721 msgstr "Piire pole"
2722
2723 msgid "Limits on"
2724 msgstr "Piirid kasutusel"
2725
2726 msgid "Link quality:"
2727 msgstr "Lingi kvaliteet:"
2728
2729 msgid "Link:"
2730 msgstr "Link:"
2731
2732 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2733 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
2734
2735 msgid "List mode"
2736 msgstr "Nimekirja laad"
2737
2738 msgid "List of storage devices"
2739 msgstr "Andmekandjate loetelu"
2740
2741 msgid "List type"
2742 msgstr "Nimekirja tüüp"
2743
2744 #, python-format
2745 msgid "List version %d, found %d channel"
2746 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
2747 msgstr[0] "Versioon  %d, leiti %d kanal"
2748 msgstr[1] "Versioon  %d, leiti %d kanalit"
2749
2750 msgid "Listen to the radio..."
2751 msgstr "Kuula raadiot..."
2752
2753 msgid "Lists reloaded!"
2754 msgstr "Nimekirjad uuesti laaditud!"
2755
2756 msgid "Lithuanian"
2757 msgstr "Leedu"
2758
2759 msgid "Load"
2760 msgstr "Laadi"
2761
2762 msgid "Load length of movies in movie list"
2763 msgstr "Näita filmi pikkust "
2764
2765 msgid "Load playlist"
2766 msgstr "Lae esitusloend"
2767
2768 msgid "Local network"
2769 msgstr "Kohalik võrk"
2770
2771 msgid "Location"
2772 msgstr "Asukoht"
2773
2774 msgid "Location for instant recordings"
2775 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
2776
2777 msgid "Lock ratio"
2778 msgstr "Lukusta pildisuhe"
2779
2780 msgid "Lock:"
2781 msgstr "Lukus:"
2782
2783 msgid "Log results to /tmp"
2784 msgstr "Logi tulemused /tmp"
2785
2786 msgid "Long filenames"
2787 msgstr "Pikad failinimed"
2788
2789 msgid "Long key press"
2790 msgstr "Pikk nupuvajutus"
2791
2792 msgid "Longitude"
2793 msgstr "Pikkuskraad"
2794
2795 msgid "Loop through to"
2796 msgstr "Läbiviimine kuni"
2797
2798 msgid "Luxembourgish"
2799 msgstr "Luksemburgi"
2800
2801 msgid "MMC card"
2802 msgstr "MMC kaart"
2803
2804 msgid "Main menu"
2805 msgstr "Peamenüü"
2806
2807 msgid "Make this mark an 'in' point"
2808 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
2809
2810 msgid "Make this mark an 'out' point"
2811 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
2812
2813 msgid "Make this mark just a mark"
2814 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
2815
2816 msgid "Manage extensions"
2817 msgstr "Halda laiendusi"
2818
2819 msgid "Manage your receiver's software"
2820 msgstr "Uuenda vastuvõtja tarkvara"
2821
2822 msgid "Manual"
2823 msgstr "Käsitsi"
2824
2825 msgid "Manual Scan"
2826 msgstr "Käsiotsing"
2827
2828 msgid "Manual transponder"
2829 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2830
2831 msgid "Manufacturer"
2832 msgstr "Tootja"
2833
2834 msgid "Mark service as dedicated 3D service"
2835 msgstr "Märgi teenus 3D suunatud teenuseks"
2836
2837 msgid "Max memory positions"
2838 msgstr "Max. mälu asendid"
2839
2840 msgid "Max. bitrate: "
2841 msgstr "Max. bitikiirus: "
2842
2843 msgid ""
2844 "Maybe the reason that recording is currently running. Please stop the "
2845 "recording before trying to configure the positioner."
2846 msgstr ""
2847 "Võimalik et põhjuseks on hetkel käiv salvestus. Peatage salvestus enne "
2848 "positsioneeri seadistamise katset."
2849
2850 msgid "Media player"
2851 msgstr "Meediamängija"
2852
2853 msgid "Media scanner"
2854 msgstr "Meediaotsija"
2855
2856 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2857 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
2858
2859 msgid "Medium is not empty!"
2860 msgstr "Ketas ei ole tühi!"
