9be4e5ec9130c82dc74a98eb5e18387bb971d756
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-06-05 23:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-08-05 17:32-0000\n"
11 "Last-Translator: robertut <robertut@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Mediavox, robertut <info@mediavox.hu, robertut@yahoo.com>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
19 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Haladó beállítási lehetőségek."
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Az OK gomb lenyomása után, kérem, várjon!"
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Backup your receiver settings."
38 msgstr ""
39 "\n"
40 "A készülék beállításainak mentése."
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "A szoftver-frissítési forrás címének módosítása."
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your receiver"
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Pluginek és bővítmények kezelése"
55
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Online update of your Dreambox software."
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Online szoftverfrissítés."
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Press OK on your remote control to continue."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Nyomja le az OK gombot a távírányítón a folytatáshoz."
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Restore your receiver settings."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "A készülék beállításainak visszaállítása."
76
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your receiver with a new firmware."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "A készülék visszaállítása egy új firmware-el."
83
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Restore your backups by date."
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Visszaállítás dátum szerint."
90
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Scan for local extensions and install them."
94 msgstr ""
95 "\n"
96 "Helyileg bemásolt bővítmények keresése, telepítése."
97
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Select your backup device.\n"
101 "Current device: "
102 msgstr ""
103 "\n"
104 "Válasszon célt, a mentéshez.\n"
105 "Aktuális eszköz: "
106
107 msgid ""
108 "\n"
109 "System will restart after the restore!"
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "A készülék újraindul a visszaállítás után!"
113
114 msgid ""
115 "\n"
116 "View, install and remove available or installed packages."
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "Szoftvercsomagok megtekintése, telepítése vagy eltávolítása."
120
121 msgid " (PiP)"
122 msgstr " (Kép-a-Képben)"
123
124 msgid " (Radio)"
125 msgstr " (Rádió)"
126
127 msgid " (TV)"
128 msgstr " (TV)"
129
130 msgid " extensions."
131 msgstr " bővítmény."
132
133 msgid " ms"
134 msgstr " ms"
135
136 msgid " packages selected."
137 msgstr " szoftvercsomag kiválasztva."
138
139 msgid " updates available."
140 msgstr " frissítés elérhető."
141
142 msgid " wireless networks found!"
143 msgstr " elérhető vezeték nélküli hálózat "
144
145 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
146 #, python-format
147 msgid "%2d:%02d"
148 msgstr "%2d:%02d"
149
150 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
151 #, python-format
152 msgid "%2d:%02d:%02d"
153 msgstr "%2d:%02d:%02d"
154
155 msgid "%A %d %B"
156 msgstr "%B %d. %A"
157
158 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
159 msgid "%A %e %B"
160 msgstr "%B %e. %A"
161
162 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
163 msgid "%A %e %B %Y"
164 msgstr "%Y. %B %e. %A"
165
166 msgid "%H:%M"
167 msgstr "%H:%M"
168
169 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
170 msgid "%a %e/%m"
171 msgstr "%m. %e %a"
172
173 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
174 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
175 msgstr "%m. %e %a  %-H:%M"
176
177 #, python-format
178 msgid "%d hour"
179 msgid_plural "%d hours"
180 msgstr[0] "%d óra"
181 msgstr[1] "%d óra"
182
183 #, python-format
184 msgid "%d jobs are running in the background!"
185 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
186
187 #, python-format
188 msgid "%d min"
189 msgstr "%d perc"
190
191 #, python-format
192 msgid "%d minute"
193 msgid_plural "%d minutes"
194 msgstr[0] "%d perc"
195 msgstr[1] "%d perc"
196
197 #, python-format
198 msgid "%d minutes"
199 msgstr "%d perc"
200
201 #, python-format
202 msgid "%d second"
203 msgid_plural "%d seconds"
204 msgstr[0] "%d másodperc"
205 msgstr[1] "%d másodperc"
206
207 #, python-format
208 msgid "%d services found!"
209 msgstr "%d csatornát találtam!"
210
211 msgid "%d-%m"
212 msgstr "%d-%m"
213
214 msgid "%d.%B %Y"
215 msgstr "%Y. %B %d."
216
217 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
218 msgid "%k:%M %e/%m"
219 msgstr "%k:%M %m.%e"
220
221 #, python-format
222 msgid "%s (%s)\n"
223 msgstr "%s (%s)\n"
224
225 #, python-format
226 msgid "%s/%s: %s"
227 msgstr "%s/%s: %s"
228
229 msgid "(ZAP)"
230 msgstr "(UGRÁS)"
231
232 msgid "(empty)"
233 msgstr "(üres)"
234
235 msgid "(show optional DVD audio menu)"
236 msgstr "(DVD audió menü megjelenítése, ha van)"
237
238 msgid "* Only available if more than one interface is active."
239 msgstr "* Csak akkor érvényes, ha egynél több interfész aktív."
240
241 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
242 msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
243
244 msgid "/var directory"
245 msgstr "/var mappa"
246
247 msgid "0"
248 msgstr "0"
249
250 msgid "1"
251 msgstr "1"
252
253 msgid "1 wireless network found!"
254 msgstr "1 elérhető vezeték nélküli hálózat!"
255
256 msgid "1.0"
257 msgstr "1.0"
258
259 msgid "1.1"
260 msgstr "1.1"
261
262 msgid "1.2"
263 msgstr "1.2"
264
265 msgid "12V output"
266 msgstr "12V kimenet"
267
268 msgid "13 V"
269 msgstr "13 V"
270
271 msgid "16:10"
272 msgstr "16:10"
273
274 msgid "16:10 Letterbox"
275 msgstr "16:10 Letterbox"
276
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
279
280 msgid "16:9"
281 msgstr "16:9"
282
283 msgid "16:9 Letterbox"
284 msgstr "16:9 Letterbox"
285
286 msgid "16:9 always"
287 msgstr "mindíg 16:9"
288
289 msgid "18 V"
290 msgstr "18 V"
291
292 msgid "2"
293 msgstr "2"
294
295 msgid "3"
296 msgstr "3"
297
298 msgid "3d mode"
299 msgstr "3D mód"
300
301 msgid "4"
302 msgstr "4"
303
304 msgid "4:3"
305 msgstr "4:3"
306
307 msgid "4:3 Letterbox"
308 msgstr "4:3 Letterbox"
309
310 msgid "4:3 PanScan"
311 msgstr "4:3 PanScan"
312
313 msgid "5"
314 msgstr "5"
315
316 msgid "6"
317 msgstr "6"
318
319 msgid "7"
320 msgstr "7"
321
322 msgid "8"
323 msgstr "8"
324
325 msgid "9"
326 msgstr "9"
327
328 msgid "<Current movielist location>"
329 msgstr "<Filmlista aktuális tárhelye>"
330
331 msgid "<Default movie location>"
332 msgstr "<Felvételek tárhelye>"
333
334 msgid "<Last timer location>"
335 msgstr "<Időzítés utolsó pozíciója>"
336
337 msgid "<unknown>"
338 msgstr "<ismeretlen>"
339
340 msgid "??"
341 msgstr "??"
342
343 msgid "A"
344 msgstr "A"
345
346 #, python-format
347 msgid ""
348 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
349 "Do you want to keep your version?"
350 msgstr ""
351 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
352 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
353
354 msgid "A demo plugin for TPM usage."
355 msgstr "Egy demó plugin TPM használathoz."
356
357 msgid ""
358 "A finished record timer wants to set your\n"
359 "receiver to standby. Do that now?"
360 msgstr ""
361 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
362 "a készüléket készenléti módba. Engedélyezi?"
363
364 msgid ""
365 "A finished record timer wants to shut down\n"
366 "your receiver. Shutdown now?"
367 msgstr ""
368 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
369 "a készüléket. Engedélyezi?"
370
371 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
372 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
373
374 #, python-format
375 msgid ""
376 "A record has been started:\n"
377 "%s"
378 msgstr ""
379 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
380 "%s"
381
382 msgid ""
383 "A recording is currently running.\n"
384 "What do you want to do?"
385 msgstr ""
386 "Egy felvétel éppen fut. \n"
387 "Mit szeretne tenni?"
388
389 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
390 msgstr "Egy felvétel éppen folyamatban van. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor elötte állítsa meg a felvételt."
391
392 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
393 msgstr "Egy felvétel most folyamatban van. Kérem, előbb állítsa azt meg a kereséshez."
394
395 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
396 msgstr "Egy felvétel éppen folyamatban van. Ha futtani kívánja a Műholdkeresőt, akkor elötte állítsa meg a felvételt."
397
398 #, python-format
399 msgid "A required tool (%s) was not found."
400 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
401
402 msgid "A search for available updates is currently in progress."
403 msgstr "Az elérhető frissítések keresése folyamatban van."
404
405 msgid ""
406 "A second configured interface has been found.\n"
407 "\n"
408 "Do you want to disable the second network interface?"
409 msgstr ""
410 "Egy második bekonfigurált interfész is van a rendszerben.\n"
411 "\n"
412 "Le szeretné tiltani a második hálózati interfészt?"
413
414 msgid ""
415 "A sleep timer wants to set your\n"
416 "receiver to standby. Do that now?"
417 msgstr ""
418 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
419 "a készüléket készenléti módba. Engedélyezi?"
420
421 msgid ""
422 "A sleep timer wants to shut down\n"
423 "your receiver. Shutdown now?"
424 msgstr ""
425 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
426 "a készüléket. Engedélyezi?"
427
428 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
429 msgstr "Egy gyors áttekintés az elérhető ikonokról és állapotokról."
430
431 msgid ""
432 "A timer failed to record!\n"
433 "Disable TV and try again?\n"
434 msgstr ""
435 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
436 "Próbálja újra TV megjelenítés nélkül?\n"
437
438 msgid "A/V Settings"
439 msgstr "A/V beállítások"
440
441 msgid "AA"
442 msgstr "AA"
443
444 msgid "AB"
445 msgstr "AB"
446
447 msgid "AC3 downmix"
448 msgstr "AC3 lekeverés"
449
450 msgid "AC3/DTS downmix"
451 msgstr "AC3/DTS lekeverés"
452
453 msgid "Abort"
454 msgstr "Mégsem"
455
456 msgid "About"
457 msgstr "Névjegy"
458
459 msgid "About..."
460 msgstr "Névjegy..."
461
462 msgid "Accesspoint:"
463 msgstr "Hozzáférési pont:"
464
465 msgid "Action on long powerbutton press"
466 msgstr "Be/Ki gomb hosszan lenyomva"
467
468 msgid "Action on short powerbutton press"
469 msgstr "Be/Ki gomb röviden lenyomva"
470
471 msgid "Action:"
472 msgstr "Művelet:"
473
474 msgid "Activate Picture in Picture"
475 msgstr "Kép-a-Képben bekapcsolása"
476
477 msgid "Activate network settings"
478 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
479
480 msgid "Adapter settings"
481 msgstr "Adapter beállításai"
482
483 msgid "Add"
484 msgstr "Hozzáadás"
485
486 msgid "Add Bookmark"
487 msgstr "Bookmark hozzáadása"
488
489 msgid "Add WLAN configuration?"
490 msgstr "Vezeték nélküli hálózati konfiguráció hozzáadása?"
491
492 msgid "Add a mark"
493 msgstr "Jelző hozzáadása"
494
495 msgid "Add a new title"
496 msgstr "Új cím hozzáadása"
497
498 msgid "Add network configuration?"
499 msgstr "Hálózati konfiguráció hozzáadása?"
500
501 msgid "Add timer"
502 msgstr "Időzítés"
503
504 msgid "Add title"
505 msgstr "Cím hozzáadása"
506
507 msgid "Add to bouquet"
508 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
509
510 msgid "Add to favourites"
511 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
512
513 msgid "Add/Remove timer for current event"
514 msgstr "Aktuális esemény időzítésének kezelése"
515
516 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
517 msgstr "Hozzáadja az enigma2 beállításokat, és típus infókat mint gyári szám, rev..."
518
519 msgid "Adds network configuration if enabled."
520 msgstr "Hozzáadja a hálózati konfigurációt."
521
522 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
523 msgstr "Hozzáadja a vezeték nélküli hálózati konfigurációt."
524
525 msgid "Adjust 3D settings"
526 msgstr "3D beállítások"
527
528 msgid "Adjust HDMI CEC settings"
529 msgstr "HDMI CEC távvezérlési beállítások"
530
531 msgid "HDMI CEC setup"
532 msgstr "HDMI CEC beállítások"
533
534 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
535 msgstr "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
536
537 msgid "Advanced Options"
538 msgstr "Haladó beállítások"
539
540 msgid "Advanced Software"
541 msgstr "Haladó szoftver"
542
543 msgid "Advanced Software Plugin"
544 msgstr "Haladó szoftver plugin"
545
546 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
547 msgstr "Haladó képjavító beállítása "
548
549 msgid "Advanced Video Setup"
550 msgstr "Haladó videó beállítások"
551
552 msgid "Advanced restore"
553 msgstr "Haladó visszaállítás"
554
555 msgid "After event"
556 msgstr "Esemény után"
557
558 msgid "After pressing OK, please wait!"
559 msgstr "Az OK gomb lenyomása után, kérem várjon!"
560
561 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
562 msgstr "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla szolgáltatásokat. Olvassa el a készülékének kezelési útmutatóját, hogyan kell ezt elvégeznie."
563
564 msgid "Album"
565 msgstr "Album"
566
567 msgid "All"
568 msgstr "Összes"
569
570 msgid "All Satellites"
571 msgstr "Összes műhold"
572
573 msgid "All ages"
574 msgstr "Minden korosztály"
575
576 msgid "Allocate"
577 msgstr "Hozzárendelés"
578
579 msgid "Allocate unused memory index"
580 msgstr "Használatlan memóriaindex hozzárendelés"
581
582 msgid "Allow Subtitle equals Audio mask"
583 msgstr "Feliratok és hangsávok összerendelése"
584
585 msgid "Allow hearing impaired subtitles"
586 msgstr "Hallássérülteknek szánt feliratok engedélyezése"
587
588 msgid "Alpha"
589 msgstr "Alfa"
590
591 msgid "Alternative radio mode"
592 msgstr "Alternatív rádió mód"
593
594 msgid "Alternative services tuner priority"
595 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások prioritása"
596
597 msgid "Always ask"
598 msgstr "Mindig rákérdez"
599
600 msgid "Always ask before sending"
601 msgstr "Küldés előtt mindig rákérdezzen"
602
603 msgid "An empty filename is illegal."
604 msgstr "Egy üres fájlnév érvénytelen."
605
606 msgid "An unknown error occured!"
607 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
608
609 msgid "Anonymize crashlog?"
610 msgstr "Hibanapló névtelenítése?"
611
612 msgid "Any activity"
613 msgstr "Bármilyen aktivitás"
614
615 msgid "Arabic"
616 msgstr "Arab"
617
618 msgid ""
619 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
620 "\n"
621 msgstr ""
622 "Biztos benne, hogy aktiválni kívánja ezt a hálózati konfigurációt?\n"
623 "\n"
624
625 msgid ""
626 "Are you sure you want to delete\n"
627 "following backup:\n"
628 msgstr ""
629 "Biztos benne, hogy törölni kívánja\n"
630 "ezt a mentést:\n"
631
632 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
633 msgstr "Biztos benne, hogy kilép a Varázslóból?"
634
635 msgid ""
636 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
637 "\n"
638 msgstr ""
639 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
640 "\n"
641
642 msgid ""
643 "Are you sure you want to restore\n"
644 "following backup:\n"
645 msgstr ""
646 "Biztos benne, hogy vissza szeretné állítani\n"
647 "ezt a mentést:\n"
648
649 msgid ""
650 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
651 "Enigma2 will restart after the restore"
652 msgstr ""
653 "Biztos benne, hogy vissza szeretné állítani az Enigma2 mentést?\n"
654 "Enigma2 újra fog indulni a visszaállítás után."
655
656 msgid "Artist"
657 msgstr "Előadó"
658
659 msgid "Arts/Culture"
660 msgstr "Művészet/Kultúra"
661
662 msgid "Ask before shutdown:"
663 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
664
665 msgid "Ask user"
666 msgstr "Felhasználó kérdezése"
667
668 msgid "Aspect Ratio"
669 msgstr "Képarány"
670
671 msgid "Audio"
672 msgstr "Hang"
673
674 msgid "Audio Options..."
675 msgstr "Hang beállítások..."
676
677 msgid "Audio PID"
678 msgstr "Audió PID"
679
680 msgid "Audio language selection 1"
681 msgstr "Elsődleges előnyben részesített hangsáv"
682
683 msgid "Audio language selection 2"
684 msgstr "Másodlagos előnyben részesített hangsáv"
685
686 msgid "Audio language selection 3"
687 msgstr "Harmadlagos előnyben részesített hangsáv"
688
689 msgid "Audio language selection 4"
690 msgstr "Negyedleges előnyben részesített hangsáv"
691
692 msgid "Author: "
693 msgstr "Szerző: "
694
695 msgid "Authoring mode"
696 msgstr "Authoring mód"
697
698 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
699 msgid "Auto"
700 msgstr "Automata"
701
702 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
703 msgstr "Automatikus fejezet készítés ? percenként (0=soha)"
704
705 msgid "Auto flesh"
706 msgstr "Auto-flash"
707
708 msgid "Auto focus"
709 msgstr "Autofókusz"
710
711 msgid "Auto focus commencing ..."
