62f8e70032cae781f486f7644e4a68a9e6af4ee3
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / et.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-05 10:00+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-12-06 12:09+0300\n"
7 "Last-Translator: Raivo, Henkka, eesatfan, rimas\n"
8 "Language-Team: Raivo, Henkka, eesatfan, rimas\n"
9 "Language: et\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
15 "X-Poedit-Language: Estonian\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Lisavalikud ja seadistused."
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "After pressing OK, please wait!"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Vajuta OK ja oota!"
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Backup your receiver settings."
34 msgstr ""
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Edit the upgrade source address."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Muuda uuenduste allika aadressi."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Manage extensions or plugins for your receiver"
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Online update of your receiver software."
51 msgstr ""
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press OK on your remote control to continue."
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Jätkamiseks vajuta OK."
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Restore your backups by date."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Restore your receiver settings."
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your receiver with a new firmware."
75 msgstr ""
76
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Scan for local extensions and install them."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Otsi kohalikke laiendusi ja paigalda need."
83
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Select your backup device.\n"
87 "Current device: "
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Vali asukoht varukoopia jaoks.\n"
91 "Hetke asukoht: "
92
93 msgid ""
94 "\n"
95 "System will restart after the restore!"
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "View, install and remove available or installed packages."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
106
107 msgid " (PiP)"
108 msgstr ""
109
110 msgid " (Radio)"
111 msgstr ""
112
113 msgid " (TV)"
114 msgstr ""
115
116 msgid " extensions."
117 msgstr " laiendused."
118
119 msgid " ms"
120 msgstr " ms"
121
122 msgid " packages selected."
123 msgstr " paketti valitud."
124
125 msgid " updates available."
126 msgstr " uuendust saadaval."
127
128 msgid " wireless networks found!"
129 msgstr " WiFi võrku leitud!"
130
131 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
132 #, python-format
133 msgid "%2d:%02d"
134 msgstr ""
135
136 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
137 #, python-format
138 msgid "%2d:%02d:%02d"
139 msgstr ""
140
141 msgid "%A %d %B"
142 msgstr ""
143
144 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
145 msgid "%A %e %B"
146 msgstr ""
147
148 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
149 msgid "%A %e %B %Y"
150 msgstr ""
151
152 msgid "%H:%M"
153 msgstr "%H:%M"
154
155 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
156 msgid "%a %e/%m"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
160 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
161 msgstr ""
162
163 #, python-format
164 msgid "%d hour"
165 msgid_plural "%d hours"
166 msgstr[0] ""
167 msgstr[1] ""
168
169 #, python-format
170 msgid "%d jobs are running in the background!"
171 msgstr "%d protsessi käib taustal!"
172
173 #, python-format
174 msgid "%d min"
175 msgstr "%d min"
176
177 #, python-format
178 msgid "%d minute"
179 msgid_plural "%d minutes"
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
182
183 #, python-format
184 msgid "%d minutes"
185 msgstr ""
186
187 #, python-format
188 msgid "%d second"
189 msgid_plural "%d seconds"
190 msgstr[0] ""
191 msgstr[1] ""
192
193 #, python-format
194 msgid "%d services found!"
195 msgstr "%d kanalit leitud!"
196
197 msgid "%d-%m"
198 msgstr ""
199
200 msgid "%d.%B %Y"
201 msgstr "%d.%B %Y"
202
203 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
204 msgid "%k:%M %e/%m"
205 msgstr ""
206
207 #, python-format
208 msgid "%s (%s)\n"
209 msgstr "%s (%s)\n"
210
211 #, python-format
212 msgid "%s/%s: %s"
213 msgstr ""
214
215 msgid "(ZAP)"
216 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
217
218 msgid "(empty)"
219 msgstr "(tühi)"
220
221 msgid "(show optional DVD audio menu)"
222 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
223
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
225 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
226
227 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
228 msgstr ""
229
230 msgid "/var directory"
231 msgstr ""
232
233 msgid "0"
234 msgstr "0"
235
236 msgid "1"
237 msgstr "1"
238
239 msgid "1 wireless network found!"
240 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
241
242 msgid "1.0"
243 msgstr "1.0"
244
245 msgid "1.1"
246 msgstr "1.1"
247
248 msgid "1.2"
249 msgstr "1.2"
250
251 msgid "12V output"
252 msgstr "12V väljund"
253
254 msgid "13 V"
255 msgstr "13 V"
256
257 msgid "16:10"
258 msgstr "16:10"
259
260 msgid "16:10 Letterbox"
261 msgstr "16:10 Letterbox"
262
263 msgid "16:10 PanScan"
264 msgstr "16:10 PanScan"
265
266 msgid "16:9"
267 msgstr "16:9"
268
269 msgid "16:9 Letterbox"
270 msgstr "16:9 Letterbox"
271
272 msgid "16:9 always"
273 msgstr "16:9 alati"
274
275 msgid "18 V"
276 msgstr "18 V"
277
278 msgid "2"
279 msgstr "2"
280
281 msgid "3"
282 msgstr "3"
283
284 msgid "3d mode"
285 msgstr ""
286
287 msgid "4"
288 msgstr "4"
289
290 msgid "4:3"
291 msgstr "4:3"
292
293 msgid "4:3 Letterbox"
294 msgstr "4:3 Letterbox"
295
296 msgid "4:3 PanScan"
297 msgstr "4:3 PanScan"
298
299 msgid "5"
300 msgstr "5"
301
302 msgid "6"
303 msgstr "6"
304
305 msgid "7"
306 msgstr "7"
307
308 msgid "8"
309 msgstr "8"
310
311 msgid "9"
312 msgstr "9"
313
314 msgid "<Current movielist location>"
315 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
316
317 msgid "<Default movie location>"
318 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
319
320 msgid "<Last timer location>"
321 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
322
323 msgid "<unknown>"
324 msgstr "<tundmatu>"
325
326 msgid "??"
327 msgstr "??"
328
329 msgid "A"
330 msgstr "A"
331
332 #, python-format
333 msgid ""
334 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
335 "Do you want to keep your version?"
336 msgstr ""
337 "Seadistusfaili (%s) on muudetud peale algpaigaldust.\n"
338 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
339
340 msgid "A demo plugin for TPM usage."
341 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
342
343 msgid ""
344 "A finished record timer wants to set your\n"
345 "receiver to standby. Do that now?"
346 msgstr ""
347
348 msgid ""
349 "A finished record timer wants to shut down\n"
350 "your receiver. Shutdown now?"
351 msgstr ""
352
353 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
354 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
355
356 #, python-format
357 msgid ""
358 "A record has been started:\n"
359 "%s"
360 msgstr ""
361 "Salvestus on alanud:\n"
362 "%s"
363
364 msgid ""
365 "A recording is currently running.\n"
366 "What do you want to do?"
367 msgstr ""
368 "Hetkel salvestatakse.\n"
369 "Mida soovid teha?"
370
371 msgid ""
372 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
373 "configure the positioner."
374 msgstr ""
375 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus, enne kui üritad muuta positsioneeri "
376 "sätteid."
377
378 msgid ""
379 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
380 "scan."
381 msgstr ""
382
383 msgid ""
384 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
385 "start the satfinder."
386 msgstr ""
387 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus, enne kui käivitad satelliidi otsimise."
388
389 #, python-format
390 msgid "A required tool (%s) was not found."
391 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
392
393 msgid "A search for available updates is currently in progress."
394 msgstr "Otsime uuendusi."
395
396 msgid ""
397 "A second configured interface has been found.\n"
398 "\n"
399 "Do you want to disable the second network interface?"
400 msgstr ""
401 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
402 "\n"
403 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
404
405 msgid ""
406 "A sleep timer wants to set your\n"
407 "receiver to standby. Do that now?"
408 msgstr ""
409
410 msgid ""
411 "A sleep timer wants to shut down\n"
412 "your receiver. Shutdown now?"
413 msgstr ""
414
415 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
416 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
417
418 msgid ""
419 "A timer failed to record!\n"
420 "Disable TV and try again?\n"
421 msgstr ""
422 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
423 "Keela TV ja proovi uuesti?\n"
424
425 msgid "A/V Settings"
426 msgstr "Heli- ja pildisätted"
427
428 msgid "AA"
429 msgstr "AA"
430
431 msgid "AB"
432 msgstr "AB"
433
434 msgid "AC3 downmix"
435 msgstr "AC3 > stereo"
436
437 msgid "AC3/DTS downmix"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Abort"
441 msgstr "Katkesta"
442
443 msgid "About"
444 msgstr "Süsteemiinfo"
445
446 msgid "About..."
447 msgstr "Süsteemiinfo"
448
449 msgid "Accesspoint:"
450 msgstr "WiFi Ruuter:"
451
452 msgid "Action on long powerbutton press"
453 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
454
455 msgid "Action on short powerbutton press"
456 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
457
458 msgid "Action:"
459 msgstr "Tegevus:"
460
461 msgid "Activate Picture in Picture"
462 msgstr "Ava pilt-pildis"
463
464 msgid "Activate network settings"
465 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
466
467 msgid "Adapter settings"
468 msgstr "Võrgukaardi sätted"
469
470 msgid "Add"
471 msgstr "Lisa"
472
473 msgid "Add Bookmark"
474 msgstr "Lisa lemmik"
475
476 msgid "Add WLAN configuration?"
477 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
478
479 msgid "Add a mark"
480 msgstr "Lisa marker"
481
482 msgid "Add a new title"
483 msgstr "Lisa uus pealkiri"
484
485 msgid "Add network configuration?"
486 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
487
488 msgid "Add timer"
489 msgstr "Lisa taimer"
490
491 msgid "Add title"
492 msgstr "Lisa pealkiri"
493
494 msgid "Add to bouquet"
495 msgstr "Lisa lemmiknimekirja"
496
497 msgid "Add to favourites"
498 msgstr "Lisa lemmikutesse"
499
500 msgid "Add/Remove timer for current event"
501 msgstr ""
502
503 msgid ""
504 "Adds enigma2 settings and receiver model informations like SN, rev... if "
505 "enabled."
506 msgstr ""
507
508 msgid "Adds network configuration if enabled."
509 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
510
511 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
512 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
513
514 msgid "Adjust 3D settings"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Adjust HDMI CEC settings"
518 msgstr "Kohanda HDMI CEC sätteid"
519
520 msgid ""
521 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
522 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
523 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
524 "test screens."
525 msgstr ""
526 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
527 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
528 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
529 "valikuks."
530
531 msgid "Advanced Options"
532 msgstr "Lisavalikud"
533
534 msgid "Advanced Software"
535 msgstr "Laiendatud tarkvara"
536
537 msgid "Advanced Software Plugin"
538 msgstr "Tarkvara lisavalikute laiendus"
539
540 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
541 msgstr "Pildiparanduse lisavalikud"
542
543 msgid "Advanced Video Setup"
544 msgstr "Täpsemad video seaded"
545
546 msgid "Advanced restore"
547 msgstr "Laiendatud taastamine"
548
549 msgid "After event"
550 msgstr "Pärast sündmust"
551
552 msgid "After pressing OK, please wait!"
553 msgstr ""
554
555 msgid ""
556 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
557 "Refer to your receiver's manual on how to do that."
558 msgstr ""
559
560 msgid "Album"
561 msgstr "Album"
562
563 msgid "All"
564 msgstr "Kõik"
565
566 msgid "All Satellites"
567 msgstr "Kõik satelliidid"
568
569 msgid "All ages"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Allocate"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Allocate unused memory index"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Allow Subtitle equals Audio mask"
579 msgstr "Luba subtiitrid audio valiku järgi"
580
581 msgid "Allow hearing impaired subtitles"
582 msgstr "Luba vaegkuuljate subtiitrid"
583
584 msgid "Alpha"
585 msgstr "Alfa"
586
587 msgid "Alternative radio mode"
588 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
589
590 msgid "Alternative services tuner priority"
591 msgstr "Tuuneri eelistus alternatiivsetel kanalitel "
592
593 msgid "Always ask"
594 msgstr "Küsi alati"
595
596 msgid "Always ask before sending"
597 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
598
599 msgid "An empty filename is illegal."
600 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
601
602 msgid "An unknown error occured!"
603 msgstr "Tundmatu viga!"
604
605 msgid "Anonymize crashlog?"
606 msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
607
608 msgid "Any activity"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Arabic"
612 msgstr "Araabia"
613
614 msgid ""
615 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
616 "\n"
617 msgstr ""
618 "Kas tahad kindlasti võrgukaardi uuesti käivitada?\n"
619 "\n"
620
621 msgid ""
622 "Are you sure you want to delete\n"
623 "following backup:\n"
624 msgstr ""
625 "Kas soovid kustutada\n"
626 "selle varukoopia:\n"
627
628 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
629 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
630
631 msgid ""
632 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
633 "\n"
634 msgstr ""
635 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguliidest?\n"
636 "\n"
637
638 msgid ""
639 "Are you sure you want to restore\n"
640 "following backup:\n"
641 msgstr ""
642 "Kas soovid taastada\n"
643 "selle varukoopia:\n"
644
645 msgid ""
646 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
647 "Enigma2 will restart after the restore"
648 msgstr ""
649 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopia?\n"
650 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
651
652 msgid "Artist"
653 msgstr "Esitaja"
654
655 msgid "Arts/Culture"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Ask before shutdown:"
659 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
660
661 msgid "Ask user"
662 msgstr "Küsi kasutajalt"
663
664 msgid "Aspect Ratio"
665 msgstr "Pildisuhe"
666
667 msgid "Audio"
668 msgstr "Heli"
669
670 msgid "Audio Options..."