2861
2862 msgid "Memory"
2863 msgstr "Mälu"
2864
2865 msgid "Memory Info"
2866 msgstr "Mälu info"
2867
2868 msgid "Memory index"
2869 msgstr "Mälu indeks"
2870
2871 msgid "Menu"
2872 msgstr "Menüü"
2873
2874 msgid "Message"
2875 msgstr "Teade"
2876
2877 #, python-format
2878 msgid "Minimum age %d years"
2879 msgstr "Väikseim vanus %d aastat"
2880
2881 msgid "Minimum send interval"
2882 msgstr "Väikseim saatmise intervall"
2883
2884 msgid "Missing "
2885 msgstr "Puudub"
2886
2887 msgctxt "Satellite configuration mode"
2888 msgid "Mode"
2889 msgstr "Režiim"
2890
2891 msgctxt "Video output mode"
2892 msgid "Mode"
2893 msgstr "Režiim"
2894
2895 msgid "Model: "
2896 msgstr "Tüüp: "
2897
2898 msgid "Modulation"
2899 msgstr "Modulatsioon"
2900
2901 msgid "Mon"
2902 msgstr "E"
2903
2904 msgid "Mon-Fri"
2905 msgstr "E-R"
2906
2907 msgid "Monday"
2908 msgstr "Esmaspäev"
2909
2910 msgid "Mosquito noise reduction"
2911 msgstr "Moskiitomüra vähendamine"
2912
2913 msgid "Motor command retries"
2914 msgstr "Mootori käsu kordused"
2915
2916 msgid "Motor running timeout"
2917 msgstr "Mootori töö seiskamine"
2918
2919 msgid "Mount"
2920 msgstr "Haagi"
2921
2922 msgid "Move"
2923 msgstr "Liiguta"
2924
2925 msgid "Move PIP"
2926 msgstr "Liiguta PiP"
2927
2928 msgid "Move PiP to main picture"
2929 msgstr "Mine PiP peapildile"
2930
2931 msgid "Move Picture in Picture"
2932 msgstr "Liiguta PiP-pilti"
2933
2934 msgid "Move east"
2935 msgstr "Liiguta itta"
2936
2937 msgid "Move to position X"
2938 msgstr "Liigu asukohta X"
2939
2940 msgid "Move west"
2941 msgstr "Liiguta läände"
2942
2943 msgid "Moved to position 0"
2944 msgstr "Liigu asukohta 0"
2945
2946 msgid "Moved to position at index"
2947 msgstr "Liigutatud indeksi asendisse"
2948
2949 msgid "Movement"
2950 msgstr "Liikumine"
2951
2952 msgid "Movie list configuration"
2953 msgstr "Filmilisti seaded"
2954
2955 msgid "Movie location"
2956 msgstr "Salvestiste asukoht"
2957
2958 msgid "Movie selection"
2959 msgstr "Filmi valik"
2960
2961 msgid "Movie/Drama"
2962 msgstr "Film/Draama"
2963
2964 msgid "Moving"
2965 msgstr "Liikuv"
2966
2967 msgid "Moving east ..."
2968 msgstr "Keerab itta ..."
2969
2970 msgid "Moving to position"
2971 msgstr "Liigub asukohta"
2972
2973 msgid "Moving west ..."
2974 msgstr "Keerab läände ..."
2975
2976 msgid "Multi EPG"
2977 msgstr "Kanalite saatekava"
2978
2979 msgid "Multi channel downmix"
2980 msgstr "Mitmekanaline heli > stereo"
2981
2982 msgid "Multimedia"
2983 msgstr "Multimeedia"
2984
2985 msgid "Multiple service support"
2986 msgstr "Mitme programmi tugi"
2987
2988 msgid "Multiplex"
2989 msgstr "Multipleks"
2990
2991 msgid "Multisat"
2992 msgstr "Mitu satelliiti"
2993
2994 msgid "Multisat all select"
2995 msgstr "Paljude satelliitide valik"
2996
2997 msgid "Music/Ballet/Dance"
2998 msgstr "Muusika/Ballett/Tants"
2999
3000 msgid "N/A"
3001 msgstr "Ei ole kasutusel"
3002
3003 msgid "NFI image flashing"
3004 msgstr "NFI tarkvara paigaldamine"
3005
3006 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3007 msgstr "NFI tarkvara on paigaldatud. Taaskäivitamiseks vajuta kollast nuppu !"
