126d7707b9481d4a2fa57a7fc7849f7a9fc7dc10
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / lv.po
1 # Latvian translations for Enigma2.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2014-07-21 19:08+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2013-11-09 00:59+0200\n"
8 "Last-Translator: Tapat <taapat@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Taapat <taapat@gmail.com>\n"
10 "Language: lv_LV\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Papildus opcijas un iestatījumi."
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Pēc OK nospiešanas uzgaidiet!"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your receiver settings."
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Izveidot iestatījumu dublējumkopiju."
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
45
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Manage extensions or plugins for your receiver"
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Pārvaldīt uztvērēja paplašinājumus vai spraudņus"
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Online update of your receiver software."
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Uztvērēja programmatūras atjaunošana no interneta."
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Press OK on your remote control to continue."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Lai turpinātu spiediet OK uz tālvadības pults."
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Restore your backups by date."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your receiver settings."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Atjaunot uztvērēja iestatījumus."
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your receiver with a new firmware."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Atjaunot uztvērēju ar jauno programaparatūru."
87
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Scan for local extensions and install them."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Meklēt un uzstādīt lokālos paplašinājumus."
94
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Select your backup device.\n"
98 "Current device: "
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
102 "Pašreizējā ierīce: "
103
104 msgid ""
105 "\n"
106 "View, install and remove available or installed packages."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
110
111 msgid " (PiP)"
112 msgstr " (PiP)"
113
114 msgid " (Radio)"
115 msgstr " (Radio)"
116
117 msgid " (TV)"
118 msgstr " (TV)"
119
120 msgid " (disabled)"
121 msgstr ""
122
123 msgid " (higher than any auto)"
124 msgstr ""
125
126 msgid " (higher than rotor any auto)"
127 msgstr ""
128
129 msgid " (lower than any auto)"
130 msgstr ""
131
132 msgid " extensions."
133 msgstr "paplašinājumi."
134
135 msgid " ms"
136 msgstr " ms"
137
138 msgid " packages selected."
139 msgstr "izvēlētas pakotnes."
140
141 msgid " updates available."
142 msgstr "atjaunojumi pieejami."
143
144 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
145 #, python-format
146 msgid "%2d:%02d"
147 msgstr "%2d:%02d"
148
149 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
150 #, python-format
151 msgid "%2d:%02d:%02d"
152 msgstr "%2d:%02d:%02d"
153
154 msgid "%A %d %B"
155 msgstr "%A %d %B"
156
157 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
158 msgid "%A %e %B"
159 msgstr "%A %e %B"
160
161 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
162 msgid "%A %e %B %Y"
163 msgstr "%A %e %B %Y"
164
165 msgid "%H:%M"
166 msgstr "%H:%M"
167
168 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
169 msgid "%a %e/%m"
170 msgstr "%a %e/%m"
171
172 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
173 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
174 msgstr "%a %e/%m  %-H:%M"
175
176 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
177 #, python-format
178 msgid "%d channel found"
179 msgid_plural "%d channels found"
180 msgstr[0] "%d kanāls atrasts"
181 msgstr[1] "%d kanāli atrasti"
182 msgstr[2] "%d kanāli atrasti"
183
184 #, python-format
185 msgid "%d file"
186 msgid_plural "%d files"
187 msgstr[0] "%d fails"
188 msgstr[1] "%d faili"
189 msgstr[2] "%d faili"
190
191 #, python-format
192 msgid "%d hour"
193 msgid_plural "%d hours"
194 msgstr[0] "%d stunda"
195 msgstr[1] "%d stundas"
196 msgstr[2] "%d stundas"
197
198 #, python-format
199 msgid "%d job is running in the background!"
200 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
201 msgstr[0] "%d darbs tiek veikts fonā!"
202 msgstr[1] "%d darbi tiek veikti fonā!"
203 msgstr[2] "%d darbi tiek veikti fonā!"
204
205 #, python-format
206 msgid "%d min"
207 msgstr "%d min"
208
209 #, python-format
210 msgid "%d minute"
211 msgid_plural "%d minutes"
212 msgstr[0] "%d minūte"
213 msgstr[1] "%d minūtes"
214 msgstr[2] "%d minūtes"
215
216 #, python-format
217 msgid "%d minutes"
218 msgstr "%d minūtes"
219
220 #, python-format
221 msgid "%d pixel wide"
222 msgid_plural "%d pixels wide"
223 msgstr[0] ""
224 msgstr[1] ""
225 msgstr[2] ""
226
227 #, python-format
228 msgid "%d second"
229 msgid_plural "%d seconds"
230 msgstr[0] "%d sekunde"
231 msgstr[1] "%d sekundes"
232 msgstr[2] "%d sekundes"
233
234 #, python-format
235 msgid "%d subdirectory"
236 msgid_plural "%d subdirectories"
237 msgstr[0] "%d apakšmape"
238 msgstr[1] "%d apakšmapes"
239 msgstr[2] "%d apakšmapes"
240
241 #, python-format
242 msgid "%d wireless network found!"
243 msgid_plural "%d wireless networks found!"
244 msgstr[0] "%d bezvadu tīkls atrasts!"
245 msgstr[1] "%d bezvadu tīkli atrasti!"
246 msgstr[2] "%d bezvadu tīkli atrasti!"
247
248 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
249 msgstr "%d-%b-%Y %-H:%M"
250
251 msgid "%d-%m"
252 msgstr "%d-%m"
253
254 msgid "%d.%B %Y"
255 msgstr "%d.%B %Y"
256
257 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
258 msgid "%k:%M %e/%m"
259 msgstr "%k:%M %e/%m"
260
261 #, python-format
262 msgid "%s %s free disk space"
263 msgstr "%s %s brīva vieta uz diska"
264
265 #, python-format
266 msgid "%s (%s)\n"
267 msgstr "%s (%s)\n"
268
269 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
270 #, python-format
271 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
272 msgstr "%s vairs neizmanto. Vai izdzēst?"
