EventName converter: add Pdc and PdcTime support
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / is.po
1 # Icelandic translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2014-07-21 19:08+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-07 12:23+0200\n"
9 "Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
11 "Language: is\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Icelandic\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: ICELAND\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Auka sérfræði stillingar."
27
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!"
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Backup your receiver settings."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Edit the upgrade source address."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Breyta veffangi uppfærslu uppruna."
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Manage extensions or plugins for your receiver"
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Online update of your receiver software."
55 msgstr ""
56
57 #
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Press OK on your remote control to continue."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Ýtið á OK á fjarstýringunni til að halda áfram."
64
65 #
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Restore your backups by date."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Setja inn stilligar eftir dagsetningu."
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your receiver settings."
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your receiver with a new firmware."
81 msgstr ""
82
83 msgid ""
84 "\n"
85 "Scan for local extensions and install them."
86 msgstr ""
87 "\n"
88 "Leita að viðbótum á móttakara og setja þær upp."
89
90 #
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Select your backup device.\n"
94 "Current device: "
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Veldu afritunar tæki.\n"
98 "Núverandi tæki:"
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "View, install and remove available or installed packages."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka."
107
108 msgid " (PiP)"
109 msgstr ""
110
111 msgid " (Radio)"
112 msgstr ""
113
114 msgid " (TV)"
115 msgstr ""
116
117 msgid " (disabled)"
118 msgstr ""
119
120 msgid " (higher than any auto)"
121 msgstr ""
122
123 msgid " (higher than rotor any auto)"
124 msgstr ""
125
126 msgid " (lower than any auto)"
127 msgstr ""
128
129 msgid " extensions."
130 msgstr " viðbætur."
131
132 msgid " ms"
133 msgstr " ms"
134
135 #
136 msgid " packages selected."
137 msgstr " pakkar valdir."
138
139 #
140 msgid " updates available."
141 msgstr " uppfærslur tiltækar."
142
143 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
144 #, python-format
145 msgid "%2d:%02d"
146 msgstr ""
147
148 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
149 #, python-format
150 msgid "%2d:%02d:%02d"
151 msgstr ""
152
153 msgid "%A %d %B"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
157 msgid "%A %e %B"
158 msgstr ""
159
160 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
161 msgid "%A %e %B %Y"
162 msgstr ""
163
164 #
165 msgid "%H:%M"
166 msgstr "%H:%M"
167
168 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
169 msgid "%a %e/%m"
170 msgstr ""
171
172 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
173 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
174 msgstr ""
175
176 #
177 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
178 #, fuzzy, python-format
179 msgid "%d channel found"
180 msgid_plural "%d channels found"
181 msgstr[0] "%d rásir fundnar!"
182 msgstr[1] "%d rásir fundnar!"
183
184 #, python-format
185 msgid "%d file"
186 msgid_plural "%d files"
187 msgstr[0] ""
188 msgstr[1] ""
189
190 #, python-format
191 msgid "%d hour"
192 msgid_plural "%d hours"
193 msgstr[0] ""
194 msgstr[1] ""
195
196 #
197 #, fuzzy, python-format
198 msgid "%d job is running in the background!"
199 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr[0] "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!"
201 msgstr[1] "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!"
202
203 #
204 #, python-format
205 msgid "%d min"
206 msgstr "%d min"
207
208 #, python-format
209 msgid "%d minute"
210 msgid_plural "%d minutes"
211 msgstr[0] ""
212 msgstr[1] ""
213
214 #, python-format
215 msgid "%d minutes"
216 msgstr ""
217
218 #, python-format
219 msgid "%d pixel wide"
220 msgid_plural "%d pixels wide"
221 msgstr[0] ""
222 msgstr[1] ""
223
224 #, python-format
225 msgid "%d second"
226 msgid_plural "%d seconds"
227 msgstr[0] ""
228 msgstr[1] ""
229
230 #
231 #, fuzzy, python-format
232 msgid "%d subdirectory"
233 msgid_plural "%d subdirectories"
234 msgstr[0] "/var mappa"
235 msgstr[1] "/var mappa"
236
237 #
238 #, fuzzy, python-format
239 msgid "%d wireless network found!"
240 msgid_plural "%d wireless networks found!"
241 msgstr[0] "fann 1 þráðlaust net!"
242 msgstr[1] "fann 1 þráðlaust net!"
243
244 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
245 msgstr ""
246
247 msgid "%d-%m"
248 msgstr ""
249
250 #
251 msgid "%d.%B %Y"
252 msgstr "%d.%B %Y"
253
254 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
255 msgid "%k:%M %e/%m"
256 msgstr ""
257
258 #
259 #, fuzzy, python-format
260 msgid "%s %s free disk space"
261 msgstr "laust diskpláss"
262
263 #
264 #, python-format
265 msgid "%s (%s)\n"
266 msgstr "%s (%s)\n"
267
268 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
269 #, python-format
270 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
271 msgstr ""
272
273 #
274 #, fuzzy, python-format
275 msgid "%s updated package available"
276 msgid_plural "%s updated packages available"
277 msgstr[0] " uppfærslur tiltækar."
278 msgstr[1] " uppfærslur tiltækar."
279
280 #, python-format
281 msgid "%s%d min"
282 msgstr ""
283
284 #, python-format
285 msgid "%s/%s: %s"
286 msgstr ""
287
288 #
289 msgid "(ZAP)"
290 msgstr "(STÖKK)"
291
292 #
293 msgid "(empty)"
294 msgstr "(tómt)"
295
296 #
297 msgid "(show optional DVD audio menu)"
298 msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)"
299
300 #
301 msgid "* Only available if more than one interface is active."
302 msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
303
304 msgid "/s"
305 msgstr ""
306
307 #
308 msgid "0"
309 msgstr "0"
310
311 #
312 msgid "1"
313 msgstr "1"
314
315 #
316 msgid "1.0"
317 msgstr "1.0"
318
319 #
320 msgid "1.1"
321 msgstr "1.1"
322
323 #
324 msgid "1.2"
325 msgstr "1.2"
326
327 #
328 msgid "12V output"
329 msgstr "12V út"
330
331 #
332 msgid "13 V"
333 msgstr "13 V"
334
335 #
336 msgid "16:10"
337 msgstr "16:10"
338
339 #
340 msgid "16:10 Letterbox"
341 msgstr "16:10 Letterbox"
342
343 #
344 msgid "16:10 PanScan"
345 msgstr "16:10 PanScan"
346
347 #
348 msgid "16:9"
349 msgstr "16:9"
350
351 #
352 msgid "16:9 Letterbox"
353 msgstr "16:9 Letterbox"
354
355 #
356 msgid "16:9 always"
357 msgstr "16:9 alltaf"
358
359 #
360 msgid "18 V"
361 msgstr "18 V"
362
363 #
364 msgid "2"
365 msgstr "2"
366
367 msgid "23.976"
368 msgstr ""
369
370 msgid "24"
371 msgstr ""
372
373 msgid "25"
374 msgstr ""
375
376 msgid "29.97"
377 msgstr ""
378
379 #
380 msgid "3"
381 msgstr "3"
382
383 msgid "30"
384 msgstr ""
385
386 msgid "3d mode"
387 msgstr ""
388
389 #
390 msgid "4"
391 msgstr "4"
392
393 #
394 msgid "4:3"
395 msgstr "4:3"
396
397 #
398 msgid "4:3 Letterbox"
399 msgstr "4:3 Letterbox"
400
401 #
402 msgid "4:3 PanScan"
403 msgstr "4:3 PanScan"
404
405 #
406 msgid "5"
407 msgstr "5"
408
409 #
410 msgid "6"
411 msgstr "6"
412
413 #
414 msgid "7"
415 msgstr "7"
416
417 #
418 msgid "8"
419 msgstr "8"
420
421 #
422 msgid "9"
423 msgstr "9"
424
425 #, python-format
426 msgid ": %s"
427 msgstr ""
428
429 msgid "<Current movielist location>"
430 msgstr "<Núverandi staður bíómyndalista>"
431
432 msgid "<Default movie location>"
433 msgstr "<Sjálfgefinn staður bíómynda>"
434
435 msgid "<Last timer location>"
436 msgstr "<Síðasti staður tímastillinga>"
437
438 msgid "<unknown>"
439 msgstr "<óþekkt>"
440
441 msgid "??"
442 msgstr "??"
443
444 msgid "A"
445 msgstr "A"
446
447 #
448 #, fuzzy, python-format
449 msgid ""
450 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
451 "Do you want to keep your modifications?"
452 msgstr ""
453 "Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
454 "Viltu halda þinni útgáfu?"
455
456 #
457 #, python-format
458 msgid ""
459 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
460 "Do you want to keep your version?"
461 msgstr ""
462 "Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n"
463 "Viltu halda þinni útgáfu?"
464
465 msgid ""
466 "A finished record timer wants to set your\n"
467 "receiver to standby. Do that now?"
468 msgstr ""
469
470 msgid ""
471 "A finished record timer wants to shut down\n"
472 "your receiver. Shutdown now?"
473 msgstr ""
474
475 #
476 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
477 msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
478
479 #
480 #, python-format
481 msgid ""
482 "A record has been started:\n"
483 "%s"
484 msgstr ""
485 "Upptaka hefur hafist:\n"
486 "%s"
487
488 #
489 msgid ""
490 "A recording is currently running.\n"
491 "What do you want to do?"
492 msgstr ""
493 "Upptaka er nú í gangi.\n"
494 "Hvað viltu núna gera?"
495
496 #
497 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
498 msgstr "Upptaka er nú í gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna áður en að þú reynir að stilla staðsetjara."
499
500 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
501 msgstr ""
502
503 #
504 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
505 msgstr "Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar gervihnattaleit."
506
507 #
508 #, python-format
509 msgid "A required tool (%s) was not found."
510 msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki."
511
512 msgid "A search for available updates is currently in progress."
513 msgstr "Leit að tiltækum uppfærslum í gangi."
514
515 msgid ""
516 "A second configured interface has been found.\n"
517 "\n"
518 "Do you want to disable the second network interface?"
519 msgstr ""
520 "Annað uppsett netkort fannst.\n"
521 "\n"
522 "Viltu hætta að nota það?"