712 msgstr "Autofókusz kezdődik..."
713
714 msgid "Auto language selection"
715 msgstr "Automatikus nyelvválasztás"
716
717 msgid "Auto scart switching"
718 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
719
720 msgid "Auto-focus"
721 msgstr "Autofókusz"
722
723 msgid "Automatic"
724 msgstr "Automatikus"
725
726 msgid "Automatic Scan"
727 msgstr "Automatikus keresés"
728
729 msgid "Available format variables"
730 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
731
732 msgid "B"
733 msgstr "B"
734
735 msgid "BA"
736 msgstr "BA"
737
738 msgid "BB"
739 msgstr "BB"
740
741 msgid "BER"
742 msgstr "BER"
743
744 msgid "BER:"
745 msgstr "BER:"
746
747 msgid "Back"
748 msgstr "Vissza"
749
750 msgid "Background"
751 msgstr "Háttér"
752
753 msgid "Background delete option"
754 msgstr "Törlés a háttérben"
755
756 msgid "Background delete speed"
757 msgstr "Törlés sebessége"
758
759 msgid "Backup"
760 msgstr "Mentés"
761
762 msgid "Backup Location"
763 msgstr "Mentés helye"
764
765 msgid "Backup Mode"
766 msgstr "Mentési mód"
767
768 msgid "Backup done."
769 msgstr "A mentés elkészült."
770
771 msgid "Backup failed."
772 msgstr "Mentés sikertelen."
773
774 msgid "Backup is running..."
775 msgstr "Mentés folyamatban..."
776
777 msgid "Backup system settings"
778 msgstr "Rendszerbeállítás mentése"
779
780 msgid "Band"
781 msgstr "Sáv"
782
783 msgid "Bandwidth"
784 msgstr "Sávszélesség"
785
786 msgid "Basque"
787 msgstr "Baszk"
788
789 msgid "Begin time"
790 msgstr "Kezdési idő"
791
792 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
793 msgstr "A 'szünet' gomb viselkedése ha a lejátszás szüneteltetve van"
794
795 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
796 msgstr "Kép-a-Képben esetén a 0 gomb jelentése"
797
798 msgid "Behavior when a movie is started"
799 msgstr "Művelet ha egy lejátszás elindul"
800
801 msgid "Behavior when a movie is stopped"
802 msgstr "Művelet ha egy lejátszás befejeződik"
803
804 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
805 msgstr "Művelet ha egy lejátszás a végére ér"
806
807 msgid "Bitrate:"
808 msgstr "Bitráta"
809
810 msgid "Black screen"
811 msgstr "Fekete képernyő"
812
813 msgid "Black screen till locked"
814 msgstr "Fekete képernyő lezárásig"
815
816 msgid "Block noise reduction"
817 msgstr "Blokk-zaj csökkentés"
818
819 msgid "Blue boost"
820 msgstr "Kék erősítés"
821
822 msgid "Bookmarks"
823 msgstr "Bookmark-ok"
824
825 msgid "Brightness"
826 msgstr "Fényerő"
827
828 msgid "Bulgarian"
829 msgstr "Bolgár"
830
831 msgid "Burn DVD"
832 msgstr "DVD írás"
833
834 msgid "Burn existing image to DVD"
835 msgstr "A meglévő képfájl DVD-re írása"
836
837 msgid "Burn to DVD"
838 msgstr "DVD-re kiírás..."
839
840 msgid "Bus: "
841 msgstr "Busz: "
842
843 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
844 msgstr "Az OK gomb megnyomásávalmegjelenítésre kerül az info-sáv."
845
846 msgid "C"
847 msgstr "C"
848
849 msgid "C-Band"
850 msgstr "C-sáv"
851
852 msgid "CF Drive"
853 msgstr "CF meghajtó"
854
855 msgid "CI assignment"
856 msgstr "CI hozzárendelés"
857
858 msgid "CVBS"
859 msgstr "CVBS"
860
861 msgid "Cable"
862 msgstr "Kábel"
863
864 msgid "Cable Scan"
865 msgstr "Kábel keresés"
866
867 msgid "Cache Thumbnails"
868 msgstr "Cache ikonok"
869
870 msgid "Calculate"
871 msgstr "Számítás"
872
873 msgid "Calculate all positions"
874 msgstr "Minden pozíció kiszámítása"
875
876 msgid "Calculation complete"
877 msgstr "Számítás kész"
878
879 msgid "Calibrate"
880 msgstr "Kalibrálás"
881
882 msgid "Cancel"
883 msgstr "Mégse"
884
885 msgid "Cannot determine"
886 msgstr "Nem lehet megállapítani"
887
888 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
889 msgstr "Nem található jel... művelet megszakítva!"
890
891 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
892 msgstr "Más meghajtóról származó fájlok nem helyezhetők át a kukába"
893
894 msgid "Cannot move to trash can"
895 msgstr "Nem helyezthető a kukába"
896
897 msgid "Capacity: "
898 msgstr "Kapacitás:"
899
900 msgid "Card"
901 msgstr "Kártya"
902
903 msgid "Centered DVB subtitles"
904 msgstr "Középre zárt DVB felirat"
905
906 msgid "Change bouquets in quickzap"
907 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ugrásban"
908
909 msgid "Change pin code"
910 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
911
912 msgid "Change repeat and delay settings?"
913 msgstr "Billentyű ismétlést/késletletést megváltoztatja?"
914
915 msgid "Change service PIN"
916 msgstr "Szervíz PIN"
917
918 msgid "Change service PINs"
919 msgstr "Szervíz PIN-ek"
920
921 msgid "Change setup PIN"
922 msgstr "Beállítás PIN"
923
924 msgid "Change step size"
925 msgstr "Lépésmérték módosítása"
926
927 msgid "Changelog"
928 msgstr "Változási napló"
929
930 msgid "Channel"
931 msgstr "Csatorna"
932
933 msgid "Channel Selection"
934 msgstr "Csatorna választás"
935
936 msgid "Channel not in services list"
937 msgstr "A csatorna nem szerepel a szolgáltatási listában"
938
939 msgid "Channel:"
940 msgstr "Csatorna:"
941
942 msgid "Channellist menu"
943 msgstr "Csatornalista menü"
944
945 msgid "Chap."
946 msgstr "Chap."
947
948 msgid "Chapter"
949 msgstr "Fejezet"
950
951 msgid "Chapter:"
952 msgstr "Fejezet:"
953
954 msgid "Check"
955 msgstr "Ellenőrzés"
956
957 msgid "Checking Filesystem..."
958 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
959
960 msgid "Children/Youth"
961 msgstr "Gyermek/Fiatalság"
962
963 msgid "Choose Tuner"
964 msgstr "Válasszon Tuner-t"
965
966 msgid "Choose a wireless network"
967 msgstr "Válasszon vezeték nélküli hálózatot"
968
969 msgid "Choose backup files"
970 msgstr "Válasszon mentés-fájlokat"
971
972 msgid "Choose backup location"
973 msgstr "Válasszon mentés-helyet"
974
975 msgid "Choose bouquet"
976 msgstr "Bouquet kiválasztása"
977
978 msgid "Choose image to download"
979 msgstr "Válasszon egy letöltendő image-t"
980
981 msgid "Choose target folder"
982 msgstr "Válassza ki a célmappaat"
983
984 msgid "Choose upgrade source"
985 msgstr "Válasszon szoftverfrissítési forrást"
986
987 msgid "Choose your Skin"
988 msgstr "Válasszon skin-t"
989
990 msgid "Circular left"
991 msgstr "Forgó balos"
992
993 msgid "Circular right"
994 msgstr "Forgó jobbos"
995
996 msgid "Cleanup"
997 msgstr "Takarítás"
998
999 msgid "Cleanup Wizard"
1000 msgstr "Takarító Varázsló"
1001
1002 msgid "Cleanup Wizard settings"
1003 msgstr "Takarító Varázsló beállításai"
1004
1005 msgid "CleanupWizard"
1006 msgstr "Takarító Varázsló"
1007
1008 msgid "Clear"
1009 msgstr "Törlés"
1010
1011 msgid "Clear before scan"
1012 msgstr "Keresés elött törlés"
1013
1014 msgid "Clear fixed"
1015 msgstr "Rögzítettek törlése"
1016
1017 msgid "Clear log"
1018 msgstr "Napló törlése"
1019
1020 msgid "Close"
1021 msgstr "Bezárás"
1022
1023 msgid "Close title selection"
1024 msgstr "Címválasztás bezárása"
1025
1026 msgid "Code rate HP"
1027 msgstr "HP kódarány"
1028
1029 msgid "Code rate LP"
1030 msgstr "LP kódarány"
1031
1032 msgid "Coderate HP"
1033 msgstr "HP kódarány"
1034
1035 msgid "Coderate LP"
1036 msgstr "LP kódarány"
1037
1038 msgid "Collection name"
1039 msgstr "Gyűjtemény neve"
1040
1041 msgid "Collection settings"
1042 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
1043
1044 msgid "Color Format"
1045 msgstr "Színformátum"
1046
1047 msgid "Command execution..."
1048 msgstr "Parancs végrehajtása..."
1049
1050 msgid "Command order"
1051 msgstr "Parancs sorrend"
1052
1053 msgid "Committed DiSEqC command"
1054 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
1055
1056 msgid "Common Interface"
1057 msgstr "CI modulfogadó"
1058
1059 msgid "Common Interface Assignment"
1060 msgstr "CI hozzárendelés"
1061
1062 msgid "CommonInterface"
1063 msgstr "CommonInterface"
1064
1065 msgid "Communication"
1066 msgstr "Kommunikáció"
1067
1068 msgid "Compact Flash"
1069 msgstr "Compact Flash"
1070
1071 msgid "Complete"
1072 msgstr "Kész"
1073
1074 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1075 msgstr "Komplex (engedélyezi a hangfolyamok és méretarányok keverését)"
1076
1077 msgid "Composition of the recording filenames"
1078 msgstr "A felvételi fájlnevek összeállítása"
1079
1080 msgid "Configuration Mode"
1081 msgstr "Konfigurációs mód"
1082
1083 msgid "Configuration mode: "
1084 msgstr "Konfigurációs mód: "
1085
1086 msgid "Configure interface"
1087 msgstr "Interfész konfigurálása"
1088
1089 msgid "Configure nameservers"
1090 msgstr "Névszerverek (DNS) konfigurálása"
1091
1092 msgid "Configure your internal LAN"
1093 msgstr "A hálózat konfigurálása"
1094
1095 msgid "Configure your network again"
1096 msgstr "A hálózat újrakonfigurálása"
1097
1098 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1099 msgstr "Állítsa be a hálózati paramétereket, majd nyomja meg az OK gombot a kereséshez"
1100
1101 msgid "Configure your wireless LAN again"
1102 msgstr "A vezeték nélküli hálózat újrakonfigurálása"
1103
1104 msgid "Configuring"
1105 msgstr "Konfigurálás"
1106
1107 msgid "Conflicting timer"
1108 msgstr "Időzítés ütközés"
1109
1110 msgid "Connect"
1111 msgstr "Csatlakozás"
1112
1113 msgid "Connect to a Wireless Network"
1114 msgstr "Csatlakozás vezeték nélküli hálózathoz"
1115
1116 msgid "Connected to"
1117 msgstr "Csatlakoztatva ehhez: "
1118
1119 msgid "Connected!"
1120 msgstr "Csatlakoztatva!"
1121
1122 msgid "Constellation"
1123 msgstr "Együttállás"
1124
1125 msgid "Content does not fit on DVD!"
1126 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
1127
1128 msgid "Continue"
1129 msgstr "Folytatás"
1130
1131 msgid "Continue in background"
1132 msgstr "Folytatás a háttérben"
1133
1134 msgid "Continue playing"
1135 msgstr "Lejátszás folytatása"
1136
1137 msgid "Continues play (loop)"
1138 msgstr "Ismétléses lejátszás"
1139
1140 msgid "Contrast"
1141 msgstr "Kontraszt"
1142
1143 msgid "Convert ext3 to ext4"
1144 msgstr "Konvertálás ext3-ról ext4-re"
1145
1146 msgid "Convert ext3 to ext4..."
1147 msgstr "Konvertálás ext3 > ext4"
1148
1149 msgid "Convert filesystem ext3 to ext4"
1150 msgstr "Fájlrendszer konvertálása ext3-ról ext4-re"
1151
1152 msgid "Copy"
1153 msgstr "Másolás"
1154
1155 msgid "Could not connect to receiver .NFI Image Feed Server:"
1156 msgstr "Nem lehet csatlakozni az .NFI Image feed szerverhez: "
1157
1158 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1159 msgstr "Nem lehet betölteni a hordozót! Van bennt lemez?"
1160
1161 msgid "Could not open Picture in Picture"
1162 msgstr "A Kép-a-Képben funkció nem indítható el"
1163
1164 #, python-format
1165 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1166 msgstr "A felvétel nem tud elindulni időzítés ütközés miatt: %s"
1167
1168 #, python-format
1169 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1170 msgstr "Az %s érvénytelen csatorna miatt a felvétel nem lehetséges"
1171
1172 msgid "Crashlog settings"
1173 msgstr "Hibanapló beállítások"
1174
1175 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1176 msgstr "Hibanapló automatikus küldés"
1177
1178 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1179 msgstr "Hibanapló automatikus küldés beállítása"
1180
1181 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1182 msgstr "Hibanapló automatikus küldés beállítása..."
1183
1184 msgid ""
1185 "Crashlogs found!\n"
1186 "Send them to the Image Developper?"
1187 msgstr ""
1188 "Hibanaplókat találtam!\n"
1189 "Küldhetem őket az image fejlesztőjének?"
1190
1191 msgid "Create DVD-ISO"
1192 msgstr "DVD képfájl készítés"
1193
1194 msgid "Create Filesystem"
1195 msgstr "Fájlrendszer létrehozása"
1196
1197 msgid "Create Partition"
1198 msgstr "Partíció létrehozása"
1199
1200 msgid "Create more detailed crash log"
1201 msgstr "Részletesebb hibanapló generálása"
1202
1203 msgid "Create movie directory"
1204 msgstr "Felvétel/Film mappa létrehozása"
1205
1206 #, python-format
1207 msgid "Creating directory %s failed."
1208 msgstr "A %s mappa létrehozása nem sikerült."
1209
1210 msgid "Croatian"
1211 msgstr "Horvát"
1212
1213 msgid "Current CEC address"
1214 msgstr "Aktuális CEC cím"
1215
1216 msgid "Current Transponder"
1217 msgstr "Aktuális transzponder"
1218
1219 msgid "Current device: "
1220 msgstr "Aktuális eszköz: "
1221
1222 msgid "Current event EPG"
1223 msgstr "Aktuális esemény EPG-je"
1224
1225 msgid "Current settings:"
1226 msgstr "Aktuális beállítások:"
1227
1228 msgid "Current value: "
1229 msgstr "Aktuális érték:"
1230
1231 msgid "Current version:"
1232 msgstr "Aktuális verzió:"
1233
1234 msgid "Currently installed image"
1235 msgstr "A telepített image"
1236
1237 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1238 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1239
1240 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1241 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
1242
1243 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1244 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
1245
1246 msgid "Custom text alignment"
1247 msgstr "Egyedi felirat elrendezés"
1248
1249 msgid "Custom text position"
1250 msgstr "Egyedi felirat elhelyezés"
1251
1252 msgid "Customize"
1253 msgstr "Testreszabás"
1254
1255 msgid "Cut"
1256 msgstr "Vágás"
1257
1258 msgid "Cutlist editor..."
1259 msgstr "Film-vágó..."
1260
1261 msgid "Czech"
1262 msgstr "Cseh"
1263
1264 msgid "D"
1265 msgstr "D"
1266
1267 msgid "DHCP"
1268 msgstr "DHCP"
1269
1270 msgid "DTS downmix"
1271 msgstr "DTS lekeverés"
1272
1273 msgid "DUAL LAYER DVD"
1274 msgstr "Kétréteges DVD"
1275
1276 msgid "DVB subtitle black transparency"
1277 msgstr "DVB felirat fekete-áttetszőssége"
1278
1279 msgid "DVB-C"
1280 msgstr "DVB-C"
1281
1282 msgid "DVB-C ANNEX C"
1283 msgstr "DVB-C Annex C"
1284
1285 msgid "DVB-S"
1286 msgstr "DVB-S"
1287
1288 msgid "DVB-S2"
1289 msgstr "DVB-S2"
1290
1291 msgid "DVB-T"
1292 msgstr "DVB-T"
1293
1294 msgid "DVB-T2"
1295 msgstr "DVB-T2"
1296
1297 msgid "DVD File Browser"
1298 msgstr "DVD Fájlkezelő"
1299
1300 msgid "DVD Player"
1301 msgstr "DVD lejátszó"
1302
1303 msgid "DVD Titlelist"
1304 msgstr "DVD Címlista"
1305
1306 msgid "DVD data format"
1307 msgstr "DVD adat formátum"
1308
1309 msgid "DVD media toolbox"
1310 msgstr "DVD media toolbox"
1311
1312 msgid "Danish"
1313 msgstr "Dán"
1314
1315 msgid "Date"
1316 msgstr "Dátum"
1317
1318 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1319 msgstr "Döntse el, hogy engedélyezi-e vagy sem a Takarító Varázslót."