273
274 #, python-format
275 msgid "%s updated package available"
276 msgid_plural "%s updated packages available"
277 msgstr[0] "%s pakotnes atjaunojums pieejams"
278 msgstr[1] "%s pakotņu atjaunojumi pieejami"
279 msgstr[2] "%s pakotņu atjaunojumi pieejami"
280
281 #, python-format
282 msgid "%s%d min"
283 msgstr "%s%d min"
284
285 #, python-format
286 msgid "%s/%s: %s"
287 msgstr "%s/%s: %s"
288
289 msgid "(ZAP)"
290 msgstr "(PĀRSLĒGT)"
291
292 msgid "(empty)"
293 msgstr "(tukšs)"
294
295 msgid "(show optional DVD audio menu)"
296 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
297
298 msgid "* Only available if more than one interface is active."
299 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
300
301 msgid "/s"
302 msgstr "/s"
303
304 msgid "0"
305 msgstr "0"
306
307 msgid "1"
308 msgstr "1"
309
310 msgid "1.0"
311 msgstr "1.0"
312
313 msgid "1.1"
314 msgstr "1.1"
315
316 msgid "1.2"
317 msgstr "1.2"
318
319 msgid "12V output"
320 msgstr "12V izeja"
321
322 msgid "13 V"
323 msgstr "13 V"
324
325 msgid "16:10"
326 msgstr "16:10"
327
328 msgid "16:10 Letterbox"
329 msgstr "16:10 platekrāns"
330
331 msgid "16:10 PanScan"
332 msgstr "16:10 PanScan"
333
334 msgid "16:9"
335 msgstr "16:9"
336
337 msgid "16:9 Letterbox"
338 msgstr "16:9 platekrāns"
339
340 msgid "16:9 always"
341 msgstr "16:9 vienmēr"
342
343 msgid "18 V"
344 msgstr "18 V"
345
346 msgid "2"
347 msgstr "2"
348
349 msgid "23.976"
350 msgstr "23.976"
351
352 msgid "24"
353 msgstr "24"
354
355 msgid "25"
356 msgstr "25"
357
358 msgid "29.97"
359 msgstr "29.97"
360
361 msgid "3"
362 msgstr "3"
363
364 msgid "30"
365 msgstr "30"
366
367 msgid "3d mode"
368 msgstr "3d režīms"
369
370 msgid "4"
371 msgstr "4"
372
373 msgid "4:3"
374 msgstr "4:3"
375
376 msgid "4:3 Letterbox"
377 msgstr "4:3 platekrāns"
378
379 msgid "4:3 PanScan"
380 msgstr "4:3 PanScan"
381
382 msgid "5"
383 msgstr "5"
384
385 msgid "6"
386 msgstr "6"
387
388 msgid "7"
389 msgstr "7"
390
391 msgid "8"
392 msgstr "8"
393
394 msgid "9"
395 msgstr "9"
396
397 #, python-format
398 msgid ": %s"
399 msgstr ""
400
401 msgid "<Current movielist location>"
402 msgstr "<Tekošā filmu saraksta atrašanās vieta>"
403
404 msgid "<Default movie location>"
405 msgstr "<Filmu atrašanās vieta pēc noklusējuma>"
406
407 msgid "<Last timer location>"
408 msgstr "<Pēdējā taimera atrašanās vieta>"
409
410 msgid "<unknown>"
411 msgstr "<nezināms>"
412
413 msgid "??"
414 msgstr "??"
415
416 msgid "A"
417 msgstr "A"
418
419 #, python-format
420 msgid ""
421 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
422 "Do you want to keep your modifications?"
423 msgstr ""
424 "Konfigurācijas fails (%s) kopš uzstādīšanas ir izmainīts.\n"
425 "Vai vēlaties paturēt izmainīto versiju?"
426
427 #, python-format
428 msgid ""
429 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
430 "Do you want to keep your version?"
431 msgstr ""
432 "Konfigurācijas fails (%s) kopš uzstādīšanas ir izmainīts.\n"
433 "Vai vēlaties paturēt izmainīto versiju?"
434
435 msgid ""
436 "A finished record timer wants to set your\n"
437 "receiver to standby. Do that now?"
438 msgstr ""
439 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
440 "uzvērēju gaidstāvē. Vai to darīt?"
441
442 msgid ""
443 "A finished record timer wants to shut down\n"
444 "your receiver. Shutdown now?"
445 msgstr ""
446 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
447 "uzvērēju. Vai izslēgt?"
448
449 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
450 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētajā buķetē"
451
452 #, python-format
453 msgid ""
454 "A record has been started:\n"
455 "%s"
456 msgstr ""
457 "Ieraksts ir sācies:\n"
458 "%s"
459
460 msgid ""
461 "A recording is currently running.\n"
462 "What do you want to do?"
463 msgstr ""
464 "Pašreiz notiek ieraksts.\n"
465 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
466
467 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
468 msgstr "Pašreiz notiek ieraksts. Pirms konfigurējat pozicionieri lūdzu apturiet ierakstu."
469
470 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
471 msgstr "Pašreiz notiek ieraksts. Pirms mēģināt meklēt lūdzu apturiet ierakstu."
472
473 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
474 msgstr "Pašreiz notiek ieraksts. Pirms startējiet sat-meklētāju lūdzu apturiet ierakstu."
475
476 #, python-format
477 msgid "A required tool (%s) was not found."
478 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
479
480 msgid "A search for available updates is currently in progress."
481 msgstr "Notiek pieejamo atjaunojumu meklēšana."
482
483 msgid ""
484 "A second configured interface has been found.\n"
485 "\n"
486 "Do you want to disable the second network interface?"
487 msgstr ""
488 "Atrasta otra nokonfigurēta tīkla iekārta.\n"
489 "\n"
490 "Vai vēlaties izslēgt otru tīkla iekārtu?"
491
492 msgid ""
493 "A sleep timer wants to set your\n"
494 "receiver to standby. Do that now?"
495 msgstr ""
496 "Miega taimeris vēlas uztvērēju\n"
497 "izslēgt gaidstāvē. Vai to darīt?"
498
499 msgid ""
500 "A sleep timer wants to shut down\n"
501 "your receiver. Shutdown now?"
502 msgstr ""
503 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
504 "uzvērēju. Vai izslēgt?"
505
506 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
507 msgstr "Vienkāršs pārskats par pieejamām ikonām un darbībām."