523
524 msgid ""
525 "A sleep timer wants to set your\n"
526 "receiver to standby. Do that now?"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "A sleep timer wants to shut down\n"
531 "your receiver. Shutdown now?"
532 msgstr ""
533
534 #
535 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
536 msgstr "Einfalt yfirlit yfir stöðu smámynda og aðgerða."
537
538 msgid ""
539 "A timer failed to record!\n"
540 "Disable TV and try again?\n"
541 msgstr ""
542 "Tímastillt upptaka mistókst!\n"
543 "Hætta og reyna aftur?\n"
544
545 #
546 #, fuzzy
547 msgid "A/V settings"
548 msgstr "Stilla hljóð/mynd"
549
550 msgid "AC3/DTS downmix"
551 msgstr ""
552
553 #
554 msgid "Abort"
555 msgstr "Hætta við"
556
557 msgid "About"
558 msgstr "Um"
559
560 msgid "About..."
561 msgstr "Um..."
562
563 #
564 msgid "Accesspoint:"
565 msgstr "Aðgangspunktur:"
566
567 #
568 msgid "Action on long powerbutton press"
569 msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka"
570
571 msgid "Action on short powerbutton press"
572 msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er stutt á straumrofa"
573
574 #
575 msgid "Activate Picture in Picture"
576 msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
577
578 #
579 #, fuzzy
580 msgid "Activate current configuration"
581 msgstr "virkja núverandi stillingar"
582
583 #
584 msgid "Activate network settings"
585 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
586
587 #
588 #, fuzzy
589 msgid "Activate the configured network settings."
590 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
591
592 #
593 msgid "Adapter settings"
594 msgstr "Stilling tækis"
595
596 #
597 msgid "Add"
598 msgstr "Viðbót"
599
600 #
601 msgid "Add Bookmark"
602 msgstr "Bæta við bókamerki"
603
604 #
605 msgid "Add a mark"
606 msgstr "Bæta við merki"
607
608 #
609 #, fuzzy
610 msgid "Add a nameserver entry"
611 msgstr "bæta við nafnaþjón"
612
613 #
614 msgid "Add a new title"
615 msgstr "Bæta við nýjum titli"
616
617 #
618 #, fuzzy
619 msgid "Add bookmark"
620 msgstr "bæta við bókamerki"
621
622 #
623 #, fuzzy
624 msgid "Add directory to playlist"
625 msgstr "bæta möppu við spilunarlista"
626
627 #
628 #, fuzzy
629 msgid "Add file to playlist"
630 msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
631
632 #
633 #, fuzzy
634 msgid "Add files to playlist"
635 msgstr "bæta rásum við spilunarlista"
636
637 msgid "Add more details to the crash log"
638 msgstr ""
639
640 #
641 #, fuzzy
642 msgid "Add provider"
643 msgstr "bæta við sendanda"
644
645 #
646 #, fuzzy
647 msgid "Add recording (enter recording duration)"
648 msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
649
650 #
651 #, fuzzy
652 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
653 msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)"
654
655 #
656 #, fuzzy
657 msgid "Add recording (indefinitely)"
658 msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
659
660 #
661 #, fuzzy
662 msgid "Add recording (stop after current event)"
663 msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)"
664
665 #
666 #, fuzzy
667 msgid "Add service"
668 msgstr "bæta við rás"
669
670 msgid "Add timer"
671 msgstr "Taka upp"
672
673 msgid "Add title"
674 msgstr "Bæta við titli"
675
676 msgid "Add to bouquet"
677 msgstr "Bæta við rásavönd"
678
679 msgid "Add to favourites"
680 msgstr "Bæta við eftirlætisrásir"
681
682 msgid "Add/remove change timer for current event"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Adjust 3D settings"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
689 msgstr "Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
690
691 msgid "Advanced"
692 msgstr ""
693
694 #, fuzzy
695 msgid "Advanced options"
696 msgstr "Sérfræði stillingar"
697
698 msgid "Advanced restore"
699 msgstr "Sérfræði innsetning afrita"
700
701 #, fuzzy
702 msgid "Advanced software"
703 msgstr "Hugbúnaður sérfræðinga"
704
705 #, fuzzy
706 msgid "Advanced software plugin"
707 msgstr "Sérfræði íforrit"
708
709 #, fuzzy
710 msgid "Advanced video enhancement setup"
711 msgstr "Myndstillingar fyrir lengra komna"
712
713 #, fuzzy
714 msgid "Advanced video setup"
715 msgstr "Sérfræði myndstillingar"
716
717 msgid "After event"
718 msgstr "Eftir atriði"
719
720 msgid "Album"
721 msgstr "Album"
722
723 msgid "Alignment of events"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Alignment of service names"
727 msgstr ""
728
729 msgid "All"
730 msgstr "Allt"
731
732 msgid "All ages"
733 msgstr ""
734
735 msgid "All satellites 1 (USALS)"
736 msgstr ""
737
738 msgid "All satellites 2 (USALS)"
739 msgstr ""
740
741 msgid "All satellites 3 (USALS)"
742 msgstr ""
743
744 msgid "All satellites 4 (USALS)"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Allocate"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Allocate unused memory index"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Allow quit movieplayer with exit"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Alpha"
763 msgstr "Gegnsæi"
764
765 #
766 #, fuzzy
767 msgid "Alternative"
768 msgstr "bæta við valkosti"
769
770 #, fuzzy
771 msgid "Alternative numbering mode"
772 msgstr "Möguleika útvarps stilling"
773
774 msgid "Alternative services tuner priority"
775 msgstr "Móttakara forgangur við rásaval"
776
777 msgid "Always ask"
778 msgstr "Spyrja alltaf"
779
780 msgid "Always hide infobar"
781 msgstr ""
782
783 msgid "An empty filename is illegal."
784 msgstr "Það þarf að vera skráarnafn."
785
786 #
787 #, fuzzy
788 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
789 msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur."
790
791 msgid "An unknown error occurred!"
792 msgstr "Óþekkt villa varð!"
793
794 msgid "And will put your receiver in standby over "
795 msgstr ""
796
797 msgid "Any activity"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Arabic"
801 msgstr "Arabíska"
802
803 msgid "Are you sure to remove this entry?"
804 msgstr ""
805
806 msgid ""
807 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n"
811 "\n"
812
813 #, fuzzy
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to delete\n"
816 "the following backup:\n"
817 msgstr ""
818 "Ertu viss um að þú viljir eyða\n"
819 "eftirfarandi afriti:\n"
820
821 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
822 msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta í ráðgjafanum?"
823
824 msgid ""
825 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
826 "\n"
827 msgstr ""
828 "Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n"
829 "\n"
830
831 #, fuzzy, python-format
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to restore\n"
834 "the following backup:\n"
835 "%s\n"
836 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
837 msgstr ""
838 "Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n"
839 "Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu"
840
841 #, fuzzy
842 msgid ""
843 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
844 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
845 msgstr ""
846 "Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n"
847 "Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu"
848
849 msgid "Artist"
850 msgstr "Listamaður"
851
852 msgid "Arts/Culture"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Ask user"
856 msgstr "Spyrja notanda"
857
858 #, fuzzy
859 msgid "Aspect ratio"
860 msgstr "Stærðarhlutfall"
861
862 #
863 #, fuzzy
864 msgid "Assigned CAIds:"
865 msgstr "úthlutað CAIds:"
866
867 #
868 #, fuzzy
869 msgid "Assigned services/provider:"
870 msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:"
871
872 #, fuzzy
873 msgid "At beginning"
874 msgstr "að byrjun"
875
876 #, fuzzy
877 msgid "At end"
878 msgstr "að enda"
879
880 msgid "Audio"
881 msgstr "Hljóð"
882
883 msgid "Audio PID"
884 msgstr "Hljóð PID"
885
886 msgid "Audio language selection 1"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Audio language selection 2"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Audio language selection 3"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Audio language selection 4"
896 msgstr ""
897
898 #, fuzzy
899 msgid "Audio options..."
900 msgstr "Hljóð stillingar..."
901
902 #
903 #, fuzzy, python-format
904 msgid "Audio track (%s) format"
905 msgstr "hljóð rás (%s) form"
906
907 #
908 #, fuzzy, python-format
909 msgid "Audio track (%s) language"
910 msgstr "hljóð rás (%s) tungumál"
911
912 msgid "Author: "
913 msgstr "Höfundur:"
914
915 msgid "Authoring mode"
916 msgstr "Höfunda hamur"
917
918 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
919 msgid "Auto"
920 msgstr "Sjálfvirkt"
921
922 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
923 msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)"
924
925 msgid "Auto flesh"
926 msgstr "Sjálfvirkt skinn"
927
928 msgid "Auto focus"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Auto focus commencing ..."
932 msgstr ""
933
934 msgid "Auto language selection"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Auto scart switching"
938 msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti"
939
940 msgid "Automatic"
941 msgstr "Sjálfvirkt"
942
943 #, fuzzy
944 msgid "Automatic scan"
945 msgstr "Sjálfvirk leit"
946
947 msgid "Automatically start timeshift after"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Automatically turn on external subtitles"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Available format variables"
954 msgstr "Útfærslur tiltækra forma"
955
956 msgid "B"
957 msgstr "B"
958
959 msgid "BER"
960 msgstr "BER"
961
962 msgid "BER:"
963 msgstr "BER:"
964
965 msgid "Back"
966 msgstr "Til baka"
967
968 msgid "Background"
969 msgstr "Bakgrunnur"
970
971 #
972 #, fuzzy
973 msgid "Background color"
974 msgstr "bakgrunnslitur"
975
976 msgid "Background delete option"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Background delete speed"
980 msgstr ""
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Backup completed."
984 msgstr "Afritun tókst ekki."
985
986 msgid "Backup failed."
987 msgstr "Afritun tókst ekki."
988
989 msgid "Backup is running..."
990 msgstr "Afritun í vinnslu..."