1320
1321 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1322 msgstr "Döntse el, hogy mi történjen a talált hibanaplókkal."
1323
1324 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1325 msgstr "Döntse el, hogy mi történjen a hibanaplókkal beküldés után."
1326
1327 msgid "Deep Standby"
1328 msgstr "Mély-készenlét"
1329
1330 msgid "Default"
1331 msgstr "Alapértelmezett"
1332
1333 msgid "Default Settings"
1334 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
1335
1336 msgid "Default movie location"
1337 msgstr "Felvételek tárhelye"
1338
1339 msgid "Delay before key repeat starts:"
1340 msgstr "Késleltetés ismétlések előtt:"
1341
1342 msgid "Delete"
1343 msgstr "Törlés"
1344
1345 msgid "Delete crashlogs"
1346 msgstr "Hibanaplók törlése"
1347
1348 msgid "Delete entry"
1349 msgstr "Adat törlése"
1350
1351 msgid "Delete failed!"
1352 msgstr "A törlés sikertelen!"
1353
1354 #, python-format
1355 msgid ""
1356 "Delete no more configured satellite\n"
1357 "%s?"
1358 msgstr ""
1359 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1360 "%s?"
1361
1362 msgid "Deleted"
1363 msgstr "Törölve"
1364
1365 msgid "Deleted items"
1366 msgstr "Kuka"
1367
1368 msgid "Depth"
1369 msgstr "Mélység"
1370
1371 msgid "Descramble http streams"
1372 msgstr "http jelfolyamook dekódolása"
1373
1374 msgid "Description"
1375 msgstr "Leírás"
1376
1377 msgid "Deselect"
1378 msgstr "Kijelölés törlése"
1379
1380 msgid "Details for plugin: "
1381 msgstr "Plugin részletei: "
1382
1383 msgid "Detected HDD:"
1384 msgstr "Háttértár:"
1385
1386 msgid "Detected NIMs:"
1387 msgstr "Tuner-ek:"
1388
1389 msgid "Devicename:"
1390 msgstr "Eszköznév"
1391
1392 msgid "DiSEqC"
1393 msgstr "DiSEqC"
1394
1395 msgid "DiSEqC A/B"
1396 msgstr "DiSEqC A/B"
1397
1398 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1399 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1400
1401 msgid "DiSEqC mode"
1402 msgstr "DiSEqC mód"
1403
1404 msgid "DiSEqC repeats"
1405 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1406
1407 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1408 msgstr "DiSEqC-Teszter beállításai"
1409
1410 msgid "Dialing:"
1411 msgstr "Tárcsázás: "
1412
1413 msgid "Digital contour removal"
1414 msgstr "Digitális körvonal-eltávolítás"
1415
1416 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1417 msgstr "Linkelt tételek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1418
1419 msgid "Directory"
1420 msgstr "Mappa"
1421
1422 #, python-format
1423 msgid "Directory %s nonexistent."
1424 msgstr "A %s mappa nem létezik"
1425
1426 msgid "Directory browser"
1427 msgstr "Mappa tallózása"
1428
1429 #, python-format
1430 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
1431 msgstr "A mappa%d fájlt és %d al-mappát tartalmaz.\n"
1432
1433 msgid "Disable"
1434 msgstr "Letiltás"
1435
1436 msgid "Disable Picture in Picture"
1437 msgstr "Kép-a-Képben kikapcsolása"
1438
1439 msgid "Disable background scanning"
1440 msgstr "Háttér-keresés tiltása"
1441
1442 msgid "Disable crashlog reporting"
1443 msgstr "Hibanapló automatikus küldésének tiltása"
1444
1445 msgid "Disable timer"
1446 msgstr "Időzítés tiltása"
1447
1448 msgid "Disabled"
1449 msgstr "Letiltva"
1450
1451 msgid "Disconnect"
1452 msgstr "Kapcsolat bontása"
1453
1454 msgid "Dish"
1455 msgstr "Antenna"
1456
1457 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
1458 msgstr "Felvételeknek fenntartott tárterület (GB-ban)"
1459
1460 msgid "Display 16:9 content as"
1461 msgstr "16:9 tartalom megjelenítése:"
1462
1463 msgid "Display 4:3 content as"
1464 msgstr "4:3 tartalom megjelenítése:"
1465
1466 msgid "Display >16:9 content as"
1467 msgstr "16:9-nél szélesebb tartalom megjelenítése:"
1468
1469 msgid "Display Setup"
1470 msgstr "Kis kijelző"
1471
1472 msgid "Display and Userinterface"
1473 msgstr "Képernyő és felhasználói felület"
1474
1475 msgid "Display message before next played movie"
1476 msgstr "A következő film lejátszása előtt üzenet megjelenítése"
1477
1478 #, python-format
1479 msgid ""
1480 "Do you really want to REMOVE\n"
1481 "the plugin \"%s\"?"
1482 msgstr ""
1483 "Biztos benne, hogy el szeretné távolítani\n"
1484 "a \"%s\" plugint?"
1485
1486 msgid ""
1487 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1488 "This could take lots of time!"
1489 msgstr ""
1490 "Biztos benne, hogy le szeretné ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1491 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1492
1493 msgid ""
1494 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
1495 "You cannot go back!"
1496 msgstr ""
1497 "Biztos benne, hogy konvertálni szeretné a fájlrendszert?\n"
1498 "Ez visszafordíthatatlan lesz!"
1499
1500 #, python-format
1501 msgid "Do you really want to delete %s?"
1502 msgstr "Biztos benne, hogy törölni szeretné ezt a tételt: %s?"
1503
1504 #, python-format
1505 msgid ""
1506 "Do you really want to download\n"
1507 "the plugin \"%s\"?"
1508 msgstr ""
1509 "Biztos benne, hogy hogy le szeretné tölteni\n"
1510 "a \"%s\" plugint?"
1511
1512 msgid "Do you really want to exit?"
1513 msgstr "Biztos benne, hogy ki szeretne lépni?"
1514
1515 msgid ""
1516 "Do you really want to initialize the device?\n"
1517 "All data on the disk will be lost!"
1518 msgstr ""
1519 "Biztos benne, hogy inicializálni szeretné a háttértárolót?\n"
1520 "Annak összes adata el fog veszni!"
1521
1522 #, python-format
1523 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1524 msgstr "Biztos benne, hogy el szeretné távolítani a %s mappaat a háttértárról?"
1525
1526 #, python-format
1527 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1528 msgstr "Biztos benne, hogy el szeretné távolítani a %s bolkmark-ot?"
1529
1530 msgid ""
1531 "Do you want to backup now?\n"
1532 "After pressing OK, please wait!"
1533 msgstr ""
1534 "Szeretne most egy mentést készíteni?\n"
1535 "Az OK gomb lenyomása után, kérem, várjon!"
1536
1537 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1538 msgstr "Fel szeretné írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1539
1540 msgid "Do you want to do a service scan?"
1541 msgstr "Szeretne most egy csatornakeresést lefuttatni?"
1542
1543 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1544 msgstr "Szeretne most egy másik kézi keresést lefuttatni?"
1545
1546 #, python-format
1547 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1548 msgstr "Biztos benne, hogy le szeretné tölteni a %s image-t?"
1549
1550 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your receiver?"
1551 msgstr "Be szeretné kapcsolni a készüléken a gyermekzárat?"
1552
1553 msgid "Do you want to install the package:\n"
1554 msgstr "Biztos benne, hogy feltelepíti ezt a csomagot:\n"
1555
1556 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1557 msgstr "Le szeretné játszani a behelyezett DVD-t?"
1558
1559 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1560 msgstr "Kiírás előtt meg szeretné tekinteni a DVD tartalmat?"
1561
1562 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
1563 msgstr "Szeretné újraindítani a készüléket?"
1564
1565 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1566 msgstr "Biztos benne, hogy eltávolítja ezt a csomagot:\n"
1567
1568 msgid "Do you want to restore your settings?"
1569 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1570
1571 msgid "Do you want to resume this playback?"
1572 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1573
1574 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1575 msgstr "Megadná a nevét és e-mail címét, hogy szükség esetén felvehessük Önnel a kapcsolatot?"
1576
1577 msgid "Do you want to update your receiver?"
1578 msgstr "Szeretné frissíteni a készülék szoftverét?"
1579
1580 msgid ""
1581 "Do you want to update your receiver?\n"
1582 "After pressing OK, please wait!"
1583 msgstr ""
1584 "Szeretné frissíteni a készülék szoftverét?\n"
1585 "Az OK gomb megnyomásával a frissítés elindul. Kérem, várjon!"
1586
1587 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1588 msgstr "Biztos benne, hogy frissíteni szeretné ezt a csomagot:\n"
1589
1590 msgid "Do you want to upgrade?"
1591 msgstr "Szeretne frissíteni?"
1592
1593 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1594 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1595
1596 msgid "Don't ask, just send"
1597 msgstr "Küldés rákérdezés nélkül"
1598
1599 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1600 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, inkább kapcsolja le a következőt"
1601
1602 #, python-format
1603 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1604 msgstr "Kész - %d szoftvercsomag telepítése vagy frissítése rendben megtörtént"
1605
1606 #, python-format
1607 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1608 msgstr "Kész - %d szoftvercsomag telepítése, frissítése vagy eltávolítása megtörtént %d hibával"
1609
1610 msgid "Download"
1611 msgstr "Letöltés"
1612
1613 #, python-format
1614 msgid "Download %s from Server"
1615 msgstr "%s letöltése a szerverről"
1616
1617 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1618 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1619
1620 msgid "Download Plugins"
1621 msgstr "Pluginek letöltése"
1622
1623 msgid "Downloadable new plugins"
1624 msgstr "Letölthető új pluginek"
1625
1626 msgid "Downloadable plugins"
1627 msgstr "Letölthető pluginek"
1628
1629 msgid "Downloading"
1630 msgstr "Letöltés"
1631
1632 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1633 msgstr "Plugin-lista letöltése. Kérem, várjon..."
1634
1635 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1636 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1637
1638 msgid "Dreambox software because updates are available."
1639 msgstr "(a készülék szoftverének frissítése)"
1640
1641 msgid "Dutch"
1642 msgstr "Holland"
1643
1644 msgid "Dynamic contrast"
1645 msgstr "Dinamikus kontraszt"
1646
1647 msgid "E"
1648 msgstr "K"
1649
1650 msgid "EPG Selection"
1651 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1652
1653 msgid "EPG language selection 1"
1654 msgstr "EPG nyelvválasztás 1."
1655
1656 msgid "EPG language selection 2"
1657 msgstr "EPG nyelvválasztás 2."
1658
1659 msgid "EPG settings"
1660 msgstr "EPG beállítások"
1661
1662 #, python-format
1663 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1664 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1665
1666 msgid "East"
1667 msgstr "Kelet"
1668
1669 msgid "East limit set"
1670 msgstr "Keleti limit beállítás"
1671
1672 msgid "Edit"
1673 msgstr "Szerkesztés"
1674
1675 msgid "Edit DNS"
1676 msgstr "DNS módosítása"
1677
1678 msgid "Edit Title"
1679 msgstr "Cím szerkesztése"
1680
1681 msgid "Edit bouquets list"
1682 msgstr "Bouquet-listák szerkesztése"
1683
1684 msgid "Edit chapters of current title"
1685 msgstr "Aktuális cím jeleneteinek módosítása"
1686
1687 msgid "Edit services list"
1688 msgstr "Szolgáltató-lista szerkesztése"
1689
1690 msgid "Edit settings"
1691 msgstr "Beállítások módosítása"
1692
1693 msgid "Edit the Nameserver configuration of your receiver.\n"
1694 msgstr "A készülék névszerver beállításainak módosítása.\n"
1695
1696 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
1697 msgstr "A készülék hálózati beállításainak módosítása.\n"
1698
1699 msgid "Edit title"
1700 msgstr "Cím módosítása"
1701
1702 msgid "Edit upgrade source url."
1703 msgstr "A frissítési forrás URL-jének szerkesztése."
1704
1705 msgid "Education/Science/..."
1706 msgstr "Oktatás/Tudomány"
1707
1708 msgid "Electronic Program Guide"
1709 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1710
1711 msgid "Enable"
1712 msgstr "Engedélyezve"
1713
1714 msgid "Enable 5V for active antenna"
1715 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1716
1717 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1718 msgstr "Takarító Varázsló engedélyezése?"
1719
1720 msgid "Enable EIT EPG"
1721 msgstr "EIT EPG engedélyezése"
1722
1723 msgid "Enable MHW EPG"
1724 msgstr "MHW EPG engedélyezése"
1725
1726 msgid "Enable Netmed EPG"
1727 msgstr "Netmed EPG engedélyezése"
1728
1729 msgid "Enable ViaSat EPG"
1730 msgstr "ViaSat EPG engedélyezése"
1731
1732 msgid "Enable freesat EPG"
1733 msgstr "Freesat EPG engedélyezése"
1734
1735 msgid "Enable multiple bouquets"
1736 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1737
1738 msgid "Enable parental control"
1739 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1740
1741 msgid "Enable teletext caching"
1742 msgstr "Teletext gyorsítótárazása"
1743
1744 msgid "Enable timer"
1745 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1746
1747 msgid "Enabled"
1748 msgstr "Engedélyezve"
1749
1750 msgid "Encrypted: "
1751 msgstr "Kódolva: "
1752
1753 msgid "Encryption"
1754 msgstr "Kódolás"
1755
1756 msgid "Encryption Key"
1757 msgstr "Kódolási kulcs"
1758
1759 msgid "Encryption Keytype"
1760 msgstr "Kódolási kulcstípus"
1761
1762 msgid "Encryption:"
1763 msgstr "Kódolás:"
1764
1765 msgid "End time"
1766 msgstr "Vége idő"
1767
1768 msgid "EndTime"
1769 msgstr "Befejezési időpont"
1770
1771 msgid "English"
1772 msgstr "Angol"
1773
1774 msgid ""
1775 "Enigma2 Skinselector\n"
1776 "\n"
1777 "If you experience any problems please contact\n"
1778 "stephan@reichholf.net\n"
1779 "\n"
1780 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1781 msgstr ""
1782 "Enigma2 Skinválasztó\n"
1783 "\n"
1784 "Hiba esetén ide forduljon:\n"
1785 "stephan@reichholf.net\n"
1786 "\n"
1787 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1788
1789 msgid "Enter main menu..."
1790 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1791
1792 msgid "Enter pin code"
1793 msgstr "PIN-Kód:"
1794
1795 msgid "Enter the service pin"
1796 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1797
1798 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1799 msgstr "Adja meg az e-mail címét, hogy felvehhsük Önnel a kapcsolatot."
1800
1801 msgid "Error"
1802 msgstr "Hiba"
1803
1804 msgid "Error code"
1805 msgstr "Hibakód"
1806
1807 msgid "Error executing plugin"
1808 msgstr "Plugin indítási hiba"
1809
1810 #, python-format
1811 msgid ""
1812 "Error: %s\n"
1813 "Retry?"
1814 msgstr ""
1815 "Hiba? %s\n"
1816 "Próbáljam újra?"
1817
1818 msgid "Estonian"
1819 msgstr "Észt"
1820
1821 msgid "Ethernet network interface"
1822 msgstr "Ethernet hálózati interfész"
1823
1824 msgid "Event Fontsize (relative to skin size)"
1825 msgstr "Esemény betűméret (skin-hez relatív)"
1826
1827 msgid "Eventview"
1828 msgstr "Eseménynézet"
1829
1830 msgid "Eventview menu"
1831 msgstr "Esemény-nézet menü"
1832
1833 msgid "Everywhere"
1834 msgstr "mindenhonnan"
1835
1836 msgid "Exceeds dual layer medium!"
1837 msgstr "Meghaladja a kétrétegű hordozó kapacitását!"
1838
1839 msgid "Execution Progress:"
1840 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1841
1842 msgid "Execution finished!!"
1843 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1844
1845 msgid "Exif"
1846 msgstr "Exif"
1847
1848 msgid "Exit"
1849 msgstr "Kilépés"
1850
1851 msgid "Exit EPG"
1852 msgstr "Kilépés az EPG-ből"
1853
1854 msgid "Exit editor"
1855 msgstr "Kilépés a szerkesztőből"
1856
1857 msgid "Exit input device selection."
1858 msgstr "Kilépés a bemeneti eszközválasztásból."
1859
1860 msgid "Exit network wizard"
1861 msgstr "Kilépés a Hálózati Varázslóból"
1862
1863 msgid "Exit the cleanup wizard"
1864 msgstr "Kilépés a Takarító Varázslóból"
1865
1866 msgid "Exit the wizard"
1867 msgstr "Kilépés a Varázslóból"
1868
1869 msgid "Exit wizard"
1870 msgstr "Kilépés a Varázslóból"
1871
1872 msgid "Expert"
1873 msgstr "Haladó"
1874
1875 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1876 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1877
1878 msgid "Extended Setup..."
1879 msgstr "Bővített beállítások..."