508
509 msgid ""
510 "A timer failed to record!\n"
511 "Disable TV and try again?\n"
512 msgstr ""
513 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
514 "Izslēgt TV un mēģināt vēlreiz?\n"
515
516 msgid "A/V settings"
517 msgstr "A/V iestatījumi"
518
519 msgid "AC3/DTS downmix"
520 msgstr "AC3/DTS pārveidošana"
521
522 msgid "Abort"
523 msgstr "Atcelt"
524
525 msgid "About"
526 msgstr "Par"
527
528 msgid "About..."
529 msgstr "Par..."
530
531 msgid "Accesspoint:"
532 msgstr "Piekļuves punkts:"
533
534 msgid "Action on long powerbutton press"
535 msgstr "Ilgstoši nospiežot izslēgšanas taustiņu"
536
537 msgid "Action on short powerbutton press"
538 msgstr "Īsi nospiežot izslēgšanas taustiņu"
539
540 msgid "Activate Picture in Picture"
541 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
542
543 msgid "Activate current configuration"
544 msgstr "Aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
545
546 msgid "Activate network settings"
547 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
548
549 msgid "Activate the configured network settings."
550 msgstr "Aktivizēt nokonfigurētos tīkla iestatījumus"
551
552 msgid "Adapter settings"
553 msgstr "Adaptera iestatījumi"
554
555 msgid "Add"
556 msgstr "Pievienot"
557
558 msgid "Add Bookmark"
559 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
560
561 msgid "Add a mark"
562 msgstr "Pievienot iezīmi"
563
564 msgid "Add a nameserver entry"
565 msgstr "Pievienot DNS ierakstu"
566
567 msgid "Add a new title"
568 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
569
570 msgid "Add bookmark"
571 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
572
573 msgid "Add directory to playlist"
574 msgstr "Pievienot mapi repertuāram"
575
576 msgid "Add file to playlist"
577 msgstr "Pievienot failu repertuāram"
578
579 msgid "Add files to playlist"
580 msgstr "Pievienot failus repertuāram"
581
582 msgid "Add more details to the crash log"
583 msgstr "Pievienot vairāk informācijas avārijas logam"
584
585 msgid "Add provider"
586 msgstr "Pievienot operatoru"
587
588 msgid "Add recording (enter recording duration)"
589 msgstr "Sākt ierakstu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
590
591 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
592 msgstr "Sākt ierakstu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
593
594 msgid "Add recording (indefinitely)"
595 msgstr "Sākt ierakstu (nenoteikti)"
596
597 msgid "Add recording (stop after current event)"
598 msgstr "Sākt ierakstu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
599
600 msgid "Add service"
601 msgstr "Pievienot kanālo"
602
603 msgid "Add timer"
604 msgstr "Pievienot taimeri"
605
606 msgid "Add title"
607 msgstr "Pievienot nosaukumu"
608
609 msgid "Add to bouquet"
610 msgstr "Pievienot buķetei"
611
612 msgid "Add to favourites"
613 msgstr "Pievienot favorītiem"
614
615 msgid "Add/remove change timer for current event"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Adjust 3D settings"
619 msgstr "Pielāgot 3D iestatījumus"
620
621 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
622 msgstr "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu tad spiediet OK, lai aizvērtu video precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos citus testēšanas attēlus."
623
624 msgid "Advanced"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Advanced options"
628 msgstr "Papildus iespējas"
629
630 msgid "Advanced restore"
631 msgstr "Papildus atjaunošana"
632
633 msgid "Advanced software"
634 msgstr "Papildus programmatūra"
635
636 msgid "Advanced software plugin"
637 msgstr "Papildus programmatūras spraudnis"
638
639 msgid "Advanced video enhancement setup"
640 msgstr "Video uzlabošanas papildus iestatījumi"
641
642 msgid "Advanced video setup"
643 msgstr "Papildus video iestatījumi"
644
645 msgid "After event"
646 msgstr "Pēc notikuma"
647
648 msgid "Album"
649 msgstr "Albums"
650
651 msgid "Alignment of events"
652 msgstr "Notikumu izvietojums"
653
654 msgid "Alignment of service names"
655 msgstr "Kanāla nosaukumu izvietojums"
656
657 msgid "All"
658 msgstr "Visi"
659
660 msgid "All ages"
661 msgstr "Visi vecumi"
662
663 msgid "All satellites 1 (USALS)"
664 msgstr ""
665
666 msgid "All satellites 2 (USALS)"
667 msgstr ""
668
669 msgid "All satellites 3 (USALS)"
670 msgstr ""
671
672 msgid "All satellites 4 (USALS)"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Allocate"
676 msgstr "Iedalīt"
677
678 msgid "Allocate unused memory index"
679 msgstr "Piešķirt neizmantoto atmiņas indeksu"
680
681 msgid "Allow quit movieplayer with exit"
682 msgstr "Izejot atļut izslēgt filmu atskaņotāju"
683
684 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
685 msgstr "Atļaut subtitru valodu vienādu ar audio valodu"
686
687 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
688 msgstr "Atļaut subtitrus dzirdes traucējumiem"
689
690 msgid "Alpha"
691 msgstr "Alfa"
692
693 msgid "Alternative"
694 msgstr "Alternatīvas"
695
696 msgid "Alternative numbering mode"
697 msgstr "Alternatīvais numuru režīms"
698
699 msgid "Alternative services tuner priority"
700 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritāte"
701
702 msgid "Always ask"
703 msgstr "Vienmēr jautāt"
704
705 msgid "Always hide infobar"
706 msgstr "vienmēr slēpt infojoslu"
707
708 msgid "An empty filename is illegal."
709 msgstr "Faila nosaukums nevar būt tukšs."
710
711 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
712 msgstr "Kļūda lejupielādējot pakotņu sarakstu. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."
713
714 msgid "An unknown error occurred!"
715 msgstr "Nezināma kļūda!"
716
717 msgid "And will put your receiver in standby over "
718 msgstr "Un iestatīt uztvērēju gaidstāvē pēc "
719
720 msgid "Any activity"
721 msgstr "Jebkura aktivitāte"
722
723 msgid "Arabic"
724 msgstr "Arābu"
725
726 msgid "Are you sure to remove this entry?"
727 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst šo ierakstu?"