671 msgstr "Heli valikud"
672
673 msgid "Audio PID"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Audio language selection 1"
677 msgstr "Heli keele valik 1"
678
679 msgid "Audio language selection 2"
680 msgstr "Heli keele valik 2"
681
682 msgid "Audio language selection 3"
683 msgstr "Heli keele valik 3"
684
685 msgid "Audio language selection 4"
686 msgstr "Heli keele valik 4"
687
688 msgid "Author: "
689 msgstr "Autor: "
690
691 msgid "Authoring mode"
692 msgstr "DVD loomine"
693
694 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
695 msgid "Auto"
696 msgstr "Automaatne"
697
698 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
699 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
700
701 msgid "Auto flesh"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Auto focus"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Auto focus commencing ..."
708 msgstr ""
709
710 msgid "Auto language selection"
711 msgstr "Keele automaatne valik"
712
713 msgid "Auto scart switching"
714 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
715
716 msgid "Auto-focus"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Automatic"
720 msgstr "Automaatne"
721
722 msgid "Automatic Scan"
723 msgstr "Automaatotsing"
724
725 msgid "Available format variables"
726 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
727
728 msgid "B"
729 msgstr "B"
730
731 msgid "BA"
732 msgstr "BA"
733
734 msgid "BB"
735 msgstr "BB"
736
737 msgid "BER"
738 msgstr "BER"
739
740 msgid "BER:"
741 msgstr "BER:"
742
743 msgid "Back"
744 msgstr "Tagasi"
745
746 msgid "Background"
747 msgstr "Taust"
748
749 msgid "Background delete option"
750 msgstr "Taustal kustutamise valikud"
751
752 msgid "Background delete speed"
753 msgstr "Taustal kustutamise kiirus"
754
755 msgid "Backup"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Backup Location"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Backup Mode"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Backup done."
765 msgstr "Varukoopia valmis."
766
767 msgid "Backup failed."
768 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
769
770 msgid "Backup is running..."
771 msgstr "Varukoopia loomine..."
772
773 msgid "Backup system settings"
774 msgstr "Loo varukoopia"
775
776 msgid "Band"
777 msgstr "Sagedusala"
778
779 msgid "Bandwidth"
780 msgstr "Ribalaius"
781
782 msgid "Basque"
783 msgstr ""
784
785 msgid "Begin time"
786 msgstr "Algusaeg"
787
788 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
789 msgstr "Paus-nupu funktsioon"
790
791 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
792 msgstr "0-nupu funktsioon PiP-režiimis"
793
794 msgid "Behavior when a movie is started"
795 msgstr "Tegevus taasesituse algamisel"
796
797 msgid "Behavior when a movie is stopped"
798 msgstr "Tegevus taasesituse peatamisel"
799
800 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
801 msgstr "Tegevus taasesituse lõppemisel"
802
803 msgid "Bitrate:"
804 msgstr "Bitrate:"
805
806 msgid "Black screen"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Black screen till locked"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Block noise reduction"
813 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
814
815 msgid "Blue boost"
816 msgstr "Sinine boost"
817
818 msgid "Bookmarks"
819 msgstr "Lemmikud"
820
821 msgid "Brightness"
822 msgstr "Heledus"
823
824 msgid "Bulgarian"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Burn DVD"
828 msgstr "Kirjuta DVD"
829
830 msgid "Burn existing image to DVD"
831 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
832
833 msgid "Burn to DVD"
834 msgstr "Kirjuta DVD-le"
835
836 msgid "Bus: "
837 msgstr "Siin: "
838
839 msgid ""
840 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
841 "displayed."
842 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
843
844 msgid "C"
845 msgstr "C"
846
847 msgid "C-Band"
848 msgstr "C-sagedusala"
849
850 msgid "CF Drive"
851 msgstr ""
852
853 msgid "CI assignment"
854 msgstr "CI määrangud"
855
856 msgid "CVBS"
857 msgstr "Komposiit (CVBS)"
858
859 msgid "Cable"
860 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
861
862 msgid "Cable Scan"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Cache Thumbnails"
866 msgstr "Salvesta pisipildid"
867
868 msgid "Calculate"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Calculate all positions"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Calculation complete"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Calibrate"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Cancel"
881 msgstr "Tühista"
882
883 msgid "Cannot determine"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
890 msgstr "Failide liigutamine prügikasti väliselt kettalt ei ole võimalik"
891
892 msgid "Cannot move to trash can"
893 msgstr "Prügikasti saatmine ei ole võimalik"
894
895 msgid "Capacity: "
896 msgstr "Maht: "
897
898 msgid "Card"
899 msgstr "Kaart"
900
901 msgid "Centered DVB subtitles"
902 msgstr "DVB subtiitrid ekraani keskel"
903
904 msgid "Change bouquets in quickzap"
905 msgstr "Lemmiknimekirjade vahetus noolenuppudega"
906
907 msgid "Change pin code"
908 msgstr "Vaheta PIN"
909
910 msgid "Change repeat and delay settings?"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Change service PIN"
914 msgstr "Muuda kanali PIN"
915
916 msgid "Change service PINs"
917 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
918
919 msgid "Change setup PIN"
920 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
921
922 msgid "Change step size"
923 msgstr "Muuda sammu suurust"
924
925 msgid "Changelog"
926 msgstr "Muudatuste logi"
927
928 msgid "Channel"
929 msgstr "Kanal"
930
931 msgid "Channel Selection"
932 msgstr "Kanalite valik"
933
934 msgid "Channel not in services list"
935 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
936
937 msgid "Channel:"
938 msgstr "Kanal:"
939
940 msgid "Channellist menu"
941 msgstr "Kanalinimekirja menüü"
942
943 msgid "Chap."
944 msgstr "Peatükk."
945
946 msgid "Chapter"
947 msgstr "Peatükk"
948
949 msgid "Chapter:"
950 msgstr "Peatükk:"
951
952 msgid "Check"
953 msgstr "Kontrolli"
954
955 msgid "Checking Filesystem..."
956 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
957
958 msgid "Children/Youth"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Choose Tuner"
962 msgstr "Vali tuuner"
963
964 msgid "Choose a wireless network"
965 msgstr "Vali WiFi võrk"
966
967 msgid "Choose backup files"
968 msgstr "Vali failid"
969
970 msgid "Choose backup location"
971 msgstr "Varukoopia asukoht"
972
973 msgid "Choose bouquet"
974 msgstr "Vali nimekiri"
975
976 msgid "Choose image to download"
977 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
978
979 msgid "Choose target folder"
980 msgstr "Vali kataloog"
981
982 msgid "Choose upgrade source"
983 msgstr "Vali allikas"
984
985 msgid "Choose your Skin"
986 msgstr "Vali uus välimus"
987
988 msgid "Circular left"
989 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
990
991 msgid "Circular right"
992 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
993
994 msgid "Cleanup"
995 msgstr "Puhastus"
996
997 msgid "Cleanup Wizard"
998 msgstr "Puhastusabiline"
999
1000 msgid "Cleanup Wizard settings"
1001 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1002
1003 msgid "CleanupWizard"
1004 msgstr "Puhastusabiline"
1005
1006 msgid "Clear"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Clear before scan"
1010 msgstr "Kustuta kanalid"
1011
1012 msgid "Clear fixed"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Clear log"
1016 msgstr "Kustuta logi"
1017
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "Sulge"
1020
1021 msgid "Close title selection"
1022 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1023
1024 msgid "Code rate HP"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Code rate LP"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Coderate HP"
1031 msgstr "Coderate HP"
1032
1033 msgid "Coderate LP"
1034 msgstr "Coderate LP"
1035
1036 msgid "Collection name"
1037 msgstr "Valiku nimi"
1038
1039 msgid "Collection settings"
1040 msgstr "Valiku sätted"
1041
1042 msgid "Color Format"
1043 msgstr "Värvuse formaat"
1044
1045 msgid "Command execution..."
1046 msgstr "Käskude täitmine"
1047
1048 msgid "Command order"
1049 msgstr "Käskude järjekord"
1050
1051 msgid "Committed DiSEqC command"
1052 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1053
1054 msgid "Common Interface"
1055 msgstr "CI liides"
1056
1057 msgid "Common Interface Assignment"
1058 msgstr "CI määrangud"
1059
1060 msgid "CommonInterface"
1061 msgstr "CI liides"
1062
1063 msgid "Communication"
1064 msgstr "Suhtlus"
1065
1066 msgid "Compact Flash"
1067 msgstr "CompactFlash"
1068
1069 msgid "Complete"
1070 msgstr "Valmis"
1071
1072 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1073 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miksimist )"
1074
1075 msgid "Composition of the recording filenames"
1076 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1077
1078 msgid "Configuration Mode"
1079 msgstr "Häälestamine"
1080
1081 msgid "Configuration mode: "
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Configure interface"
1085 msgstr "Seadista liides"
1086
1087 msgid "Configure nameservers"
1088 msgstr "Seadista nimeserverid"
1089
1090 msgid "Configure your internal LAN"
1091 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1092
1093 msgid "Configure your network again"
1094 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1095
1096 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Configure your wireless LAN again"
1100 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1101
1102 msgid "Configuring"
1103 msgstr "Seadistan"
1104
1105 msgid "Conflicting timer"
1106 msgstr "Vastuolud taimeris"
1107
1108 msgid "Connect"
1109 msgstr "Ühenda"
1110
1111 msgid "Connect to a Wireless Network"
1112 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1113
1114 msgid "Connected to"
1115 msgstr "Ühendatud"
1116
1117 msgid "Connected!"
1118 msgstr "Ühendatud!"
1119
1120 msgid "Constellation"
1121 msgstr "Konstellatsioon"
1122
1123 msgid "Content does not fit on DVD!"
1124 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1125
1126 msgid "Continue"
1127 msgstr "Jätka"
1128
1129 msgid "Continue in background"
1130 msgstr "Jätka taustal"
1131
1132 msgid "Continue playing"
1133 msgstr "Jätka taasesitust"
1134
1135 msgid "Continues play (loop)"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Contrast"
1139 msgstr "Kontrast"
1140
1141 msgid "Convert ext3 to ext4"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Convert ext3 to ext4..."
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Convert filesystem ext3 to ext4"
1148 msgstr "Teisenda ext3 > ext4"
1149
1150 msgid "Copy"
1151 msgstr "Kopeeri"
1152
1153 msgid "Could not connect to receiver .NFI Image Feed Server:"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1157 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1158
1159 msgid "Could not open Picture in Picture"
1160 msgstr "PiP avamine ei õnnestunud"
1161
1162 #, python-format
1163 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1164 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1165
1166 #, python-format
1167 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Crashlog settings"
1171 msgstr "Vealogi seaded"
1172
1173 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1174 msgstr "Vealogi iselähetus"
1175
1176 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1177 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1178
1179 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1180 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1181
1182 msgid ""
1183 "Crashlogs found!\n"
1184 "Send them to the Image Developper?"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Create DVD-ISO"
1188 msgstr "Loo DVD-ISO"
1189
1190 msgid "Create Filesystem"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Create Partition"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Create more detailed crash log"
1197 msgstr "Loo üksikasjalikum vealogi"
1198
1199 msgid "Create movie directory"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, python-format
1203 msgid "Creating directory %s failed."
1204 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1205
1206 msgid "Croatian"
1207 msgstr "Horvaatia"
1208
1209 msgid "Current CEC address"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Current Transponder"
1213 msgstr "Hetke transponder"
1214
1215 msgid "Current device: "
1216 msgstr "Praegune seade: "
1217
1218 msgid "Current event EPG"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Current settings:"
1222 msgstr "Hetke sätted:"
1223
1224 msgid "Current value: "
1225 msgstr "Praegune väärtus: "
1226
1227 msgid "Current version:"
1228 msgstr "Hetke versioon:"
1229
1230 msgid "Currently installed image"
1231 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1232
1233 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1234 msgstr "'1'/'3'-nuppude hüppe pikkus"
1235
1236 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1237 msgstr "'4'/'6'-nuppude hüppe pikkus"
1238
1239 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1240 msgstr "'7'/'9'-nuppude hüppe pikkus"
1241
1242 msgid "Custom text alignment"
1243 msgstr "Kohandatud teksti joondus"
1244
1245 msgid "Custom text position"
1246 msgstr "Kohandatud teksti asukoht"
1247
1248 msgid "Customize"
1249 msgstr "Kohanda"
1250
1251 msgid "Cut"
1252 msgstr "Lõika"
1253
1254 msgid "Cutlist editor..."
1255 msgstr "Määra lõikekohad"
1256
1257 msgid "Czech"
1258 msgstr "Tšehhi"
1259
1260 msgid "D"
1261 msgstr "D"
1262
1263 msgid "DHCP"
1264 msgstr "DHCP"
1265
1266 msgid "DTS downmix"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "DUAL LAYER DVD"
1270 msgstr "Kahekihiline DVD"
1271
1272 msgid "DVB subtitle black transparency"
1273 msgstr "DVB subtiitrite tausta läbipaistvus"
1274
1275 msgid "DVB-C"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "DVB-C ANNEX C"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "DVB-S"
1282 msgstr "DVB-S"
1283
1284 msgid "DVB-S2"
1285 msgstr "DVB-S2"
1286
1287 msgid "DVB-T"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "DVB-T2"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "DVD File Browser"
1294 msgstr "DVD failibrauser"
1295
1296 msgid "DVD Player"
1297 msgstr "DVD-mängija"
1298
1299 msgid "DVD Titlelist"
1300 msgstr "DVD nimekiri"
1301
1302 msgid "DVD data format"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "DVD media toolbox"
1306 msgstr "DVD tööriistad"
1307
1308 msgid "Danish"
1309 msgstr "Taani"
1310
1311 msgid "Date"
1312 msgstr "Kuupäev"
1313
1314 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1315 msgstr "Otsusta kas lubate või keelate puhastusabilise."