1880
1881 msgid "Extended Software"
1882 msgstr "Bővített Szoftver"
1883
1884 msgid "Extended Software Plugin"
1885 msgstr "Bővített Szoftver Plugin"
1886
1887 msgid "Extensions"
1888 msgstr "Bővítmények"
1889
1890 msgid "Extensions management"
1891 msgstr "Bővítmények kezelése"
1892
1893 msgid "FEC"
1894 msgstr "FEC"
1895
1896 msgid "FTA"
1897 msgstr "FTA"
1898
1899 msgid "Factory reset"
1900 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1901
1902 msgid "Failed"
1903 msgstr "Sikertelen"
1904
1905 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
1906 msgstr "Írási hiba a /tmp/positionersetup.log-ba: "
1907
1908 #, python-format
1909 msgid "Fan %d"
1910 msgstr "Ventilátor %d"
1911
1912 #, python-format
1913 msgid "Fan %d PWM"
1914 msgstr "Ventilátor %d PWM"
1915
1916 #, python-format
1917 msgid "Fan %d Voltage"
1918 msgstr "Ventilátor %d tápfeszültség"
1919
1920 msgid "Fast"
1921 msgstr "Gyors"
1922
1923 msgid "Fast DiSEqC"
1924 msgstr "Gyors DiSEqC"
1925
1926 msgid "Fast Forward speeds"
1927 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1928
1929 msgid "Fast Scan"
1930 msgstr "Gyorskeresés"
1931
1932 msgid "Fast epoch"
1933 msgstr "Gyors korszak"
1934
1935 msgid "Favourites"
1936 msgstr "Kedvencek"
1937
1938 msgid "File appears to be busy.\n"
1939 msgstr "A fájl használatban van.\n"
1940
1941 msgid "Filesystem Check"
1942 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése"
1943
1944 msgid "Final position at"
1945 msgstr "Végleges pozíció"
1946
1947 msgid "Final position at index"
1948 msgstr "Végleges pozíció indexe"
1949
1950 msgid "Fine movement"
1951 msgstr "Finom mozgatás"
1952
1953 msgid "Finetune"
1954 msgstr "Finomhangolás"
1955
1956 msgid "Finished"
1957 msgstr "Kész"
1958
1959 msgid "Finished configuring your network"
1960 msgstr "A hálózati beállítás befejeződött"
1961
1962 msgid "Finished restarting your network"
1963 msgstr "A hálózati kapcsolat újraindítása befejeződött"
1964
1965 msgid "Finnish"
1966 msgstr "Finn"
1967
1968 msgid "Flash"
1969 msgstr "Flash"
1970
1971 msgid "Flashing failed"
1972 msgstr "Flashelés sikertelen"
1973
1974 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1975 msgstr "Végrehajtás az OK gomb lenyomása után történik"
1976
1977 msgid "For more information see www.openpli.org"
1978 msgstr "Bővebb információért látogasson el a www.openpli.org weboldalra"
1979
1980 msgid "Format"
1981 msgstr "Formázás"
1982
1983 msgid "Forward volume keys"
1984 msgstr "Hangerőszabályzás továbbítása"
1985
1986 msgid "Frame size in full view"
1987 msgstr "Képméret teljesképernyő nézetbe"
1988
1989 msgid "French"
1990 msgstr "Francia"
1991
1992 msgid "Frequency"
1993 msgstr "Frekvencia"
1994
1995 msgid "Frequency bands"
1996 msgstr "Frekvencia sávok"
1997
1998 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1999 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
2000
2001 msgid "Frequency steps"
2002 msgstr "Frekvencia lépések"
2003
2004 msgid "Fri"
2005 msgstr "Pén"
2006
2007 msgid "Friday"
2008 msgstr "Péntek"
2009
2010 msgid "From :"
2011 msgstr "Innen:"
2012
2013 #, python-format
2014 msgid "Frontprocessor version: %d"
2015 msgstr "Főprocesszor verziója: %d"
2016
2017 msgid ""
2018 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2019 "Do you want to Restart the GUI now?"
2020 msgstr ""
2021 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a kezelő felületet.\n"
2022 "Megtörténhet ez most azonnal?"
2023
2024 msgid "Gateway"
2025 msgstr "Átjáró IP címe"
2026
2027 msgid "General AC3 Delay"
2028 msgstr "Általános AC3 késleltetés"
2029
2030 msgid "General AC3 delay (ms)"
2031 msgstr "Általános AC3 késleltetés (ms)"
2032
2033 msgid "General PCM Delay"
2034 msgstr "Általános PCM késleltetés"
2035
2036 msgid "General PCM delay (ms)"
2037 msgstr "Általános PCM késleltetés (ms)"
2038
2039 msgid "Genre"
2040 msgstr "Zsáner"
2041
2042 msgid "German"
2043 msgstr "Német"
2044
2045 msgid "Get latest experimental image"
2046 msgstr "A legújabb kísérleti image megszerzése"
2047
2048 msgid "Get latest release image"
2049 msgstr "A legújabb hivatalos image megszerzése"
2050
2051 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2052 msgstr "Plugin-lista letöltése. Kérem, várjon..."
2053
2054 msgid "Go down the list"
2055 msgstr "A listán lefelé"
2056
2057 msgid "Go to first movie or last item"
2058 msgstr "Az első filmre vagy utolsó elemre ugrás"
2059
2060 msgid "Go to first movie or top of list"
2061 msgstr "Az első filmre vagy első elemre ugrás"
2062
2063 msgid "Go up the list"
2064 msgstr "A listán felfelé"
2065
2066 msgid "Goto"
2067 msgstr "Menj"
2068
2069 msgid "Goto 0"
2070 msgstr "0-ra"
2071
2072 msgid "Goto :"
2073 msgstr "Menj :"
2074
2075 msgid "Goto X"
2076 msgstr "Goto X"
2077
2078 msgid "Goto first service"
2079 msgstr "Ugrás az első csatornára"
2080
2081 msgid "Goto index position"
2082 msgstr "Ugrás az indexre"
2083
2084 msgid "Goto last service"
2085 msgstr "Ugrás az utolsó csatornára"
2086
2087 msgid "Goto next event"
2088 msgstr "Ugrás a következő eseményre"
2089
2090 msgid "Goto next page of events"
2091 msgstr "Ugrás a következő eseménylapra"
2092
2093 msgid "Goto next page of service"
2094 msgstr "Ugrás a következő csatornalapra"
2095
2096 msgid "Goto position"
2097 msgstr "Pozícióra ugrás"
2098
2099 msgid "Goto previous event"
2100 msgstr "Ugrás az előző eseményre"
2101
2102 msgid "Goto previous page of events"
2103 msgstr "Ugrás az előző eseménylapra"
2104
2105 msgid "Goto previous page of service"
2106 msgstr "Ugrás az előző csatornalapra"
2107
2108 msgid "Goto specific data/time"
2109 msgstr "Ugrás bizonyos dátum/időre"
2110
2111 msgid "GotoX calibration"
2112 msgstr "GotoX kalibrálás"
2113
2114 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2115 msgstr "Grafikus EPG beállítások"
2116
2117 msgid "Graphical Multi EPG"
2118 msgstr "Grafikus multi EPG"
2119
2120 msgid "Greek"
2121 msgstr "Görög"
2122
2123 msgid "Green boost"
2124 msgstr "Zöld erősítés"
2125
2126 msgid "Guard Interval"
2127 msgstr "Védelmi intervallum"
2128
2129 msgid "Guard interval"
2130 msgstr "Védelmi intervallum"
2131
2132 msgid "HD list"
2133 msgstr "HD csatornák"
2134
2135 msgid "Handle standby from TV"
2136 msgstr "Készenlét fogadása a TV-től"
2137
2138 msgid "Handle wakeup from TV"
2139 msgstr "Bekapcsolás fogadása a TV-től"
2140
2141 msgid "Harddisk"
2142 msgstr "Háttértár"
2143
2144 msgid "Harddisk setup"
2145 msgstr "Háttértár beállítások"
2146
2147 msgid "Harddisk standby after"
2148 msgstr "Merevlemez leállítása megadott idö után"
2149
2150 msgid "Hardware: "
2151 msgstr "Hardver:"
2152
2153 msgid "Hebrew"
2154 msgstr "Héber"
2155
2156 msgid "Hidden network"
2157 msgstr "Rejtett hálózat"
2158
2159 msgid "Hide CI messages"
2160 msgstr "CI-üzenetek elrejtése"
2161
2162 msgid "Hide zap errors"
2163 msgstr "Csatornaváltási hibák elrejtése"
2164
2165 msgid "Hierarchy Information"
2166 msgstr "Hierarchia információk"
2167
2168 msgid "Hierarchy info"
2169 msgstr "Hierarchikus mód"
2170
2171 msgid "High bitrate support"
2172 msgstr "Magas bitráta támogatása"
2173
2174 msgid "Hold screen"
2175 msgstr "Képernyő megtartás"
2176
2177 msgid "Hold till locked"
2178 msgstr "Megtartás zárolásig"
2179
2180 msgid "Home"
2181 msgstr "Haza"
2182
2183 msgid "Horizontal"
2184 msgstr "Vízszintes"
2185
2186 msgid "Horizontal turning speed"
2187 msgstr "Horrizontális fordulási sebesség"
2188
2189 msgid "How many minutes do you want to record?"
2190 msgstr "Hány percet szeretne felvenni?"
2191
2192 msgid "How to handle found crashlogs?"
2193 msgstr "Mi történjen a talált hibanaplókkal?"
2194
2195 msgid "Hue"
2196 msgstr "Színárnyalat"
2197
2198 msgid "Hungarian"
2199 msgstr "Magyar"
2200
2201 msgid "IP Address"
2202 msgstr "IP cím"
2203
2204 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2205 msgstr "Az ISO fájl túl nagy ehhez a fájlrendszerhez!"
2206
2207 msgid "ISO path"
2208 msgstr "ISO útvonala"
2209
2210 msgid "Icons"
2211 msgstr "Ikonok"
2212
2213 msgid ""
2214 "If you see this, something is wrong with\n"
2215 "your scart connection. Press OK to return."
2216 msgstr ""
2217 "Ha ezt látja, akkor valami nem stimmel a\n"
2218 "scart csatlakozással. OK-val visszaléphet."
2219
2220 msgid ""
2221 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
2222 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2223 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
2224 "If you are happy with the result, press OK."
2225 msgstr ""
2226 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. \"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
2227 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek legyenek.\n"
2228 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk beállítani.\n"
2229 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
2230
2231 msgid "Image: "
2232 msgstr "Image: "
2233
2234 msgid "In Progress"
2235 msgstr "Folyamatban"
2236
2237 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2238 msgstr "Az időzítés esedékessége miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
2239
2240 msgid "Include AIT in http streams"
2241 msgstr "AIT a http jelfolyamokba"
2242
2243 msgid "Include ECM in http streams"
2244 msgstr "ECM a http jelfolyamokba"
2245
2246 msgid "Include EIT in http streams"
2247 msgstr "EIT a http jelfolyamokba"
2248
2249 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2250 msgstr "E-mail és név küldése az e-mail-lel együtt?"
2251
2252 msgid "Increased voltage"
2253 msgstr "Magasabb feszültség"
2254
2255 msgid "Index"
2256 msgstr "Index"
2257
2258 msgid "Index allocated:"
2259 msgstr "Hozzárendelt index:"
2260
2261 msgid "Info"
2262 msgstr "Információ"
2263
2264 msgid "InfoBar"
2265 msgstr "Info-sor"
2266
2267 msgid "Infobar timeout"
2268 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
2269
2270 msgid "Information"
2271 msgstr "Információk"
2272
2273 msgid "Init"
2274 msgstr "Inicializálás"
2275
2276 msgid "Initial Fast Forward speed"
2277 msgstr "Kezdeti előre-tekerési sebesség"
2278
2279 msgid "Initial Rewind speed"
2280 msgstr "Kezdeti vissza-tekerési sebesség"
2281
2282 msgid "Initial location in new timers"
2283 msgstr "Kezdeti hely, az új időzítők esetén"
2284
2285 msgid "Initial lock ratio"
2286 msgstr "Eredeti zárolási arány"
2287
2288 msgid "Initial signal quality"
2289 msgstr "Eredeti jelminőség"
2290
2291 msgid "Initial signal quality:"
2292 msgstr "Eredeti jelminőség:"
2293
2294 msgid "Initialization"
2295 msgstr "Inicializálás"
2296
2297 msgid "Initialize"
2298 msgstr "Inicializál"
2299
2300 msgid "Initializing storage device..."
2301 msgstr "Háttértár inicializálása..."
2302
2303 msgid "Input"
2304 msgstr "Bevitel"
2305
2306 msgid "Input device setup"
2307 msgstr "Beviteli eszközök beállítása"
2308
2309 msgid "Input devices"
2310 msgstr "Beviteli eszközök"
2311
2312 msgid "Install"
2313 msgstr "Telepítés"
2314
2315 msgid "Install a new image with a USB stick"
2316 msgstr "Új image telepítése USB meghajtóról"
2317
2318 msgid "Install a new image with your web browser"
2319 msgstr "Új image telepítése webes felületről"
2320
2321 msgid "Install extensions."
2322 msgstr "Bővítmények telepítése."
2323
2324 msgid "Install local extension"
2325 msgstr "Helyi bővítmények telepítése"
2326
2327 msgid "Install or remove finished."
2328 msgstr "A telepítés vagy eltávolítás befejeződött."
2329
2330 msgid "Install picons on"
2331 msgstr "Pikonok telepítése ide:"
2332
2333 msgid "Install settings, skins, software..."
2334 msgstr "Beállítások, skin-ek, szoftver telepítése..."
2335
2336 msgid "Installation finished."
2337 msgstr "A telepítés befejeződött."
2338
2339 msgid "Installing"
2340 msgstr "Telepítés"
2341
2342 msgid "Installing Software..."
2343 msgstr "Szoftver telepítése..."
2344
2345 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2346 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem, várjon..."
2347
2348 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2349 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem, várjon..."
2350
2351 msgid "Installing package content... Please wait..."
2352 msgstr "Szoftvercsomag tartalmak telepítése... Kérem, várjon..."
2353
2354 msgid "Instant Record..."
2355 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
2356
2357 msgid "Instant record location"
2358 msgstr "Azonnali felvételek:"
2359
2360 msgid "Interface: "
2361 msgstr "Interfész: "
2362
2363 msgid "Intermediate"
2364 msgstr "Középfokú"
2365
2366 msgid "Internal Flash"
2367 msgstr "Belső Flash"
2368
2369 msgid "Internal hdd only"
2370 msgstr "csak a belső háttértárról"
2371
2372 msgid "Interval between keys when repeating:"
2373 msgstr "Billentyű-ismétlés időköze:"
2374
2375 msgid "Invalid Location"
2376 msgstr "Érvénytelen hely"
2377
2378 #, python-format
2379 msgid "Invalid directory selected: %s"
2380 msgstr "A kiválasztott mappa érvénytelen: %s"
2381
2382 msgid "Inversion"
2383 msgstr "Invertálás"
2384
2385 msgid "Invert"
2386 msgstr "Invertálás"
2387
2388 msgid "Ipkg"
2389 msgstr "Ipkg"
2390
2391 msgid "Is this videomode ok?"
2392 msgstr "Megfelelő ez a videómód?"
2393
2394 msgid "Italian"
2395 msgstr "Olasz"
2396
2397 msgid "Items per Page "
2398 msgstr "elem oldalanként"
2399
2400 msgid "Items per Page for Listscreen"
2401 msgstr "Elemek oldalanként Listanézetben"
2402
2403 msgid "Job View"
2404 msgstr "Folyamat nézet"
2405
2406 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2407 msgid "Just Scale"
2408 msgstr "Skálázás (nyújtás)"
2409
2410 msgid "Keep old timers for how many days"
2411 msgstr "Régi időzítések megtartása ennyi napig"
2412
2413 msgid "Kernel Version: "
2414 msgstr "Kernel verzió: "
2415
2416 msgid "Keyboard"
2417 msgstr "Billentyűzet"
2418
2419 msgid "Keyboard Map"
2420 msgstr "Billentyűkiozsztás"
2421
2422 msgid "Keyboard Setup"
2423 msgstr "Billentyűzet beállítása"
2424
2425 msgid "Kill partition table"
2426 msgstr "Partíciós tábla törlése"
2427
2428 msgid "LAN Adapter"
2429 msgstr "Hálózati adapter"
2430
2431 msgid "LAN connection"
2432 msgstr "Helyi kapcsolat"
2433
2434 msgid "LNB"
2435 msgstr "LNB"
2436
2437 msgid "LOF"
2438 msgstr "LOF"
2439
2440 msgid "LOF/H"
2441 msgstr "LOF/H"
2442
2443 msgid "LOF/L"
2444 msgstr "LOF/L"
2445
2446 msgid "Language"
2447 msgstr "Kezelő felület nyelve"
2448
2449 msgid "Language selection"
2450 msgstr "Nyelvválasztás"
2451
2452 msgid "Last Upgrade: "
2453 msgstr "Utolsó frissítés:"
2454
2455 msgid "Last config"
2456 msgstr "Utolsó konfiguráció"
2457
2458 msgid "Last speed"
2459 msgstr "Utolsó sebesség"
2460
2461 msgid "Latitude"
2462 msgstr "Szélességi fok"
2463
2464 msgid "Latvian"
2465 msgstr "Lett"
2466
2467 msgid "Leave DVD Player?"
2468 msgstr "Kilépés a DVD lejátszóból?"