3008
3009 msgid "NIM"
3010 msgstr "NIM"
3011
3012 msgid "NO"
3013 msgstr "EI"
3014
3015 msgid "NTSC"
3016 msgstr "NTSC"
3017
3018 msgid "Name"
3019 msgstr "Nimi"
3020
3021 msgid "Nameserver"
3022 msgstr "Nimeserver"
3023
3024 #, python-format
3025 msgid "Nameserver %d"
3026 msgstr "Nimeserver %d"
3027
3028 msgid "Nameserver settings"
3029 msgstr "Nimeserveri seaded"
3030
3031 msgid "Namespace"
3032 msgstr "Nimeruum"
3033
3034 msgid "Netmask"
3035 msgstr "Võrgumask"
3036
3037 msgid "Network"
3038 msgstr "Võrk"
3039
3040 msgid "Network ID"
3041 msgstr "Võrgu ID"
3042
3043 msgid "Network configuration"
3044 msgstr "Võrgu seadistamine"
3045
3046 msgid "Network mount"
3047 msgstr "Võrgu haakepunkt"
3048
3049 #, python-format
3050 msgid "Network mount %s"
3051 msgstr "Võrgu haakepunkt %s"
3052
3053 msgid "Network name (SSID)"
3054 msgstr "Võrgu nimi (SSID)"
3055
3056 msgid "Network scan"
3057 msgstr "Võrguotsing"
3058
3059 msgid "Network setup"
3060 msgstr "Võrgu häälestamine"
3061
3062 msgid "Network test"
3063 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3064
3065 msgid "Network test: "
3066 msgstr "Võrgu test: "
3067
3068 msgid "Network wizard"
3069 msgstr "Võrgu abimees"
3070
3071 msgid "Network:"
3072 msgstr "Võrk:"
3073
3074 msgid "New"
3075 msgstr "Uus"
3076
3077 msgid "New version:"
3078 msgstr "Uus versioon:"
3079
3080 msgid "News Current Affairs"
3081 msgstr "Praeguste sündmuste uudised"
3082
3083 msgctxt "button label, 'next screen'"
3084 msgid "Next"
3085 msgstr "Järgmine"
3086
3087 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3088 msgid "Next"
3089 msgstr "Järgmine"
3090
3091 msgid "No"
3092 msgstr "Ei"
3093
3094 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3095 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
3096
3097 msgid "No Connection"
3098 msgstr "Pole ühendust"
3099
3100 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3101 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
3102
3103 msgid "No age block"
3104 msgstr "Vanusepiiranguta"
3105
3106 msgid "No cable tuner found!"
3107 msgstr "Kaabel-tv tuunerit ei leitud!"
3108
3109 msgid ""
3110 "No data on transponder!\n"
3111 "(Timeout reading PAT)"
3112 msgstr ""
3113 "Pole andmeid transponderil!\n"
3114 "(Timeout PAT lugemisel)"
3115
3116 msgid "No delay"
3117 msgstr "Viiteaeg puudub"
3118
3119 msgid "No description available."
3120 msgstr "Saatetutvustust ei ole."
3121
3122 msgid "No details for this image file"
3123 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
3124
3125 msgid "No displayable files on this medium found!"
3126 msgstr "Sellel andmekandjal pole kuvatavaid faile!"
3127
3128 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3129 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
3130
3131 msgid ""
3132 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3133 "forward/backward!"
3134 msgstr ""
3135 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
3136 "hüppamiseks!"
3137
3138 msgid "No free index available"
3139 msgstr "Pole vaba indeksit"
3140
3141 msgid "No free tuner!"
3142 msgstr "Pole vaba tuunerit!"
3143
3144 msgid "No network connection available."
3145 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
3146
3147 msgid "No networks found"
3148 msgstr "Võrke ei leidnud"
3149
3150 msgid "No new plugins found"
3151 msgstr "Pole uusi laiendusi"
3152
3153 msgid "No positioner capable frontend found."
3154 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
3155
3156 msgid "No priority"
3157 msgstr "Pole eelistust"
3158
3159 msgid "No satellite frontend found!"
3160 msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!"
3161
3162 msgid ""
3163 "No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your "
3164 "tuner setup."
3165 msgstr ""
3166 "SAT, maapealse TV või kaablituunerit pole seadistatud. Kontrolli tuuneri "
3167 "seadistust."
3168
3169 msgid "No service"
3170 msgstr "Pole teenust"
3171
3172 msgid "No services/providers selected"
3173 msgstr "Kanalit/levitajat pole valitud"
3174
3175 msgid "No standby"
3176 msgstr "Ooterežiimita"
3177
3178 msgid "No suitable sat tuner found!"
3179 msgstr "Pole leitud sobivat SAT tuunerit!"
3180
3181 msgid "No tags are set on these movies."
3182 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
3183
3184 msgid "No timeout"
3185 msgstr "Vaheajata"
3186
3187 msgid "No to all"
3188 msgstr "EI kõigile"
3189
3190 msgid "No transparency"
3191 msgstr "Läbipaistmatu"
3192
3193 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3194 msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
3195
3196 msgid ""
3197 "No tuner is enabled!\n"
3198 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3199 msgstr ""
3200 "Tuuner määramata!\n"
3201 "Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
3202
3203 msgid "No updates available"
3204 msgstr "Uuendusi ei ole"
3205
3206 msgid "No updates available. Please try again later."