1316
1317 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1318 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1319
1320 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1321 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1322
1323 msgid "Deep Standby"
1324 msgstr "Sügavootele"
1325
1326 msgid "Default"
1327 msgstr "Vaikimisi"
1328
1329 msgid "Default Settings"
1330 msgstr "Vaikimisi sätted"
1331
1332 msgid "Default movie location"
1333 msgstr "Salvestuste tavaasukoht"
1334
1335 msgid "Delay before key repeat starts:"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Delete"
1339 msgstr "Kustuta"
1340
1341 msgid "Delete crashlogs"
1342 msgstr "Kustuta vealogid"
1343
1344 msgid "Delete entry"
1345 msgstr "Kustuta valik"
1346
1347 msgid "Delete failed!"
1348 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1349
1350 #, python-format
1351 msgid ""
1352 "Delete no more configured satellite\n"
1353 "%s?"
1354 msgstr ""
1355 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1356 "%s?"
1357
1358 msgid "Deleted"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Deleted items"
1362 msgstr "Prügikast"
1363
1364 msgid "Depth"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Descramble http streams"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Description"
1371 msgstr "Kirjeldus"
1372
1373 msgid "Deselect"
1374 msgstr "Tühista valik"
1375
1376 msgid "Details for plugin: "
1377 msgstr "Laienduse üksikaskad: "
1378
1379 msgid "Detected HDD:"
1380 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1381
1382 msgid "Detected NIMs:"
1383 msgstr "Leitud tuunerid:"
1384
1385 msgid "Devicename:"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "DiSEqC"
1389 msgstr "DiSEqC"
1390
1391 msgid "DiSEqC A/B"
1392 msgstr "DiSEqC A/B"
1393
1394 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1395 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1396
1397 msgid "DiSEqC mode"
1398 msgstr "DiSEqC-olek"
1399
1400 msgid "DiSEqC repeats"
1401 msgstr "DiSEqC-kordused"
1402
1403 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1404 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1405
1406 msgid "Dialing:"
1407 msgstr "Valin numbrit:"
1408
1409 msgid "Digital contour removal"
1410 msgstr "Digitaalne kontuuri kõrvaldamine"
1411
1412 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1413 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
1414
1415 msgid "Directory"
1416 msgstr "Kataloog"
1417
1418 #, python-format
1419 msgid "Directory %s nonexistent."
1420 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1421
1422 msgid "Directory browser"
1423 msgstr "Kataloogi brauser"
1424
1425 #, python-format
1426 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Disable"
1430 msgstr "Keela"
1431
1432 msgid "Disable Picture in Picture"
1433 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1434
1435 msgid "Disable background scanning"
1436 msgstr "Keela kanaliotsing taustal"
1437
1438 msgid "Disable crashlog reporting"
1439 msgstr "Keela vealogide saatmine"
1440
1441 msgid "Disable timer"
1442 msgstr "Keela taimer"
1443
1444 msgid "Disabled"
1445 msgstr "Keelatud"
1446
1447 msgid "Disconnect"
1448 msgstr "Katkesta ühendus"
1449
1450 msgid "Dish"
1451 msgstr "Antenn"
1452
1453 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
1454 msgstr "Salvestistele tagatud kettaruum (GB)"
1455
1456 msgid "Display 16:9 content as"
1457 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1458
1459 msgid "Display 4:3 content as"
1460 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1461
1462 msgid "Display >16:9 content as"
1463 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1464
1465 msgid "Display Setup"
1466 msgstr "Esipaneeli sätted"
1467
1468 msgid "Display and Userinterface"
1469 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1470
1471 msgid "Display message before next played movie"
1472 msgstr ""
1473
1474 #, python-format
1475 msgid ""
1476 "Do you really want to REMOVE\n"
1477 "the plugin \"%s\"?"
1478 msgstr ""
1479 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1480 "laiendust \"%s\"?"
1481
1482 msgid ""
1483 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1484 "This could take lots of time!"
1485 msgstr ""
1486 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1487 "Selleks kulub palju aega!"
1488
1489 msgid ""
1490 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
1491 "You cannot go back!"
1492 msgstr ""
1493
1494 #, python-format
1495 msgid "Do you really want to delete %s?"
1496 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1497
1498 #, python-format
1499 msgid ""
1500 "Do you really want to download\n"
1501 "the plugin \"%s\"?"
1502 msgstr ""
1503 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1504 "seda laiendust \"%s\"?"
1505
1506 msgid "Do you really want to exit?"
1507 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
1508
1509 msgid ""
1510 "Do you really want to initialize the device?\n"
1511 "All data on the disk will be lost!"
1512 msgstr ""
1513
1514 #, python-format
1515 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1516 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1517
1518 #, python-format
1519 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1520 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1521
1522 msgid ""
1523 "Do you want to backup now?\n"
1524 "After pressing OK, please wait!"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1528 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1529
1530 msgid "Do you want to do a service scan?"
1531 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1532
1533 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1534 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1535
1536 #, python-format
1537 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1538 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
1539
1540 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your receiver?"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Do you want to install the package:\n"
1544 msgstr "Kas soovid paigaldada paketti:\n"
1545
1546 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1547 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1548
1549 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1550 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
1551
1552 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1556 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1557
1558 msgid "Do you want to restore your settings?"
1559 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1560
1561 msgid "Do you want to resume this playback?"
1562 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
1563
1564 msgid ""
1565 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1566 "if needed?"
1567 msgstr ""
1568 "Kas soovid saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust võtta?"
1569
1570 msgid "Do you want to update your receiver?"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid ""
1574 "Do you want to update your receiver?\n"
1575 "After pressing OK, please wait!"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1579 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
1580
1581 msgid "Do you want to upgrade?"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1585 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
1586
1587 msgid "Don't ask, just send"
1588 msgstr "Saada küsimata"
1589
1590 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1591 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
1592
1593 #, python-format
1594 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1595 msgstr "Valmis - paigaldatud või uuendatud %d"
1596
1597 #, python-format
1598 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1599 msgstr "Valmis - paigaldatud või uuendatud %d , %d veaga"
1600
1601 msgid "Download"
1602 msgstr "Allalaadimine"
1603
1604 #, python-format
1605 msgid "Download %s from Server"
1606 msgstr "Laadi alla %s serverist"
1607
1608 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1609 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
1610
1611 msgid "Download Plugins"
1612 msgstr "Paigalda laiendus"
1613
1614 msgid "Downloadable new plugins"
1615 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
1616
1617 msgid "Downloadable plugins"
1618 msgstr "Allalaetavad laiendused"
1619
1620 msgid "Downloading"
1621 msgstr "Laetakse alla"
1622
1623 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1624 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota."
1625
1626 msgid "Dutch"
1627 msgstr "Hollandi"
1628
1629 msgid "Dynamic contrast"
1630 msgstr "Dünaamiline kontrast"
1631
1632 msgid "E"
1633 msgstr "E"
1634
1635 msgid "EPG Selection"
1636 msgstr "EPG valik"
1637
1638 msgid "EPG language selection 1"
1639 msgstr "EPG keele valik 1"
1640
1641 msgid "EPG language selection 2"
1642 msgstr "EPG keele valik 2"
1643
1644 msgid "EPG settings"
1645 msgstr ""
1646
1647 #, python-format
1648 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1649 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
1650
1651 msgid "East"
1652 msgstr "Ida"
1653
1654 msgid "East limit set"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Edit"
1658 msgstr "Muuda"
1659
1660 msgid "Edit DNS"
1661 msgstr "Muuda DNS"
1662
1663 msgid "Edit Title"
1664 msgstr "Muuda pealkirja"
1665
1666 msgid "Edit bouquets list"
1667 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
1668
1669 msgid "Edit chapters of current title"
1670 msgstr "Muuda seda pealkirja"
1671
1672 msgid "Edit services list"
1673 msgstr "Muuda kanalite listi"
1674
1675 msgid "Edit settings"
1676 msgstr "Muuda seadeid"
1677
1678 msgid "Edit the Nameserver configuration of your receiver.\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Edit title"
1685 msgstr "Muuda pealkirja"
1686
1687 msgid "Edit upgrade source url."
1688 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
1689
1690 msgid "Education/Science/..."
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Electronic Program Guide"
1694 msgstr "EPG"
1695
1696 msgid "Enable"
1697 msgstr "Luba"
1698
1699 msgid "Enable 5V for active antenna"
1700 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
1701
1702 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1703 msgstr "Luba puhastusabiline?"
1704
1705 msgid "Enable EIT EPG"
1706 msgstr "Luba EIT EPG"
1707
1708 msgid "Enable MHW EPG"
1709 msgstr "Luba MHW EPG"
1710
1711 msgid "Enable Netmed EPG"
1712 msgstr "Luba Netmed EPG"
1713
1714 msgid "Enable ViaSat EPG"
1715 msgstr "Luba ViaSat EPG"
1716
1717 msgid "Enable freesat EPG"
1718 msgstr "Luba freesat EPG"
1719
1720 msgid "Enable multiple bouquets"
1721 msgstr "Luba lemmiknimekirjad"
1722
1723 msgid "Enable parental control"
1724 msgstr "Luba lapselukk"
1725
1726 msgid "Enable teletext caching"
1727 msgstr "Luba teleteksti puhverdamine"
1728
1729 msgid "Enable timer"
1730 msgstr "Luba taimer"
1731
1732 msgid "Enabled"
1733 msgstr "Kasutusel"
1734
1735 msgid "Encrypted: "
1736 msgstr "Kodeeritud: "
1737
1738 msgid "Encryption"
1739 msgstr "Kodeering"
1740
1741 msgid "Encryption Key"
1742 msgstr "Kodeeringu võti"
1743
1744 msgid "Encryption Keytype"
1745 msgstr "Kodeeringu võti"
1746
1747 msgid "Encryption:"
1748 msgstr "Kodeering:"
1749
1750 msgid "End time"
1751 msgstr "Lõpetamise aeg"
1752
1753 msgid "EndTime"
1754 msgstr "Lõpetamise aeg"
1755
1756 msgid "English"
1757 msgstr "Inglise"
1758
1759 msgid ""
1760 "Enigma2 Skinselector\n"
1761 "\n"
1762 "If you experience any problems please contact\n"
1763 "stephan@reichholf.net\n"
1764 "\n"
1765 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1766 msgstr ""
1767 "Enigma2 Välimuse valija\n"
1768 "\n"
1769 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
1770 "stephan@reichholf.net\n"
1771 "\n"
1772 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1773
1774 msgid "Enter main menu..."
1775 msgstr "Mine peamenüüsse"
1776
1777 msgid "Enter pin code"
1778 msgstr "Sisesta pin kood"
1779
1780 msgid "Enter the service pin"
1781 msgstr "Sisesta kood"
1782
1783 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1784 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
1785
1786 msgid "Error"
1787 msgstr "Viga"
1788
1789 msgid "Error code"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Error executing plugin"
1793 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
1794
1795 #, python-format
1796 msgid ""
1797 "Error: %s\n"
1798 "Retry?"
1799 msgstr ""
1800 "Viga: %s\n"
1801 "Uuesti?"
1802
1803 msgid "Estonian"
1804 msgstr "Eesti"
1805
1806 msgid "Ethernet network interface"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Event Fontsize (relative to skin size)"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Eventview"
1813 msgstr "Telekava"
1814
1815 msgid "Eventview menu"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Everywhere"
1819 msgstr "Igal pool"
1820
1821 msgid "Exceeds dual layer medium!"
1822 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
1823
1824 msgid "Execution Progress:"
1825 msgstr "Käivituse progress:"
1826
1827 msgid "Execution finished!!"
1828 msgstr "Käivitus lõppenud!!"
1829
1830 msgid "Exif"
1831 msgstr "Välju"
1832
1833 msgid "Exit"
1834 msgstr "Välju"
1835
1836 msgid "Exit EPG"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Exit editor"
1840 msgstr "Välju redaktorist"
1841
1842 msgid "Exit input device selection."
1843 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
1844
1845 msgid "Exit network wizard"
1846 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
1847
1848 msgid "Exit the cleanup wizard"
1849 msgstr "Välju puhastusabilisest"
1850
1851 msgid "Exit the wizard"
1852 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
1853
1854 msgid "Exit wizard"
1855 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
1856
1857 msgid "Expert"
1858 msgstr "Ekspert"
1859
1860 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1861 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
1862
1863 msgid "Extended Setup..."