991
992 msgid "Backup system settings"
993 msgstr "Afrita kerfis stillingar"
994
995 msgid "Band"
996 msgstr "Tíðnisvið"
997
998 msgid "Bandwidth"
999 msgstr "Bandbreidd"
1000
1001 msgid "Basque"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Begin time"
1005 msgstr "Byrjunar tími"
1006
1007 msgid "Behavior of 'pause and ok' when paused"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1011 msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham"
1012
1013 msgid "Behavior when a movie is started"
1014 msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar"
1015
1016 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1017 msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
1018
1019 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1020 msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin"
1021
1022 msgid "Big PiP"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Bitrate:"
1026 msgstr "Bitahraði:"
1027
1028 msgid "Black screen"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Black screen till locked"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Block noise reduction"
1035 msgstr "Suð deyfing"
1036
1037 msgid "Blue boost"
1038 msgstr "Auka bláan"
1039
1040 msgid "Bookmarks"
1041 msgstr "Bókamerki"
1042
1043 msgid "Brightness"
1044 msgstr "Birta"
1045
1046 msgid "Bulgarian"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Burn DVD"
1050 msgstr "Brenna DVD"
1051
1052 #
1053 #, fuzzy, python-format
1054 msgid "Burn audio track (%s)"
1055 msgstr "brenna hljóð rás (%s)"
1056
1057 msgid "Burn existing image to DVD"
1058 msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD"
1059
1060 msgid "Burn to DVD"
1061 msgstr "Brenna á DVD"
1062
1063 msgid "Bus: "
1064 msgstr "Rás:"
1065
1066 msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "C"
1070 msgstr "C"
1071
1072 msgid "C-Band"
1073 msgstr "C-Band"
1074
1075 msgid "CH"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "CI assignment"
1079 msgstr "CI stillingar"
1080
1081 msgid "CVBS"
1082 msgstr "CVBS"
1083
1084 msgid "Cable"
1085 msgstr "Kapalkerfi"
1086
1087 msgid "Cable Scan"
1088 msgstr ""
1089
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Cache thumbnails"
1092 msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
1093
1094 msgid "Calculate"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Calculate all positions"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Calculation complete"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Calibrate"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Cancel"
1110 msgstr "Hætta við"
1111
1112 msgid "Cannot determine"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Cannot move to trash can"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Capacity: "
1125 msgstr "Stærð:"
1126
1127 msgid "Card"
1128 msgstr "Kort"
1129
1130 msgid "Cascade PiP"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Center DVB subtitles"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Center time-labels and remove date"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Change bouquets in quickzap"
1140 msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
1141
1142 msgid "Change pin code"
1143 msgstr "Breyta aðgangskóða"
1144
1145 #
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Change recording (duration)"
1148 msgstr "breyta upptöku (tíma)"
1149
1150 #
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Change recording (endtime)"
1153 msgstr "breyta upptöku (lokatíma)"
1154
1155 msgid "Change repeat and delay settings?"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Change service PIN"
1159 msgstr "Breyta aðgangsorði fyrir rásir"
1160
1161 msgid "Change service PINs"
1162 msgstr "Breyta aðgangsorðum fyrir rásir"
1163
1164 msgid "Change setup PIN"
1165 msgstr "Breyta aðgangsorði fyrir uppsetningu"
1166
1167 msgid "Change step size"
1168 msgstr "Breyta skrefa stærð"
1169
1170 msgid "Change timer"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Changelog"
1174 msgstr "Breytingaskrá"
1175
1176 msgid "Channel"
1177 msgstr "Rás"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Channel list type"
1181 msgstr "Valmynd rásalista"
1182
1183 msgid "Channel not in services list"
1184 msgstr "Rás ekki á rásalista"
1185
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Channel selection"
1188 msgstr "Rása val"
1189
1190 msgid "Channel:"
1191 msgstr "Rás:"
1192
1193 msgid "Channellist menu"
1194 msgstr "Valmynd rásalista"
1195
1196 msgid "Chap."
1197 msgstr "Kafli."
1198
1199 msgid "Chapter"
1200 msgstr "Kafli"
1201
1202 msgid "Chapter:"
1203 msgstr "Kafli:"
1204
1205 msgid "Check"
1206 msgstr "Athuga"
1207
1208 msgid "Check the internet connection"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Check the internet connection again"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Checking filesystem..."
1216 msgstr "Athuga skráarkerfi..."
1217
1218 msgid "Checking the internet connection"
1219 msgstr ""
1220
1221 #, python-format
1222 msgid ""
1223 "Checking tuner %d\n"
1224 "DiSEqC port %s for %s"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Children/Youth"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Choose which tuner to configure."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Circular left"
1234 msgstr "Hringpólun vinstri"
1235
1236 msgid "Circular right"
1237 msgstr "Hringpólun hægri"
1238
1239 msgid "Cleanup"
1240 msgstr "Hreinsa"
1241
1242 msgid "Clear"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Clear before scan"
1246 msgstr "Eyða fyrir leit"
1247
1248 msgid "Clear fixed"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Clear log"
1252 msgstr "Tæma lista"
1253
1254 #
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Clear playlist"
1257 msgstr "hreinsa spilunarlista"
1258
1259 msgid "Close"
1260 msgstr "Loka"
1261
1262 msgid "Close PiP on exit"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Close title selection"
1266 msgstr "Loka titils vali"
1267
1268 msgid "Code rate HP"
1269 msgstr "Bitahraði HP"
1270
1271 msgid "Code rate LP"
1272 msgstr "Bitahraði LP"
1273
1274 msgid "Coderate HP"
1275 msgstr "Gagnahraði HP"
1276
1277 msgid "Coderate LP"
1278 msgstr "Gagnahraði LP"
1279
1280 msgid "Collection name"
1281 msgstr "Nafn safns"
1282
1283 msgid "Collection settings"
1284 msgstr "Stillingar safns"
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Color format"
1288 msgstr "Lita kerfi"
1289
1290 msgid "Command execution..."
1291 msgstr "Keyrsla skipunar..."
1292
1293 msgid "Command order"
1294 msgstr "Röðun skipana"
1295
1296 msgid "Common Interface"
1297 msgstr "Afruglara tengi"
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Common Interface assignment"
1301 msgstr "Stillingar afruglara tengis"
1302
1303 msgid "Communication"
1304 msgstr "Samskipti"
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Compact flash"
1308 msgstr "Compact Flash"
1309
1310 msgid "Complete"
1311 msgstr "Allt"
1312
1313 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1314 msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
1315
1316 msgid "Composition of the recording filenames"
1317 msgstr "Samsetning nafna á upptökum"
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Configuration mode"
1321 msgstr "Stillinga hamur"
1322
1323 #, fuzzy, python-format
1324 msgid "Configuration mode: %s"
1325 msgstr "Stillinga hamur"
1326
1327 #
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Configuration..."
1330 msgstr "Stilling nettengingar..."
1331
1332 msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Configure how the fan should operate"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list."
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered."
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Configure if and how service type icons will be shown in the channel selection list."
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Configure if and how wide columns will be shown in the channel selection list."
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Configure if service picons will be shown in the channel selection list."
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Configure interface"
1366 msgstr "Stilla netkort"
1367
1368 msgid "Configure nameservers"
1369 msgstr "Stilla nafnaþjón"
1370
1371 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
1372 msgstr ""
1373
1374 #
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Configure remote control type"
1377 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
1378
1379 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
1380 msgstr ""
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Configure the IP address."
1384 msgstr "Stilla netkort"
1385
1386 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Configure the behavior of the 'pause and ok' key when movie playback is already paused."
1390 msgstr ""
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
1394 msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð"
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
1398 msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar"
1399
1400 msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can keep on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons."
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the receiver is not controlled."
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the receiver is in standby mode."
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Configure the font size of the subtitles."
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Configure the fourth audio language."
1446 msgstr ""
1447
1448 #
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Configure the fourth subtitle language."
1451 msgstr "skipta á næsta undirtexta"
1452
1453 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
1460 msgstr ""
1461
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Configure the gateway."
1464 msgstr "Stilla netkort"
1465
1466 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Configure the latitude of your location."
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Configure the longitude of your location."
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
1491 msgstr ""
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
1495 msgstr "Stilla nafnaþjón"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Configure the netmask."
1499 msgstr "Stilla netkort"
1500
1501 msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
1508 msgstr ""
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
1512 msgstr "Byrjunar hraði hraðspólunar áfram"
1513
1514 msgid "Configure the possible rewind speeds."
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Configure the primary EPG language."
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Configure the second audio language."
1527 msgstr ""
1528
1529 #
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Configure the second subtitle language."
1532 msgstr "skipta á næsta undirtexta"
1533
1534 msgid "Configure the secondary EPG language."
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
1547 msgstr ""
1548
1549 #
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Configure the slow motion speeds."
1552 msgstr "Hraði hægspilunar"
1553
1554 msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner."
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Configure the speed of the fan"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Configure the third audio language."
1567 msgstr ""
1568
1569 #
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Configure the third subtitle language."
1572 msgstr "skipta á næsta undirtexta"
1573
1574 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
1578 msgstr ""
1579
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Configure the tuner mode."
1582 msgstr "Stillinga hamur"
1583
1584 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners."
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Configure your internal LAN"
1624 msgstr "Stilla innbyggt netkort"
1625
1626 msgid "Configure your network again"
1627 msgstr "Stilla netkortið þitt aftur"
1628
1629 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Configure your wireless LAN again"
1633 msgstr "Stilla þráðlausa netkortið þitt aftur"
1634
1635 msgid "Configures which video output connector will be used."
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Configuring"
1639 msgstr "Stilli"
1640
1641 msgid "Conflicting timer"
1642 msgstr "Tímastilling skarast"
1643
1644 msgid "Connect"
1645 msgstr "Tengi"
1646
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Connect to a wireless network"
1649 msgstr "Tengist við þráðlaust net"
1650
1651 msgid "Connected satellites"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Connected to"
1655 msgstr "Tengd við"
1656
1657 msgid "Connected!"
1658 msgstr "Tengdur!"
1659
1660 msgid "Constellation"
1661 msgstr "Constellation"
1662
1663 msgid "Content does not fit on DVD!"