728
729 msgid ""
730 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
731 "\n"
732 msgstr ""
733 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
734 "\n"
735
736 msgid ""
737 "Are you sure you want to delete\n"
738 "the following backup:\n"
739 msgstr ""
740 "Vai tiešām vēlaties dzēst\n"
741 "šo dublējumkopiju:\n"
742
743 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
744 msgstr "Vai tiešām vēlaties iziet no šī veidņa?"
745
746 msgid ""
747 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
748 "\n"
749 msgstr ""
750 "Vai tiešām vēlaties pārstartēt tīkla interfeisus? \n"
751 "\n"
752
753 #, python-format
754 msgid ""
755 "Are you sure you want to restore\n"
756 "the following backup:\n"
757 "%s\n"
758 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
759 msgstr ""
760 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
761 "šo dublējumkopiju:\n"
762 "%s\n"
763 "Uztvērējs pārstartēsies pēc atjaunošanas!"
764
765 msgid ""
766 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
767 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
768 msgstr ""
769 "Vai tiešām vēlaties atjaunot dublējumkopiju?\n"
770 "Uztvērējs pārstartēsies pēc atjaunošanas!"
771
772 msgid "Artist"
773 msgstr "Izpildītājs"
774
775 msgid "Arts/Culture"
776 msgstr "Māksla/Kultūra"
777
778 msgid "Ask user"
779 msgstr "Jautāt"
780
781 msgid "Aspect ratio"
782 msgstr "Malu attiecība"
783
784 msgid "Assigned CAIds:"
785 msgstr "Piešķirtie CAId:"
786
787 msgid "Assigned services/provider:"
788 msgstr "Piešķirtie servisi/operatori:"
789
790 msgid "At beginning"
791 msgstr "Sākt no sākuma"
792
793 msgid "At end"
794 msgstr "Uz beigām"
795
796 msgid "Audio"
797 msgstr "Skaņa"
798
799 msgid "Audio PID"
800 msgstr "Audio PID"
801
802 msgid "Audio language selection 1"
803 msgstr "Audio valodas izvēle 1"
804
805 msgid "Audio language selection 2"
806 msgstr "Audio valodas izvēle 2"
807
808 msgid "Audio language selection 3"
809 msgstr "Audio valodas izvēle 3"
810
811 msgid "Audio language selection 4"
812 msgstr "Audio valodas izvēle 4"
813
814 msgid "Audio options..."
815 msgstr "Skaņas opcijas..."
816
817 #, python-format
818 msgid "Audio track (%s) format"
819 msgstr "Skaņas celiņa (%s) formāts"
820
821 #, python-format
822 msgid "Audio track (%s) language"
823 msgstr "Skaņas celiņa (%s) valoda"
824
825 msgid "Author: "
826 msgstr "Autors: "
827
828 msgid "Authoring mode"
829 msgstr "Autorizēšanas režīms"
830
831 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
832 msgid "Auto"
833 msgstr "Automātiski"
834
835 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
836 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras ? minūtes (0=neveidot)"
837
838 msgid "Auto flesh"
839 msgstr "Automātiska ielāde"
840
841 msgid "Auto focus"
842 msgstr "Automātisks fokuss"
843
844 msgid "Auto focus commencing ..."
845 msgstr "Automātisks fokuss sākas ..."
846
847 msgid "Auto language selection"
848 msgstr "Automātiska valodas izvēle"
849
850 msgid "Auto scart switching"
851 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
852
853 msgid "Automatic"
854 msgstr "Automātiski"
855
856 msgid "Automatic scan"
857 msgstr "Automātiskā meklēšana"
858
859 msgid "Automatically start timeshift after"
860 msgstr "Automātiski sākt laika aizturi pēc"
861
862 msgid "Automatically turn on external subtitles"
863 msgstr "Automātiski ieslēgt ārējos subtitrus"
864
865 msgid "Available format variables"
866 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
867
868 msgid "B"
869 msgstr "B"
870
871 msgid "BER"
872 msgstr "BER"
873
874 msgid "BER:"
875 msgstr "BER:"
876
877 msgid "Back"
878 msgstr "Atpakaļ"
879
880 msgid "Background"
881 msgstr "Fons"
882
883 msgid "Background color"
884 msgstr "Fona krāsa"
885
886 msgid "Background delete option"
887 msgstr "Dzēšanu fonā lieto"
888
889 msgid "Background delete speed"
890 msgstr "Dzēšanas fonā ātrums"
891
892 msgid "Backup completed."
893 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
894
895 msgid "Backup failed."
896 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
897
898 msgid "Backup is running..."
899 msgstr "Tiek veidota dublējumkopija..."
900
901 msgid "Backup system settings"
902 msgstr "Veidot iestatījumu dublējumkopiju"
903
904 msgid "Band"
905 msgstr "Josla"
906
907 msgid "Bandwidth"
908 msgstr "Joslas platums"
909
910 msgid "Basque"
911 msgstr "Basku"
912
913 msgid "Begin time"
914 msgstr "Sākuma laiks"
915
916 msgid "Behavior of 'pause and ok' when paused"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
920 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
921
922 msgid "Behavior when a movie is started"
923 msgstr "Kad filma ir palaista"
924
925 msgid "Behavior when a movie is stopped"
926 msgstr "Kad filma ir apturēta"
927
928 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
929 msgstr "Kad filma beidzas"
930
931 msgid "Big PiP"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Bitrate:"
935 msgstr "Bitreits:"
936
937 msgid "Black screen"
938 msgstr "Melns ekrāns"
939
940 msgid "Black screen till locked"
941 msgstr "Melns ekrāns līdz noenkurojies"
942
943 msgid "Block noise reduction"
944 msgstr "Bloķēt trokšņu slāpēšanu"
945
946 msgid "Blue boost"
947 msgstr "Zilā piesātinājums"
948
949 msgid "Bookmarks"
950 msgstr "Grāmatzīmes"
951
952 msgid "Brightness"
953 msgstr "Spilgtums"
954
955 msgid "Bulgarian"
956 msgstr "Bulgāru"
957
958 msgid "Burn DVD"
959 msgstr "Rakstīt DVD"
960
961 #, python-format
962 msgid "Burn audio track (%s)"
963 msgstr "Rakstīt skaņas celiņu (%s)"
964
965 msgid "Burn existing image to DVD"
966 msgstr "Ierakstīt esošo imidžu uz DVD"
967
968 msgid "Burn to DVD"
969 msgstr "Ierakstīt uz DVD"
970
971 msgid "Bus: "
972 msgstr "Kopne: "
973
974 msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
975 msgstr "Pēc noklusējuma SNR tiek attēlots dB (ja atļauj uztvērējs). Šis iestatījums ieslēgs SNR attēlošanu procentos."