1864 msgstr "Laiendatud seaded"
1865
1866 msgid "Extended Software"
1867 msgstr "Laiendatud tarkvara"
1868
1869 msgid "Extended Software Plugin"
1870 msgstr "Laiendatud tarkvara"
1871
1872 msgid "Extensions"
1873 msgstr "Laiendused"
1874
1875 msgid "Extensions management"
1876 msgstr "Laienduste haldamine"
1877
1878 msgid "FEC"
1879 msgstr "FEC"
1880
1881 msgid "FTA"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Factory reset"
1885 msgstr "Algseadistuse taaste"
1886
1887 msgid "Failed"
1888 msgstr "Nurjus"
1889
1890 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
1891 msgstr ""
1892
1893 #, python-format
1894 msgid "Fan %d"
1895 msgstr "Ventilaator %d"
1896
1897 #, python-format
1898 msgid "Fan %d PWM"
1899 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
1900
1901 #, python-format
1902 msgid "Fan %d Voltage"
1903 msgstr "Ventilaatori %d pinge"
1904
1905 msgid "Fast"
1906 msgstr "Kiire"
1907
1908 msgid "Fast DiSEqC"
1909 msgstr "Kiire DiSEqC"
1910
1911 msgid "Fast Forward speeds"
1912 msgstr "Edasikerimise kiirused"
1913
1914 msgid "Fast Scan"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Fast epoch"
1918 msgstr "Kiire kerimine"
1919
1920 msgid "Favourites"
1921 msgstr "Lemmikud"
1922
1923 msgid "File appears to be busy.\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Filesystem Check"
1927 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
1928
1929 msgid "Final position at"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Final position at index"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Fine movement"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Finetune"
1939 msgstr "Peenhäälestus"
1940
1941 msgid "Finished"
1942 msgstr "Lõppenud"
1943
1944 msgid "Finished configuring your network"
1945 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
1946
1947 msgid "Finished restarting your network"
1948 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
1949
1950 msgid "Finnish"
1951 msgstr "Soome"
1952
1953 msgid "Flash"
1954 msgstr "Flash"
1955
1956 msgid "Flashing failed"
1957 msgstr "Flashimine nurjus"
1958
1959 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1960 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
1961
1962 msgid "For more information see www.openpli.org"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Format"
1966 msgstr "Vorming"
1967
1968 msgid "Forward volume keys"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Frame size in full view"
1972 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
1973
1974 msgid "French"
1975 msgstr "Prantsuse"
1976
1977 msgid "Frequency"
1978 msgstr "Sagedus"
1979
1980 msgid "Frequency bands"
1981 msgstr "Sagedusalad"
1982
1983 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1984 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
1985
1986 msgid "Frequency steps"
1987 msgstr "Sageduse samm"
1988
1989 msgid "Fri"
1990 msgstr "R"
1991
1992 msgid "Friday"
1993 msgstr "Reede"
1994
1995 msgid "From :"
1996 msgstr ""
1997
1998 #, python-format
1999 msgid "Frontprocessor version: %d"
2000 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2001
2002 msgid ""
2003 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2004 "Do you want to Restart the GUI now?"
2005 msgstr ""
2006 "Kas taaskäivitada kasutajaliides\n"
2007 "uue välimuse aktiveerimiseks?"
2008
2009 msgid "Gateway"
2010 msgstr "Lüüs"
2011
2012 msgid "General AC3 Delay"
2013 msgstr "Üldine AC3 viide"
2014
2015 msgid "General AC3 delay (ms)"
2016 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2017
2018 msgid "General PCM Delay"
2019 msgstr "Üldine PCM viide"
2020
2021 msgid "General PCM delay (ms)"
2022 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2023
2024 msgid "Genre"
2025 msgstr "Žanr"
2026
2027 msgid "German"
2028 msgstr "Saksa"
2029
2030 msgid "Get latest experimental image"
2031 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
2032
2033 msgid "Get latest release image"
2034 msgstr "Leia uusim image"
2035
2036 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2037 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota."
2038
2039 msgid "Go down the list"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Go to first movie or last item"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Go to first movie or top of list"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Go up the list"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Goto"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Goto 0"
2055 msgstr "Goto 0"
2056
2057 msgid "Goto :"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Goto X"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Goto first service"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Goto index position"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Goto last service"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Goto next event"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Goto next page of events"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Goto next page of service"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Goto position"
2082 msgstr "Mine kohale"
2083
2084 msgid "Goto previous event"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Goto previous page of events"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Goto previous page of service"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Goto specific data/time"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "GotoX calibration"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Graphical Multi EPG"
2103 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2104
2105 msgid "Greek"
2106 msgstr "Kreeka"
2107
2108 msgid "Green boost"
2109 msgstr "Roheline boost"
2110
2111 msgid "Guard Interval"
2112 msgstr "Kaitsevahemik"
2113
2114 msgid "Guard interval"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "HD list"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Handle standby from TV"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Handle wakeup from TV"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Harddisk"
2127 msgstr "Kõvaketas"
2128
2129 msgid "Harddisk setup"
2130 msgstr "Kõvaketta seaded"
2131
2132 msgid "Harddisk standby after"
2133 msgstr "Kõvaketta välja lülitamine peale"
2134
2135 msgid "Hardware: "
2136 msgstr "Vastuvõtja: "
2137
2138 msgid "Hebrew"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Hidden network"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Hide CI messages"
2145 msgstr "Peida CI teated"
2146
2147 msgid "Hide zap errors"
2148 msgstr "Peida veateated kanalivahetusel"
2149
2150 msgid "Hierarchy Information"
2151 msgstr "Hierarhia teave"
2152
2153 msgid "Hierarchy info"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "High bitrate support"
2157 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
2158
2159 msgid "Hold screen"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Hold till locked"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Home"
2166 msgstr "Kodu"
2167
2168 msgid "Horizontal"
2169 msgstr "Horisontaal"
2170
2171 msgid "Horizontal turning speed"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "How many minutes do you want to record?"
2175 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2176
2177 msgid "How to handle found crashlogs?"
2178 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
2179
2180 msgid "Hue"
2181 msgstr "Värvitoon"
2182
2183 msgid "Hungarian"
2184 msgstr "Ungari"
2185
2186 msgid "IP Address"
2187 msgstr "IP Aadress"
2188
2189 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2190 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
2191
2192 msgid "ISO path"
2193 msgstr "ISO kataloog"
2194
2195 msgid "Icons"
2196 msgstr "Ikoonid"
2197
2198 msgid ""
2199 "If you see this, something is wrong with\n"
2200 "your scart connection. Press OK to return."
2201 msgstr ""
2202 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
2203 "Vajuta OK, et minna tagasi."
2204
2205 msgid ""
2206 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2207 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2208 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2209 "possible.\n"
2210 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2211 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2212 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2213 "step.\n"
2214 "If you are happy with the result, press OK."
2215 msgstr ""
2216 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
2217 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
2218 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
2219 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
2220 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
2221 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
2222 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
2223
2224 msgid "Image: "
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "In Progress"
2228 msgstr "Toimumas"
2229
2230 msgid ""
2231 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2232 msgstr ""
2233 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
2234 "tuunerit!\n"
2235
2236 msgid "Include AIT in http streams"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Include ECM in http streams"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Include EIT in http streams"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2246 msgstr "Lisan emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
2247
2248 msgid "Increased voltage"
2249 msgstr "Suurendatud pinge"
2250
2251 msgid "Index"
2252 msgstr "Indeks"
2253
2254 msgid "Index allocated:"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Info"
2258 msgstr "Info"
2259
2260 msgid "InfoBar"
2261 msgstr "Inforiba"
2262
2263 msgid "Infobar timeout"
2264 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
2265
2266 msgid "Information"
2267 msgstr "Info"
2268
2269 msgid "Init"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Initial Fast Forward speed"
2273 msgstr "Algne edasikerimise kiirus"
2274
2275 msgid "Initial Rewind speed"
2276 msgstr "Algne tagasikerimise kiirus"
2277
2278 msgid "Initial location in new timers"
2279 msgstr "Algne asukoht uutes taimerites"
2280
2281 msgid "Initial lock ratio"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Initial signal quality"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Initial signal quality:"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Initialization"
2291 msgstr "Vorminda"
2292
2293 msgid "Initialize"
2294 msgstr "Vorminda"
2295
2296 msgid "Initializing storage device..."
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Input"
2300 msgstr "Sisend"
2301
2302 msgid "Input device setup"
2303 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
2304
2305 msgid "Input devices"
2306 msgstr "Sisendseadmed"
2307
2308 msgid "Install"
2309 msgstr "Paigalda"
2310
2311 msgid "Install a new image with a USB stick"
2312 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
2313
2314 msgid "Install a new image with your web browser"
2315 msgstr "Paigalda uus image oma veebisirvijaga"
2316
2317 msgid "Install extensions."
2318 msgstr "Paigalda laiendused."
2319
2320 msgid "Install local extension"
2321 msgstr "Paigalda kohalik laiendus"
2322
2323 msgid "Install or remove finished."
2324 msgstr "Paigaldamine või kustutamine on valmis."
2325
2326 msgid "Install picons on"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Install settings, skins, software..."
2330 msgstr "Paigalda tarkvara."
2331
2332 msgid "Installation finished."
2333 msgstr "Paigaldamine lõppenud."
2334
2335 msgid "Installing"
2336 msgstr "Paigaldamine"
2337
2338 msgid "Installing Software..."
2339 msgstr "Tarkvara paigaldamine..."
2340
2341 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2342 msgstr "Vaikimisi satelliitide nimekirja paigaldamine. Palun oota."
2343
2344 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2345 msgstr "Algseadete paigaldamine. Palun oota."
2346
2347 msgid "Installing package content... Please wait..."
2348 msgstr "Paki paigaldamine... Palun oota."
2349
2350 msgid "Instant Record..."
2351 msgstr "Kohene salvestus"
2352
2353 msgid "Instant record location"
2354 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
2355
2356 msgid "Interface: "
2357 msgstr "Liides: "
2358
2359 msgid "Intermediate"
2360 msgstr "Keskmine"
2361
2362 msgid "Internal Flash"
2363 msgstr "Sisemine flash-mälu"
2364
2365 msgid "Internal hdd only"
2366 msgstr "Ainult sisesel kõvakettal"
2367
2368 msgid "Interval between keys when repeating:"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Invalid Location"
2372 msgstr "Vale asukoht"
2373
2374 #, python-format
2375 msgid "Invalid directory selected: %s"
2376 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
2377
2378 msgid "Inversion"
2379 msgstr "Inversioon"
2380
2381 msgid "Invert"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Ipkg"
2385 msgstr "Ipkg"
2386
2387 msgid "Is this videomode ok?"
2388 msgstr "Kas see videoseadistus sobib"
2389
2390 msgid "Italian"
2391 msgstr "Itaalia"
2392
2393 msgid "Items per Page "
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Items per Page for Listscreen"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Job View"
2400 msgstr "Töövaade"
2401
2402 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2403 msgid "Just Scale"
2404 msgstr "Alati kogu ekraan"
2405
2406 msgid "Keep old timers for how many days"
2407 msgstr "Aegunud taimerite hoidmise aeg (päevad)"
2408
2409 msgid "Kernel Version: "
2410 msgstr "Kernel: "
2411
2412 msgid "Keyboard"
2413 msgstr "Klaviatuur"
2414
2415 msgid "Keyboard Map"
2416 msgstr "Klaviatuur"
2417
2418 msgid "Keyboard Setup"
2419 msgstr "Klaviatuuri valimine"
2420
2421 msgid "Kill partition table"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "LAN Adapter"
2425 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
2426
2427 msgid "LAN connection"
2428 msgstr "LAN ühendus"
2429
2430 msgid "LNB"
2431 msgstr "LNB"
2432
2433 msgid "LOF"
2434 msgstr "LOF"
2435
2436 msgid "LOF/H"
2437 msgstr "LOF/H"
2438
2439 msgid "LOF/L"
2440 msgstr "LOF/L"
2441
2442 msgid "Language"
2443 msgstr "Keel"
2444
2445 msgid "Language selection"
2446 msgstr "Keele valik"
2447
2448 msgid "Last Upgrade: "
2449 msgstr "Uuendatud: "
2450
2451 msgid "Last config"
2452 msgstr "Viimane seadistus"
2453
2454 msgid "Last speed"
2455 msgstr "Eelmine kiirus"
2456
2457 msgid "Latitude"
2458 msgstr "Laiuskraad"
2459
2460 msgid "Latvian"
2461 msgstr "Läti"
2462
2463 msgid "Leave DVD Player?"