1664 msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
1665
1666 #
1667 msgid "Continue"
1668 msgstr "Áfram"
1669
1670 msgid "Continue in background"
1671 msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
1672
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Continue playback"
1675 msgstr "Halda áfram að spila"
1676
1677 msgid "Continue playing"
1678 msgstr "Halda áfram að spila"
1679
1680 msgid "Continues play (loop)"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Contrast"
1684 msgstr "Skerpa"
1685
1686 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Convert ext3 to ext4"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Copy"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Could not find installed channel list."
1702 msgstr ""
1703
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1706 msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?"
1707
1708 msgid "Could not open Picture in Picture"
1709 msgstr "Gat ekki opnað mynd í mynd"
1710
1711 #, fuzzy, python-format
1712 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1713 msgstr "Gat ekki tekið upp vegna skörunar á tímastillingum %s"
1714
1715 #, fuzzy, python-format
1716 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1717 msgstr "Gat ekki tekið upp vegna þess að rásin %s er ekki í lagi"
1718
1719 msgid "Create DVD-ISO"
1720 msgstr "Búa til DVD-ISO"
1721
1722 msgid "Create more detailed crash log"
1723 msgstr ""
1724
1725 #, python-format
1726 msgid "Creating directory %s failed."
1727 msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
1728
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Creating filesystem"
1731 msgstr "Athuga skráarkerfi..."
1732
1733 msgid "Creating partition"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Croatian"
1737 msgstr "Króatíska"
1738
1739 msgid "Current CEC address"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Current device: "
1743 msgstr "Núverandi tæki: "
1744
1745 msgid "Current event EPG"
1746 msgstr ""
1747
1748 #, python-format
1749 msgid "Current mode: %s \n"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Current settings:"
1753 msgstr "Núverandi stilling:"
1754
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Current transponder"
1757 msgstr "Núverandi sendir"
1758
1759 msgid "Current value: "
1760 msgstr "Núverandi val:"
1761
1762 msgid "Current version:"
1763 msgstr "Núverandi útgáfa:"
1764
1765 msgid "Currently installed image"
1766 msgstr "Núverandi stýrikerfi"
1767
1768 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
1769 msgstr ""
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
1773 msgstr "Stilltur stökktími fyrir 1 og 3 takka"
1774
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
1777 msgstr "Stilltur stökk fyrir 4 og 6 takka"
1778
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
1781 msgstr "Stilltur stökk fyrir 7 og 9 takka"
1782
1783 msgid "Customize"
1784 msgstr "Aðrar stillingar"
1785
1786 msgid "Customize channel list cursor behavior"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Cut"
1790 msgstr "Klippa"
1791
1792 msgid "Cutlist editor..."
1793 msgstr "Klippingastjóri..."
1794
1795 msgid "Czech"
1796 msgstr "Tékkneska"
1797
1798 msgid "D"
1799 msgstr "D"
1800
1801 msgid "DHCP"
1802 msgstr "DHCP"
1803
1804 #
1805 #, fuzzy
1806 msgid "DMM advanced"
1807 msgstr "meiri stillingar"
1808
1809 msgid "DMM normal"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "DUAL LAYER DVD"
1813 msgstr "Tveggja laga DVD"
1814
1815 msgid "DVB subtitle black transparency"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "DVB-C"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "DVB-C ANNEX C"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "DVB-S"
1825 msgstr "DVB-S"
1826
1827 #
1828 msgid "DVB-S2"
1829 msgstr "DVB-S2"
1830
1831 msgid "DVB-T"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "DVB-T2"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "DVD data format"
1838 msgstr ""
1839
1840 #, fuzzy
1841 msgid "DVD file browser"
1842 msgstr "DVD skráar stjóri"
1843
1844 #
1845 msgid "DVD media toolbox"
1846 msgstr "DVD miðla tól"
1847
1848 #
1849 #, fuzzy
1850 msgid "DVD player"
1851 msgstr "DVD spilari"
1852
1853 #
1854 #, fuzzy
1855 msgid "DVD titlelist"
1856 msgstr "DVD titlaskrá"
1857
1858 #
1859 msgid "Danish"
1860 msgstr "Danska"
1861
1862 #
1863 msgid "Date"
1864 msgstr "Dags"
1865
1866 #
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Date/time input"
1869 msgstr "Tíma/Dags Innsláttur"
1870
1871 #
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Deep standby"
1874 msgstr "Djúp biðstaða"
1875
1876 #
1877 msgid "Default"
1878 msgstr "Venjulegt"
1879
1880 msgid "Default movie location"
1881 msgstr "Sjálfgefin staðsetning bíómynda"
1882
1883 #
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Default settings"
1886 msgstr "Upphafs stillingar"
1887
1888 msgid "Delay before key repeat starts:"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Delay for external subtitles"
1892 msgstr ""
1893
1894 #
1895 msgid "Delete"
1896 msgstr "Eyða"
1897
1898 #
1899 msgid "Delete entry"
1900 msgstr "Eyða innslætti"
1901
1902 #
1903 msgid "Delete failed!"
1904 msgstr "Tókst ekki að eyða!"
1905
1906 #
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Delete file"
1909 msgstr "eyða skrá"
1910
1911 #
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Delete playlist entry"
1914 msgstr "eyða atriði úr spilunarlista"
1915
1916 #
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Delete saved playlist"
1919 msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
1920
1921 msgid "Delete timer"
1922 msgstr ""
1923
1924 #
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Delete..."
1927 msgstr "eyða...."
1928
1929 msgid "Deleted"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Deleted items"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Depth"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Descramble http streams"
1939 msgstr ""
1940
1941 #
1942 msgid "Description"
1943 msgstr "Lýsing"
1944
1945 #
1946 msgid "Deselect"
1947 msgstr "Ekki velja"
1948
1949 msgid "Details for plugin: "
1950 msgstr "Upplýsingar um íforrit:"
1951
1952 #
1953 msgid "Detected HDD:"
1954 msgstr "Fann harðan disk:"
1955
1956 #
1957 msgid "Detected NIMs:"
1958 msgstr "Fann NIM:"
1959
1960 msgid "Devicename:"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Devide"
1964 msgstr ""
1965
1966 #
1967 msgid "DiSEqC"
1968 msgstr "DiSEqC"
1969
1970 msgid "DiSEqC 1.0 command"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "DiSEqC 1.1 command"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "DiSEqC 1.1 repeats"
1977 msgstr ""
1978
1979 #
1980 msgid "DiSEqC A/B"
1981 msgstr "DiSEqC A/B"
1982
1983 #
1984 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1985 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1986
1987 #
1988 msgid "DiSEqC mode"
1989 msgstr "DiSEqC gerð"
1990
1991 #
1992 #, fuzzy, python-format
1993 msgid "DiSEqC port %s: %s"
1994 msgstr "DiSEqC endurtekning"
1995
1996 #
1997 #, fuzzy
1998 msgid "DiSEqC-tester settings"
1999 msgstr "DiSEqC prufu stillingar"
2000
2001 #
2002 msgid "Dialing:"
2003 msgstr "Hringi:"
2004
2005 #
2006 msgid "Digital contour removal"
2007 msgstr "Fjarlægja stafrænt contour"
2008
2009 #
2010 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2011 msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
2012
2013 msgid "Directory"
2014 msgstr ""
2015
2016 #
2017 #, fuzzy, python-format
2018 msgid "Directory %s does not exist."
2019 msgstr "Mappa %s ekki til."
2020
2021 #, python-format
2022 msgid "Directory %s nonexistent."
2023 msgstr ""
2024
2025 #
2026 msgid "Directory browser"
2027 msgstr "Möppu vafri"
2028
2029 #, python-format
2030 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #
2034 #, fuzzy, python-format
2035 msgid "Directory contains %s and %s."
2036 msgstr "Mappa %s ekki til."
2037
2038 #
2039 msgid "Disable"
2040 msgstr "Gera óvirkt"
2041
2042 #
2043 msgid "Disable Picture in Picture"
2044 msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
2045
2046 msgid "Disable background scanning"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Disable timer"
2050 msgstr ""
2051
2052 #
2053 msgid "Disabled"
2054 msgstr "Óvirkt"
2055
2056 #
2057 msgid "Disconnect"
2058 msgstr "Aftengja"
2059
2060 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
2061 msgstr ""
2062
2063 #
2064 msgid "Display 16:9 content as"
2065 msgstr "Sýna 16:9 innihald sem"
2066
2067 #
2068 msgid "Display 4:3 content as"
2069 msgstr "Sýna 4:3 innihald sem"
2070
2071 #
2072 msgid "Display >16:9 content as"
2073 msgstr "Sýna >16:9 efni sem"
2074
2075 #
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Display and userinterface"
2078 msgstr "Skjár og notenda viðmót"
2079
2080 msgid "Display message before playing next movie"
2081 msgstr ""
2082
2083 #
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Display setup"
2086 msgstr "Uppsetning skjás"
2087
2088 #
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Do not change"
2091 msgstr "ekki breyta"
2092
2093 #
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Do not record"
2096 msgstr "ekki taka upp"
2097
2098 #
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Do nothing"
2101 msgstr "ekki gera neitt"
2102
2103 #
2104 msgid ""
2105 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2106 "This could take lots of time!"
2107 msgstr ""
2108 "Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
2109 "Það tekur langan tíma!"
2110
2111 msgid ""
2112 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
2113 "You cannot go back!"
2114 msgstr ""
2115
2116 #
2117 #, python-format
2118 msgid "Do you really want to delete %s?"
2119 msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
2120
2121 #, python-format
2122 msgid ""
2123 "Do you really want to download\n"
2124 "the plugin \"%s\"?"
2125 msgstr ""
2126 "Viltu örugglega hala niður\n"
2127 "íforritinu \"%s\"?"
2128
2129 #
2130 msgid "Do you really want to exit?"
2131 msgstr "Viltu virkilega hætta?"
2132
2133 msgid ""
2134 "Do you really want to initialize the device?\n"
2135 "All data on the disk will be lost!"
2136 msgstr ""
2137
2138 #, fuzzy, python-format
2139 msgid ""
2140 "Do you really want to remove\n"
2141 "the plugin \"%s\"?"
2142 msgstr ""
2143 "Viltu örugglega hala niður\n"
2144 "íforritinu \"%s\"?"