976
977 msgid "C"
978 msgstr "C"
979
980 msgid "C-Band"
981 msgstr "C-josla"
982
983 msgid "CH"
984 msgstr ""
985
986 msgid "CI assignment"
987 msgstr "CI piešķiršana"
988
989 msgid "CVBS"
990 msgstr "CVBS"
991
992 msgid "Cable"
993 msgstr "Kabeļu"
994
995 msgid "Cable Scan"
996 msgstr "Kabeļu meklēšana"
997
998 msgid "Cache thumbnails"
999 msgstr "Kešot sīkattēlus"
1000
1001 msgid "Calculate"
1002 msgstr "Izskaitļot"
1003
1004 msgid "Calculate all positions"
1005 msgstr "Izskaitļot visas pozīcijas"
1006
1007 msgid "Calculation complete"
1008 msgstr "Izskaitļošana pabeigta"
1009
1010 msgid "Calibrate"
1011 msgstr "Kalibrēt"
1012
1013 msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
1014 msgstr "Tiek lietots dažādiem fps starp ārējiem subtitriem un video"
1015
1016 msgid "Cancel"
1017 msgstr "Atcelt"
1018
1019 msgid "Cannot determine"
1020 msgstr "Nevar noteikt"
1021
1022 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1023 msgstr "Nevar atrast nevienu signālu ..., pārtraukts!"
1024
1025 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1026 msgstr "Nevar pārvietot failus uz citu disku vai uz sistēmas miskasti"
1027
1028 msgid "Cannot move to trash can"
1029 msgstr "Nevar pārvietot uz miskasti"
1030
1031 msgid "Capacity: "
1032 msgstr "Ietilpība: "
1033
1034 msgid "Card"
1035 msgstr "Karte"
1036
1037 msgid "Cascade PiP"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Center DVB subtitles"
1041 msgstr "Centrēt DVB subtitrus"
1042
1043 msgid "Center time-labels and remove date"
1044 msgstr "Centrēt laika iezīmes un nomest datumu"
1045
1046 msgid "Change bouquets in quickzap"
1047 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
1048
1049 msgid "Change pin code"
1050 msgstr "Mainīt PIN kodu"
1051
1052 msgid "Change recording (duration)"
1053 msgstr "Mainīt ierakstu (ilgumu)"
1054
1055 msgid "Change recording (endtime)"
1056 msgstr "Mainīt ierakstu (beigu laiku)"
1057
1058 msgid "Change repeat and delay settings?"
1059 msgstr "Mainīt atkārtošanas un aiztures iestatījumus?"
1060
1061 msgid "Change service PIN"
1062 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
1063
1064 msgid "Change service PINs"
1065 msgstr "Mainīt kanālu PINus"
1066
1067 msgid "Change setup PIN"
1068 msgstr "Mainīt iestatījumu PIN"
1069
1070 msgid "Change step size"
1071 msgstr "Mainīt soļa lielumu"
1072
1073 msgid "Change timer"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Changelog"
1077 msgstr "Izmaiņas"
1078
1079 msgid "Channel"
1080 msgstr "Kanāls"
1081
1082 msgid "Channel list type"
1083 msgstr "Kanālu saraksta veids"
1084
1085 msgid "Channel not in services list"
1086 msgstr "Kanāls nav kanālu sarakstā"
1087
1088 msgid "Channel selection"
1089 msgstr "Kanālu izvēle"
1090
1091 msgid "Channel:"
1092 msgstr "Kanāls:"
1093
1094 msgid "Channellist menu"
1095 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
1096
1097 msgid "Chap."
1098 msgstr "Nod."
1099
1100 msgid "Chapter"
1101 msgstr "Nodaļa"
1102
1103 msgid "Chapter:"
1104 msgstr "Nodaļa:"
1105
1106 msgid "Check"
1107 msgstr "Pārbaude"
1108
1109 msgid "Check the internet connection"
1110 msgstr "Pārbaudīt interneta savienojumu"
1111
1112 msgid "Check the internet connection again"
1113 msgstr "Pārbaudīt interneta savienojumu vēlreiz"
1114
1115 msgid "Checking filesystem..."
1116 msgstr "Pārbauda failsistēmu..."
1117
1118 msgid "Checking the internet connection"
1119 msgstr "Pārbauda interneta savienojumu"
1120
1121 #, python-format
1122 msgid ""
1123 "Checking tuner %d\n"
1124 "DiSEqC port %s for %s"
1125 msgstr ""
1126 "Pārbauda uztvērēju %d\n"
1127 "DiSEqC ports %s no %s"
1128
1129 msgid "Children/Youth"
1130 msgstr "Bērni/Jaunieši"
1131
1132 msgid "Choose which tuner to configure."
1133 msgstr "Izvēlieties kuru uztvērēju konfigurēt"
1134
1135 msgid "Circular left"
1136 msgstr "Cirkulārā kreisā"
1137
1138 msgid "Circular right"
1139 msgstr "Cirkulārā labā"
1140
1141 msgid "Cleanup"
1142 msgstr "Tīrīšana"
1143
1144 msgid "Clear"
1145 msgstr "Notīrīt"
1146
1147 msgid "Clear before scan"
1148 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
1149
1150 msgid "Clear fixed"
1151 msgstr "Notīrīšana fiksēta"
1152
1153 msgid "Clear log"
1154 msgstr "Dzēst žurnālu"
1155
1156 msgid "Clear playlist"
1157 msgstr "Notīrīt repertuāru"
1158
1159 msgid "Close"
1160 msgstr "Aizvērt"
1161
1162 msgid "Close PiP on exit"
1163 msgstr "Izejot aizvēt PiP"
1164
1165 msgid "Close title selection"
1166 msgstr "Aizvērt virsrakstu atlasi"
1167
1168 msgid "Code rate HP"
1169 msgstr "Koda ātrums HP"
1170
1171 msgid "Code rate LP"
1172 msgstr "Koda ātrums LP"
1173
1174 msgid "Coderate HP"
1175 msgstr "Koda ātrums HP"
1176
1177 msgid "Coderate LP"
1178 msgstr "Koda ātrums LP"
1179
1180 msgid "Collection name"
1181 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
1182
1183 msgid "Collection settings"
1184 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
1185
1186 msgid "Color format"
1187 msgstr "Krāsu formāts"
1188
1189 msgid "Command execution..."