2469
2470 msgid "Left"
2471 msgstr "Bal"
2472
2473 msgid "Leisure hobies"
2474 msgstr "Pihenés/Hobby"
2475
2476 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2477 msgid "Letterbox"
2478 msgstr "Letterbox (fekete csíkok alul/felül)"
2479
2480 msgid "Letzeburgesch"
2481 msgstr "Luxemburgi"
2482
2483 msgid "Limit east"
2484 msgstr "Keleti limit"
2485
2486 msgid "Limit west"
2487 msgstr "Nyugati limit"
2488
2489 msgid "Limited character set for recording filenames"
2490 msgstr "Korlátozott betűkészlet a felvételek fájlneveiben"
2491
2492 msgid "Limits cancelled"
2493 msgstr "Limitek felfüggesztve"
2494
2495 msgid "Limits enabled"
2496 msgstr "Limitek érvényben"
2497
2498 msgid "Limits off"
2499 msgstr "Limitek kikapcsolva"
2500
2501 msgid "Limits on"
2502 msgstr "Limitek bekapcsolva"
2503
2504 msgid "Link Quality:"
2505 msgstr "Vonal minősége:"
2506
2507 msgid "Link:"
2508 msgstr "Vonal:"
2509
2510 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2511 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
2512
2513 msgid "List available networks"
2514 msgstr "Elérhető hálózatok listázása"
2515
2516 msgid "List mode"
2517 msgstr "Listázás módja"
2518
2519 msgid "List of Storage Devices"
2520 msgstr "Tárolóeszközök listája"
2521
2522 msgid "List type"
2523 msgstr "Típuslista"
2524
2525 #, python-format
2526 msgid "List version %d, found %d channels"
2527 msgstr "%d listaverzió, %d csatornát találtam"
2528
2529 msgid "Listscreen default at start user interface"
2530 msgstr "Listanézet alapértelmezett indításkor"
2531
2532 msgid "Lithuanian"
2533 msgstr "Litván"
2534
2535 msgid "Load"
2536 msgstr "Betöltés"
2537
2538 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2539 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
2540
2541 msgid "Local Network"
2542 msgstr "Helyi hálózat"
2543
2544 msgid "Location"
2545 msgstr "Pozíció"
2546
2547 msgid "Location for instant recordings"
2548 msgstr "Azonnali felvételek helye"
2549
2550 msgid "Lock ratio"
2551 msgstr "Zárolási arány"
2552
2553 msgid "Lock:"
2554 msgstr "Zárol:"
2555
2556 msgid "Log results to harddisk"
2557 msgstr "Eredmények naplózása háttértárra"
2558
2559 msgid "Long Keypress"
2560 msgstr "Hosszú gombnyomás"
2561
2562 msgid "Long filenames"
2563 msgstr "Hosszú fájlnevek"
2564
2565 msgid "Longitude"
2566 msgstr "Hosszúsági fok"
2567
2568 msgid "MMC Card"
2569 msgstr "MMC kártya"
2570
2571 msgid "MORE"
2572 msgstr "TOVÁBB"
2573
2574 msgid "Main menu"
2575 msgstr "Főmenü"
2576
2577 msgid "Mainmenu"
2578 msgstr "Főmenü"
2579
2580 msgid "Maintain old EPG data for"
2581 msgstr "Régi EPG adat tárolás eddig:"
2582
2583 msgid "Make this mark an 'in' point"
2584 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
2585
2586 msgid "Make this mark an 'out' point"
2587 msgstr "Legyen ez a vége pont"
2588
2589 msgid "Make this mark just a mark"
2590 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
2591
2592 msgid "Manage extensions"
2593 msgstr "Bővítmények kezelése"
2594
2595 msgid "Manage your receiver's software"
2596 msgstr "A készülék szoftverének kezelése"
2597
2598 msgid "Manual Scan"
2599 msgstr "Kézi keresés"
2600
2601 msgid "Manual configuration"
2602 msgstr "Kézi konfiguráció"
2603
2604 msgid "Manual transponder"
2605 msgstr "Kézi transzponder"
2606
2607 msgid "Manufacturer"
2608 msgstr "Gyártó"
2609
2610 msgid "Margin after record"
2611 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
2612
2613 msgid "Margin before record (minutes)"
2614 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
2615
2616 msgid "Max. Bitrate: "
2617 msgstr "Max. Bitráta: "
2618
2619 msgid "Media player"
2620 msgstr "Médialejátszó"
2621
2622 msgid "MediaPlayer"
2623 msgstr "Médialejátszó"
2624
2625 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2626 msgstr "A hordozó nem írható DVD"
2627
2628 msgid "Medium is not empty!"
2629 msgstr "A hordozó nem üres!"
2630
2631 msgid "Memory"
2632 msgstr "Memória"
2633
2634 msgid "Memory index"
2635 msgstr "Memóriaindex"
2636
2637 msgid "Menu"
2638 msgstr "Menü"
2639
2640 msgid "Message"
2641 msgstr "Üzenet"
2642
2643 msgid "Message..."
2644 msgstr "Üzenet..."
2645
2646 #, python-format
2647 msgid "Minimum age %d years"
2648 msgstr "Minimális korhatár %d év"
2649
2650 msgid "Missing "
2651 msgstr "Hiányzó"
2652
2653 msgid "Mode"
2654 msgstr "Felbontás"
2655
2656 msgid "Model: "
2657 msgstr "Modell:"
2658
2659 msgid "Modulation"
2660 msgstr "Moduláció"
2661
2662 msgid "Modulator"
2663 msgstr "Modulátor"
2664
2665 msgid "Mon"
2666 msgstr "Hét"
2667
2668 msgid "Mon-Fri"
2669 msgstr "Hétfőtől péntekig"
2670
2671 msgid "Monday"
2672 msgstr "Hétfő"
2673
2674 msgid "Mosquito noise reduction"
2675 msgstr "Hangya-zajcsökkentés"
2676
2677 msgid "Mount"
2678 msgstr "Csatlakozás"
2679
2680 msgid "Move"
2681 msgstr "Áthelyezés"
2682
2683 msgid "Move Picture in Picture"
2684 msgstr "Kép-A-Képben mozgatása"
2685
2686 msgid "Move east"
2687 msgstr "Kelet felé"
2688
2689 msgid "Move to other directory"
2690 msgstr "Áthelyezés másik mappába"
2691
2692 msgid "Move to position X"
2693 msgstr "Mozgatás az X pozícióra"
2694
2695 msgid "Move west"
2696 msgstr "Nyugat felé"
2697
2698 msgid "Moved to position 0"
2699 msgstr "Mozgatás a 0-ra"
2700
2701 msgid "Moved to position at index"
2702 msgstr "Mozgatás sorszámra"
2703
2704 msgid "Movement"
2705 msgstr "Mozgás"
2706
2707 msgid "Movie List Configuration"
2708 msgstr "Filmlista konfigurációja"
2709
2710 msgid "Movie Selection"
2711 msgstr "Filmválasztás"
2712
2713 msgid "Movie location"
2714 msgstr "Filmek tárhelye"
2715
2716 msgid "Movie/Drama"
2717 msgstr "Mozi/Színház"
2718
2719 msgid "Movielist menu"
2720 msgstr "Filmlista menü"
2721
2722 msgid "Moving"
2723 msgstr "Mozgatás"
2724
2725 msgid "Moving east ..."
2726 msgstr "Mozgatás kelet felé..."
2727
2728 msgid "Moving to position"
2729 msgstr "Mozgatás erre: "
2730
2731 msgid "Moving west ..."
2732 msgstr "Mozgatás nyugat felé..."
2733
2734 msgid "Multi EPG"
2735 msgstr "Multi EPG"
2736
2737 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
2738 msgstr "Multi-EPG bouquet-választás"
2739
2740 msgid "Multimedia"
2741 msgstr "Multimédia"
2742
2743 msgid "Multiple service support"
2744 msgstr "Több csatorna támogatása"
2745
2746 msgid "Multiplex"
2747 msgstr "Multiplex"
2748
2749 msgid "Multisat"
2750 msgstr "Multisat"
2751
2752 msgid "Music/Ballet/Dance"
2753 msgstr "Zene/Balett/Tánc"
2754
2755 msgid "Mute"
2756 msgstr "Némítás"
2757
2758 msgid "N/A"
2759 msgstr "N/A"
2760
2761 msgid "NEXT"
2762 msgstr "KÖVETKEZŐ"
2763
2764 msgid "NFI Image Flashing"
2765 msgstr "NFI Image Flash-elés"
2766
2767 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2768 msgstr "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
2769
2770 msgid "NIM"
2771 msgstr "NIM"
2772
2773 msgid "NOW"
2774 msgstr "MOST"
2775
2776 msgid "NTSC"
2777 msgstr "NTSC"
2778
2779 msgid "Name"
2780 msgstr "Név"
2781
2782 msgid "Nameserver"
2783 msgstr "Névszerver"
2784
2785 #, python-format
2786 msgid "Nameserver %d"
2787 msgstr "Névszerver %d"
2788
2789 msgid "Nameserver Setup"
2790 msgstr "Névszerver beállítások"
2791
2792 msgid "Nameserver settings"
2793 msgstr "Névszerver beállítások"
2794
2795 msgid "Namespace"
2796 msgstr "Névköz"
2797
2798 msgid "Netmask"
2799 msgstr "Alhálózati maszk"
2800
2801 msgid "Network"
2802 msgstr "Hálózat"
2803
2804 msgid "Network Configuration..."
2805 msgstr "Hálózati beállítások..."
2806
2807 msgid "Network ID"
2808 msgstr "Hálózat ID"
2809
2810 msgid "Network Mount"
2811 msgstr "Hálózat felépítése"
2812
2813 msgid "Network Setup"
2814 msgstr "Hálózati beállítások"
2815
2816 msgid "Network Wizard"
2817 msgstr "Hálózati Varázsló"
2818
2819 msgid "Network scan"
2820 msgstr "Hálózat keresése"
2821
2822 msgid "Network setup"
2823 msgstr "Hálózati beállítások"
2824
2825 msgid "Network test"
2826 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
2827
2828 msgid "Network test..."
2829 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
2830
2831 msgid "Network test: "
2832 msgstr "Hálózat Varázsló"
2833
2834 msgid "Network:"
2835 msgstr "Hálózat:"
2836
2837 msgid "NetworkWizard"
2838 msgstr "Hálózati varázsló"
2839
2840 msgid "Networkname (SSID)"
2841 msgstr "Hálózatnév (SSID)"
2842
2843 msgid "New"
2844 msgstr "Új"
2845
2846 msgid "New PIN"
2847 msgstr "Új PIN"
2848
2849 msgid "New version:"
2850 msgstr "Új verzió:"
2851
2852 msgid "News Current Affairs"
2853 msgstr "Hírek/Gazdaság"
2854
2855 msgid "Next"
2856 msgstr "Következő"
2857
2858 msgid "No"
2859 msgstr "Nem"
2860
2861 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2862 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
2863
2864 msgid "No Connection"
2865 msgstr "Nincs kapcsolat"
2866
2867 msgid "No Delay"
2868 msgstr "nincs késleltetés"
2869
2870 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2871 msgstr "Nem észlelhető háttértár, vagy az nem lett inicializálva!"
2872
2873 msgid "No backup needed"
2874 msgstr "Nincs mentésre szükség"
2875
2876 msgid "No cable tuner found!"
2877 msgstr "Nem található kábeltuner!"
2878
2879 msgid ""
2880 "No data on transponder!\n"
2881 "(Timeout reading PAT)"
2882 msgstr ""
2883 "Nincs adat a transzponderen!\n"
2884 "(PAT olvasási időtúllépés)"
2885
2886 msgid "No description available."
2887 msgstr "Nincs elérhető leírás"
2888
2889 msgid "No details for this image file"
2890 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
2891
2892 msgid "No displayable files on this medium found!"
2893 msgstr "A hordozón nem található lejátszható fájl!"
2894
2895 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2896 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
2897
2898 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2899 msgstr "Gyorscsévélési lehetőség nincs még... de a szám-gombokkal lehet ugranni előre vagy hátra!"
2900
2901 msgid "No free index available"
2902 msgstr "Nincs szabad index"
2903
2904 msgid "No free tuner!"
2905 msgstr "Nincs szabad tuner!"
2906
2907 msgid "No network connection available."
2908 msgstr "Nincs elérhető hálózati kapcsolat."
2909
2910 msgid "No networks found"
2911 msgstr "Nem észlelhető hálózat"
2912
2913 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2914 msgstr "Egyetlen szoftvercsomag sem lett még frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat és próbálja újra."
2915
2916 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2917 msgstr "Nincs kép a TV-n? nyomja le az EXIT-et és próbálja újra."
2918
2919 msgid "No positioner capable frontend found."
2920 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
2921
2922 msgid "No sat tuner found!"
2923 msgstr "Nem található műholdas tuner!"
2924
2925 msgid "No satellite frontend found!!"
2926 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
2927
2928 msgid "No tags are set on these movies."
2929 msgstr "Ezeknek a felvételekre nincsenek metaadataik."
2930
2931 msgid "No to all"
2932 msgstr "Mindenre NEM"
2933
2934 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2935 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
2936
2937 msgid ""
2938 "No tuner is enabled!\n"
2939 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2940 msgstr ""
2941 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
2942 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
2943
2944 msgid ""
2945 "No valid service PIN found!\n"
2946 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2947 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2948 msgstr ""
2949 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
2950 "Meg szeretné most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
2951 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
2952
2953 msgid ""
2954 "No valid setup PIN found!\n"
2955 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2956 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2957 msgstr ""
2958 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
2959 "Meg szeretné most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
2960 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
2961
2962 msgid "No wireless networks found! Searching..."
2963 msgstr "Nem észlelhető vezeték nélküli hálózat! Keresés..."
2964
2965 msgid ""
2966 "No working local network adapter found.\n"
2967 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2968 msgstr ""
2969 "Nem található egyetlen működőképes helyi hálózati illesztő sem.\n"
2970 "Kérem, ellenőrizze, hogy a hálózati kábel csatlakoztatva van, és a hálózati paraméterek megfelelően be vannak állítva."
2971
2972 msgid ""
2973 "No working wireless network adapter found.\n"
2974 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2975 msgstr ""
2976 "Nem található egyetlen működőképes vezeték nélküli hálózati illesztő sem.\n"
2977 "Kérem, ellenőrizze, hogy egy kompatibilis vezeték nélküli hálózati illesztő csatlakoztatva van, és a hálózati paraméterek megfelelően be vannak állítva."
2978
2979 msgid ""
2980 "No working wireless network interface found.\n"
2981 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2982 msgstr ""
2983 "Nem található egyetlen működőképes vezeték nélküli hálózati illesztő sem.\n"
2984 "Kérem, ellenőrizze, hogy egy kompatibilis vezeték nélküli hálózati illesztő csatlakoztatva van, és a hálózati paraméterek megfelelően be vannak állítva."
2985
2986 msgid "No, but restart from begin"
2987 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
2988
2989 msgid "No, do nothing."
2990 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
2991
2992 msgid "No, just start my receiver"
2993 msgstr "Nem, csak indítsa el a készüléket"
2994
2995 msgid "No, never"
2996 msgstr "Nem, soha"
2997
2998 msgid "No, not now"
2999 msgstr "Nem, most nem"
3000
3001 msgid "No, scan later manually"
3002 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
3003
3004 msgid "No, send them never"
3005 msgstr "Nem, soha ne küldje el"
3006
3007 msgid "None"
3008 msgstr "nincs"
3009
3010 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3011 msgid "Nonlinear"
3012 msgstr "Nem-lineáris (szélek széthúzása)"
3013
3014 msgid "Normal mode"
3015 msgstr "Hagyományos mód"
3016
3017 msgid "North"
3018 msgstr "Észak"
3019
3020 msgid "Norwegian"
3021 msgstr "Norvég"
3022
3023 #, python-format
3024 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
3025 msgstr "Nincs elég tárhely. Kérem, szabadítson fel némi helyet és próbálja meg újra. (%d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
3026
3027 msgid "Not-Associated"
3028 msgstr "Nem-csatlakozott"
3029
3030 msgid ""
3031 "Nothing to scan!\n"
3032 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3033 msgstr ""
3034 "Nincs mit lekeresni!\n"
3035 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
3036
3037 msgid "Nothing to upgrade"
3038 msgstr "Nincs frissítenivaló"
3039
3040 msgid "Now"
3041 msgstr "Most"
3042
3043 msgid "Now Playing"
3044 msgstr "Most "
3045
3046 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3047 msgstr "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK gombot."
3048
3049 msgid "OK"
3050 msgstr "OK"
3051
3052 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3053 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
3054
3055 msgid "OK, remove another extensions"
3056 msgstr "OK, más bővítmény eltávolítása"
3057
3058 msgid "OK, remove some extensions"
3059 msgstr "OK, néhány bővítmény eltávolítása"
3060
3061 msgid "ONID"
3062 msgstr "ONID"
3063
3064 msgid "OSD Settings"
3065 msgstr "OSD beállítások"
3066
3067 msgid "OSD name request"
3068 msgstr "OSD név kérés"
3069
3070 msgid "OSD visibility"
3071 msgstr "OSD áttetszőség"
3072
3073 msgid "Off"
3074 msgstr "Ki"
3075
3076 msgid "Offline decode delay (ms)"
3077 msgstr "Offline dekódolási késleltetés (ms)"
3078
3079 msgid "Ok"
3080 msgstr "OK"
3081
3082 msgid "On"
3083 msgstr "Be"
3084
3085 msgid "On end of movie"
3086 msgstr "Film végén"
3087
3088 msgid "One"
3089 msgstr "Egy"
3090
3091 msgid "Only Free scan"
3092 msgstr "Csak FTA keresés"
3093
3094 msgid "Only extensions."