2145
2146 #
2147 #, python-format
2148 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2149 msgstr "Viltu örugglega eyða möppunni %s af diskinum?"
2150
2151 #
2152 #, python-format
2153 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2154 msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?"
2155
2156 msgid "Do you want this?"
2157 msgstr ""
2158
2159 #
2160 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2161 msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?"
2162
2163 #
2164 msgid "Do you want to do a service scan?"
2165 msgstr "Viltu leita að rásum?"
2166
2167 #
2168 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2169 msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
2170
2171 #, python-format
2172 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2173 msgstr "Viltu hlaða niður stýrikerfinu á %s ?"
2174
2175 #
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Do you want to install a channel list?"
2178 msgstr "Viltu setja inn pakkann:\n"
2179
2180 #
2181 msgid "Do you want to install the package:\n"
2182 msgstr "Viltu setja inn pakkann:\n"
2183
2184 #
2185 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2186 msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?"
2187
2188 #
2189 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2190 msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?"
2191
2192 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
2193 msgstr ""
2194
2195 #
2196 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2197 msgstr "Viltu taka út pakkann:\n"
2198
2199 #
2200 msgid "Do you want to restore your settings?"
2201 msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
2202
2203 #
2204 msgid "Do you want to resume this playback?"
2205 msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
2206
2207 #, fuzzy, python-format
2208 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
2209 msgstr "Viltu hlaða niður stýrikerfinu á %s ?"
2210
2211 msgid "Do you want to update your receiver?"
2212 msgstr ""
2213
2214 #
2215 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2216 msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n"
2217
2218 #
2219 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2220 msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta"
2221
2222 #
2223 #, fuzzy, python-format
2224 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
2225 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
2226 msgstr[0] "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum"
2227 msgstr[1] "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum"
2228
2229 #
2230 msgid "Download"
2231 msgstr "Hlaða niður"
2232
2233 #, fuzzy, python-format
2234 msgid "Download %s from server"
2235 msgstr "Hleð niður %s frá vefþjón"
2236
2237 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
2238 msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB"
2239
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Download plugins"
2242 msgstr "Hala niður íforritum"
2243
2244 msgid "Downloadable new plugins"
2245 msgstr "Niðurhalanleg ný íforrit"
2246
2247 msgid "Downloadable plugins"
2248 msgstr "Niðurhalanleg íforrit"
2249
2250 msgid "Downloading"
2251 msgstr "Hleð niður"
2252
2253 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2254 msgstr "Hala niður íforrits upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
2255
2256 #
2257 msgid "Dutch"
2258 msgstr "Hollenska"
2259
2260 msgid "Dynamic contrast"
2261 msgstr "Dýnamísk skerpa"
2262
2263 #
2264 msgid "E"
2265 msgstr "E"
2266
2267 msgid "EPG"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "EPG language selection 1"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "EPG language selection 2"
2274 msgstr ""
2275
2276 #
2277 #, fuzzy
2278 msgid "EPG selection"
2279 msgstr "EPG val"
2280
2281 msgid "EPG settings"
2282 msgstr ""
2283
2284 #, python-format
2285 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2286 msgstr "VILLA - gat ekki leitað (%s)!"
2287
2288 #
2289 msgid "East"
2290 msgstr "Austur"
2291
2292 msgid "East limit set"
2293 msgstr ""
2294
2295 #
2296 msgid "Edit"
2297 msgstr "Breyta"
2298
2299 #
2300 msgid "Edit DNS"
2301 msgstr "Breyta DNS"
2302
2303 msgid "Edit bouquets list"
2304 msgstr "Breyta rásavanda lista"
2305
2306 msgid "Edit chapters of current title"
2307 msgstr "Breyta köflum núverandi titils"
2308
2309 #
2310 msgid "Edit services list"
2311 msgstr "Breyta rása lista"
2312
2313 #
2314 msgid "Edit settings"
2315 msgstr "Breyta stillingum"
2316
2317 #
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
2320 msgstr "fara úr nafnaþjóns stillingum"
2321
2322 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Edit timer"
2326 msgstr ""
2327
2328 #
2329 msgid "Edit title"
2330 msgstr "Breyta titili"
2331
2332 msgid "Edit upgrade source url."
2333 msgstr "Breyta uppfærslu uppruna slóð."
2334
2335 msgid "Education/Science/..."
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Electronic Program Guide"
2340 msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
2341
2342 #
2343 msgid "Enable"
2344 msgstr "Virkja"
2345
2346 msgid "Enable 'neutrino' style channel select controlling"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Enable 'neutrino' style zap controlling"
2350 msgstr ""
2351
2352 #
2353 msgid "Enable 5V for active antenna"
2354 msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
2355
2356 msgid "Enable EIT EPG"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Enable MHW EPG"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Enable Netmed EPG"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Enable OK for channel selection"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Enable ViaSat EPG"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Enable Virgin EPG"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Enable Wake On LAN"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Enable auto fast scan"
2378 msgstr ""
2379
2380 #
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
2383 msgstr "byrja féttu breytingu"
2384
2385 msgid "Enable freesat EPG"
2386 msgstr ""
2387
2388 #
2389 msgid "Enable multiple bouquets"
2390 msgstr "Virkja marga rásavendi"
2391
2392 #
2393 msgid "Enable parental control"
2394 msgstr "Virkja foreldra stýringu"
2395
2396 msgid "Enable teletext caching"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Enable zapping with CH+/-, B+/-, P+/-"
2400 msgstr ""
2401
2402 #
2403 msgid "Enabled"
2404 msgstr "Virkt"
2405
2406 msgid "Encrypted: "
2407 msgstr "Kóðun:"
2408
2409 #
2410 msgid "Encryption"
2411 msgstr "Kóðun"
2412
2413 #
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Encryption key"
2416 msgstr "Kóðunar lykill"
2417
2418 #
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Encryption key type"
2421 msgstr "Kóðunar lykilgerð"
2422
2423 msgid "Encryption:"
2424 msgstr "Kóðun:"
2425
2426 #
2427 msgid "End time"
2428 msgstr "Loka tími"
2429
2430 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "End time to ignore shutdown in standby"
2434 msgstr ""
2435
2436 #
2437 msgid "English"
2438 msgstr "Enska"
2439
2440 #
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Enigma2 skin selector"
2443 msgstr "enigma2 og netkerfi"
2444
2445 #
2446 msgid "Enter main menu..."
2447 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
2448
2449 msgid "Enter pin code"
2450 msgstr "Slá inn kóða"
2451
2452 msgid "Enter the service pin"
2453 msgstr "Sláðu inn rása kóða"
2454
2455 msgid "Equal to"
2456 msgstr ""
2457
2458 #
2459 msgid "Error"
2460 msgstr "Villa"
2461
2462 msgid "Error code"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Error executing plugin"
2466 msgstr "Villa við keyrslu íforrits"
2467
2468 #
2469 #, python-format
2470 msgid ""
2471 "Error: %s\n"
2472 "Retry?"
2473 msgstr ""
2474 "Villa: %s\n"
2475 "Reyna aftur?"
2476
2477 #
2478 msgid "Estonian"
2479 msgstr "Eistneska"
2480
2481 msgid "Ethernet network interface"
2482 msgstr "Ethernet netkort"
2483
2484 msgid "Event font size (relative to skin size)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Event view"
2490 msgstr "Skoða atriði"
2491
2492 #
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Event view menu"
2495 msgstr "Skoða atriði"
2496
2497 msgid "Everywhere"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2501 msgstr "Þarf meira en tveggja laga disk!"
2502
2503 msgid "Execution finished!!"
2504 msgstr "Keyrslu lokið!!"
2505
2506 #
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Execution progress:"
2509 msgstr "Framganga keyrslu:"
2510
2511 #
2512 msgid "Exif"
2513 msgstr "Exif"
2514
2515 #
2516 msgid "Exit"
2517 msgstr "Hætta"
2518
2519 msgid "Exit EPG"
2520 msgstr ""
2521
2522 #
2523 msgid "Exit editor"
2524 msgstr "Hætta í breytingum"
2525
2526 msgid "Exit input device selection."
2527 msgstr "Hætta í inntaks tækja vali."
2528
2529 msgid "Exit media player?"
2530 msgstr ""
2531
2532 #
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Exit mediaplayer"
2535 msgstr "hætta í spilara"
2536
2537 #
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Exit movie list"
2540 msgstr "loka myndalista"
2541
2542 #
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Exit movie player?"
2545 msgstr "hætta í spilara"
2546
2547 #
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Exit nameserver configuration"
2550 msgstr "fara úr nafnaþjóns stillingum"
2551
2552 #
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Exit network interface list"
2555 msgstr "fara út úr netkorta lista"
2556
2557 msgid "Exit network wizard"
2558 msgstr "Hætta í netkerfis ráðgjafa"
2559
2560 msgid "Exit the wizard"
2561 msgstr "Hætta í ráðgjafa"
2562
2563 #
2564 msgid "Expert"
2565 msgstr "Sérfræði"
2566
2567 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Extended Software"
2571 msgstr "Viðbótar forrit"
2572
2573 msgid "Extended Software Plugin"
2574 msgstr "Viðbótar hugbúnaðar íforrit"
2575
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Extended network setup plugin..."
2578 msgstr "Íforrit fyrir nánari stillingar netkerfis..."
2579
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Extended setup..."
2582 msgstr "Viðbótar stillingar..."