3207 msgstr "Uuendusi ei ole. Proovi hiljem uuesti."
3208
3209 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3210 msgstr "WiFi võrke ei leitud! Otsing..."
3211
3212 msgid ""
3213 "No working local network adapter found.\n"
3214 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3215 "configured correctly."
3216 msgstr ""
3217 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrgukaarti.\n"
3218 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
3219 "õieti."
3220
3221 msgid ""
3222 "No working wireless network adapter found.\n"
3223 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3224 "network is configured correctly."
3225 msgstr ""
3226 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
3227 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
3228 "on seadistatud õigesti."
3229
3230 msgid ""
3231 "No working wireless network interface found.\n"
3232 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3233 "your local network interface."
3234 msgstr ""
3235 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
3236 " Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
3237 "võrk töötab."
3238
3239 msgid "No, but restart from begin"
3240 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
3241
3242 msgid "No, except Wakeup timer"
3243 msgstr "Ei, välja arvatud äratustaimer"
3244
3245 msgid "No, never"
3246 msgstr "Ei, mitte kunagi"
3247
3248 msgid "None"
3249 msgstr "Pole"
3250
3251 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3252 msgid "Nonlinear"
3253 msgstr "Ebalineaarne"
3254
3255 msgid "Normal mode"
3256 msgstr "Tavaline"
3257
3258 msgid "North"
3259 msgstr "Põhi"
3260
3261 msgid "Norwegian"
3262 msgstr "Norra"
3263
3264 msgid "Not Defined"
3265 msgstr "Määramata"
3266
3267 msgid "Not associated"
3268 msgstr "Pole seotud"
3269
3270 msgid "Not configured"
3271 msgstr "Seadistamata"
3272
3273 #, python-format
3274 msgid ""
3275 "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB "
3276 "required, %d MB available)"
3277 msgstr ""
3278 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi. Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
3279 "vaja, %d MB saadaval)"
3280
3281 msgid "Not tested:"
3282 msgstr "Pole testitud:"
3283
3284 msgid ""
3285 "Note: when enabled, and you do want standby mode after wake up, set option "
3286 "'Startup to Standby' as 'No, except Wakeup timer'."
3287 msgstr ""
3288 "Märkus: kui lubatud, ja sa tahad ooterežiimi pärast äratust, sea valik "
3289 "'Ooterežiimis alustamine' kui 'Ei, välja arvatud äratustaimer'."
3290
3291 msgid "Nothing connected"
3292 msgstr "Midagi pole ühendatud"
3293
3294 msgid ""
3295 "Nothing to scan!\n"
3296 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3297 msgstr ""
3298 "Pole midagi otsida!\n"
3299 "Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
3300
3301 msgid "Now"
3302 msgstr "Nüüd"
3303
3304 msgctxt "now/next: 'now' event label"
3305 msgid "Now"
3306 msgstr "Hetkel"
3307
3308 msgid ""
3309 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3310 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3311 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3312 msgstr ""
3313 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
3314 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
3315 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
3316
3317 msgid "OK"
3318 msgstr "OK"
3319
3320 msgid "ONID"
3321 msgstr "ONID"
3322
3323 msgid "OSD 3D setup"
3324 msgstr "Ekraanigraafika 3D seadistus"
3325
3326 msgid "OSD name request"
3327 msgstr "Ekraanigraafika nime päring"
3328
3329 msgid "OSD position setup"
3330 msgstr "Ekraanigraafika asetuse seadistus"
3331
3332 msgid "OSD transparency"
3333 msgstr "Ekraanigraafika läbipaistvus"
3334
3335 msgid "Off"
3336 msgstr "Väljas"
3337
3338 msgid "Ok"
3339 msgstr "Ok"
3340
3341 msgid "On"
3342 msgstr "Sees"
3343
3344 msgid "On end of movie"
3345 msgstr "Filmi lõpus"
3346
3347 msgid "On end of movie (as menu)"
3348 msgstr "Filmi lõpus (nagu menüü)"
3349
3350 msgid "One"
3351 msgstr "Üks"
3352
3353 msgid "Only extensions."
3354 msgstr "Ainult laiendused."