2464 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
2465
2466 msgid "Left"
2467 msgstr "Vasak"
2468
2469 msgid "Leisure hobies"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2473 msgid "Letterbox"
2474 msgstr "Letterbox"
2475
2476 msgid "Letzeburgesch"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Limit east"
2480 msgstr "Ida piir"
2481
2482 msgid "Limit west"
2483 msgstr "Lääne piir"
2484
2485 msgid "Limited character set for recording filenames"
2486 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
2487
2488 msgid "Limits cancelled"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Limits enabled"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Limits off"
2495 msgstr "Piirid pole kasutusel"
2496
2497 msgid "Limits on"
2498 msgstr "Piirid kasutusel"
2499
2500 msgid "Link Quality:"
2501 msgstr "Lingi kvaliteet:"
2502
2503 msgid "Link:"
2504 msgstr "Link:"
2505
2506 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2507 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
2508
2509 msgid "List available networks"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "List mode"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "List of Storage Devices"
2516 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
2517
2518 msgid "List type"
2519 msgstr ""
2520
2521 #, python-format
2522 msgid "List version %d, found %d channels"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Listscreen default at start user interface"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Lithuanian"
2529 msgstr "Leedu"
2530
2531 msgid "Load"
2532 msgstr "Laadi"
2533
2534 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2535 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
2536
2537 msgid "Local Network"
2538 msgstr "Kohalik võrk"
2539
2540 msgid "Location"
2541 msgstr "Asukoht"
2542
2543 msgid "Location for instant recordings"
2544 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
2545
2546 msgid "Lock ratio"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Lock:"
2550 msgstr "Lukus:"
2551
2552 msgid "Log results to harddisk"
2553 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
2554
2555 msgid "Long Keypress"
2556 msgstr "Pikk nupuvajutus"
2557
2558 msgid "Long filenames"
2559 msgstr "Pikad failinimed"
2560
2561 msgid "Longitude"
2562 msgstr "Pikkuskraad"
2563
2564 msgid "MMC Card"
2565 msgstr "MMC-kaart"
2566
2567 msgid "MORE"
2568 msgstr "VEEL"
2569
2570 msgid "Main menu"
2571 msgstr "Peamenüü"
2572
2573 msgid "Mainmenu"
2574 msgstr "Peamenüü"
2575
2576 msgid "Maintain old EPG data for"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Make this mark an 'in' point"
2580 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
2581
2582 msgid "Make this mark an 'out' point"
2583 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
2584
2585 msgid "Make this mark just a mark"
2586 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
2587
2588 msgid "Manage extensions"
2589 msgstr "Halda laiendusi"
2590
2591 msgid "Manage your receiver's software"
2592 msgstr "Uuenda vastuvõtja tarkvara"
2593
2594 msgid "Manual Scan"
2595 msgstr "Käsiotsing"
2596
2597 msgid "Manual configuration"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Manual transponder"
2601 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2602
2603 msgid "Manufacturer"
2604 msgstr "Tootja"
2605
2606 msgid "Margin after record"
2607 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
2608
2609 msgid "Margin before record (minutes)"
2610 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
2611
2612 msgid "Max. Bitrate: "
2613 msgstr "Max. Bitikiirus: "
2614
2615 msgid "Media player"
2616 msgstr "Meediamängija"
2617
2618 msgid "MediaPlayer"
2619 msgstr "Meediamängija"
2620
2621 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2622 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
2623
2624 msgid "Medium is not empty!"
2625 msgstr "Ketas ei ole tühi!"
2626
2627 msgid "Memory"
2628 msgstr "Mälu"
2629
2630 msgid "Memory index"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Menu"
2634 msgstr "Menüü"
2635
2636 msgid "Message"
2637 msgstr "Teade"
2638
2639 msgid "Message..."
2640 msgstr "Teade"
2641
2642 #, python-format
2643 msgid "Minimum age %d years"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Missing "
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Mode"
2650 msgstr "Režiim"
2651
2652 msgid "Model: "
2653 msgstr "Tüüp: "
2654
2655 msgid "Modulation"
2656 msgstr "Modulatsioon"
2657
2658 msgid "Modulator"
2659 msgstr "Modulaator"
2660
2661 msgid "Mon"
2662 msgstr "E"
2663
2664 msgid "Mon-Fri"
2665 msgstr "E-R"
2666
2667 msgid "Monday"
2668 msgstr "Esmaspäev"
2669
2670 msgid "Mosquito noise reduction"
2671 msgstr "Müra tasandus"
2672
2673 msgid "Mount"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Move"
2677 msgstr "Liiguta"
2678
2679 msgid "Move Picture in Picture"
2680 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
2681
2682 msgid "Move east"
2683 msgstr "Liiguta itta"
2684
2685 msgid "Move to other directory"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Move to position X"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Move west"
2692 msgstr "Liiguta läände"
2693
2694 msgid "Moved to position 0"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Moved to position at index"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Movement"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Movie List Configuration"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Movie Selection"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Movie location"
2710 msgstr "Salvestiste asukoht"
2711
2712 msgid "Movie/Drama"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Movielist menu"
2716 msgstr "Salvestiste menüü"
2717
2718 msgid "Moving"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Moving east ..."
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Moving to position"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Moving west ..."
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Multi EPG"
2731 msgstr "Kanalite saatekava"
2732
2733 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
2734 msgstr "Lemmiknimekirjade valik kanalite saatekavas"
2735
2736 msgid "Multimedia"
2737 msgstr "Multimeedia"
2738
2739 msgid "Multiple service support"
2740 msgstr "Mitme programmi tugi"
2741
2742 msgid "Multiplex"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Multisat"
2746 msgstr "Mitu satelliiti"
2747
2748 msgid "Music/Ballet/Dance"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Mute"
2752 msgstr "Vaikus"
2753
2754 msgid "N/A"
2755 msgstr "Ei ole kasutusel"
2756
2757 msgid "NEXT"
2758 msgstr "JÄRGMINE"
2759
2760 msgid "NFI Image Flashing"
2761 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
2762
2763 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2764 msgstr "NFI tarkvara on paigaldatud. Taaskäivitamiseks vajuta kollast nuppu !"
2765
2766 msgid "NIM"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "NOW"
2770 msgstr "PRAEGU"
2771
2772 msgid "NTSC"
2773 msgstr "NTSC"
2774
2775 msgid "Name"
2776 msgstr "Nimi"
2777
2778 msgid "Nameserver"
2779 msgstr "Nimeserver"
2780
2781 #, python-format
2782 msgid "Nameserver %d"
2783 msgstr "Nimeserver %d"
2784
2785 msgid "Nameserver Setup"
2786 msgstr "Nimeserveri seaded"
2787
2788 msgid "Nameserver settings"
2789 msgstr "Nimeserveri seaded"
2790
2791 msgid "Namespace"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Netmask"
2795 msgstr "Võrgumask"
2796
2797 msgid "Network"
2798 msgstr "Võrk"
2799
2800 msgid "Network Configuration..."
2801 msgstr "Võrgu häälestamine"
2802
2803 msgid "Network ID"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Network Mount"
2807 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2808
2809 msgid "Network Setup"
2810 msgstr "Võrgu häälestamine"
2811
2812 msgid "Network Wizard"
2813 msgstr "Võrgu häälestus"
2814
2815 msgid "Network scan"
2816 msgstr "Võrguotsing"
2817
2818 msgid "Network setup"
2819 msgstr "Võrgu häälestamine"
2820
2821 msgid "Network test"
2822 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2823
2824 msgid "Network test..."
2825 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2826
2827 msgid "Network test: "
2828 msgstr "Võrgu test: "
2829
2830 msgid "Network:"
2831 msgstr "Võrk:"
2832
2833 msgid "NetworkWizard"
2834 msgstr "Võrguhäälestus"
2835
2836 msgid "Networkname (SSID)"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "New"
2840 msgstr "Uus"
2841
2842 msgid "New PIN"
2843 msgstr "Uus PIN"
2844
2845 msgid "New version:"
2846 msgstr "Uus versioon:"
2847
2848 msgid "News Current Affairs"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Next"
2852 msgstr "Järgmine"
2853
2854 msgid "No"
2855 msgstr "Ei"
2856
2857 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2858 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
2859
2860 msgid "No Connection"
2861 msgstr "Pole ühendust"
2862
2863 msgid "No Delay"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2867 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
2868
2869 msgid "No backup needed"
2870 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
2871
2872 msgid "No cable tuner found!"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid ""
2876 "No data on transponder!\n"
2877 "(Timeout reading PAT)"
2878 msgstr ""
2879 "Pole andmeid transponderil!\n"
2880 "(Timeout PAT lugemisel)"
2881
2882 msgid "No description available."
2883 msgstr "Saatetutvustust ei ole."
2884
2885 msgid "No details for this image file"
2886 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
2887
2888 msgid "No displayable files on this medium found!"
2889 msgstr "Sellel andmekandjal pole kuvatavaid faile!"
2890
2891 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2892 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
2893
2894 msgid ""
2895 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2896 "forward/backward!"
2897 msgstr ""
2898 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
2899 "hüppamiseks!"
2900
2901 msgid "No free index available"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "No free tuner!"
2905 msgstr "Pole vaba tuunerit!"
2906
2907 msgid "No network connection available."
2908 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
2909
2910 msgid "No networks found"
2911 msgstr "Võrke ei leidnud"
2912
2913 msgid ""
2914 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2915 msgstr "Pakette ei uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
2916
2917 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2918 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
2919
2920 msgid "No positioner capable frontend found."
2921 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
2922
2923 msgid "No sat tuner found!"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "No satellite frontend found!!"
2927 msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!!"
2928
2929 msgid "No tags are set on these movies."
2930 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
2931
2932 msgid "No to all"
2933 msgstr "EI kõigile"
2934
2935 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2936 msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
2937
2938 msgid ""
2939 "No tuner is enabled!\n"
2940 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2941 msgstr ""
2942 "Tuuner määramata!\n"
2943 "Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
2944
2945 msgid ""
2946 "No valid service PIN found!\n"
2947 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2948 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2949 msgstr ""
2950 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2951 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2952 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
2953
2954 msgid ""
2955 "No valid setup PIN found!\n"
2956 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2957 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2958 msgstr ""
2959 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2960 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2961 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
2962
2963 msgid "No wireless networks found! Searching..."
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid ""
2967 "No working local network adapter found.\n"
2968 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2969 "configured correctly."
2970 msgstr ""
2971 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrgukaarti.\n"
2972 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
2973 "õieti."
2974
2975 msgid ""
2976 "No working wireless network adapter found.\n"
2977 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2978 "network is configured correctly."
2979 msgstr ""
2980 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2981 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
2982 "on seadistatud õigesti."
2983
2984 msgid ""
2985 "No working wireless network interface found.\n"
2986 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2987 "your local network interface."
2988 msgstr ""
2989 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2990 " Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
2991 "võrk töötab."
2992
2993 msgid "No, but restart from begin"
2994 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
2995
2996 msgid "No, do nothing."
2997 msgstr "Ei, ära tee midagi."
2998
2999 msgid "No, just start my receiver"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "No, never"
3003 msgstr "Ei, mitte kunagi"
3004
3005 msgid "No, not now"
3006 msgstr "Ei, mitte nüüd"
3007
3008 msgid "No, scan later manually"
3009 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
3010
3011 msgid "No, send them never"
3012 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
3013
3014 msgid "None"
3015 msgstr "Pole"
3016
3017 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3018 msgid "Nonlinear"
3019 msgstr "Ebalineaarne"
3020
3021 msgid "Normal mode"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "North"
3025 msgstr "Põhi"
3026
3027 msgid "Norwegian"
3028 msgstr "Norra"
3029
3030 #, python-format
3031 msgid ""
3032 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
3033 "required, %d MB available)"
3034 msgstr ""
3035 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
3036 "vaja, %d MB vaba)"
3037
3038 msgid "Not-Associated"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid ""
3042 "Nothing to scan!\n"
3043 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3044 msgstr ""
3045 "Pole midagi otsida!\n"
3046 "Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
3047
3048 msgid "Nothing to upgrade"
3049 msgstr "Uuendusi ei ole"
3050
3051 msgid "Now"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Now Playing"
3055 msgstr "Taasesitus käib"
3056
3057 msgid ""
3058 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3059 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3060 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3061 msgstr ""
3062 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
3063 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
3064 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
3065
3066 msgid "OK"
3067 msgstr "OK"
3068
3069 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3070 msgstr "Jah, õpeta uuendamisel"
3071
3072 msgid "OK, remove another extensions"
3073 msgstr "Jah, eemalda teised laiendused"
3074
3075 msgid "OK, remove some extensions"
3076 msgstr "Jah, eemalda mõned laiendused"
3077
3078 msgid "ONID"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "OSD Settings"
3082 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
3083
3084 msgid "OSD name request"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "OSD visibility"
3088 msgstr "OSD nähtavus"
3089
3090 msgid "Off"
3091 msgstr "Väljas"
3092
3093 msgid "Offline decode delay (ms)"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Ok"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "On"
3100 msgstr "Sees"
3101
3102 msgid "On end of movie"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "One"
3106 msgstr "Üks"
3107
3108 msgid "Only Free scan"
3109 msgstr "Ainult vabade otsimine"
3110
3111 msgid "Only extensions."
3112 msgstr "Ainult laiendused."
3113
3114 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3115 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
3116
3117 msgid "Orbital Position"
3118 msgstr "Orbitaalpositsioon"
3119
3120 msgid "Orbital position"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Original"
3124 msgstr "Algne"
3125
3126 msgid "Other"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Output"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Overwrite configuration files ?"
3133 msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada ?"
3134
3135 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3136 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
3137
3138 msgid "PAL"
3139 msgstr "PAL"
3140
3141 msgid "PCR PID"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "PIDs"
3145 msgstr "PIDd"
3146
3147 msgid "PMT PID"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "Package list update"
3151 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
3152
3153 msgid "Package removal failed.\n"
3154 msgstr "Paketi eemaldamine nurjus.\n"
3155
3156 msgid "Package removed successfully.\n"
3157 msgstr "Pakett eemaldatud.\n"
3158
3159 msgid "Packages"
3160 msgstr "paketti"
3161
3162 msgid "Packet management"
3163 msgstr "Pakkide haldamine"
3164
3165 msgid "Packet manager"
3166 msgstr "Paketi haldur"
3167
3168 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3169 msgid "Pan&Scan"
3170 msgstr "Pan&Scan"
3171
3172 msgid "Parent Directory"
3173 msgstr "Ülemkataloog"
3174
3175 msgid "Parental control"
3176 msgstr "Lapselukk"
3177
3178 msgid "Parental control services Editor"
3179 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
3180
3181 msgid "Parental control setup"
3182 msgstr "Lapseluku seaded"
3183
3184 msgid "Parental control type"
3185 msgstr "Lapseluku tüüp"
3186
3187 msgid "Password"
3188 msgstr "Salasõna"
3189
3190 msgid "Pause movie at end"
3191 msgstr "Pane film lõpus seisma"
3192
3193 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
3194 msgstr "Kustutad lõplikult kõik failid prügikastist?"