2583
2584 #
2585 msgid "Extensions"
2586 msgstr "Viðbætur"
2587
2588 msgid "Extensions management"
2589 msgstr "Viðbóta umsýsla"
2590
2591 msgid "External PiP"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "External subtitle color"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Extra motor options"
2598 msgstr ""
2599
2600 #
2601 msgid "FEC"
2602 msgstr "FEC"
2603
2604 msgid "FTA"
2605 msgstr ""
2606
2607 #
2608 msgid "Factory reset"
2609 msgstr "Verksmiðju stilling"
2610
2611 #
2612 msgid "Failed"
2613 msgstr "Tókst ekki"
2614
2615 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2616 msgstr ""
2617
2618 #, python-format
2619 msgid "Fan %d"
2620 msgstr "Vifta %d"
2621
2622 #, python-format
2623 msgid "Fan %d PWM"
2624 msgstr "Vifta %d PWM"
2625
2626 #, fuzzy, python-format
2627 msgid "Fan %d voltage"
2628 msgstr "Viftu %d Spenna"
2629
2630 msgid "Fan operation"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Fan speed"
2634 msgstr ""
2635
2636 #
2637 msgid "Fast"
2638 msgstr "Hratt"
2639
2640 #
2641 msgid "Fast DiSEqC"
2642 msgstr "Hratt DiSEqC"
2643
2644 msgid "Fast Scan"
2645 msgstr ""
2646
2647 #
2648 msgid "Fast epoch"
2649 msgstr "Hratt tímabil"
2650
2651 #
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Fast forward speeds"
2654 msgstr "Hraðspólunar hraði áfram"
2655
2656 msgid "Favourites"
2657 msgstr "Eftirlætis listar"
2658
2659 msgid "File appears to be busy.\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Filesystem check"
2664 msgstr "Skráarkerfis athugun"
2665
2666 msgid "Final position at"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Final position at index"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Fine movement"
2673 msgstr ""
2674
2675 #
2676 msgid "Finetune"
2677 msgstr "Fínstilla"
2678
2679 #
2680 msgid "Finished"
2681 msgstr "Búið"
2682
2683 #
2684 msgid "Finished configuring your network"
2685 msgstr "Búið að stilla netkerfið"
2686
2687 #
2688 msgid "Finished restarting your network"
2689 msgstr "Búið að endurræsa netkerfið"
2690
2691 #
2692 msgid "Finnish"
2693 msgstr "Finnska"
2694
2695 msgid "Fixed"
2696 msgstr ""
2697
2698 #
2699 msgid "Flash"
2700 msgstr "Forritun"
2701
2702 #
2703 msgid "Flashing failed"
2704 msgstr "Forritun tókt ekki"
2705
2706 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2707 msgstr "Eftirfarandi aðgerðir verða framkvæmdar eftir að þú ýtir á OK!"
2708
2709 #
2710 msgid "Format"
2711 msgstr "Forma"
2712
2713 msgid "Forward volume keys"
2714 msgstr ""
2715
2716 #
2717 msgid "Frame size in full view"
2718 msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
2719
2720 #
2721 msgid "French"
2722 msgstr "Franska"
2723
2724 #
2725 msgid "Frequency"
2726 msgstr "Tíðni"
2727
2728 #
2729 msgid "Frequency bands"
2730 msgstr "Tíðni bönd"
2731
2732 #
2733 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2734 msgstr "Skref við tíðnileit (khz)"
2735
2736 #
2737 msgid "Frequency steps"
2738 msgstr "Tíðniskref"
2739
2740 msgid "Frequency:"
2741 msgstr ""
2742
2743 #
2744 msgid "Fri"
2745 msgstr "Fös"
2746
2747 #
2748 msgid "Friday"
2749 msgstr "Föstudagur"
2750
2751 msgid "From :"
2752 msgstr ""
2753
2754 #
2755 #, python-format
2756 msgid "Frontprocessor version: %d"
2757 msgstr "Útgáfa framheila: %d"
2758
2759 msgid "Full transparency"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Fulview resulution"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Function of OK button"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Further Options"
2769 msgstr ""
2770
2771 #
2772 msgid ""
2773 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2774 "Do you want to restart the GUI now?"
2775 msgstr ""
2776 "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
2777 "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
2778
2779 #
2780 msgid "Gateway"
2781 msgstr "Beinir"
2782
2783 #
2784 #, fuzzy
2785 msgid "General AC3 delay"
2786 msgstr "Heildar AC3 seinkun"
2787
2788 #
2789 #, fuzzy
2790 msgid "General PCM delay"
2791 msgstr "Heildar PCM seinkun"
2792
2793 #
2794 msgid "Genre"
2795 msgstr "Gerð"
2796
2797 #
2798 msgid "German"
2799 msgstr "Þýska"
2800
2801 msgid "Get latest experimental image"
2802 msgstr "Ná í nýjustu prufuútgáfu stýrikerfis"
2803
2804 msgid "Get latest release image"
2805 msgstr "Ná í nýjasta útgefið stýrikerfi"
2806
2807 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2808 msgstr "Næ í upplýsingar um íforrit. Vinsamlega bíðið..."
2809
2810 msgid "Go down the list"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Go to first movie or last item"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Go to first movie or top of list"
2817 msgstr ""
2818
2819 #
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Go to first service"
2822 msgstr "fara upp í fyrsta atriði"
2823
2824 #
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Go to last service"
2827 msgstr "Læsa rásum"
2828
2829 #
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Go to next event"
2832 msgstr "fara niður í næsta atriði"
2833
2834 #
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Go to next page of service"
2837 msgstr "Skipta á næstu undirrás"
2838
2839 #
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Go to previous event"
2842 msgstr "fara upp í næsta atriði"
2843
2844 #
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Go to previous page of service"
2847 msgstr "Til  baka á síðustu rás"
2848
2849 msgid "Go up the list"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Goto"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Goto 0"
2856 msgstr "Fara á 0"
2857
2858 msgid "Goto :"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Goto X"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Goto index position"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Goto next day of events"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "Goto next page of events"
2871 msgstr ""
2872
2873 #
2874 msgid "Goto position"
2875 msgstr "Fara á staðsetningu"
2876
2877 msgid "Goto previous day of events"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Goto previous page of events"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Goto specific date/time"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "GotoX calibration"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2890 msgstr ""
2891
2892 #
2893 msgid "Graphical Multi EPG"
2894 msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
2895
2896 #
2897 msgid "Greek"
2898 msgstr "Gríska"
2899
2900 #
2901 msgid "Green boost"
2902 msgstr "Auka grænan"
2903
2904 msgid "Guard interval"
2905 msgstr "Guard interval"
2906
2907 msgid "HD list"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "HDMI-CEC setup"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Handle standby from TV"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Handle wakeup from TV"
2917 msgstr ""
2918
2919 #
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Hard disk"
2922 msgstr "Harður diskur"
2923
2924 #
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Hard disk setup"
2927 msgstr "Uppsetning harða disks"
2928
2929 #
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Hard disk standby after"
2932 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
2933
2934 #
2935 msgid "Harddisk"
2936 msgstr "Harður diskur"
2937
2938 msgid "Hardware: "
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Hebrew"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Helps setting up your dish"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Hidden network"
2948 msgstr "Falið netkerfi"
2949
2950 msgid "Hide CI messages"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Hide channel list in radio mode"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Hide known extensions"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Hide number markers"
2960 msgstr ""
2961
2962 #
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Hide player"
2965 msgstr "fela spilara"
2966
2967 msgid "Hide zap errors"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Hierarchy info"
2971 msgstr "Hierarchy upplýsingar"
2972
2973 #
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Hierarchy information"
2976 msgstr "Stigskipta upplýsingar"
2977
2978 #
2979 msgid "High bitrate support"
2980 msgstr "Háhraða stuðningur"
2981
2982 msgid "Hold screen"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Hold till locked"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Home"
2989 msgstr ""
2990
2991 #
2992 msgid "Horizontal"
2993 msgstr "Lárétt"
2994
2995 msgid "Horizontal turning speed"
2996 msgstr ""
2997
2998 #
2999 msgid "How many minutes do you want to record?"
3000 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
3001
3002 #
3003 msgid "Hue"
3004 msgstr "Litatónn"
3005
3006 #
3007 msgid "Hungarian"
3008 msgstr "Ungverska"
3009
3010 #
3011 #, fuzzy
3012 msgid "IP address"
3013 msgstr "IP Netfang"
3014
3015 #
3016 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3017 msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!"
3018
3019 #
3020 msgid "ISO path"
3021 msgstr "Slóð ISO skráar"
3022
3023 msgid "Icons"
3024 msgstr ""
3025
3026 #
3027 msgid ""
3028 "If you see this, something is wrong with\n"
3029 "your scart connection. Press OK to return."
3030 msgstr ""
3031 "Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n"
3032 "tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka."
3033
3034 #
3035 msgid ""
3036 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
3037 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3038 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
3039 "If you are happy with the result, press OK."
3040 msgstr ""
3041 "Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n"
3042 "Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
3043 "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
3044
3045 msgid "Image: "
3046 msgstr ""
3047
3048 #
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Immediate shutdown"
3051 msgstr "slökkva strax"
3052
3053 #
3054 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3055 msgstr "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
3056
3057 #
3058 #, fuzzy
3059 msgid "In progress"
3060 msgstr "Í vinnslu"
3061
3062 msgid "Inactivity Sleeptimer"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Include AIT in http streams"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Include ECM in http streams"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Include EIT in http streams"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Incorrect type service for PiP!"
3075 msgstr ""
3076
3077 #
3078 msgid "Increased voltage"
3079 msgstr "Aukin spenna"
3080
3081 #
3082 msgid "Index"
3083 msgstr "Yfirlit"
3084
3085 msgid "Index allocated:"
3086 msgstr ""
3087
3088 #
3089 msgid "Info"
3090 msgstr "Upplýsingar"
3091
3092 #
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Info bar"
3095 msgstr "Upplýsingar"
3096
3097 #
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Info bar timeout"
3100 msgstr "Tími upplýsingaborða"
3101
3102 msgid "Infobar frontend data source"
3103 msgstr ""
3104
3105 #
3106 msgid "Information"
3107 msgstr "Upplýsingar"
3108
3109 #
3110 msgid "Init"
3111 msgstr "Stilli"
3112
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Initial fast forward speed"
3115 msgstr "Byrjunar hraði hraðspólunar áfram"
3116
3117 msgid "Initial location in new timers"
3118 msgstr "Sjálfgefin staður í nýjum tímastillingum"
3119
3120 msgid "Initial lock ratio"
3121 msgstr ""
3122
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Initial rewind speed"
3125 msgstr "Byrjunar hraði hraðspólunar afturábak"
3126
3127 msgid "Initial signal quality"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Initial signal quality:"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Initialization"
3134 msgstr "Frumstilling"
3135
3136 #
3137 msgid "Initialize"
3138 msgstr "Frumstiling"
3139
3140 msgid "Initializing storage device..."