3355
3356 msgid "Only free scan"
3357 msgstr "Ainult vabade otsimine"
3358
3359 msgid "Only on startup"
3360 msgstr "Ainult alustamisel"
3361
3362 msgid "Open select location"
3363 msgstr "Ava valitud asukoht"
3364
3365 msgid "Open select location as timer name"
3366 msgstr "Ava valitud asukoht nagu taimeri nimetus"
3367
3368 msgid "Open service list"
3369 msgstr "Ava kanalinimekiri"
3370
3371 msgid "Open setup tuner "
3372 msgstr "Ava tuuneri seadistamine "
3373
3374 msgid "Open the movie list"
3375 msgstr "Ava filmilist"
3376
3377 msgid "Options disable timer"
3378 msgstr "Taimeri keelamise valikud"
3379
3380 msgid "Orbital position"
3381 msgstr "Orbitaalpositsioon"
3382
3383 msgid "Original"
3384 msgstr "Algupärane"
3385
3386 msgid "Other"
3387 msgstr "Miski muu"
3388
3389 msgid "Output"
3390 msgstr "Väljund"
3391
3392 msgid "Overall progress:"
3393 msgstr "Üldine edenemine:"
3394
3395 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3396 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
3397
3398 msgid "Overwrite configuration files?"
3399 msgstr "Seadistusfailid kirjutatakse üle?"
3400
3401 msgid "PAL"
3402 msgstr "PAL"
3403
3404 msgid "PCR PID"
3405 msgstr "PCR PID"
3406
3407 msgid "PDC"
3408 msgstr "PDC"
3409
3410 msgid "PIDs"
3411 msgstr "PIDid"
3412
3413 msgid "PLP ID"
3414 msgstr "PLP ID"
3415
3416 msgid "PMT PID"
3417 msgstr "PMT PID"
3418
3419 msgid "PPanel"
3420 msgstr "PPaneel"
3421
3422 msgid "Package list update"
3423 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
3424
3425 msgid "Packages to update"
3426 msgstr "Uuendamist vajavad paketid"
3427
3428 msgid "Packet management"
3429 msgstr "Pakkide haldamine"
3430
3431 msgid "Packet manager"
3432 msgstr "Paketi haldur"
3433
3434 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3435 msgid "Pan&scan"
3436 msgstr "Pan&Scan"
3437
3438 msgid "Panic to"
3439 msgstr "Paanikanupu kanal"
3440
3441 msgid "Parent directory"
3442 msgstr "Ülemkataloog"
3443
3444 msgid "Parental control"
3445 msgstr "Lapselukk"
3446
3447 msgid "Parental control setup"
3448 msgstr "Lapseluku seaded"
3449
3450 msgid "Pause"
3451 msgstr "Paus"
3452
3453 msgid "Pause movie at end"
3454 msgstr "Pane film lõpus seisma"
3455
3456 msgid "Pause playback"
3457 msgstr "Peata taasesitus"
3458
3459 msgid "Pauze/Continue playback"
3460 msgstr "Peata/Jätka taasesitust"
3461
3462 msgid "Percentage left"
3463 msgstr "Protsent vasakul"
3464
3465 msgid "Percentage right"
3466 msgstr "Protsent paremal"
3467
3468 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
3469 msgstr "Kustutad lõplikult kõik failid prügikastist?"
3470
3471 msgid "Permanently remove all deleted items"
3472 msgstr "Kustuta lõplikult kõik failid"
3473
3474 msgid "Persian"
3475 msgstr "Pärsia"
3476
3477 msgid "Picon"
3478 msgstr "Kanalilogo"
3479
3480 msgid "Picon and service name"
3481 msgstr "Kanalilogo ja nimi"
3482
3483 msgid "Picture player"
3484 msgstr "Pildimängija"
3485
3486 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3487 msgid "Pillarbox"
3488 msgstr "Pillarbox"
3489
3490 msgid "Pilot"
3491 msgstr "Pilot"
3492
3493 msgid "Play"
3494 msgstr "Taasesita"
3495
3496 msgid "Play DVD"
3497 msgstr "Taasesita"
3498
3499 msgid "Play audio in background"
3500 msgstr "Mängi taustal heli"
3501
3502 msgid "Play audio-CD..."
3503 msgstr "Mängi heliplaat..."
3504
3505 msgid "Play back media files"
3506 msgstr "Esita meediafaile"
3507
3508 msgid "Play entry"
3509 msgstr "Esita"
3510
3511 msgid "Play from next mark or playlist entry"
3512 msgstr "Esita alates järgmisest märgist või esitusloendi kirjest"
3513
3514 msgid "Play from previous mark or playlist entry"
3515 msgstr "Esita alates eelmisest märgist või esitusloendi kirjest"
3516
3517 msgid "Play music..."
3518 msgstr "Mängi muusikat..."
3519
3520 msgid "Play next"
3521 msgstr "Esita järgmine"
3522
3523 msgid "Play next (return to movie list)"
3524 msgstr "Esita järgmine (naase filmilisti)"
3525
3526 msgid "Play next (return to previous service)"
3527 msgstr "Esita järgmine (naase vaadatud kanalile)"
3528
3529 msgid "Play previous"
3530 msgstr "Esita eelmine"
3531
3532 msgid "Play recorded movies..."