3195
3196 msgid "Permanently remove all deleted items"
3197 msgstr "Kustuta lõplikult kõik failid"
3198
3199 msgid "Persian"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Phone number"
3203 msgstr "Telefoni number"
3204
3205 msgid "PiPSetup"
3206 msgstr "PiP-pildi seaded"
3207
3208 msgid "Picon"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Picon and Service Name"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "PicturePlayer"
3215 msgstr "PildiMängija"
3216
3217 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3218 msgid "Pillarbox"
3219 msgstr "Pillarbox"
3220
3221 msgid "Pilot"
3222 msgstr "Pilot"
3223
3224 msgid "Pin code needed"
3225 msgstr "Kood on vajalik"
3226
3227 msgid "Play"
3228 msgstr "Taasesita"
3229
3230 msgid "Play Audio-CD..."
3231 msgstr "Mängi Audio-CD"
3232
3233 msgid "Play DVD"
3234 msgstr "Taasesita"
3235
3236 msgid "Play Music..."
3237 msgstr "Mängi muusikat"
3238
3239 msgid "Play audio in background"
3240 msgstr "Mängi taustal heli"
3241
3242 msgid "Play next"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "Play next (return to movie list)"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Play next (return to previous service)"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Play previous"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "Play recorded movies..."
3255 msgstr "Näita salvestisi"
3256
3257 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3258 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
3259
3260 msgid "Please add titles to the compilation."
3261 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
3262
3263 msgid ""
3264 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
3265 "not set a PIN."
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Please change recording endtime"
3269 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
3270
3271 msgid "Please check your network settings!"
3272 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
3273
3274 msgid "Please choose an extension..."
3275 msgstr "Vali laiendus"
3276
3277 msgid "Please choose he package..."
3278 msgstr "Vali pakett"
3279
3280 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3281 msgstr "Vali paigaldamiseks vaikimisi kanalite nimekiri."
3282
3283 msgid ""
3284 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3285 "values.\n"
3286 "When you are ready press OK to continue."
3287 msgstr ""
3288 "Kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
3289 "Kui oled valmis, vajuta jätkamiseks OK."
3290
3291 msgid ""
3292 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3293 "values.\n"
3294 "When you are ready press OK to continue."
3295 msgstr ""
3296 "Täida interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
3297 "Kui oled valmis, vajuta jätkamiseks OK."
3298
3299 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3300 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
3301
3302 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3303 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
3304
3305 msgid "Please enter a name for the new marker"
3306 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
3307
3308 msgid "Please enter a new filename"
3309 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
3310
3311 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3312 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
3313
3314 msgid "Please enter name of the new directory"
3315 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
3316
3317 msgid "Please enter the correct pin code"
3318 msgstr "Sisesta õige kood"
3319
3320 msgid "Please enter the old PIN code"
3321 msgstr "Sisesta vana PIN kood"
3322
3323 msgid "Please enter your email address here:"
3324 msgstr "Sisesta siia oma emaili aadress:"
3325
3326 msgid "Please enter your name here (optional):"
3327 msgstr "Sisesta siia oma nimi (soovi korral):"
3328
3329 msgid "Please follow the instructions on the TV"
3330 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
3331
3332 msgid ""
3333 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
3334 "therefore the default directory is being used instead."
3335 msgstr ""
3336 "Eelnevalt valitud asukoht ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
3337 "vaikimisi määratud kataloogi."
3338
3339 msgid "Please press OK to continue."
3340 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK ."
3341
3342 msgid "Please press OK!"
3343 msgstr "Vajuta OK!"
3344
3345 msgid "Please select a default EPG type..."
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Please select a playlist to delete..."
3349 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
3350
3351 msgid "Please select a playlist..."
3352 msgstr "Vali esitusloend"
3353
3354 msgid "Please select a subservice to record..."
3355 msgstr "Vali alamteenus salvestamiseks"
3356
3357 msgid "Please select a subservice..."
3358 msgstr "Vali alamteenus"
3359
3360 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
3361 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
3362
3363 msgid "Please select an extension to remove."
3364 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
3365
3366 msgid "Please select an option below."
3367 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest."
3368
3369 msgid "Please select medium to use as backup location"
3370 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
3371
3372 msgid "Please select tag to filter..."
3373 msgstr "Vali otsingusõna"
3374
3375 msgid "Please select the movie path..."
3376 msgstr "Vali salvestise kataloog"
3377
3378 msgid ""
3379 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
3380 "connection.\n"
3381 "\n"
3382 "Please press OK to continue."
3383 msgstr ""
3384 "Vali võrguliides, mida  soovid kasutada interneti ühenduseks.\n"
3385 "\n"
3386 "Jätkamiseks vajuta OK ."
3387
3388 msgid ""
3389 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
3390 "\n"
3391 "Please press OK to continue."
3392 msgstr ""
3393 "Vali WiFi võrk ühenduseks.\n"
3394 "\n"
3395 "Jätkamiseks vajuta OK."
3396
3397 msgid "Please set up tuner B"
3398 msgstr "Häälesta tuuner B"
3399
3400 msgid "Please set up tuner C"
3401 msgstr "Häälesta tuuner C"
3402
3403 msgid "Please set up tuner D"
3404 msgstr "Häälesta tuuner D"
3405
3406 msgid ""
3407 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
3408 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
3409 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
3410 msgstr ""
3411 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
3412 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
3413 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
3414
3415 msgid ""
3416 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
3417 "the OK button."
3418 msgstr "Kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks. Järgnevalt vajuta OK."
3419
3420 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
3421 msgstr "Oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse."
3422
3423 msgid "Please wait while removing selected package..."
3424 msgstr "Oota, kuni eemaldan valitud paketi."
3425
3426 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
3427 msgstr "Pilti laetakse. Oota."
3428
3429 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
3430 msgstr "Oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi."
3431
3432 msgid "Please wait while we configure your network..."
3433 msgstr "Oota kuni seadistan võrgu."
3434
3435 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
3436 msgstr "Oota, käivitame võrguliidest."
3437
3438 msgid "Please wait while we test your network..."
3439 msgstr "Oota, testin võrku."
3440
3441 msgid "Please wait while your network is restarting..."
3442 msgstr "Oota kuni võrk taaskäivitub."
3443
3444 msgid "Please wait..."
3445 msgstr "Oota..."
3446
3447 msgid "Please wait... Loading list..."
3448 msgstr "Oota. Sisu laetakse."
3449
3450 msgid "Plugin browser"
3451 msgstr "Laienduste sirvija"
3452
3453 msgid "Plugin manager activity information"
3454 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
3455
3456 msgid "Plugin manager help"
3457 msgstr "Laienduste halduri abi"
3458
3459 msgid "Plugins"
3460 msgstr "Laiendused"
3461
3462 msgid "Polarisation"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Polarization"
3466 msgstr "Polarisatsioon"
3467
3468 msgid "Polish"
3469 msgstr "Poola"
3470
3471 msgid "Port A"
3472 msgstr "Port A"
3473
3474 msgid "Port B"
3475 msgstr "Port B"
3476
3477 msgid "Port C"
3478 msgstr "Port C"
3479
3480 msgid "Port D"
3481 msgstr "Port D"
3482
3483 msgid "Portuguese"
3484 msgstr "Portugali"
3485
3486 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
3487 msgstr "Lõpetatud taimerite asukoht nimekirjas"
3488
3489 msgid "Position stored at index"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Positioner"
3493 msgstr "Positsioneer"
3494
3495 msgid "Positioner setup"
3496 msgstr "Positsioneeri seadistus"
3497
3498 msgid "Power threshold in mA"
3499 msgstr "Tuvastusvool mA"
3500
3501 msgid "Predefined transponder"
3502 msgstr "Eelmääratud transponder"
3503
3504 msgid "Prefer AC3"
3505 msgstr "Eelista AC3 heli"
3506
3507 msgid "Prefer DVB-grafical subtitles"
3508 msgstr "Eelista DVB subtiitreid"
3509
3510 msgid "Prefer audio stream stored by service"
3511 msgstr "Eelista käsitsi määratud heli"
3512
3513 msgid "Prefer hearing impaired subtitles"
3514 msgstr "Eelista vaegkuuljate subtiitreid"
3515
3516 msgid "Prefer subtitle stored by service"
3517 msgstr "Eelista käsitsi määratud subtiitreid"
3518
3519 msgid "Preferred tuner"
3520 msgstr "Eelistatud tuuner"
3521
3522 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
3523 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
3524
3525 msgid "Preparing... Please wait"
3526 msgstr "Ettevalmistus...Oota"
3527
3528 msgid "Press '0' to toggle internal/external PiP."
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
3532 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
3533
3534 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
3535 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
3536
3537 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3538 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK."
3539
3540 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3541 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks."
3542
3543 msgid "Press OK to activate the settings."
3544 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
3545
3546 msgid "Press OK to edit the settings."
3547 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK."
3548
3549 #, python-format
3550 msgid "Press OK to get further details for %s"
3551 msgstr "Vajuta OK %s üksikasjade nägemiseks"
3552
3553 msgid "Press OK to scan"
3554 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
3555
3556 msgid "Press OK to select a Provider."
3557 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
3558
3559 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3560 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
3561
3562 msgid "Press OK to start the scan"
3563 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
3564
3565 msgid "Press OK to toggle the selection."
3566 msgstr "Valiku muutmiseks vajuta OK."
3567
3568 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3569 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
3570
3571 msgid "Prev"
3572 msgstr "Eelmine"
3573
3574 msgid "Preview"
3575 msgstr "Eelvaade"
3576
3577 msgid "Preview menu"
3578 msgstr "Eelvaate menüü"
3579
3580 msgid "Primary DNS"
3581 msgstr "Esmane nimeserver"
3582
3583 msgid "Priority"
3584 msgstr "Prioriteet"
3585
3586 msgid "Process"
3587 msgstr "Toiming"
3588
3589 msgid "Progress"
3590 msgstr "Edenemisriba"
3591
3592 msgid "Progress Small"
3593 msgstr "Väike edenemisriba"
3594
3595 msgid "Properties of current title"
3596 msgstr "Muuda seda pealkirja"
3597
3598 msgid "Protect services"
3599 msgstr "Kanalite kaitse"
3600
3601 msgid "Protect setup"
3602 msgstr "Seadistuste kaitse"
3603
3604 msgid "Provider"
3605 msgstr "Levitaja"
3606
3607 msgid "Provider to scan"
3608 msgstr "Levitaja otsinguks"
3609
3610 msgid "Providers"
3611 msgstr "Levitajad"
3612
3613 msgid "Put TV in standby"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Put receiver in standby"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3620 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
3621
3622 msgid "Quick"
3623 msgstr "Kiire kanalivalik"
3624
3625 msgid "Quickzap"
3626 msgstr "Kiire kanalivalik"
3627
3628 msgid "RF output"
3629 msgstr "RF-väljund"
3630
3631 msgid "RGB"
3632 msgstr "RGB"
3633
3634 msgid "Radio"
3635 msgstr "Raadio"
3636
3637 msgid "Ram Disk"
3638 msgstr "RAM-ketas"
3639
3640 msgid "Random"
3641 msgstr "Juhuslik"
3642
3643 #, python-format
3644 msgid "Rating defined by broadcaster - %d"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Rating undefined"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Really close without saving settings?"
3651 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
3652
3653 msgid "Really delete done timers?"
3654 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
3655
3656 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3657 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
3658
3659 msgid "Really reboot now?"
3660 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
3661
3662 msgid "Really restart now?"
3663 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
3664
3665 msgid "Really shutdown now?"
3666 msgstr "Lülitame välja?"
3667
3668 msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Really upgrade your settop box and reboot now?"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Reboot"
3675 msgstr "Taaskäivitus"
3676
3677 msgid "Rec"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "Reception Settings"
3681 msgstr "Vastuvõtu seaded"
3682
3683 msgid "Record"
3684 msgstr "Salvestus"
3685
3686 #, python-format
3687 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3688 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
3689
3690 msgid "Recorded files..."
3691 msgstr "Salvestised"
3692
3693 msgid "Recording"
3694 msgstr "Salvestus"
3695
3696 msgid "Recording data sync size"
3697 msgstr "Recording data sync size"
3698
3699 msgid "Recording in progress"
3700 msgstr "Toimub salvestamine"
3701
3702 msgid "Recording paths"
3703 msgstr "Salvestuskaustad"
3704
3705 msgid "Recording type"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3709 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
3710
3711 msgid "Recordings"
3712 msgstr "Salvestised"
3713
3714 msgid "Recordings always have priority"
3715 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
3716
3717 msgid "Red button..."
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "Reenter new PIN"
3721 msgstr "Korda uut PIN-i"
3722
3723 msgid "Refresh Rate"
3724 msgstr "Värskendussagedus"
3725
3726 msgid "Refresh rate selection."
3727 msgstr "Värskendussageduse valik."
3728
3729 msgid "Regard deep standby as standby"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "Reload"
3733 msgstr "Lae uuesti"
3734
3735 msgid "Reload Black-/Whitelists"
3736 msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
3737
3738 msgid "Reloading bouquets and services..."