3095 msgstr "Csak bővítmények!"
3096
3097 msgid "Optionally enter your name if you want to."
3098 msgstr "Esetleg a nevét(becenevét) is megadhatja."
3099
3100 msgid "Orbital Position"
3101 msgstr "Orbitális pozíció"
3102
3103 msgid "Orbital position"
3104 msgstr "Orbitális pozíció"
3105
3106 msgid "Original"
3107 msgstr "eredeti"
3108
3109 msgid "Other"
3110 msgstr "Más"
3111
3112 msgid "Output"
3113 msgstr "Kimenet"
3114
3115 msgid "Overwrite configuration files ?"
3116 msgstr "Konfigurációs fájlok felülírása?"
3117
3118 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3119 msgstr "Konfigurációs fájlok felülírása szoftverfrissítése alkalmával?"
3120
3121 msgid "PAL"
3122 msgstr "PAL"
3123
3124 msgid "PCR PID"
3125 msgstr "PCR PID"
3126
3127 msgid "PIDs"
3128 msgstr "PID-ek"
3129
3130 msgid "PMT PID"
3131 msgstr "PMT PID"
3132
3133 msgid "Package list update"
3134 msgstr "Csomaglista frissítés"
3135
3136 msgid "Package removal failed.\n"
3137 msgstr "Szoftvercsomag eltávolítása sikertelen.\n"
3138
3139 msgid "Package removed successfully.\n"
3140 msgstr "Szoftvercsomag eltávolítása sikeres.\n"
3141
3142 msgid "Packages"
3143 msgstr "szoftvercsomag"
3144
3145 msgid "Packet management"
3146 msgstr "Szoftvercsomag-kezelő"
3147
3148 msgid "Packet manager"
3149 msgstr "Szoftvercsomag-kezelő"
3150
3151 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3152 msgid "Pan&Scan"
3153 msgstr "Pan&Scan (belenagyítva)"
3154
3155 msgid "Parent Directory"
3156 msgstr "Szülő mappa"
3157
3158 msgid "Parental control"
3159 msgstr "Gyermekzár"
3160
3161 msgid "Parental control services Editor"
3162 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
3163
3164 msgid "Parental control setup"
3165 msgstr "Gyermekzár beállítások"
3166
3167 msgid "Parental control type"
3168 msgstr "Gyermekzár típusa"
3169
3170 msgid "Password"
3171 msgstr "Jelszó"
3172
3173 msgid "Pause movie at end"
3174 msgstr "Film megállítása a végén"
3175
3176 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
3177 msgstr "A kuka véglegesen kiüríthető?"
3178
3179 msgid "Permanently remove all deleted items"
3180 msgstr "Minden törölt elem végleges eltávolítása"
3181
3182 msgid "Persian"
3183 msgstr "Perzsa"
3184
3185 msgid "Phone number"
3186 msgstr "Telefonszám"
3187
3188 msgid "PiPSetup"
3189 msgstr "Kép-a-Képben beállítások"
3190
3191 msgid "Picon"
3192 msgstr "Pikon"
3193
3194 msgid "Picon and Service Name"
3195 msgstr "Pikon és csatornanév"
3196
3197 msgid "PicturePlayer"
3198 msgstr "Kép lejátszó"
3199
3200 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3201 msgid "Pillarbox"
3202 msgstr "Pillarbox (fekete csíkok oldalakon)"
3203
3204 msgid "Pilot"
3205 msgstr "Pilot"
3206
3207 msgid "Pin code needed"
3208 msgstr "PIN-kód szükséges"
3209
3210 msgid "Play"
3211 msgstr "Lejátszás"
3212
3213 msgid "Play Audio-CD..."
3214 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
3215
3216 msgid "Play DVD"
3217 msgstr "DVD lejátszás"
3218
3219 msgid "Play Music..."
3220 msgstr "Zenelejátszás"
3221
3222 msgid "Play audio in background"
3223 msgstr "Hanglejátszás a háttérben"
3224
3225 msgid "Play next"
3226 msgstr "Következő lejátszása"
3227
3228 msgid "Play next (return to movie list)"
3229 msgstr "Következő lejátszása (visszatérés a listához)"
3230
3231 msgid "Play next (return to previous service)"
3232 msgstr "Következő lejátszása (visszatérés az előző csatornára)"
3233
3234 msgid "Play previous"
3235 msgstr "Előző lejátszása"
3236
3237 msgid "Play recorded movies..."
3238 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
3239
3240 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
3241 msgstr "Kérem, válassza ki a keresendő hordozót"
3242
3243 msgid "Please add titles to the compilation."
3244 msgstr "Kérem, adjon a válogatáshoz hozzá tételeket."
3245
3246 msgid "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have not set a PIN."
3247 msgstr "Figyelem: a szülői zárat bárki kikapcsolhatja, ha nincs beállítva PIN-kód!"
3248
3249 msgid "Please change recording endtime"
3250 msgstr "Kérem, változtassa meg a felvétel vége idejét"
3251
3252 msgid "Please check your network settings!"
3253 msgstr "Kérem, ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
3254
3255 msgid "Please choose an extension..."
3256 msgstr "Kérem, válasszon egy funkciót..."
3257
3258 msgid "Please choose he package..."
3259 msgstr "Kérem, válassza ki a csomagot..."
3260
3261 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
3262 msgstr "Kérem, válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
3263
3264 msgid ""
3265 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
3266 "When you are ready press OK to continue."
3267 msgstr ""
3268 "Kérem, ellenőrizze vagy állítsa be a névszervereket, a kért adatok kitöltésével.\n"
3269 "Befejezés után, nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
3270
3271 msgid ""
3272 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
3273 "When you are ready press OK to continue."
3274 msgstr ""
3275 "Kérem, állítsa be az interket kapcsolatát a kért adatok kitöltésével.\n"
3276 "Befejezés után, nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
3277
3278 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3279 msgstr "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem, ne változtassa meg az adatokat!"
3280
3281 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3282 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
3283
3284 msgid "Please enter a name for the new marker"
3285 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
3286
3287 msgid "Please enter a new filename"
3288 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
3289
3290 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3291 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
3292
3293 msgid "Please enter name of the new directory"
3294 msgstr "Kérem, adja meg az új mappa nevét"
3295
3296 msgid "Please enter the correct pin code"
3297 msgstr "Kérem, adja meg a helyes PIN kódot"
3298
3299 msgid "Please enter the old PIN code"
3300 msgstr "Régi PIN kód"
3301
3302 msgid "Please enter your email address here:"
3303 msgstr "E-mail címe:"
3304
3305 msgid "Please enter your name here (optional):"
3306 msgstr "Neve (opcionális):"
3307
3308 msgid "Please follow the instructions on the TV"
3309 msgstr "Kérem, kövesse a képernyőn megjelenő instrukciókat."
3310
3311 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
3312 msgstr "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapmappa lesz használva."
3313
3314 msgid "Please press OK to continue."
3315 msgstr "A folytatáshoz nyomja le az OK-t."
3316
3317 msgid "Please press OK!"
3318 msgstr "Nyomja le az OK-t!"
3319
3320 msgid "Please select a default EPG type..."
3321 msgstr "Kérem, válasszon egy alapértelmezett EPG típust..."
3322
3323 msgid "Please select a playlist to delete..."
3324 msgstr "Válasszon egy lejátszási listát amit törölni szeretne..."
3325
3326 msgid "Please select a playlist..."
3327 msgstr "Válasszon egy lejátszási listát..."
3328
3329 msgid "Please select a subservice to record..."
3330 msgstr "Válasszon egy alcsatornát a felvételhez..."
3331
3332 msgid "Please select a subservice..."
3333 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
3334
3335 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
3336 msgstr "Kérem, válasszon egy NFI fájlt, majd nyomja meg a Zöld gombot a flash-eléshez!"
3337
3338 msgid "Please select an extension to remove."
3339 msgstr "Kérem, válasszon ki egy eltávolítandó bővítményt."
3340
3341 msgid "Please select an option below."
3342 msgstr "Kérem, válasszon egy alábbi opciót."
3343
3344 msgid "Please select medium to use as backup location"
3345 msgstr "Kérem, jelölje ki a biztonsági mentés helyét"
3346
3347 msgid "Please select tag to filter..."
3348 msgstr "Válassza ki, milyen metaadatok legyenek szűrve..."
3349
3350 msgid "Please select the movie path..."
3351 msgstr "Válassza ki a felvételek útvonalát..."
3352
3353 msgid ""
3354 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
3355 "\n"
3356 "Please press OK to continue."
3357 msgstr ""
3358 "Kérem, válassza ki azt a hálózati interfészt, amit használni kíván az internet kapcsolathoz.\n"
3359 "\n"
3360 "Nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
3361
3362 msgid ""
3363 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
3364 "\n"
3365 "Please press OK to continue."
3366 msgstr ""
3367 "Kérem, válassza ki a vezeték nélküli hálózatot, amihez csatlakozni kíván.\n"
3368 "\n"
3369 "Nyomja le az OK gombot a folytatáshoz."
3370
3371 msgid "Please set up tuner B"
3372 msgstr "Állítsa be a B tunert"
3373
3374 msgid "Please set up tuner C"
3375 msgstr "Állítsa be a C tunert"
3376
3377 msgid "Please set up tuner D"
3378 msgstr "Állítsa be a D tunert"
3379
3380 msgid ""
3381 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
3382 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
3383 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
3384 msgstr ""
3385 "Az iránygombokkal mozgathatja a Kép-a-Képben ablakot.\n"
3386 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
3387 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a mozgatást."
3388
3389 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
3390 msgstr "Kérem, használja a FEL és LE gombokat a nyelv kiválasztásához. Ez után nyomja le az OK gombot."
3391
3392 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
3393 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati konfiguráció élesedik..."
3394
3395 msgid "Please wait while removing selected package..."
3396 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a kijelölt szoftvercsomag eltávolításra kerül..."
3397
3398 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
3399 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a keresés folyamatban van..."
3400
3401 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
3402 msgstr "Kérem, várjon, míg az eltávolítható szoftvercsomagok keresése folyamatban van..."
3403
3404 msgid "Please wait while we configure your network..."
3405 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati konfiguráció elkészül..."
3406
3407 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
3408 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati interfészek elkészülnek..."
3409
3410 msgid "Please wait while we test your network..."
3411 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati teszt lezajlik..."
3412
3413 msgid "Please wait while your network is restarting..."
3414 msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati konfiguráció újraindul..."
3415
3416 msgid "Please wait..."
3417 msgstr "Kérem, várjon"
3418
3419 msgid "Please wait... Loading list..."
3420 msgstr "Kérem, várjon... Lista betöltése..."
3421
3422 msgid "Plugin browser"
3423 msgstr "Telepített Pluginek"
3424
3425 msgid "Plugin manager activity information"
3426 msgstr "Bővítménykezelő - végrehajtási információk"
3427
3428 msgid "Plugin manager help"
3429 msgstr "Bővítménykezelő - súgó"
3430
3431 msgid "Plugins"
3432 msgstr "Pluginek"
3433
3434 msgid "Polarisation"
3435 msgstr "Polarizáció"
3436
3437 msgid "Polarization"
3438 msgstr "Polarizáció szerint"
3439
3440 msgid "Polish"
3441 msgstr "Lengyel"
3442
3443 msgid "Port A"
3444 msgstr "A Port"
3445
3446 msgid "Port B"
3447 msgstr "B Port"
3448
3449 msgid "Port C"
3450 msgstr "C Port"
3451
3452 msgid "Port D"
3453 msgstr "D Port"
3454
3455 msgid "Portuguese"
3456 msgstr "Portugál"
3457
3458 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
3459 msgstr "Befejezett időzítések helye az időzítések listájában"
3460
3461 msgid "Position stored at index"
3462 msgstr "Pozíció mentve ide: "
3463
3464 msgid "Positioner"
3465 msgstr "Forgatómotor"
3466
3467 msgid "Positioner setup"
3468 msgstr "Forgatómotor beállítás"
3469
3470 msgid "Power threshold in mA"
3471 msgstr "Áram határérték (mA)"
3472
3473 msgid "Predefined transponder"
3474 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
3475
3476 msgid "Prefer AC3"
3477 msgstr "AC3 hangsáv előnyben részesítése"
3478
3479 msgid "Prefer DVB-grafical subtitles"
3480 msgstr "DVB (grafikus) feliratok előnyben részesítése"
3481
3482 msgid "Prefer audio stream stored by service"
3483 msgstr "A csatorna saját hangfolyamának előnyben részesítése"
3484
3485 msgid "Prefer hearing impaired subtitles"
3486 msgstr "Hallássérülteknek szánt feliratok előnyben részesítése"
3487
3488 msgid "Prefer subtitle stored by service"
3489 msgstr "A csatorna saját feliratának előnyben részesítése"
3490
3491 msgid "Preferred tuner"
3492 msgstr "Előnyben részesített tuner"
3493
3494 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
3495 msgstr "Egy másuk USB adathordozó előkészítése készülék-frissítésre."
3496
3497 msgid "Preparing... Please wait"
3498 msgstr "Előkészítés... Kérem, várjon."
3499
3500 msgid "Press '0' to toggle internal/external PiP."
3501 msgstr "A Kép-a-Képben felcserélése a '0' gombbal történik."
3502
3503 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
3504 msgstr "Nyomja le az INFO gombot a távírányítón a részletekért."
3505
3506 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
3507 msgstr "Nyomja le a MENÜ gombot a távírányítón további opciókért."
3508
3509 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3510 msgstr "Nyomja le az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
3511
3512 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3513 msgstr "Nyomja le az OK gombot az új skin aktiválásához."
3514
3515 msgid "Press OK to activate the settings."
3516 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
3517
3518 msgid "Press OK to edit the settings."
3519 msgstr "nyomja le az OK gombot a beállítások módosításához."
3520
3521 #, python-format
3522 msgid "Press OK to get further details for %s"
3523 msgstr "Nyomja le az OK gombot több részletért %s kapcsán"
3524
3525 msgid "Press OK to scan"
3526 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
3527
3528 msgid "Press OK to select a Provider."
3529 msgstr "Nyomja le az OK gombot egy szolgáltató kiválasztásához."
3530
3531 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3532 msgstr "Nyomja le az OK gombot a CAId ki/bejelöléséhez."
3533
3534 msgid "Press OK to start the scan"
3535 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
3536
3537 msgid "Press OK to toggle the selection."
3538 msgstr "Nyomja le az OK gombot a jelölés változtatásához."
3539
3540 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3541 msgstr "Nyomja le a sárga gombot, hogy ezt az interfészt jelölje alapértelmezettnek."
3542
3543 msgid "Prev"
3544 msgstr "Előző"
3545
3546 msgid "Preview"
3547 msgstr "Előnézet"
3548
3549 msgid "Preview menu"
3550 msgstr "Előnézeti menü"
3551
3552 msgid "Primary DNS"
3553 msgstr "Elsődleges DNS"
3554
3555 msgid "Priority"
3556 msgstr "Prioritás"
3557
3558 msgid "Process"
3559 msgstr "Futtatás"
3560
3561 msgid "Progress"
3562 msgstr "Folyamat"
3563
3564 msgid "Progress Small"
3565 msgstr "Folyamat kicsi"
3566
3567 msgid "Properties of current title"
3568 msgstr "Az aktuális tétel tulajdonságai"
3569
3570 msgid "Protect services"
3571 msgstr "Csatornák védelme"
3572
3573 msgid "Protect setup"
3574 msgstr "Menürendszer védelme"
3575
3576 msgid "Provider"
3577 msgstr "Szolgáltatók"
3578
3579 msgid "Provider to scan"
3580 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
3581
3582 msgid "Providers"
3583 msgstr "Szolgáltatók"
3584
3585 msgid "Put TV in standby"
3586 msgstr "TV kikapcsolása"
3587
3588 msgid "Put receiver in standby"
3589 msgstr "Készülék kikapcsolása"
3590
3591 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3592 msgstr "Python felület a /tmp/mmi.socket-hez"
3593
3594 msgid "Quick"
3595 msgstr "Gyors"
3596
3597 msgid "Quickzap"
3598 msgstr "GyorsUGRÁS"
3599
3600 msgid "RF output"
3601 msgstr "RF kimenet"
3602
3603 msgid "RGB"
3604 msgstr "RGB"
3605
3606 msgid "Radio"
3607 msgstr "Rádió"
3608
3609 msgid "Ram Disk"
3610 msgstr "Ram Disk"
3611
3612 msgid "Random"
3613 msgstr "Véletlenszerű"
3614
3615 #, python-format
3616 msgid "Rating defined by broadcaster - %d"
3617 msgstr "Adás besorolása - %d"
3618
3619 msgid "Rating undefined"
3620 msgstr "Nincs besorolás"
3621
3622 msgid "Really close without saving settings?"
3623 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
3624
3625 msgid "Really delete done timers?"