1190 msgstr "Izpilda komandu..."
1191
1192 msgid "Command order"
1193 msgstr "Komandu secība"
1194
1195 msgid "Common Interface"
1196 msgstr "Common interfeiss"
1197
1198 msgid "Common Interface assignment"
1199 msgstr "Common interfeisa piešķiršana"
1200
1201 msgid "Communication"
1202 msgstr "Komunikācija"
1203
1204 msgid "Compact flash"
1205 msgstr "Zibatmiņa"
1206
1207 msgid "Complete"
1208 msgstr "Gatavs"
1209
1210 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1211 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
1212
1213 msgid "Composition of the recording filenames"
1214 msgstr "Ieraksta faila nosaukuma veidošana"
1215
1216 msgid "Configuration mode"
1217 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
1218
1219 #, python-format
1220 msgid "Configuration mode: %s"
1221 msgstr "Konfigurēšanas režīms: %s"
1222
1223 msgid "Configuration..."
1224 msgstr "Konfigurācija..."
1225
1226 msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
1227 msgstr "Uzstāda papildus aizturi lai darbotos ārējo subtitru sinhronizācija."
1228
1229 msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
1230 msgstr "Uzstāda papildus aizturi lai darbotos subtitru sinhronizācija."
1231
1232 msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
1233 msgstr "Uzstāda cik ilgi infojosla paliek redzama pēc aktivizācijas."
1234
1235 msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
1236 msgstr "Uzstāda cik minūtes pabeigtiem notikumiem jāpaliek redzamiem EPG. Noderīgi, ja jums ir nepieciešama informācija par kādu notikumu, kas tikko ir pabeigts, vai ir atlikts."
1237
1238 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
1239 msgstr "Uzstāda kā tiek sastādīti ierakstu failu vārdi."
1240
1241 msgid "Configure how the fan should operate"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list."
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered."
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Configure if and how service type icons will be shown in the channel selection list."
1251 msgstr "Uzstāda vai un kā tiks rādītas kanālu tipu ikonas kanālu srakstā."
1252
1253 msgid "Configure if and how wide columns will be shown in the channel selection list."
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Configure if service picons will be shown in the channel selection list."
1257 msgstr "Uzstāda vai kanālu pikonas tiks rādītas kanālu sarakstā."
1258
1259 msgid "Configure interface"
1260 msgstr "Uzstādīt interfeisu"
1261
1262 msgid "Configure nameservers"
1263 msgstr "Uzstādīt DNS"
1264
1265 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
1266 msgstr "Uzstāda uz kuras ierīces būtu jāizmanto fona dzēšanas iespēja."
1267
1268 msgid "Configure remote control type"
1269 msgstr "Uzstādīt vadības pults tipu"
1270
1271 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
1272 msgstr "Uzstādīt DiSEqC veidu šim LNB."
1273
1274 msgid "Configure the IP address."
1275 msgstr "Uzstādīt IP adresi."
1276
1277 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1278 msgstr "Uzstādīt ekrāna proporcijas."
1279
1280 msgid "Configure the behavior of the 'pause and ok' key when movie playback is already paused."
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
1284 msgstr "Uzstāda darbību kad filma ir manuāli apturēta."
1285
1286 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
1287 msgstr "Uzstāda darbību, kad filma ir palaista."
1288
1289 msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
1290 msgstr "Uzstāda darbību kad atskaņošanas laikā tiek sasniegtas filmas beigas."
1291
1292 msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
1293 msgstr "Uzstāda apmales platumu subtitriem. Tumša robeža atļauj vieglāk lasīt subtitrus uz gaiša fona."
1294
1295 msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
1296 msgstr "Uzstāda spilgtuma līmeni priekšējā paneļa displejā gaidīšanas režīmā."
1297
1298 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
1299 msgstr "Uzstāda spilgtuma līmeni priekšējā paneļa displejā."
1300
1301 msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
1302 msgstr "Uzstāda ārējo subtitru krāsu, altrenatīvi (normāli balti, slīpi dzelteni, trekni gaiši zili, pasvītroti zaļi), balti vai dzelteni."
1303
1304 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
1305 msgstr "Uzstāda teleteksta subtitru krāsa."
1306
1307 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
1308 msgstr "Uzstāda kontrasta līmeni priekšējā paneļa displejā."
1309
1310 msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can keep on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons."
1311 msgstr "Uzstāda kursora darbību atverot kanālu srakstu ar augšup/lejup taustiņiem. Kad atverat kanālu srakstu jūs varat iezīmēt aktīvo kanālu, vai iezīmēt un revertēt nākošo ar B+/B- taustiņiem."
1312
1313 msgid "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the receiver is not controlled."
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
1317 msgstr "Uzstāda laiku minūtēs ekrānsaudzētājam."
1318
1319 msgid "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the receiver is in standby mode."
1323 msgstr "Uzstāda laiku pēc kura uztvērējam jāizslēdzas, ja tas atrodas gaidstāves režīmā."
1324
1325 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
1326 msgstr "Uzstāda primāro audio valodu (augstākā prioritāte)."
1327
1328 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
1329 msgstr "Uzstāda primāro subtitru valodu (augstākā prioritāte)."
1330
1331 msgid "Configure the font size of the subtitles."
1332 msgstr "Uzstāda subtitru fontu izmēru."
1333
1334 msgid "Configure the fourth audio language."
1335 msgstr "Uzstāda nākamo audio valodu."
1336
1337 msgid "Configure the fourth subtitle language."
1338 msgstr "Uzstāda nākamo subtitru valodu."