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "Remember service PIN"
3742 msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
3743
3744 msgid "Remember these settings for each folder"
3745 msgstr "Pea iga kataloogi valikud meeles"
3746
3747 msgid "Remove"
3748 msgstr "Eemalda"
3749
3750 msgid "Remove Bookmark"
3751 msgstr "Eemalda tähis"
3752
3753 msgid "Remove Plugins"
3754 msgstr "Eemalda laiendus"
3755
3756 msgid "Remove a mark"
3757 msgstr "Kustuta märk"
3758
3759 msgid "Remove currently selected title"
3760 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
3761
3762 msgid "Remove failed."
3763 msgstr "Eemaldamine nurjus."
3764
3765 msgid "Remove finished."
3766 msgstr "Eemaldatud."
3767
3768 msgid "Remove items from trash after (days)"
3769 msgstr "Salvestiste prügikastis hoidmise aeg (päevad)"
3770
3771 msgid "Remove plugins"
3772 msgstr "Kustuta laiendus"
3773
3774 msgid "Remove timer"
3775 msgstr "Eemalda taimer"
3776
3777 msgid "Remove title"
3778 msgstr "Eemalda pealkiri"
3779
3780 msgid "Removed successfully."
3781 msgstr "Eemaldatud."
3782
3783 msgid "Removing"
3784 msgstr "Eemaldab"
3785
3786 #, python-format
3787 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3788 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
3789
3790 msgid "Rename"
3791 msgstr "Muuda nimi"
3792
3793 msgid "Rename crashlogs"
3794 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
3795
3796 msgid "Repeat Type"
3797 msgstr "Kordamise liik"
3798
3799 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3800 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
3801
3802 msgid "Repeats"
3803 msgstr "Kordused"
3804
3805 msgid "Required medium type:"
3806 msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
3807
3808 msgid "Reread partition table"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "Reserved"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "Reset"
3815 msgstr "Lähtesta"
3816
3817 msgid "Reset and renumerate title names"
3818 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
3819
3820 msgid "Reset playback position"
3821 msgstr "Nulli taasesituse algpunkt"
3822
3823 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3824 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse?"
3825
3826 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3827 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
3828
3829 msgid "Resolution"
3830 msgstr "Resolutsioon"
3831
3832 msgid "Restart"
3833 msgstr "Taaskäivita"
3834
3835 msgid "Restart GUI now?"
3836 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
3837
3838 msgid "Restart enigma"
3839 msgstr "Taaskäivita enigma2"
3840
3841 msgid "Restart network"
3842 msgstr "Taaskäivita võrk "
3843
3844 msgid "Restart test"
3845 msgstr "Taaskäivituse test"
3846
3847 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3848 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
3849
3850 msgid "Restore"
3851 msgstr "Taasta"
3852
3853 msgid "Restore backups"
3854 msgstr "Taasta varukoopia"
3855
3856 msgid "Restore is running..."
3857 msgstr "Taastamine..."
3858
3859 msgid "Restore running"
3860 msgstr "Taastamine"
3861
3862 msgid "Restore system settings"
3863 msgstr "Taasta seaded"
3864
3865 msgid "Resume from last position"
3866 msgstr "Jätka katkestatud kohalt"
3867
3868 #, python-format
3869 msgid "Resume position at %s"
3870 msgstr "Jätka alates %s"
3871
3872 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3873 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3874 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3875 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3876 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3877 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3878 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3879 msgid "Resuming playback"
3880 msgstr "Taasesitus jätkub katkestatud kohalt"
3881
3882 msgid "Return to movie list"
3883 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
3884
3885 msgid "Return to previous service"
3886 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
3887
3888 msgid "Rewind speeds"
3889 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
3890
3891 msgid "Rewrap teletext subtitles"
3892 msgstr "Algne teleteksti subtiitrite reamurdmine"
3893
3894 msgid "Right"
3895 msgstr "Parem"
3896
3897 msgid "Roll-off"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "Rolloff"
3901 msgstr "Rolloff"
3902
3903 msgid "Romanian"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "Root directory"
3907 msgstr "Juurkataloog"
3908
3909 msgid "Rotor step position:"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "Rotor turning speed"
3913 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
3914
3915 msgid "Round start time on"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "Russian"
3919 msgstr "Vene"
3920
3921 msgid "S-Video"
3922 msgstr "S-video (Y/C)"
3923
3924 msgid "SID"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "SINGLE LAYER DVD"
3928 msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
3929
3930 msgid "SNR"
3931 msgstr "SNR"
3932
3933 msgid "SNR:"
3934 msgstr "SNR:"
3935
3936 msgid "SSID:"
3937 msgstr "SSID:"
3938
3939 msgid "Sat"
3940 msgstr "L"
3941
3942 msgid "Sat / Dish Setup"
3943 msgstr "Antenni seaded"
3944
3945 msgid "Satellite"
3946 msgstr "Satelliit"
3947
3948 msgid "Satellite Equipment Setup"
3949 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
3950
3951 msgid "Satellite equipment"
3952 msgstr "Satelliidiseadmed"
3953
3954 msgid "Satellite longitude:"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "Satellites"
3958 msgstr "Satelliidid"
3959
3960 msgid "Satfinder"
3961 msgstr "Satelliidiotsija"
3962
3963 msgid "Sats"
3964 msgstr "Satelliidid"
3965
3966 msgid "Saturation"
3967 msgstr "Küllastus"
3968
3969 msgid "Saturday"
3970 msgstr "Laupäev"
3971
3972 msgid "Save"
3973 msgstr "Salvesta"
3974
3975 msgid "Save Playlist"
3976 msgstr "Salvesta esitusloend"
3977
3978 msgid "Scaler sharpness"
3979 msgstr "Skaleerija teravus"
3980
3981 msgid "Scaling Mode"
3982 msgstr "Skaleerimise valikud"
3983
3984 msgid "Scan "
3985 msgstr "Otsi "
3986
3987 msgid "Scan Files..."
3988 msgstr "Uuri faile"
3989
3990 msgid "Scan QAM128"
3991 msgstr "Otsi QAM128"
3992
3993 msgid "Scan QAM16"
3994 msgstr "Otsi QAM16"
3995
3996 msgid "Scan QAM256"
3997 msgstr "Otsi QAM256"
3998
3999 msgid "Scan QAM32"
4000 msgstr "Otsi QAM32"
4001
4002 msgid "Scan QAM64"
4003 msgstr "Otsi QAM64"
4004
4005 msgid "Scan SR6875"
4006 msgstr "Otsi SR6875"
4007
4008 msgid "Scan SR6900"
4009 msgstr "Otsi SR6900"
4010
4011 msgid "Scan Wireless Networks"
4012 msgstr "Otsi WiFi võrke"
4013
4014 msgid "Scan additional SR"
4015 msgstr "Otsi lisa SR"
4016
4017 msgid "Scan band EU HYPER"
4018 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
4019
4020 msgid "Scan band EU MID"
4021 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
4022
4023 msgid "Scan band EU SUPER"
4024 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
4025
4026 msgid "Scan band EU UHF IV"
4027 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
4028
4029 msgid "Scan band EU UHF V"
4030 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
4031
4032 msgid "Scan band EU VHF I"
4033 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
4034
4035 msgid "Scan band EU VHF III"
4036 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
4037
4038 msgid "Scan band US HIGH"
4039 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
4040
4041 msgid "Scan band US HYPER"
4042 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
4043
4044 msgid "Scan band US LOW"
4045 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
4046
4047 msgid "Scan band US MID"
4048 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
4049
4050 msgid "Scan band US SUPER"
4051 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
4052
4053 msgid ""
4054 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
4055 "selected wireless device.\n"
4056 msgstr ""
4057 "Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
4058 "seadet.\n"
4059
4060 #, python-format
4061 msgid "Scanning %s..."
4062 msgstr ""
4063
4064 #, python-format
4065 msgid "Scanning completed, %d channels found"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "Scanning failed!"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "Scanning..."
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid ""
4075 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4076 msgstr ""
4077 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
4078 "positsioneeriga"
4079
4080 msgid "Search east"
4081 msgstr "Otsi itta"
4082
4083 msgid "Search west"
4084 msgstr "Otsi läände"
4085
4086 msgid "Searching"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "Searching east ..."
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4093 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota."
4094
4095 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4096 msgstr "Otsin uusi paigaldatud või kustutatud pakette. Oota."
4097
4098 msgid "Searching west ..."
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid "Secondary DNS"
4102 msgstr "Teisene nimeserver"
4103
4104 msgid "Seek"
4105 msgstr "Otsi"
4106
4107 msgid "Select"
4108 msgstr "Vali"
4109
4110 msgid "Select HDD"
4111 msgstr "Vali kõvaketas"
4112
4113 msgid "Select Location"
4114 msgstr "Vali kataloog"
4115
4116 msgid "Select Network Adapter"
4117 msgstr "Vali võrgukaart"
4118
4119 msgid "Select a movie"
4120 msgstr "Vali salvestis"
4121
4122 msgid "Select audio track"
4123 msgstr "Vali helikanal"
4124
4125 msgid "Select channel to record from"
4126 msgstr "Vali salvestatav kanal"
4127
4128 msgid "Select copy destination for:"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgid "Select default EPG type..."
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "Select desired image from feed list"
4135 msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
4136
4137 msgid "Select destination for:"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "Select files for backup."
4141 msgstr "Vali failid varundamiseks."
4142
4143 msgid "Select files/folders to backup"
4144 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
4145
4146 msgid "Select input device"
4147 msgstr "Vali sisendseade"
4148
4149 msgid "Select input device."
4150 msgstr "Vali sisendseade."
4151
4152 msgid "Select interface"
4153 msgstr "Vali liides"
4154
4155 msgid "Select package"
4156 msgstr "Vali pakett"
4157
4158 msgid "Select provider to add..."
4159 msgstr "Vali levitaja lisamiseks"
4160
4161 msgid "Select refresh rate"
4162 msgstr "Vali värskendussagedus"
4163
4164 msgid "Select service to add..."
4165 msgstr "Vali kanal lisamiseks"
4166
4167 msgid "Select upgrade source to edit."
4168 msgstr "Vali uuenduste allikas muutmiseks."
4169
4170 msgid "Select video input with up/down buttons"
4171 msgstr "Vali video sisend"
4172
4173 msgid "Select video mode"
4174 msgstr "Vali video töörežiim"
4175
4176 msgid "Select wireless network"
4177 msgstr "Vali WiFi võrk"
4178
4179 msgid "Select your provider, and press OK to start the scan"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "Send DiSEqC"
4183 msgstr "DiSEqC"
4184
4185 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
4186 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel"
4187
4188 msgid "Seperate titles with a main menu"
4189 msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
4190
4191 msgid "Sequence repeat"
4192 msgstr "Järjekorra kordus"
4193
4194 msgid "Serbian"
4195 msgstr "Serbia"
4196
4197 msgid "Service"
4198 msgstr "Kanaliinfo"
4199
4200 msgid "Service Name"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Service Scan"
4204 msgstr "Kanaliotsing"
4205
4206 msgid "Service Searching"
4207 msgstr "Kanaliotsing"
4208
4209 msgid "Service Title mode"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Service has been added to the favourites."
4213 msgstr "Kanal on lisatud lemmiknimekirja."
4214
4215 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
4216 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
4217
4218 msgid ""
4219 "Service invalid!\n"
4220 "(Timeout reading PMT)"
4221 msgstr ""
4222 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
4223 "(Timeout PMT lugemisel)"
4224
4225 msgid ""
4226 "Service not found!\n"
4227 "(SID not found in PAT)"
4228 msgstr ""
4229 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
4230 "(SID ei leitud PAT-st)"
4231
4232 msgid "Service reference"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "Service scan"
4236 msgstr "Kanali otsing"
4237
4238 msgid ""
4239 "Service unavailable!\n"
4240 "Check tuner configuration!"
4241 msgstr ""
4242 "Pole kanalit!\n"
4243 "Kontrolli tuuneri seadeid!"
4244
4245 msgid "Serviceinfo"
4246 msgstr "Kanaliinfo"
4247
4248 msgid "Services"
4249 msgstr "Kanalid"
4250
4251 msgid "Set End Time"
4252 msgstr "Määra lõppaeg"
4253
4254 msgid "Set Limits"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "Set Voltage and 22KHz"
4258 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
4259
4260 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
4261 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo."
4262
4263 msgid "Set fixed"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "Set interface as default Interface"
4267 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
4268
4269 msgid "Set time window to 1 hour"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Set time window to 2 hours"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Set time window to 3 hours"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Set time window to 4 hours"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Set time window to 5 hours"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "Settings"
4285 msgstr "Seaded"
4286
4287 msgid "Setup"
4288 msgstr "Seadistamine"
4289
4290 msgid "Setup Mode"
4291 msgstr "Seadistamine"
4292
4293 msgid "Setup menu"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "Setup your positioner"
4297 msgstr ""
4298
4299 #, python-format
4300 msgid ""
4301 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
4302 "memory?"
4303 msgstr ""
4304 "Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
4305 "mälusse?"