3626 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
3627
3628 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3629 msgstr "Biztos ki szeretne lépni az alcsatorna gyorsUGRÁS módból?"
3630
3631 msgid "Really reboot now?"
3632 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
3633
3634 msgid "Really restart now?"
3635 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
3636
3637 msgid "Really shutdown now?"
3638 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
3639
3640 msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?"
3641 msgstr "Biztos benne, hogy frissíteni szeretné a frontprocesszort, majd újraindítani a készüléket?"
3642
3643 msgid "Really upgrade your settop box and reboot now?"
3644 msgstr "Indulhat a frissítés, majd újraindítás?"
3645
3646 msgid "Reboot"
3647 msgstr "Újraindítás"
3648
3649 msgid "Rec"
3650 msgstr "Felvétel"
3651
3652 msgid "Reception Settings"
3653 msgstr "Vételi beállítások"
3654
3655 msgid "Record"
3656 msgstr "Felvétel"
3657
3658 #, python-format
3659 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3660 msgstr "A felvételi idő rövidítve lett időzítés ütközés miatt: %s"
3661
3662 msgid "Recorded files..."
3663 msgstr "Felvett filmek..."
3664
3665 msgid "Recording"
3666 msgstr "Felvétel"
3667
3668 msgid "Recording data sync size"
3669 msgstr "Felvételi adatok sync-méret"
3670
3671 msgid "Recording in progress"
3672 msgstr "Felvétel folyamatban"
3673
3674 msgid "Recording paths"
3675 msgstr "Felvétel útvonalai"
3676
3677 msgid "Recording type"
3678 msgstr "Felvétel típusa"
3679
3680 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3681 msgstr "Felvétel folyamatban, vagy hamarosan indulni fog!"
3682
3683 msgid "Recordings"
3684 msgstr "Felvételek"
3685
3686 msgid "Recordings always have priority"
3687 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
3688
3689 msgid "Red button..."
3690 msgstr "Piros gomb..."
3691
3692 msgid "Reenter new PIN"
3693 msgstr "Új PIN-kód mégegyszer"
3694
3695 msgid "Refresh Rate"
3696 msgstr "Frissítés"
3697
3698 msgid "Refresh rate selection."
3699 msgstr "Frissítés kiválasztása."
3700
3701 msgid "Regard deep standby as standby"
3702 msgstr "A mély-készenlét legyen az alapértelmezett készenlét"
3703
3704 msgid "Reload"
3705 msgstr "Újratöltés"
3706
3707 msgid "Reload Black-/Whitelists"
3708 msgstr "Fekete és fehérlisták újratöltése"
3709
3710 msgid "Reloading bouquets and services..."
3711 msgstr "Bouquet-ek és csatornák újratöltése..."
3712
3713 msgid "Remember service PIN"
3714 msgstr "Szerviz-PIN megjegyzése"
3715
3716 msgid "Remember these settings for each folder"
3717 msgstr "Beállítások megtartása minden mappára"
3718
3719 msgid "Remove"
3720 msgstr "Eltávolítás"
3721
3722 msgid "Remove Bookmark"
3723 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
3724
3725 msgid "Remove Plugins"
3726 msgstr "Pluginek eltávolítása"
3727
3728 msgid "Remove a mark"
3729 msgstr "Egy marker eltávolítása"
3730
3731 msgid "Remove currently selected title"
3732 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
3733
3734 msgid "Remove failed."
3735 msgstr "Az eltávolítás sikertelen."
3736
3737 msgid "Remove finished."
3738 msgstr "Az eltávolítás lefutott."
3739
3740 msgid "Remove items from trash after (days)"
3741 msgstr "Kuka kiürítése ennyi nap után"
3742
3743 msgid "Remove plugins"
3744 msgstr "Pluginek eltávolítása"
3745
3746 msgid "Remove timer"
3747 msgstr "Időzítés eltávolítása"
3748
3749 msgid "Remove title"
3750 msgstr "Cím eltávolítása"
3751
3752 msgid "Removed successfully."
3753 msgstr "Sikeresen eltávolítva."
3754
3755 msgid "Removing"
3756 msgstr "Eltávolítás"
3757
3758 #, python-format
3759 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3760 msgstr "%s mappaak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
3761
3762 msgid "Rename"
3763 msgstr "Átnevezés"
3764
3765 msgid "Rename crashlogs"
3766 msgstr "Hibanaplók átnevezése"
3767
3768 msgid "Repeat Type"
3769 msgstr "Ismétlés típusa"
3770
3771 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3772 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
3773
3774 msgid "Repeats"
3775 msgstr "Ismétlések"
3776
3777 msgid "Required medium type:"
3778 msgstr "Szükséges hordozó típusa"
3779
3780 msgid "Reread partition table"
3781 msgstr "Partíciótábla újraolvasása"
3782
3783 msgid "Reserved"
3784 msgstr "Fenntartva"
3785
3786 msgid "Reset"
3787 msgstr "Visszaállítás"
3788
3789 msgid "Reset and renumerate title names"
3790 msgstr "A tételek újraszámozása"
3791
3792 msgid "Reset playback position"
3793 msgstr "Lejátszási pozíció nullázása"
3794
3795 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3796 msgstr "Videó-beállítások visszaállítása a gyári értékekre?"
3797
3798 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3799 msgstr "Videó-beállítások visszaállítása az előbbi értékekre?"
3800
3801 msgid "Resolution"
3802 msgstr "Felbontás"
3803
3804 msgid "Restart"
3805 msgstr "Újraindítás"
3806
3807 msgid "Restart GUI now?"
3808 msgstr "Indítsam újra most a kezelő felületet?"
3809
3810 msgid "Restart enigma"
3811 msgstr "A kezelő felület újraindítása"
3812
3813 msgid "Restart network"
3814 msgstr "Hálózat újraindítása"
3815
3816 msgid "Restart test"
3817 msgstr "Teszt újraindítása"
3818
3819 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3820 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
3821
3822 msgid "Restore"
3823 msgstr "Visszaállítás"
3824
3825 msgid "Restore backups"
3826 msgstr "Mentések visszaállítása"
3827
3828 msgid "Restore is running..."
3829 msgstr "Visszaállítás folyamatban..."
3830
3831 msgid "Restore running"
3832 msgstr "Visszaállítás folyamatban"
3833
3834 msgid "Restore system settings"
3835 msgstr "Rendszerbeállítás visszaállítása"
3836
3837 msgid "Resume from last position"
3838 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
3839
3840 #, python-format
3841 msgid "Resume position at %s"
3842 msgstr "Lejátszás folytatása innen: %s"
3843
3844 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3845 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3846 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3847 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3848 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3849 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3850 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3851 msgid "Resuming playback"
3852 msgstr "Lejátszás folytatása"
3853
3854 msgid "Return to movie list"
3855 msgstr "Visszatérés a felvételek listájához"
3856
3857 msgid "Return to previous service"
3858 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
3859
3860 msgid "Rewind speeds"
3861 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
3862
3863 msgid "Rewrap teletext subtitles"
3864 msgstr "Teletext felirat átrendezése"
3865
3866 msgid "Right"
3867 msgstr "Jobb"
3868
3869 msgid "Roll-off"
3870 msgstr "Roll-off"
3871
3872 msgid "Rolloff"
3873 msgstr "Rolloff"
3874
3875 msgid "Romanian"
3876 msgstr "Román"
3877
3878 msgid "Root directory"
3879 msgstr "Gyökérmappa"
3880
3881 msgid "Rotor step position:"
3882 msgstr "Motor léptető pozíció: "
3883
3884 msgid "Rotor turning speed"
3885 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
3886
3887 msgid "Round start time on"
3888 msgstr "Kerek kezdési idő"
3889
3890 msgid "Russian"
3891 msgstr "Orosz"
3892
3893 msgid "S-Video"
3894 msgstr "S-Video"
3895
3896 msgid "SID"
3897 msgstr "SID"
3898
3899 msgid "SINGLE LAYER DVD"
3900 msgstr "Egyrétegű DVD"
3901
3902 msgid "SNR"
3903 msgstr "SNR"
3904
3905 msgid "SNR:"
3906 msgstr "SNR:"
3907
3908 msgid "SSID:"
3909 msgstr "SSID:"
3910
3911 msgid "Sat"
3912 msgstr "Szo"
3913
3914 msgid "Sat / Dish Setup"
3915 msgstr "Műhold/Antenna beállítás"
3916
3917 msgid "Satellite"
3918 msgstr "Műhold"
3919
3920 msgid "Satellite Equipment Setup"
3921 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
3922
3923 msgid "Satellite equipment"
3924 msgstr "Műholvevő-berendezés"
3925
3926 msgid "Satellite longitude:"
3927 msgstr "Műhold pozíció:"
3928
3929 msgid "Satellites"
3930 msgstr "Műholdak"
3931
3932 msgid "Satfinder"
3933 msgstr "Műholdkereső"
3934
3935 msgid "Sats"
3936 msgstr "Műholdak"
3937
3938 msgid "Saturation"
3939 msgstr "Színtelítettség"
3940
3941 msgid "Saturday"
3942 msgstr "Szombat"
3943
3944 msgid "Save"
3945 msgstr "Mentés"
3946
3947 msgid "Save Playlist"
3948 msgstr "Playlista mentése"
3949
3950 msgid "Scaler sharpness"
3951 msgstr "Skálázó élesség"
3952
3953 msgid "Scaling Mode"
3954 msgstr "Skálázási mód"
3955
3956 msgid "Scan "
3957 msgstr "Keresés"
3958
3959 msgid "Scan Files..."
3960 msgstr "Fájlok keresése..."
3961
3962 msgid "Scan QAM128"
3963 msgstr "QAM128 szkennelés"
3964
3965 msgid "Scan QAM16"
3966 msgstr "QAM16 szkennelés"
3967
3968 msgid "Scan QAM256"
3969 msgstr "QAM256 szkennelés"
3970
3971 msgid "Scan QAM32"
3972 msgstr "QAM32 szkennelés"
3973
3974 msgid "Scan QAM64"
3975 msgstr "QAM64 szkennelés"
3976
3977 msgid "Scan SR6875"
3978 msgstr "SR6875 szkennelés"
3979
3980 msgid "Scan SR6900"
3981 msgstr "SR6900 szkennelés"
3982
3983 msgid "Scan Wireless Networks"
3984 msgstr "Vezeték nélküli hálózat keresése"
3985
3986 msgid "Scan additional SR"
3987 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
3988
3989 msgid "Scan band EU HYPER"
3990 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
3991
3992 msgid "Scan band EU MID"
3993 msgstr "EU középsáv szkennelése"
3994
3995 msgid "Scan band EU SUPER"
3996 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
3997
3998 msgid "Scan band EU UHF IV"
3999 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
4000
4001 msgid "Scan band EU UHF V"
4002 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
4003
4004 msgid "Scan band EU VHF I"
4005 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
4006
4007 msgid "Scan band EU VHF III"
4008 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
4009
4010 msgid "Scan band US HIGH"
4011 msgstr "US felsösáv szkennelése"
4012
4013 msgid "Scan band US HYPER"
4014 msgstr "US hipersáv szkennelése"
4015
4016 msgid "Scan band US LOW"
4017 msgstr "US alsósáv szkennelése"
4018
4019 msgid "Scan band US MID"
4020 msgstr "US középsáv szkennelése"
4021
4022 msgid "Scan band US SUPER"
4023 msgstr "US szupersáv szkennelése"
4024
4025 msgid "Scan your network for wireless access points and connect to them using your selected wireless device.\n"
4026 msgstr "Vezeték nélküli hálózatok keresése, és csatlakoztatása a kiválasztott vezeték nélküli adapter segítségével.\n"
4027
4028 #, python-format
4029 msgid "Scanning %s..."
4030 msgstr "%s keresés..."
4031
4032 #, python-format
4033 msgid "Scanning completed, %d channels found"
4034 msgstr "Keresés kész, %d csatornát találtam"
4035
4036 msgid "Scanning failed!"
4037 msgstr "A keresés sikertelen!"
4038
4039 msgid "Scanning..."
4040 msgstr "Keresés..."
4041
4042 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4043 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
4044
4045 msgid "Search east"
4046 msgstr "Léptetés kelet felé"
4047
4048 msgid "Search west"
4049 msgstr "Léptetés nyugat felé"
4050
4051 msgid "Searching"
4052 msgstr "Keresés"
4053
4054 msgid "Searching east ..."
4055 msgstr "Keresés keletre..."
4056
4057 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4058 msgstr "Elérhető frissítések keresése. Kérem, várjon..."
4059
4060 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4061 msgstr "Újonnan telepített, vagy eltávolított szoftvercsomagok keresése. Kérem, várjon..."
4062
4063 msgid "Searching west ..."
4064 msgstr "Keresés nyugatra..."
4065
4066 msgid "Secondary DNS"
4067 msgstr "Másodlagos DNS"
4068
4069 msgid "Seek"
4070 msgstr "Ugrás"
4071
4072 msgid "Select"
4073 msgstr "Megjelölés"
4074
4075 msgid "Select HDD"
4076 msgstr "Háttértár kiválasztása"
4077
4078 msgid "Select Location"
4079 msgstr "Válassza ki a helyet"
4080
4081 msgid "Select Network Adapter"
4082 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
4083
4084 msgid "Select a movie"
4085 msgstr "Felvétel kiválasztása"
4086
4087 msgid "Select audio track"
4088 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
4089
4090 msgid "Select channel to record from"
4091 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
4092
4093 msgid "Select copy destination for:"
4094 msgstr "Másolási cél kiválasztása ehhez:"
4095
4096 msgid "Select default EPG type..."
4097 msgstr "Alapértelmezett EPG típus-választás..."
4098
4099 msgid "Select desired image from feed list"
4100 msgstr "Válassza ki a listából a kívánt image-et"
4101
4102 msgid "Select destination for:"
4103 msgstr "Cél kiválasztása ehhez:"
4104
4105 msgid "Select files for backup."
4106 msgstr "Biztonsági mentésbe helyezendő fájlok."
4107
4108 msgid "Select files/folders to backup"
4109 msgstr "Válasszon fájlokat/mappákat a biztonsági mentéshez"
4110
4111 msgid "Select input device"
4112 msgstr "Válasszon beviteli eszközt"
4113
4114 msgid "Select input device."
4115 msgstr "Válasszon beviteli eszközt."
4116
4117 msgid "Select interface"
4118 msgstr "Interfész kiválasztása"
4119
4120 msgid "Select package"
4121 msgstr "Szoftversomag kiválasztása"
4122
4123 msgid "Select provider to add..."
4124 msgstr "Válasszon hozzáadandó szolgáltatót..."
4125
4126 msgid "Select refresh rate"
4127 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
4128
4129 msgid "Select service to add..."
4130 msgstr "Válasszon hozzáadandó szolgáltást..."
4131
4132 msgid "Select upgrade source to edit."
4133 msgstr "Válasszon szerkesztendő frissítési forrást"
4134
4135 msgid "Select video input with up/down buttons"
4136 msgstr "Válasszon videó bemenetet a FEL/LE gombokkal"
4137
4138 msgid "Select video mode"
4139 msgstr "Válassza ki a video módot"
4140
4141 msgid "Select wireless network"
4142 msgstr "Válasszon vezeték nélküli hálózatot"
4143
4144 msgid "Select your provider, and press OK to start the scan"
4145 msgstr "Válassza ki a szolgáltatóját, nyomja le az OK-t"
4146
4147 msgid "Send DiSEqC"
4148 msgstr "DiSEqC-küldés"
4149
4150 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
4151 msgstr "DiSEqC parancs küldésése csak műholdváltáskor"
4152
4153 msgid "Seperate titles with a main menu"
4154 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
4155
4156 msgid "Sequence repeat"
4157 msgstr "Szekvencia ismétlés"
4158
4159 msgid "Serbian"
4160 msgstr "Szerb"
4161
4162 msgid "Service"
4163 msgstr "Csatorna információ"
4164
4165 msgid "Service Name"
4166 msgstr "Csatornanév"
4167
4168 msgid "Service Scan"
4169 msgstr "Csatornakeresés"
4170
4171 msgid "Service Searching"
4172 msgstr "Csatornakeresés"
4173
4174 msgid "Service Title mode"
4175 msgstr "Csatornanév mód"
4176
4177 msgid "Service has been added to the favourites."
4178 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
4179
4180 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
4181 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
4182
4183 msgid ""
4184 "Service invalid!\n"
4185 "(Timeout reading PMT)"
4186 msgstr ""
4187 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
4188 "(PMT olvasási időtúllépés)"
4189
4190 msgid ""
4191 "Service not found!\n"
4192 "(SID not found in PAT)"
4193 msgstr ""
4194 "Szolgáltatás nem található!\n"
4195 "(Nincs SID a PAT-ban)"
4196
4197 msgid "Service reference"
4198 msgstr "Csatorna referencia"
4199
4200 msgid "Service scan"
4201 msgstr "Csatornakeresés"
4202
4203 msgid ""
4204 "Service unavailable!\n"
4205 "Check tuner configuration!"
4206 msgstr ""
4207 "Csatorna nem elérhető\n"
4208 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
4209
4210 msgid "Serviceinfo"
4211 msgstr "Csatorna"
4212
4213 msgid "Services"
4214 msgstr "Csatornák"
4215
4216 msgid "Set End Time"
4217 msgstr "Befejezési idő"
4218
4219 msgid "Set Limits"
4220 msgstr "Limitek beállítása"
4221
4222 msgid "Set Voltage and 22KHz"
4223 msgstr "Feszültség és 22KHz beállítása"
4224
4225 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
4226 msgstr "A belső memória küszöb beállítása, figyelmeztetéshez."