3141 msgstr ""
3142
3143 #
3144 msgid "Input"
3145 msgstr "Inntak"
3146
3147 msgid "Input device setup"
3148 msgstr "Inntaks tækja uppsetning"
3149
3150 msgid "Input devices"
3151 msgstr "Inntaks tæki"
3152
3153 #
3154 msgid "Install"
3155 msgstr "Setja inn"
3156
3157 #
3158 msgid "Install a new image with a USB stick"
3159 msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut"
3160
3161 #
3162 msgid "Install a new image with your web browser"
3163 msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra"
3164
3165 #
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Install channel list"
3168 msgstr "næsta rás í sögu"
3169
3170 msgid "Install extensions"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Install extensions."
3174 msgstr "Setja inn viðbót."
3175
3176 msgid "Install local extension"
3177 msgstr "Setja inn viðbót af boxi"
3178
3179 msgid "Install picons on"
3180 msgstr ""
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Install softcam"
3184 msgstr "Set inn hugbúnað..."
3185
3186 #
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Installation has completed."
3189 msgstr "Uppsetning búin."
3190
3191 #
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Installation or removal has completed."
3194 msgstr "Innsetning eða fjarlæging tókst."
3195
3196 #
3197 msgid "Installing"
3198 msgstr "Set inn"
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Installing software..."
3202 msgstr "Set inn hugbúnað..."
3203
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Instant recording location"
3206 msgstr "Skyndi upptöku staðsetning"
3207
3208 #
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Instant recording..."
3211 msgstr "Skyndi upptaka..."
3212
3213 msgid "Interface: "
3214 msgstr "Netkort:"
3215
3216 #
3217 msgid "Intermediate"
3218 msgstr "millistig"
3219
3220 #
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Internal flash"
3223 msgstr "Innra Flash minni"
3224
3225 msgid "Internal hdd only"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "Interval between keys when repeating:"
3229 msgstr ""
3230
3231 #
3232 #, python-format
3233 msgid "Invalid directory selected: %s"
3234 msgstr "Ógild mappa valin: %s"
3235
3236 #
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Invalid location"
3239 msgstr "Ógildur staður"
3240
3241 msgid "Invalid transponder data"
3242 msgstr ""
3243
3244 #
3245 msgid "Inversion"
3246 msgstr "Umbreyting"
3247
3248 #
3249 msgid "Invert"
3250 msgstr "Snúa við"
3251
3252 #
3253 msgid "Ipkg"
3254 msgstr "Ipkg"
3255
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Is this setting ok?"
3258 msgstr "Nota þessar stillingar?"
3259
3260 #
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Is this video mode ok?"
3263 msgstr "Er þessi stilling í lagi?"
3264
3265 #
3266 msgid "Italian"
3267 msgstr "Ítalska"
3268
3269 msgid "Items per page "
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Items per page for list screen"
3273 msgstr ""
3274
3275 #
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Job overview"
3278 msgstr "Skoða vinnslu"
3279
3280 msgid "Jump to beginning of list"
3281 msgstr ""
3282
3283 #
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Jump to end of list"
3286 msgstr "fara í enda listans"
3287
3288 #
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Jump to next marked position"
3291 msgstr "fara til næstu merkingar"
3292
3293 #
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Jump to previous marked position"
3296 msgstr "fara til fyrri merkingar"
3297
3298 #
3299 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Just scale"
3302 msgstr "Bara full mynd"
3303
3304 msgid "Keep service"
3305 msgstr ""
3306
3307 #
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Kernel version: "
3310 msgstr "Ný útgáfa:"
3311
3312 #
3313 msgid "Keyboard"
3314 msgstr "Lyklaborð"
3315
3316 #
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Keyboard map"
3319 msgstr "Lyklaborðs stilling"
3320
3321 #
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Keyboard setup"
3324 msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
3325
3326 #
3327 #, fuzzy
3328 msgid "LAN adapter"
3329 msgstr "Netkort"
3330
3331 msgid "LAN connection"
3332 msgstr "LAN tenging"
3333
3334 #
3335 msgid "LNB"
3336 msgstr "LNB"
3337
3338 #
3339 msgid "Language"
3340 msgstr "Tungumál"
3341
3342 #
3343 msgid "Language selection"
3344 msgstr "Val tungumáls"
3345
3346 #
3347 msgid "Last config"
3348 msgstr "Síðasta stilling"
3349
3350 #
3351 msgid "Last speed"
3352 msgstr "Síðasti hraði"
3353
3354 msgid "Last upgrade: "
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Latest Commits"
3358 msgstr ""
3359
3360 #
3361 msgid "Latitude"
3362 msgstr "Breiddargráða"
3363
3364 #
3365 msgid "Latvian"
3366 msgstr "Lettneska"
3367
3368 #
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Leave DVD player?"
3371 msgstr "Hætta í DVD spilara?"
3372
3373 #
3374 msgid "Left"
3375 msgstr "Vinstri"
3376
3377 msgid "Left from servicename"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "Leisure hobbies"
3381 msgstr ""
3382
3383 #
3384 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3385 msgid "Letterbox"
3386 msgstr "Letterbox"
3387
3388 msgid "Letterbox zoom"
3389 msgstr ""
3390
3391 #
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Limit character set for recording filenames"
3394 msgstr "Takmarkað stafa úrval fyrir skráar nöfn á upptökum"
3395
3396 #
3397 msgid "Limit east"
3398 msgstr "Mörk í austur"
3399
3400 msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
3401 msgstr ""
3402
3403 #
3404 msgid "Limit west"
3405 msgstr "Mörk í vestur"
3406
3407 msgid "Limits cancelled"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "Limits enabled"
3411 msgstr ""
3412
3413 #
3414 msgid "Limits off"
3415 msgstr "Mörk ekki stillt"
3416
3417 #
3418 msgid "Limits on"
3419 msgstr "Mörk á"
3420
3421 #
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Link quality:"
3424 msgstr "Gæði tengingar:"
3425
3426 msgid "Link:"
3427 msgstr "Tenging:"
3428
3429 #
3430 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3431 msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
3432
3433 #, fuzzy
3434 msgid "List EPG functions..."
3435 msgstr "listi EPG skoðunar..."
3436
3437 msgid "List available networks"
3438 msgstr "Sýna netkerfi í boði"
3439
3440 msgid "List mode"
3441 msgstr ""
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "List of storage devices"
3445 msgstr "Listi geymslu tækja"
3446
3447 msgid "List type"
3448 msgstr ""
3449
3450 #, python-format
3451 msgid "List version %d, found %d channel"
3452 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
3453 msgstr[0] ""
3454 msgstr[1] ""
3455
3456 #
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Listen to the radio..."
3459 msgstr "hlusta á útvarp...."
3460
3461 msgid "Lists reloaded!"
3462 msgstr ""
3463
3464 #
3465 msgid "Lithuanian"
3466 msgstr "Litháíska"
3467
3468 #
3469 msgid "Load"
3470 msgstr "Hleð"
3471
3472 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3473 msgstr ""
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Load length of movies in movie list"
3477 msgstr "Hlaða inn lengd myndar í myndalista"
3478
3479 #
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Load playlist"
3482 msgstr "hlaða inn spilunarlista"
3483
3484 #
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Local network"
3487 msgstr "Nærnet"
3488
3489 #
3490 msgid "Location"
3491 msgstr "Staðsetning"
3492
3493 msgid "Location for instant recordings"
3494 msgstr "Staðsetning fyrir skyndi upptökur"
3495
3496 msgid "Lock ratio"
3497 msgstr ""
3498
3499 #
3500 msgid "Lock:"
3501 msgstr "Lás:"
3502
3503 #
3504 msgid "Log results to harddisk"
3505 msgstr "Skýrslur á harðadisk"
3506
3507 msgid "Long filenames"
3508 msgstr "Löng skráarnöfn"
3509
3510 #
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Long key press"
3513 msgstr "Ýtt lengi á hnapp"
3514
3515 #
3516 msgid "Longitude"
3517 msgstr "Lengdargráða"
3518
3519 msgid "Loop through to"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Luxembourgish"
3523 msgstr ""
3524
3525 #
3526 #, fuzzy
3527 msgid "MMC card"
3528 msgstr "MMC kort"
3529
3530 #
3531 msgid "MORE"
3532 msgstr "MEIRA"
3533
3534 #
3535 msgid "Main menu"
3536 msgstr "Aðalvalmynd"
3537
3538 msgid "Maintain old EPG data for"
3539 msgstr ""
3540
3541 #
3542 msgid "Make this mark an 'in' point"
3543 msgstr "Gera þetta merki að 'inn' merki"
3544
3545 #
3546 msgid "Make this mark an 'out' point"
3547 msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki"
3548
3549 #
3550 msgid "Make this mark just a mark"
3551 msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
3552
3553 msgid "Manage extensions"
3554 msgstr "Sýsla með íforrit"
3555
3556 #
3557 msgid "Manage your receiver's software"
3558 msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans"
3559
3560 msgid "Manual"
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid "Manual Scan"
3565 msgstr "Handvirk leitun"
3566
3567 msgid "Manual configuration"
3568 msgstr "Handvirk stilling"
3569
3570 #
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Manual scan"
3573 msgstr "Handvirk leitun"
3574
3575 #
3576 msgid "Manual transponder"
3577 msgstr "Handvirk leit á sendi"
3578
3579 #
3580 msgid "Manufacturer"
3581 msgstr "Framleiðandi"
3582
3583 #
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Margin after recording (minutes)"
3586 msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
3587
3588 #
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Margin before recording (minutes)"
3591 msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
3592
3593 msgid "Max memory positions"
3594 msgstr ""
3595
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Max. bitrate: "
3598 msgstr "Mesti bitahraði:"
3599
3600 #
3601 msgid "Media player"
3602 msgstr "Spilari"
3603
3604 #
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Media scanner"
3607 msgstr "Spilari"
3608
3609 #
3610 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3611 msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
3612
3613 #
3614 msgid "Medium is not empty!"
3615 msgstr "Diskur er ekki tómur!"