4306
4307 msgid "Sharpness"
4308 msgstr "Teravus"
4309
4310 msgid "Short filenames"
4311 msgstr "Lühikesed failinimed"
4312
4313 msgid "Show EIT now/next in infobar"
4314 msgstr "Näita nüüd/järgmine inforibal"
4315
4316 msgid "Show Games show"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "Show Info"
4320 msgstr "Näita infot"
4321
4322 msgid "Show Message when Recording starts"
4323 msgstr "Teavita salvestuse algamisest"
4324
4325 msgid "Show WLAN Status"
4326 msgstr "Näita WiFi Olekut"
4327
4328 msgid "Show animation while busy"
4329 msgstr "Näita hõivatud oleku puhul animatsiooni"
4330
4331 msgid "Show background in Radio Mode"
4332 msgstr "Näita raadioolekus taustapilti"
4333
4334 msgid "Show bouquet selection menu"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "Show channel numbers in channel selection"
4338 msgstr "Näita kanalivalikus kanalinumbreid"
4339
4340 msgid "Show crypto info in infobar"
4341 msgstr "Näita salastatust inforibal"
4342
4343 msgid "Show detailed event info"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "Show event-progress in channel selection"
4347 msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
4348
4349 msgid "Show icon for new/unseen items"
4350 msgstr "Tähista uus/vaatamata salvestis"
4351
4352 msgid "Show infobar on channel change"
4353 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
4354
4355 msgid "Show infobar on event change"
4356 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
4357
4358 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
4359 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
4360
4361 msgid "Show positioner movement"
4362 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
4363
4364 msgid "Show second infobar"
4365 msgstr "Näita teist inforiba"
4366
4367 msgid "Show services beginning with"
4368 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
4369
4370 msgid "Show status icons in Movielist"
4371 msgstr "Oleku tähistus salvestiste nimekirjas"
4372
4373 msgid "Show the radio player..."
4374 msgstr "Kuula raadiot"
4375
4376 msgid "Show the tv player..."
4377 msgstr "Näita TV-d"
4378
4379 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
4380 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
4381
4382 msgid "Shutdown"
4383 msgstr "Lülita välja"
4384
4385 msgid "Shutdown receiver after"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "Side by Side"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "Signal OK, proceeding"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "Signal Strength:"
4395 msgstr "Signaali tugevus:"
4396
4397 msgid "Signal quality"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "Signal: "
4401 msgstr "Signaal: "
4402
4403 msgid "Similar"
4404 msgstr "Sarnased"
4405
4406 msgid "Similar broadcasts:"
4407 msgstr "Sarnased saated:"
4408
4409 msgid "Simple"
4410 msgstr "Lihtne"
4411
4412 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
4413 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
4414
4415 msgid "Single"
4416 msgstr "Üksik"
4417
4418 msgid "Single EPG"
4419 msgstr "Kanali saatekava"
4420
4421 msgid "Single satellite"
4422 msgstr "Üksik satelliit"
4423
4424 msgid "Single transponder"
4425 msgstr "Üksik transponder"
4426
4427 msgid "Singlestep (GOP)"
4428 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
4429
4430 msgid "Site latitude"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "Site longitude"
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid "Skin"
4437 msgstr "Välimus"
4438
4439 msgid "Skins"
4440 msgstr "Välimus"
4441
4442 msgid "Skip Empty Services"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "Sleep Timer"
4446 msgstr "Unetaimer"
4447
4448 msgid "Sleep timer action:"
4449 msgstr "Unetaimeri seaded:"
4450
4451 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
4452 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
4453
4454 #, python-format
4455 msgid "Slot %d"
4456 msgstr "Pesa %d"
4457
4458 msgid "Slovak"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "Slovenian"
4462 msgstr "Sloveeni"
4463
4464 msgid "Slow"
4465 msgstr "Aeglane"
4466
4467 msgid "Slow Motion speeds"
4468 msgstr "Aeglustuskiirused"
4469
4470 msgid "Social/Political/Economics"
4471 msgstr ""
4472
4473 msgid "SoftCam / CI"
4474 msgstr "EMU / CI"
4475
4476 msgid "Software"
4477 msgstr "Tarkvara"
4478
4479 msgid "Software management"
4480 msgstr "Tarkvara haldamine"
4481
4482 msgid "Software manager setup"
4483 msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
4484
4485 msgid "Software restore"
4486 msgstr "Tarkvara taaste"
4487
4488 msgid "Software update"
4489 msgstr "Tarkvara uuendamine"
4490
4491 msgid "Softwaremanager information"
4492 msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
4493
4494 msgid "Some plugins are not available:\n"
4495 msgstr "Mõned laiendused pole saadaval:\n"
4496
4497 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
4498 msgstr "MediaScanner ei ole paigaldatud!"
4499
4500 msgid "Sorry no backups found!"
4501 msgstr "Ei leidnud varukoopiat!"
4502
4503 msgid ""
4504 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
4505 "\n"
4506 "Please choose an other one."
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid ""
4510 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
4511 "Please choose an other one."
4512 msgstr ""
4513 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
4514 "Vali uus asukoht."
4515
4516 msgid ""
4517 "Sorry, deleting directories can (for now) only be done through the trash can."
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "Sorry, no Details available!"
4521 msgstr "Kahjuks pole üksikasju saadaval!"
4522
4523 msgid ""
4524 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
4525 "\n"
4526 "Please choose another one."
4527 msgstr ""
4528 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
4529 "\n"
4530 "Vali uus asukoht."
4531
4532 msgid "Sort"
4533 msgstr "Järjesta"
4534
4535 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4536 msgid "Sort A-Z"
4537 msgstr "Tähestikujärj."
4538
4539 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4540 msgid "Sort Time"
4541 msgstr "Ajajärj."
4542
4543 msgid "Sound"
4544 msgstr "Heli"
4545
4546 msgid "Soundcarrier"
4547 msgstr "Heli kandevsagedus"
4548
4549 msgid "Source request"
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "South"
4553 msgstr "Lõuna"
4554
4555 msgid "Spanish"
4556 msgstr "Hispaania"
4557
4558 msgid "Split preview mode"
4559 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
4560
4561 msgid "Sports"
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "Standby"
4565 msgstr "Ootele"
4566
4567 msgid "Standby / Restart"
4568 msgstr "Välja lülitamine"
4569
4570 #, python-format
4571 msgid "Standby Fan %d PWM"
4572 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
4573
4574 #, python-format
4575 msgid "Standby Fan %d Voltage"
4576 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
4577
4578 msgid "Start from the beginning"
4579 msgstr "Alusta algusest"
4580
4581 msgid "Start offline decode"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "Start recording?"
4585 msgstr "Kas alustan salvestust?"
4586
4587 msgid "Start test"
4588 msgstr "Käivita test"
4589
4590 msgid "StartTime"
4591 msgstr "Alustamise aeg"
4592
4593 msgid "Starting on"
4594 msgstr "Alates"
4595
4596 msgid "Step east"
4597 msgstr "Samm itta"
4598
4599 msgid "Step west"
4600 msgstr "Samm läände"
4601
4602 msgid "Stepped east"
4603 msgstr ""
4604
4605 msgid "Stepped west"
4606 msgstr ""
4607
4608 msgid "Stop"
4609 msgstr "Peata"
4610
4611 msgid "Stop Timeshift?"
4612 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
4613
4614 msgid "Stop current event and disable coming events"
4615 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
4616
4617 msgid "Stop current event but not coming events"
4618 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
4619
4620 msgid "Stop playing this movie?"
4621 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
4622
4623 msgid "Stop recording"
4624 msgstr "Peata salvestamine"
4625
4626 msgid "Stop recording and delete"
4627 msgstr "Peata salvestamine ja kustuta"
4628
4629 msgid "Stop test"
4630 msgstr "Peata test"
4631
4632 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
4633 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
4634
4635 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
4636 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
4637
4638 msgid "Stopped"
4639 msgstr ""
4640
4641 msgid "Store at index"
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid "Store position"
4645 msgstr "Salvesta asukoht"
4646
4647 msgid "Stored position"
4648 msgstr "Salvestatud asukoht"
4649
4650 msgid "Stream request"
4651 msgstr ""
4652
4653 msgid "Strongest position"
4654 msgstr ""
4655
4656 msgid "Subservice list..."
4657 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
4658
4659 msgid "Subservices"
4660 msgstr "Alamteenused"
4661
4662 msgid "Subtitle delay when timing lacks"
4663 msgstr "Subtiitrite viiteaeg ajastuse puudumisel"
4664
4665 msgid "Subtitle language selection 1"
4666 msgstr "Subtiitri keele valik 1"
4667
4668 msgid "Subtitle language selection 2"
4669 msgstr "Subtiitri keele valik 2"
4670
4671 msgid "Subtitle language selection 3"
4672 msgstr "Subtiitri keele valik 3"
4673
4674 msgid "Subtitle language selection 4"
4675 msgstr "Subtiitri keele valik 4"
4676
4677 msgid "Subtitle selection"
4678 msgstr "Subtiitrite valik"
4679
4680 msgid "Subtitle selection..."
4681 msgstr ""
4682
4683 msgid "Subtitle settings"
4684 msgstr "Subtiitrite seadistus"
4685
4686 msgid "Subtitles"
4687 msgstr "Subtiitrid"
4688
4689 msgid "Sun"
4690 msgstr "P"
4691
4692 msgid "Sunday"
4693 msgstr "Pühapäev"
4694
4695 msgid "Swap SNR in db with SNR in percentage on OSD"
4696 msgstr "Vaheta SNR db > SNR % inforibal"
4697
4698 msgid "Swap Services"
4699 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
4700
4701 msgid "Swap from normal to list mode"
4702 msgstr ""
4703
4704 msgid "Swedish"
4705 msgstr "Rootsi"
4706
4707 msgid "Switch TV to correct input"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "Switch to next subservice"
4711 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
4712
4713 msgid "Switch to previous subservice"
4714 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
4715
4716 msgid "Switchable tuner types:"
4717 msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
4718
4719 msgid "Symbol Rate"
4720 msgstr "SR"
4721
4722 msgid "Symbol rate"
4723 msgstr ""
4724
4725 msgid "Symbolrate"
4726 msgstr "Sümbolrate"
4727
4728 msgid "Sync failure moving back to origin !"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "System"
4732 msgstr "Süsteem"
4733
4734 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
4735 msgid "TRANSLATOR_INFO"
4736 msgstr "TÕLKE_INFO"
4737
4738 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
4739 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
4740
4741 msgid "TSID"
4742 msgstr ""
4743
4744 msgid "TV System"
4745 msgstr "TV-süsteem"
4746
4747 msgid "TXT PID"
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid "Table of content for collection"
4751 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
4752
4753 msgid "Tags"
4754 msgstr "Võtmesõnad"
4755
4756 msgid "Teletext subtitle color"
4757 msgstr "Teleteksti subtiitrite värv"
4758
4759 msgid "Temperature and Fan control"
4760 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
4761
4762 msgid "Terrestrial"
4763 msgstr "Maapealne TV (DVB-T)"
4764
4765 msgid "Terrestrial provider"
4766 msgstr "DVB-T levitaja"
4767
4768 msgid "Test DiSEqC settings"
4769 msgstr "Testi DiSEqC seadeid"
4770
4771 msgid "Test Type"
4772 msgstr "Testi tüüp"
4773
4774 msgid "Test mode"
4775 msgstr "Testpilt"
4776
4777 msgid "Test the network configuration of your receiver.\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "Test-Messagebox?"
4781 msgstr "Testsõnum?"
4782
4783 msgid "Text border width"
4784 msgstr "Teksti äärise laius"
4785
4786 msgid "Text font size"
4787 msgstr "Teksti suurus"
4788
4789 msgid "Thai"
4790 msgstr ""
4791
4792 msgid ""
4793 "Thank you for using the wizard.\n"
4794 "Please press OK to continue."
4795 msgstr ""
4796 "Täname, et kasutasid abilist.\n"
4797 "Jätkamiseks vajuta OK."
4798
4799 msgid ""
4800 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4801 "Please press OK to start using your receiver."
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid ""
4805 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
4806 "create a special format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
4807 "players) instead?"
4808 msgstr ""
4809
4810 msgid ""
4811 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
4812 "Please install it."
4813 msgstr ""
4814 "NetworkWizard laiendus ei ole paigaldatud! \n"
4815 "Palun paigalda see."
4816
4817 msgid "The PIN code has been changed successfully."
4818 msgstr "PIN kood on muudetud."
4819
4820 msgid "The PIN codes you entered are different."
4821 msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad."
4822
4823 msgid ""
4824 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
4825 "Please install it."
4826 msgstr ""
4827 "Softwaremanagement laiendus ei ole paigaldatud! \n"
4828 "Palun paigalda see."
4829
4830 msgid ""
4831 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
4832 "Now you can download an NFI image file!"
4833 msgstr ""
4834 "USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
4835 "Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
4836
4837 msgid "The User Interface of your receiver is restarting"
4838 msgstr ""
4839
4840 msgid ""
4841 "The User Interface of your receiver is restarting\n"
4842 "due to an error in mytest.py"
4843 msgstr ""
4844
4845 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
4846 msgstr "Varukoopia loomine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
4847
4848 msgid "The current beta image could not be stable"
4849 msgstr "Praegune beta image ei pruugi olla stabiilne"
4850
4851 #, python-format
4852 msgid ""
4853 "The directory %s is not writable.\n"
4854 "Make sure you select a writable directory instead."
4855 msgstr ""
4856 "Kataloog %s ei ole salvestatav.\n"
4857 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog."
4858
4859 #, python-format
4860 msgid ""
4861 "The following device was found:\n"
4862 "\n"
4863 "%s\n"
4864 "\n"
4865 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
4866 msgstr ""
4867 "Leitud USB pulk:\n"
4868 "\n"
4869 "%s\n"
4870 "\n"
4871 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
4872
4873 msgid "The following files were found..."
4874 msgstr "Leitud järgmised failid"
4875
4876 msgid ""
4877 "The input port should be configured now.\n"
4878 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
4879 "want to&n