3533 msgstr "Näita salvestisi"
3534
3535 msgid "Please add titles to the compilation."
3536 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
3537
3538 msgid "Please change recording endtime"
3539 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
3540
3541 msgid "Please check your network settings!"
3542 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
3543
3544 msgid "Please choose an extension..."
3545 msgstr "Vali laiendus"
3546
3547 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3548 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
3549
3550 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3551 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
3552
3553 msgid "Please enter a name for the new marker"
3554 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
3555
3556 msgid "Please enter a new filename"
3557 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
3558
3559 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3560 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
3561
3562 msgid "Please enter name of the new directory"
3563 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
3564
3565 msgid "Please enter new description:"
3566 msgstr "Palun sisesta uus kirjeldus:"
3567
3568 msgid "Please enter new name:"
3569 msgstr "Sisesta uus nimi:"
3570
3571 msgid "Please enter the correct pin code"
3572 msgstr "Sisesta õige kood"
3573
3574 msgid "Please enter the new PIN code"
3575 msgstr "Sisesta uus PIN kood"
3576
3577 msgid "Please enter the old PIN code"
3578 msgstr "Sisesta vana PIN kood"
3579
3580 msgid ""
3581 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
3582 "therefore the default directory is being used instead."
3583 msgstr ""
3584 "Eelnevalt valitud asukoht ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
3585 "vaikimisi määratud kataloogi."
3586
3587 msgid "Please press OK to continue."
3588 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK ."
3589
3590 msgid "Please re-enter the new PIN code"
3591 msgstr "Sisesta veel kord uus PIN kood"
3592
3593 msgid "Please select a playlist to delete..."
3594 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
3595
3596 msgid "Please select a playlist..."
3597 msgstr "Vali esitusloend"
3598
3599 msgid "Please select a sub service..."
3600 msgstr "Vali alamkanal..."
3601
3602 msgid "Please select a subservice to record..."
3603 msgstr "Vali alamteenus salvestamiseks"
3604
3605 msgid "Please select a subservice..."
3606 msgstr "Vali alamteenus"
3607
3608 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
3609 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
3610
3611 msgid "Please select medium to be scanned"
3612 msgstr "Vali andmekandja"
3613
3614 msgid "Please select medium to use as backup location"
3615 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
3616
3617 msgid "Please select tag to filter..."
3618 msgstr "Vali otsingusõna"
3619
3620 msgid "Please select the movie path..."
3621 msgstr "Vali salvestise kataloog"
3622
3623 msgid ""
3624 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
3625 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
3626 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
3627 msgstr ""
3628 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
3629 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
3630 "Tagasi TV-režiimi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
3631
3632 msgid ""
3633 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
3634 "the OK button."
3635 msgstr "Kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks. Järgnevalt vajuta OK."
3636
3637 msgid "Please wait"
3638 msgstr "Palun oota"
3639
3640 msgid "Please wait (downloading channel list)"
3641 msgstr "Oota (kanalinimekirja hankimine)"
3642
3643 msgid "Please wait (downloading softcam)"
3644 msgstr "Oota (EMU hankimine)"
3645
3646 msgid "Please wait (updating packages)"
3647 msgstr "Oota (uuendatakse pakette)"
3648
3649 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
3650 msgstr "Oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse."
3651
3652 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
3653 msgstr "Oota otsingu lõppemist..."
3654
3655 msgid "Please wait while we configure your network..."
3656 msgstr "Oota kuni seadistan võrgu."
3657
3658 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
3659 msgstr "Oota, käivitame võrguliidest."
3660
3661 msgid "Please wait while we test your network..."
3662 msgstr "Oota, testin võrku."
3663
3664 msgid "Please wait while your network is restarting..."
3665 msgstr "Oota kuni võrk taaskäivitub."
3666
3667 msgid "Please wait..."
3668 msgstr "Oota..."
3669
3670 msgid "Please wait... Loading list..."
3671 msgstr "Oota. Sisu laetakse."