1339
1340 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
1341 msgstr "Uzstāda barošanas pogas ilgstošas nospiešanas funkciju."
1342
1343 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
1344 msgstr "Uzstāda barošanas pogas īslaicīgas nospiešanas funkciju."
1345
1346 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
1347 msgstr "Uzstāda kādu funkciju veic taustiņš '0' ja PiP ir aktīvs."
1348
1349 msgid "Configure the gateway."
1350 msgstr "Uzstādīt vārteju."
1351
1352 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1353 msgstr "Uzstāda vispārējo audio aizturi Dolby Digital skaņu ierakstiem."
1354
1355 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1356 msgstr "Uzstāda vispārējo aizturi stereo skaņu ierakstiem."
1357
1358 msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
1359 msgstr "Uzstāda lai cietais disks dodas gaidstāvē pēc noteiktā laika."
1360
1361 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
1362 msgstr "Uzstāda subtitru horizontālo izlīdzināšanu."
1363
1364 msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
1365 msgstr "Uzstāda sākotnējo pārtīšanas uz priekšu ātrumu. Kad nospiežat tīt uz priekšu pogu, pārtīšana sāksies ar šo ātrumu."
1366
1367 msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
1368 msgstr "Uzstāda sākotnējo attīšanas ātrumu. Kad nospiežat tīt atpakaļ pogu, attīšana sāksies ar šo ātrumu."
1369
1370 msgid "Configure the latitude of your location."
1371 msgstr "Uzstāda Jūsu atrašanās vietas platumu."
1372
1373 msgid "Configure the longitude of your location."
1374 msgstr "Uzstāda Jūsu atrašanās vietas garumu."
1375
1376 msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
1377 msgstr "Uzstāda minimālo brīvās vietas daudzumu uz diska lai tas būtu pieejams ierakstiem. Kad vietas apjoms samazinās zem šīs vērtības izdzēstās vienības tiks dzēstas no miskastes."
1378
1379 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
1380 msgstr "Uzstāda domēnu vārdu serveri (DNS)."
1381
1382 msgid "Configure the netmask."
1383 msgstr "Uzstāda tīkla masku."
1384
1385 msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
1386 msgstr "Uzstāda dienu skaitu, pēc kura faili automātiski tiks dzēstas no miskastes."
1387
1388 msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
1389 msgstr "Uzstāda dienu skaitu cik ilgi vecie taimeri tiks saglabāti pirms tie automātiski tiks dzēsti no taimeru saraksta."
1390
1391 msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
1392 msgstr "Uzstāda bezsaistes dekodēšanas aizturi milisekundēs. Uzstādītais kavējums ir novērojams pie katrām kontroles vārdu paritātes izmaiņām."
1393
1394 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
1395 msgstr "Uzstāda iespējamos ātrās pārtīšanas ātrumus."
1396
1397 msgid "Configure the possible rewind speeds."
1398 msgstr "Uzstāda iespējamos ātrās attīšanas ātrumus."
1399
1400 msgid "Configure the primary EPG language."
1401 msgstr "Uzstāda primāro EPG valodu."
1402
1403 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1404 msgstr "Uzstāda ekrāna atjaunošanas ātrumu."
1405
1406 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1407 msgstr "Uzstāda ekrāna izšķirtspēju datora savienojuma režīmā."
1408
1409 msgid "Configure the second audio language."
1410 msgstr "Uzstāda otro audio valodu."
1411
1412 msgid "Configure the second subtitle language."
1413 msgstr "Uzstāda otro subtitru valodu"
1414
1415 msgid "Configure the secondary EPG language."
1416 msgstr "Uzstāda otro EPG valodu."
1417
1418 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1419 msgstr "Uzstāda video asuma skalu."
1420
1421 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
1422 msgstr "Uzstāda taustiņu '1'/'3' pārlēkšanas laika intervālus."
1423
1424 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
1425 msgstr "Uzstāda taustiņu '4'/'6' pārlēkšanas laika intervālus."
1426
1427 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
1428 msgstr "Uzstāda taustiņu '7'/'9' pārlēkšanas laika intervālus."
1429
1430 msgid "Configure the slow motion speeds."
1431 msgstr "Uzstāda palēninātās kustības ātrumus."
1432
1433 msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner."
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
1437 msgstr "Uzstāda ātrumu fona dzēšanai. Zemāks ātrums patērē mazāk cietā diska resursus."
1438
1439 msgid "Configure the speed of the fan"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
1443 msgstr "Uzstāda subtitru parādīšanas laika aizturi kad laika aiztures informācija nav pieejama."
1444
1445 msgid "Configure the third audio language."
1446 msgstr "Uzstāda trešo audio valodu."
1447
1448 msgid "Configure the third subtitle language."
1449 msgstr "Uzstāda trešo subtitru valodu"
1450
1451 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1452 msgstr "Uzstāda OSD caurspīdīgumu."
1453
1454 msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
1455 msgstr "Uzstāda grafisko DVB subtitru melnā fona caurspīdīgumu."
1456
1457 msgid "Configure the tuner mode."
1458 msgstr "Uzstāda uztvērēja režīmu."
1459
1460 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
1461 msgstr "Uzstāda statusa indikatora ikonas tipu filmu sarakstā."
1462
1463 msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
1464 msgstr "Uzstāda subtitru vertikālo pozīciju no ekrāna apakšas."
1465
1466 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1467 msgstr "Uzstāda video izejas režīmu (vai izšķirtspēju)."
1468
1469 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
1470 msgstr "Uzstāda veidu kā uztvērējs pārslēdz kanālus."
1471
1472 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
1473 msgstr "Uzstāda kur pabeigtie taimeri tiek parādīti taimeru sarakstā."
1474
1475 msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
1476 msgstr "Uzstāda kur (un cik ilgi) otrais infopanelis tiek attēlots kad divreiz nospiests OK. Otrais infopanelis satur papildus informāciju par tekošo kanālu."
1477
1478 msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1479 msgstr "Uzstāda kā daudzkanālu skaņu celiņi tiks dekodēti uz stereo."
1480
1481 msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
1482 msgstr "Uzstāda vai tiks parādīta ikona kad antena ar motoru pārvietosies."