4227
4228 msgid "Set fixed"
4229 msgstr "Beállítás fixre"
4230
4231 msgid "Set interface as default Interface"
4232 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
4233
4234 msgid "Set time window to 1 hour"
4235 msgstr "Időablak beállítása 1 órára"
4236
4237 msgid "Set time window to 2 hours"
4238 msgstr "Időablak beállítása 2 órára"
4239
4240 msgid "Set time window to 3 hours"
4241 msgstr "Időablak beállítása 3 órára"
4242
4243 msgid "Set time window to 4 hours"
4244 msgstr "Időablak beállítása 4 órára"
4245
4246 msgid "Set time window to 5 hours"
4247 msgstr "Időablak beállítása 5 órára"
4248
4249 msgid "Settings"
4250 msgstr "Beállítások"
4251
4252 msgid "Setup"
4253 msgstr "Beállítások"
4254
4255 msgid "Setup Mode"
4256 msgstr "Beállítási mód"
4257
4258 msgid "Setup menu"
4259 msgstr "Beállítások menü"
4260
4261 msgid "Setup your positioner"
4262 msgstr "Forgatómotor beállítása"
4263
4264 #, python-format
4265 msgid "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash memory?"
4266 msgstr "Biztos benne, hogy az USB meghajtón lévő %s image-et flash-elni szeretné a készülékre?"
4267
4268 msgid "Sharpness"
4269 msgstr "Élesség"
4270
4271 msgid "Short filenames"
4272 msgstr "Rövid fájlnevek"
4273
4274 msgid "Show EIT now/next in infobar"
4275 msgstr "Most/Következő információ megjelenítése az infosorban"
4276
4277 msgid "Show Games show"
4278 msgstr "Játék/Show"
4279
4280 msgid "Show Info"
4281 msgstr "Info megjelenítése"
4282
4283 msgid "Show Message when Recording starts"
4284 msgstr "Üzenet megjelenítése amikor a felévtel indul"
4285
4286 msgid "Show Picons"
4287 msgstr "Pikonok megjelenítése"
4288
4289 msgid "Show Service Names "
4290 msgstr "Csatornanevek megjelenítése"
4291
4292 msgid "Show WLAN Status"
4293 msgstr "A vezeték nélküli hálózat állapotának megjelenítése"
4294
4295 msgid "Show animation while busy"
4296 msgstr "Animáció megjelenítése amikor a szoftver foglalt"
4297
4298 msgid "Show background in Radio Mode"
4299 msgstr "Rádió módban háttérkép megjelenítése"
4300
4301 msgid "Show bouquet selection menu"
4302 msgstr "Boquet-választó menü megjelenítése"
4303
4304 msgid "Show channel numbers in channel selection"
4305 msgstr "Csatornaszámok megjelenítése a csatornalistában"
4306
4307 msgid "Show crypto info in infobar"
4308 msgstr "Kódolási információ megjelenítése az infosorban"
4309
4310 msgid "Show detailed event info"
4311 msgstr "Részletes esemény információ"
4312
4313 msgid "Show event-progress in channel selection"
4314 msgstr "Esemény-haladás megjelenítése csatornalistában"
4315
4316 msgid "Show icon for new/unseen items"
4317 msgstr "Új elemeknél ikon megjelenítése"
4318
4319 msgid "Show infobar on channel change"
4320 msgstr "Info-sor megjelenítése csatornaváltáskor"
4321
4322 msgid "Show infobar on event change"
4323 msgstr "Info-sor megjelenítése műsor- vagy eseményváltozás esetén"
4324
4325 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
4326 msgstr "Info-sor megjelenítése Előre/Hátra lépés esetén"
4327
4328 msgid "Show positioner movement"
4329 msgstr "A forgatómotor mozgásának megjelenítése"
4330
4331 msgid "Show second infobar"
4332 msgstr "Második információs sáv megjelenítése"
4333
4334 msgid "Show services beginning with"
4335 msgstr "Csatornák, melyek első betűje"
4336
4337 msgid "Show status icons in Movielist"
4338 msgstr "Állapot-jelző ikonok megjelenítése a felvétel-listában"
4339
4340 msgid "Show the radio player..."
4341 msgstr "Rádió csatornalista..."
4342
4343 msgid "Show the tv player..."
4344 msgstr "TV csatorna lista..."
4345
4346 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
4347 msgstr "Megjeleníti a vezeték nélküli kapcsolat aktuális állapotát.\n"
4348
4349 msgid "Shutdown"
4350 msgstr "Kikapcsolás"
4351
4352 msgid "Shutdown receiver after"
4353 msgstr "Készülék kikapcsolása majd"
4354
4355 msgid "Side by Side"
4356 msgstr "Kétoldalt"
4357
4358 msgid "Signal OK, proceeding"
4359 msgstr "Jelszint rendben, kezdem"
4360
4361 msgid "Signal Strength:"
4362 msgstr "Jelerősség:"
4363
4364 msgid "Signal quality"
4365 msgstr "Jelminőség"
4366
4367 msgid "Signal: "
4368 msgstr "Jel:"
4369
4370 msgid "Similar"
4371 msgstr "Ismétlések"
4372
4373 msgid "Similar broadcasts:"
4374 msgstr "Ismétlések, hasonló adások:"
4375
4376 msgid "Simple"
4377 msgstr "Egyszerű"
4378
4379 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
4380 msgstr "Egyszerű tétellista (kompatibilis régebbi lejátszókal)"
4381
4382 msgid "Single"
4383 msgstr "Egyetlen"
4384
4385 msgid "Single EPG"
4386 msgstr "Műsorújság"
4387
4388 msgid "Single satellite"
4389 msgstr "Egyetlen műhold"
4390
4391 msgid "Single transponder"
4392 msgstr "Egyetlen transzponder"
4393
4394 msgid "Singlestep (GOP)"
4395 msgstr "Lépés (GOP)"
4396
4397 msgid "Site latitude"
4398 msgstr "Szélességi fok"
4399
4400 msgid "Site longitude"
4401 msgstr "Hosszúsági fok"
4402
4403 msgid "Skin"
4404 msgstr "Skin"
4405
4406 msgid "Skins"
4407 msgstr "Skin-ek"
4408
4409 msgid "Skip Empty Services"
4410 msgstr "Üres csatornák átugrása"
4411
4412 msgid "Sleep Timer"
4413 msgstr "Elalvás időzítő"
4414
4415 msgid "Sleep timer action:"
4416 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
4417
4418 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
4419 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
4420
4421 #, python-format
4422 msgid "Slot %d"
4423 msgstr "%d nyílás"
4424
4425 msgid "Slovak"
4426 msgstr "Szlovák"
4427
4428 msgid "Slovenian"
4429 msgstr "Szolvén"
4430
4431 msgid "Slow"
4432 msgstr "Lassú"
4433
4434 msgid "Slow Motion speeds"
4435 msgstr "Lassítási sebességek"
4436
4437 msgid "Social/Political/Economics"
4438 msgstr "Szociális/Politika/Gazdaság"
4439
4440 msgid "SoftCam / CI"
4441 msgstr "SoftCam/CI"
4442
4443 msgid "Software"
4444 msgstr "Szoftver"
4445
4446 msgid "Software management"
4447 msgstr "Szoftverkezelés"
4448
4449 msgid "Software manager setup"
4450 msgstr "Szoftverkezelés"
4451
4452 msgid "Software restore"
4453 msgstr "Szoftver visszaállítás"
4454
4455 msgid "Software update"
4456 msgstr "Szoftver frissítés"
4457
4458 msgid "Softwaremanager information"
4459 msgstr "Szoftverkezeló információ"
4460
4461 msgid "Some plugins are not available:\n"
4462 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
4463
4464 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
4465 msgstr "MediaScanner nincs feltelepítve!"
4466
4467 msgid "Sorry no backups found!"
4468 msgstr "Nem található rendszerbeállítás mentés!"
4469
4470 msgid ""
4471 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
4472 "\n"
4473 "Please choose an other one."
4474 msgstr ""
4475 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
4476 "\n"
4477 "Válasszon másikat."
4478
4479 msgid ""
4480 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
4481 "Please choose an other one."
4482 msgstr ""
4483 "A biztonsági mentés helyén nincs írási jogosultság.\n"
4484 "Kérem, válasszon új mappát."
4485
4486 msgid "Sorry, deleting directories can (for now) only be done through the trash can."
4487 msgstr "Mappák törlése csak a kukába helyezéssel lehetséges."
4488
4489 msgid "Sorry, no Details available!"
4490 msgstr "Nincs több elérhető információ!"
4491
4492 msgid ""
4493 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
4494 "\n"
4495 "Please choose another one."
4496 msgstr ""
4497 "A biztonsági mentés helyén nincs írási jogosultság.\n"
4498 "\n"
4499 "Kérem, válasszon új mappát."
4500
4501 msgid "Sort"
4502 msgstr "Rendezés"
4503
4504 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4505 msgid "Sort A-Z"
4506 msgstr "Rendez: ABC"
4507
4508 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
4509 msgid "Sort Time"
4510 msgstr "Rendez: Idő"
4511
4512 msgid "Sound"
4513 msgstr "Hang"
4514
4515 msgid "Soundcarrier"
4516 msgstr "Hangvivő"
4517
4518 msgid "Source request"
4519 msgstr "Forrás-kérés"
4520
4521 msgid "South"
4522 msgstr "Dél"
4523
4524 msgid "Spanish"
4525 msgstr "Spanyol"
4526
4527 msgid "Split preview mode"
4528 msgstr "Megosztott előnézeti mód"
4529
4530 msgid "Sports"
4531 msgstr "Sport"
4532
4533 msgid "Standby"
4534 msgstr "Készenlét"
4535
4536 msgid "Standby / Restart"
4537 msgstr "Kikapcsolás"
4538
4539 #, python-format
4540 msgid "Standby Fan %d PWM"
4541 msgstr "Ventilátor %d fordulatszám"
4542
4543 #, python-format
4544 msgid "Standby Fan %d Voltage"
4545 msgstr "Ventilátor %d feszültség"
4546
4547 msgid "Start from the beginning"
4548 msgstr "Indítsa az elejétől"
4549
4550 msgid "Start offline decode"
4551 msgstr "Offline dekódolás"
4552
4553 msgid "Start recording?"
4554 msgstr "Indítsam a felvételt?"
4555
4556 msgid "Start test"
4557 msgstr "Teszt indítása"
4558
4559 msgid "StartTime"
4560 msgstr "Kezdési időpont"
4561
4562 msgid "Starting on"
4563 msgstr "Mely dátumtól?"
4564
4565 msgid "Step east"
4566 msgstr "Léptetés kelet felé"
4567
4568 msgid "Step west"
4569 msgstr "Léptetés nyugat felé"
4570
4571 msgid "Stepped east"
4572 msgstr "Keletre léptetve"
4573
4574 msgid "Stepped west"
4575 msgstr "Nyugatra léptetve"
4576
4577 msgid "Stop"
4578 msgstr "Állj"
4579
4580 msgid "Stop Timeshift?"
4581 msgstr "Leállítsam az időcsúsztatást?"
4582
4583 msgid "Stop current event and disable coming events"
4584 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
4585
4586 msgid "Stop current event but not coming events"
4587 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
4588
4589 msgid "Stop playing this movie?"
4590 msgstr "Megállítsam ezt a lejátszást?"
4591
4592 msgid "Stop recording"
4593 msgstr "Felvétel leállítása"
4594
4595 msgid "Stop recording and delete"
4596 msgstr "Felvétel leállítás és törlés"
4597
4598 msgid "Stop test"
4599 msgstr "Teszt megállítása"
4600
4601 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
4602 msgstr "Próbálkozások befejezése ennyi sikertelen transzponder után"
4603
4604 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
4605 msgstr "Próbálkozások befejezése ennyi sikeres transzponder után"
4606
4607 msgid "Stopped"
4608 msgstr "Leállítva"
4609
4610 msgid "Store at index"
4611 msgstr "Mentés ide:"
4612
4613 msgid "Store position"
4614 msgstr "Pozíció tárolása"
4615
4616 msgid "Stored position"
4617 msgstr "Tárolt pozíció"
4618
4619 msgid "Stream request"
4620 msgstr "Adatfolyam kérés"
4621
4622 msgid "Strongest position"
4623 msgstr "Legerősebb pozíció"
4624
4625 msgid "Subservice list..."
4626 msgstr "Alcsatorna lista..."
4627
4628 msgid "Subservices"
4629 msgstr "Alcsatornák"
4630
4631 msgid "Subtitle delay when timing lacks"
4632 msgstr "Felirat időtartama, ha nincs időzítve"
4633
4634 msgid "Subtitle language selection 1"
4635 msgstr "Elsődleges előnyben részesített felirat"
4636
4637 msgid "Subtitle language selection 2"
4638 msgstr "Másodlagos előnyben részesített felirat"
4639
4640 msgid "Subtitle language selection 3"
4641 msgstr "Harmadlagos előnyben részesített felirat"
4642
4643 msgid "Subtitle language selection 4"
4644 msgstr "Negyedleges előnyben részesített felirat"
4645
4646 msgid "Subtitle selection"
4647 msgstr "Felirat kiválasztása"
4648
4649 msgid "Subtitle selection..."
4650 msgstr "Felirat választás..."
4651
4652 msgid "Subtitle settings"
4653 msgstr "Feliratozás"
4654
4655 msgid "Subtitles"
4656 msgstr "Feliratok"
4657
4658 msgid "Sun"
4659 msgstr "Vas"
4660
4661 msgid "Sunday"
4662 msgstr "Vasárnap"
4663
4664 msgid "Swap SNR in db with SNR in percentage on OSD"
4665 msgstr "SNR (Jel/Zaj viszony) megjelenítése db helyett százalékban"
4666
4667 msgid "Swap Services"
4668 msgstr "Csatornák cserélése"
4669
4670 msgid "Swap from normal to list mode"
4671 msgstr "Hagyományos / listanézet váltás"
4672
4673 msgid "Swedish"
4674 msgstr "Svéd"
4675
4676 msgid "Switch TV to correct input"
4677 msgstr "TV-bemenet kiválasztása"
4678
4679 msgid "Switch to next subservice"
4680 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
4681
4682 msgid "Switch to previous subservice"
4683 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
4684
4685 msgid "Switchable tuner types:"
4686 msgstr "Váltható tuner típusok:"
4687
4688 msgid "Symbol Rate"
4689 msgstr "Szimbólumsebesség"
4690
4691 msgid "Symbol rate"
4692 msgstr "Symbólumsebesség"
4693
4694 msgid "Symbolrate"
4695 msgstr "Szimbólumsebesség"
4696
4697 msgid "Sync failure moving back to origin !"
4698 msgstr "Szinkronhiba 0-hoz visszatérésk!"
4699
4700 msgid "System"
4701 msgstr "Rendszer"
4702
4703 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
4704 msgid "TRANSLATOR_INFO"
4705 msgstr ""
4706 "Fordította: MediaVox-Team\n"
4707 "Kiegészítette, véglegesítette: robertut\n"
4708 "A magyar nyelvű fájl kiegészítése az OpenPLI projekt-hez készült.\n"
4709 "Bővebb információ: http://openpli.org"
4710
4711 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
4712 msgstr "A TS fájl túl nagy az 'ISO9660 level 1' szabvány szerint!"
4713
4714 msgid "TSID"
4715 msgstr "TSID"
4716
4717 msgid "TV System"
4718 msgstr "TV rendszer"
4719
4720 msgid "TXT PID"
4721 msgstr "Teletext PID"
4722
4723 msgid "Table of content for collection"
4724 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
4725
4726 msgid "Tags"
4727 msgstr "Metaadatok"
4728
4729 msgid "Teletext subtitle color"
4730 msgstr "Teletext felirat színe:"
4731
4732 msgid "Temperature and Fan control"
4733 msgstr "Hőmérséklet és ventilátor beállításai"
4734
4735 msgid "Terrestrial"
4736 msgstr "Földi"
4737
4738 msgid "Terrestrial provider"
4739 msgstr "Földi szolgáltató"
4740
4741 msgid "Test DiSEqC settings"
4742 msgstr "DiSEqC beállítások tesztelése"
4743
4744 msgid "Test Type"
4745 msgstr "Teszt típusa"
4746
4747 msgid "Test mode"
4748 msgstr "Teszt mód"
4749
4750 msgid "Test the network configuration of your receiver.\n"
4751 msgstr "A készülék hálózati konfigurációjának ellenőrzése.\n"
4752
4753 msgid "Test-Messagebox?"
4754 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
4755
4756 msgid "Text border width"
4757 msgstr "Betűk körvonal-vastagsága"
4758
4759 msgid "Text font size"
4760 msgstr "Betűméret"
4761
4762 msgid "Thai"
4763 msgstr "Thái"
4764
4765 msgid ""
4766 "Thank you for using the wizard.\n"
4767 "Please press OK to continue."
4768 msgstr ""
4769 "Köszönöm, hogy használta a Varázslót.\n"
4770 "Kérem, nyomja le az OK gombot a folytatás