3672
3673 msgid "Plugin Browser"
3674 msgstr "Pluginate sirvija"
3675
3676 msgid "Plugin manager activity information"
3677 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
3678
3679 msgid "Plugin manager help"
3680 msgstr "Laienduste halduri abi"
3681
3682 msgid "Polarisation"
3683 msgstr "Polarisatsioon"
3684
3685 msgid "Polarization"
3686 msgstr "Polarisatsioon"
3687
3688 msgid "Polish"
3689 msgstr "Poola"
3690
3691 msgid "Port A"
3692 msgstr "Port A"
3693
3694 msgid "Port B"
3695 msgstr "Port B"
3696
3697 msgid "Port C"
3698 msgstr "Port C"
3699
3700 msgid "Port D"
3701 msgstr "Port D"
3702
3703 msgid "Portuguese"
3704 msgstr "Portugali"
3705
3706 msgid "Position stored at index"
3707 msgstr "Indeksis salvestatud positsioon"
3708
3709 msgid "Positioner"
3710 msgstr "Positsioneer"
3711
3712 msgid "Positioner (selecting satellites)"
3713 msgstr "Positsioneer (valimaks satelliite)"
3714
3715 msgid "Positioner setup"
3716 msgstr "Positsioneeri seadistus"
3717
3718 msgid "Positioner setup log"
3719 msgstr "Positsioneeri seadistuse logi"
3720
3721 msgid "Power threshold in mA"
3722 msgstr "Tuvastusvool mA"
3723
3724 msgid "Predefined transponder"
3725 msgstr "Eelmääratud transponder"
3726
3727 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
3728 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
3729
3730 msgid "Preparing... Please wait"
3731 msgstr "Ettevalmistus...Oota"
3732
3733 msgid "Press '0' to toggle PiP mode"
3734 msgstr "PiP-režiimi vahetamiseks vajuta '0'."
3735
3736 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
3737 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
3738
3739 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
3740 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
3741
3742 msgid ""
3743 "Press OK and configure the days and times wakeup receiver from deep standby "
3744 "mode."
3745 msgstr "Vajuta OK ning määra vastuvõtja sügavootest ärkamise päevad ja ajad."
3746
3747 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3748 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK."
3749
3750 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3751 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks."
3752
3753 msgid "Press OK to activate the settings."
3754 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
3755
3756 msgid "Press OK to edit the settings."
3757 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK."
3758
3759 #, python-format
3760 msgid "Press OK to get further details for %s"
3761 msgstr "Vajuta OK %s üksikasjade nägemiseks"
3762
3763 msgid "Press OK to scan"
3764 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
3765
3766 msgid "Press OK to select a provider."
3767 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
3768
3769 msgid "Press OK to select satellites"
3770 msgstr "Vajuta OK satelliitide valikuks"
3771
3772 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3773 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
3774
3775 msgid "Press OK to start the scan"
3776 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
3777
3778 msgid "Press OK to toggle the selection"
3779 msgstr "Vajuta OK valiku muutmiseks"
3780
3781 msgid "Press OK to toggle the selection."
3782 msgstr "Valiku muutmiseks vajuta OK."
3783
3784 msgid "Press OK, save and exit..."
3785 msgstr "Vajuta OK, salvesta ning välju..."
3786
3787 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3788 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
3789
3790 msgctxt "button label, 'previous screen'"
3791 msgid "Prev"
3792 msgstr "Eelmine"
3793
3794 msgid "Preview"
3795 msgstr "Eelvaade"
3796
3797 msgid "Preview menu"
3798 msgstr "Eelvaate menüü"
3799
3800 msgid "Preview selected channel"
3801 msgstr "Valitud kanali eelvaatlus"
3802
3803 msgid "Primary DNS"
3804 msgstr "Esmane nimeserver"
3805
3806 msgid "Prime time"
3807 msgstr "Tippaeg"
3808
3809 msgid "PrimeTime"
3810 msgstr "Tippaeg"
3811
3812 msgid "Priority"
3813 msgstr "Prioriteet"
3814
3815 msgid "Process"
3816 msgstr "Toiming"
3817
3818 msgid "Progress"
3819 msgstr "Edenemisriba"
3820
3821 msgid "Progress bar left"
3822 msgstr "Edenemisriba vasakul"
3823
3824 msgid "Progress bar right"
3825 msgstr "Edenemisriba paremal"
3826
3827 msgid "Progress:"
3828 msgstr "Edenemine:"
3829
3830 msgid "Properties of current title"
3831 msgstr "Muuda seda pealkirja"
3832
3833 msgid "Protect Screens"
3834 msgstr "Ekraanimenüüde kaitse"