3616
3617 msgid "Memory"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Memory index"
3621 msgstr ""
3622
3623 #
3624 msgid "Menu"
3625 msgstr "Valmynd"
3626
3627 #
3628 msgid "Message"
3629 msgstr "Skilaboð"
3630
3631 #
3632 msgid "Message..."
3633 msgstr "Skilaboð..."
3634
3635 #, python-format
3636 msgid "Minimum age %d years"
3637 msgstr ""
3638
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Minimum send interval"
3641 msgstr "Guard interval"
3642
3643 msgid "Missing "
3644 msgstr ""
3645
3646 #
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Satellite configuration mode"
3649 msgid "Mode"
3650 msgstr "Hamur"
3651
3652 #
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Video output mode"
3655 msgid "Mode"
3656 msgstr "Hamur"
3657
3658 #
3659 msgid "Model: "
3660 msgstr "Gerð:"
3661
3662 #
3663 msgid "Modulation"
3664 msgstr "Mótun"
3665
3666 #
3667 msgid "Modulator"
3668 msgstr "Mótari"
3669
3670 #
3671 msgid "Mon"
3672 msgstr "Mán"
3673
3674 #
3675 msgid "Mon-Fri"
3676 msgstr "Mán-Fös"
3677
3678 #
3679 msgid "Monday"
3680 msgstr "Mánudagur"
3681
3682 #
3683 msgid "Mosquito noise reduction"
3684 msgstr "Mosquito suð deyfing"
3685
3686 msgid "Mount"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "Move"
3690 msgstr ""
3691
3692 #
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Move PiP to main picture"
3695 msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd"
3696
3697 #
3698 msgid "Move Picture in Picture"
3699 msgstr "Færa Mynd í Mynd"
3700
3701 #
3702 msgid "Move east"
3703 msgstr "Færa austur"
3704
3705 msgid "Move to other directory"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Move to position X"
3709 msgstr ""
3710
3711 #
3712 msgid "Move west"
3713 msgstr "Færa vestur"
3714
3715 msgid "Moved to position 0"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Moved to position at index"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Movement"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Movie List Configuration"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Movie Selection"
3728 msgstr ""
3729
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Movie list configuration"
3732 msgstr "Handvirk stilling"
3733
3734 msgid "Movie location"
3735 msgstr "Staðsetning bíómynda"
3736
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Movie selection"
3739 msgstr "Staðsetning bíómynda"
3740
3741 msgid "Movie/Drama"
3742 msgstr ""
3743
3744 #
3745 msgid "Movielist menu"
3746 msgstr "Bíómynda valmynd"
3747
3748 msgid "Moving"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Moving east ..."
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "Moving to position"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Moving west ..."
3758 msgstr ""
3759
3760 #
3761 msgid "Multi EPG"
3762 msgstr "Mörg EPG"
3763
3764 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3765 msgstr "Mörg-EPG rásavanda val"
3766
3767 #
3768 msgid "Multimedia"
3769 msgstr "Margmiðlun"
3770
3771 #
3772 msgid "Multiple service support"
3773 msgstr "Styður margar rásir"
3774
3775 msgid "Multiplex"
3776 msgstr "Margar rásir"
3777
3778 #
3779 msgid "Multisat"
3780 msgstr "Margir gervihnettir"
3781
3782 msgid "Multisat all select"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "Music/Ballet/Dance"
3786 msgstr ""
3787
3788 #
3789 msgid "Mute"
3790 msgstr "Hljóð Af"
3791
3792 #
3793 msgid "N/A"
3794 msgstr "Ekki til"
3795
3796 #
3797 msgid "NEXT"
3798 msgstr "NÆST"
3799
3800 #, fuzzy
3801 msgid "NFI image flashing"
3802 msgstr "NFI stýrikerfis forritun"
3803
3804 #
3805 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3806 msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
3807
3808 msgid "NIM"
3809 msgstr "NIM"
3810
3811 #
3812 msgid "NOW"
3813 msgstr "NÚNA"
3814
3815 #
3816 msgid "NTSC"
3817 msgstr "NTSC"
3818
3819 #
3820 msgid "Name"
3821 msgstr "Nafn"
3822
3823 #
3824 msgid "Nameserver"
3825 msgstr "Nafnaþjónn"
3826
3827 #
3828 #, python-format
3829 msgid "Nameserver %d"
3830 msgstr "Nafnaþjónn %d"
3831
3832 #
3833 msgid "Nameserver settings"
3834 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
3835
3836 #
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Nameserver setup"
3839 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
3840
3841 msgid "Namespace"
3842 msgstr "Nafnabox"
3843
3844 #
3845 msgid "Netmask"
3846 msgstr "Netmaski"
3847
3848 #
3849 msgid "Network"
3850 msgstr "Netkerfi"
3851
3852 msgid "Network ID"
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Network configuration..."
3858 msgstr "Stilling nettengingar..."
3859
3860 #
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Network mount"
3863 msgstr "Tengingar við netkerfi"
3864
3865 #
3866 #, fuzzy, python-format
3867 msgid "Network mount %s"
3868 msgstr "Tengingar við netkerfi"
3869
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Network name (SSID)"
3872 msgstr "Netkerfis nafn (SSID)"
3873
3874 #
3875 msgid "Network scan"
3876 msgstr "Leita netkerfið allt"
3877
3878 #
3879 msgid "Network setup"
3880 msgstr "Stillingar netkerfis"
3881
3882 #
3883 msgid "Network test"
3884 msgstr "Prufa nettengingu"
3885
3886 #
3887 msgid "Network test..."
3888 msgstr "Prufa nettengingu..."
3889
3890 msgid "Network test: "
3891 msgstr "Prufa nettengingu:"
3892
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Network wizard"
3895 msgstr "Netkerfis ráðgjafi"
3896
3897 #
3898 msgid "Network:"
3899 msgstr "Nettenging:"
3900
3901 #
3902 msgid "New"
3903 msgstr "Nýtt"
3904
3905 msgid "New PIN"
3906 msgstr "Nýtt PIN númer"
3907
3908 #
3909 msgid "New version:"
3910 msgstr "Ný útgáfa:"
3911
3912 msgid "News Current Affairs"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgctxt "button label, 'next screen'"
3916 msgid "Next"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3920 msgid "Next"
3921 msgstr ""
3922
3923 #
3924 msgid "No"
3925 msgstr "Nei"
3926
3927 #
3928 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3929 msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!"
3930
3931 #
3932 msgid "No Connection"
3933 msgstr "Engin tenging"
3934
3935 #
3936 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3937 msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
3938
3939 #
3940 msgid "No backup needed"
3941 msgstr "Afritun óþörf"
3942
3943 msgid "No cable tuner found!"
3944 msgstr ""
3945
3946 #
3947 msgid ""
3948 "No data on transponder!\n"
3949 "(Timeout reading PAT)"
3950 msgstr ""
3951 "Engin gögn á sendi!\n"
3952 "(Rann út á tíma við lestur PAT)"
3953
3954 msgid "No delay"
3955 msgstr ""
3956
3957 #
3958 msgid "No description available."
3959 msgstr "Engin lýsing tiltæk."
3960
3961 #
3962 msgid "No details for this image file"
3963 msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi"
3964
3965 #
3966 msgid "No displayable files on this medium found!"
3967 msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!"
3968
3969 #
3970 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3971 msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
3972
3973 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
3974 msgstr "Ekki mögulegt að hraðspóla enn, þú getur notað númera takkana til að stökkva áfram/afturábak!"
3975
3976 msgid "No free index available"
3977 msgstr ""
3978
3979 #
3980 msgid "No free tuner!"
3981 msgstr "Enginn laus móttakari!"
3982
3983 msgid "No network connection available."
3984 msgstr "Engin nettenging virk."
3985
3986 #
3987 msgid "No networks found"
3988 msgstr "Ekkert netkerfi fannst"
3989
3990 msgid "No new plugins found"
3991 msgstr ""
3992
3993 #
3994 msgid "No positioner capable frontend found."
3995 msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
3996
3997 msgid "No satellites configured. Plese check your tuner setup."
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "No service"
4001 msgstr ""
4002
4003 #
4004 #, fuzzy
4005 msgid "No services/providers selected"
4006 msgstr "engar rásir/sendar valdir"
4007
4008 #
4009 #, fuzzy
4010 msgid "No standby"
4011 msgstr "ekki biðstaða"
4012
4013 msgid "No suitable sat tuner found!"
4014 msgstr ""
4015
4016 #
4017 msgid "No tags are set on these movies."
4018 msgstr "Engin merki sett á þessa mynd."
4019
4020 #
4021 #, fuzzy
4022 msgid "No timeout"
4023 msgstr "ekki tímalok"
4024
4025 msgid "No to all"
4026 msgstr "Nei við öllu"
4027
4028 msgid "No transparency"
4029 msgstr ""
4030
4031 #
4032 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4033 msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
4034
4035 #
4036 msgid ""
4037 "No tuner is enabled!\n"
4038 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4039 msgstr ""
4040 "Enginn móttakari er valinn!\n"
4041 "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
4042
4043 #
4044 #, fuzzy
4045 msgid "No updates available"
4046 msgstr " uppfærslur tiltækar."
4047
4048 msgid "No updates available. Please try again later."
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid ""
4052 "No valid service PIN found!\n"
4053 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4054 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4055 msgstr ""
4056 "Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n"
4057 "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
4058 "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk!"
4059
4060 msgid ""
4061 "No valid setup PIN found!\n"
4062 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4063 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4064 msgstr ""
4065 "Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n"
4066 "Viltu búa til nýjan kóða núna?\n"
4067 "Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk!"
4068
4069 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4070 msgstr "Ekkert þráðlaust net fannst! Leita..."
4071
4072 #
4073 msgid ""
4074 "No working local network adapter found.\n"
4075 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
4076 msgstr ""
4077 "Ekkert virkt netkort fannst.\n"
4078 "Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt."
4079
4080 #
4081 msgid ""
4082 "No working wireless network adapter found.\n"
4083 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
4084 msgstr ""
4085 "Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n"
4086 "Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt stillt."
4087
4088 #
4089 msgid ""
4090 "No working wireless network interface found.\n"
4091 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
4092