3835
3836 msgid "Protect configuration"
3837 msgstr "Kaitse seadeid"
3838
3839 msgid "Protect context menus"
3840 msgstr "Kaitse konteksti menüüsid"
3841
3842 msgid "Protect main menu"
3843 msgstr "Kaitse peamenüüd"
3844
3845 msgid "Protect manufacturer reset screen"
3846 msgstr "Kaitse algseadistuse taastamise eest"
3847
3848 msgid "Protect movie list"
3849 msgstr "Kaitse filmide nimekirja"
3850
3851 msgid "Protect on epg age"
3852 msgstr "Kaitse EPG valiku vanusepiiri"
3853
3854 msgid "Protect plugin browser"
3855 msgstr "Kaitse pluginaid"
3856
3857 msgid "Protect services"
3858 msgstr "Kanalite kaitse"
3859
3860 msgid "Protect software update screen"
3861 msgstr "Kaitse tarkvara uuenduse ekraanimenüüd"
3862
3863 msgid "Protect standby menu"
3864 msgstr "Kaitse ootele menüüd"
3865
3866 msgid "Protect timer menu"
3867 msgstr "Kaitse taimeri menüüd"
3868
3869 msgid "Provider"
3870 msgstr "Levitajad"
3871
3872 msgid "Provider to scan"
3873 msgstr "Levitaja otsinguks"
3874
3875 msgid "Providers"
3876 msgstr "Levitajad"
3877
3878 msgid "Put TV in standby"
3879 msgstr "Lülita TV välja"
3880
3881 msgid "Put receiver in standby"
3882 msgstr "Pane vastuvõtja ooterežiimi"
3883
3884 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3885 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
3886
3887 msgid "Python version: "
3888 msgstr "Pythoni versioon: "
3889
3890 msgid "Question"
3891 msgstr "Küsimus"
3892
3893 msgid "Quick"
3894 msgstr "Kiire"
3895
3896 msgid "Quick zap"
3897 msgstr "Kiire kanalivalik"
3898
3899 msgid "RGB"
3900 msgstr "RGB"
3901
3902 msgid "Ram disk"
3903 msgstr "RAM-ketas"
3904
3905 msgid "Random"
3906 msgstr "Juhuslik"
3907
3908 #, python-format
3909 msgid "Rating defined by broadcaster - %d"
3910 msgstr "Levitaja määratud vanusepiirang - %d"
3911
3912 msgid "Rating undefined"
3913 msgstr "Hinnang määramata"
3914
3915 msgid "Really close without saving settings?"
3916 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
3917
3918 msgid "Really delete done timers?"
3919 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
3920
3921 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3922 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
3923
3924 msgid "Really reboot now?"
3925 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
3926
3927 msgid "Really restart now?"
3928 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
3929
3930 msgid "Really shutdown now?"
3931 msgstr "Lülitame välja?"
3932
3933 #, python-format
3934 msgid "Really store at index %2d for current position?"
3935 msgstr "Kas salvestada indeks %2d  selle asukoha jaoks?"
3936
3937 msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?"
3938 msgstr "Uuendad esiprotsessori ja taaskäivitad vastuvõtja?"
3939
3940 msgid "Really upgrade your settop box and reboot now?"
3941 msgstr "Uuendad ja taaskäivitad vastuvõtja?"
3942
3943 msgid "Reboot"
3944 msgstr "Taaskäivitus"
3945
3946 msgid "Recall to previous service"
3947 msgstr "Tagasi eelmise teenuse juurde"
3948
3949 msgid "Reception Settings"
3950 msgstr "Vastuvõtu seaded"
3951
3952 msgid "Record"
3953 msgstr "Salvestus"
3954
3955 #, python-format
3956 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3957 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
3958
3959 msgid "Recorded files..."
3960 msgstr "Salvestised"
3961
3962 msgid "Recording"
3963 msgstr "Salvestus"
3964
3965 msgid "Recording Setup"
3966 msgstr "Salvestuse seadistus"
3967
3968 msgid "Recording in progress"
3969 msgstr "Toimub salvestamine"
3970
3971 msgid "Recording type"
3972 msgstr "Salvestuse liik"
3973
3974 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3975 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
3976
3977 msgid "Recordings"
3978 msgstr "Salvestised"
3979
3980 msgid "Red"
3981 msgstr "Punane"
3982
3983 msgid "Red button..."
3984 msgstr "Punane nupp..."
3985
3986 msgid "Red colored"
3987 msgstr "Punast värvi"
3988
3989 msgid "Reflash recommended!"
3990 msgstr "On soovitav uuesti flashida!"
3991
3992 msgid "Refresh"
3993 msgstr "Värskenda"
3994
3995 msgid "Refresh rate"
3996 msgstr "Värskendussagedus"
3997
3998 msgid "Regard deep standby as standby"
3999 msgstr "Käsitle sügavooterežiimi tavalise ooterežiimina"
4000
4001 msgid "Region"
4002 msgstr "Piirkond"
4003
4004 msgid "Relative"
4005 msgstr "Suhteline"
4006
4007 msgid "Reload"
4008 msgstr "Lae uuesti"
4009
4010 msgid "Reload blacklists"