1483
1484 msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
1485 msgstr "Uzstāda kādu iestatījumu līmeni lietot iestatījumu izvēlnē. Eksperta līmenis atļauj piekļuvi visiem iestatījumiem."
1486
1487 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1488 msgstr "Uzstāda kādu krāsu formātu lietot SCART izejā."
1489
1490 msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available."
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners."
1494 msgstr "Uzstāda kādam uztvērēja tipam dot priekšroku, ja viens un tas pats kanāls pieejams dažādos uztvērējos."
1495
1496 msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
1497 msgstr "Uzstāda kuram uztvērējam dot priekšroku ja pieejams vairāk kā viens uztvērējs. Ja norādīsiet 'auto', sistēma izvēlēsies uztvērēju ar mazāko kanāla/pavadoņa numuru."
1498
1499 msgid "Configure your internal LAN"
1500 msgstr "Uzstādīt jūsu tīklu (LAN)"
1501
1502 msgid "Configure your network again"
1503 msgstr "Atkārtoti uzstādīt jūsu tīklu"
1504
1505 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1506 msgstr "Uztādiet jūsu tīkla iestatījumus un nospiediet OK lai sāktu pārbaudi"
1507
1508 msgid "Configure your wireless LAN again"
1509 msgstr "Atkārtoti uzstāda jūsu bezvadu tīklu"
1510
1511 msgid "Configures which video output connector will be used."
1512 msgstr "Uzstāda kura video izeja tiks lietota."
1513
1514 msgid "Configuring"
1515 msgstr "Konfigurē"
1516
1517 msgid "Conflicting timer"
1518 msgstr "Konfliktējošs taimeris"
1519
1520 msgid "Connect"
1521 msgstr "Savienoties"
1522
1523 msgid "Connect to a wireless network"
1524 msgstr "Savienoties ar bezvadu tīklu"
1525
1526 msgid "Connected satellites"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Connected to"
1530 msgstr "Pieslēgts"
1531
1532 msgid "Connected!"
1533 msgstr "Savienots!"
1534
1535 msgid "Constellation"
1536 msgstr "Modulācijas veids"
1537
1538 msgid "Content does not fit on DVD!"
1539 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
1540
1541 msgid "Continue"
1542 msgstr "Turpināt"
1543
1544 msgid "Continue in background"
1545 msgstr "Turpināt fonā"
1546
1547 msgid "Continue playback"
1548 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1549
1550 msgid "Continue playing"
1551 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1552
1553 msgid "Continues play (loop)"
1554 msgstr "Nepārtraukta atskaņošana (loop)"
1555
1556 msgid "Contrast"
1557 msgstr "Kontrasts"
1558
1559 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
1560 msgstr "Konvertēt ext3 failsistēmu uz ext4"
1561
1562 msgid "Convert ext3 to ext4"
1563 msgstr "Konvertēt ext3 uz ext4"
1564
1565 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1566 msgstr "Konvertē ext3 uz ext4..."
1567
1568 msgid "Copy"
1569 msgstr "Kopēt"
1570
1571 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1572 msgstr "Nevar pieslēgties uztvērēja .NFI imidžu serverim:"
1573
1574 msgid "Could not find installed channel list."
1575 msgstr "Nevar atrast uzstādīto kanālu sarakstu."
1576
1577 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1578 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
1579
1580 msgid "Could not open Picture in Picture"
1581 msgstr "Nevar atvērt attēlu attēlā"
1582
1583 #, python-format
1584 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1585 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
1586
1587 #, python-format
1588 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1589 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ kļūdaina kanāla %s"
1590
1591 msgid "Create DVD-ISO"
1592 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
1593
1594 msgid "Create more detailed crash log"
1595 msgstr "Izveidot detalizētāku avārijas logu"
1596
1597 #, python-format
1598 msgid "Creating directory %s failed."
1599 msgstr "Neizdevās izveidot mapi %s."
1600
1601 msgid "Creating filesystem"
1602 msgstr "Izveido failsistēmu"
1603
1604 msgid "Creating partition"
1605 msgstr "Izveidot partīciju"
1606
1607 msgid "Croatian"
1608 msgstr "Horvātu"
1609
1610 msgid "Current CEC address"
1611 msgstr "Pašreizējā CEC adrese"
1612
1613 msgid "Current device: "
1614 msgstr "Pašreizējā iekārta: "
1615
1616 msgid "Current event EPG"
1617 msgstr "Pašreizējā notikuma EPG"
1618
1619 #, python-format
1620 msgid "Current mode: %s \n"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Current settings:"
1624 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
1625
1626 msgid "Current transponder"
1627 msgstr "Pašreizējais transponderis"
1628
1629 msgid "Current value: "
1630 msgstr "Pašreizējā vērtība: "
1631
1632 msgid "Current version:"
1633 msgstr "Pašreizējā versija:"
1634
1635 msgid "Currently installed image"
1636 msgstr "Pašreiz uzstādītais imidžs"
1637
1638 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
1642 msgstr "Pārlēciena laiks '1'/'3' taustiņiem"
1643
1644 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
1645 msgstr "Pārlēciena laiks '4'/'6' taustiņiem"
1646
1647 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
1648 msgstr "Pārlēciena laiks '7'/'9' taustiņiem"
1649
1650 msgid "Customize"
1651 msgstr "Iestatījumi"
1652
1653 msgid "Customize channel list cursor behavior"
1654 msgstr "Kursora darbība atverot kanālu srakstu"
1655
1656 msgid "Cut"
1657 msgstr "Griezt"
1658
1659 msgid "Cutlist editor..."
1660 msgstr "Griešanas redaktors..."
1661
1662 msgid "Czech"
1663 msgstr "Čehu"
1664
1665 msgid "D"
1666 msgstr "D"
1667
1668 msgid "DHCP"
1669 msgstr "DHCP"
1670
1671 msgid "DMM advanced"
1672 msgstr "DMM paplašināts"
1673
1674 msgid "DMM normal"
1675 msgstr "DMM normāls"
1676
1677 msgid "DUAL LAYER DVD"
1678 msgstr "Dubultslāņu DVD"
1679
1680 msgid "DVB subtitle black transparency"
1681 msgstr "DVB subtitru melnā caurspīdīgums"
1682
1683 msgid "DVB-C"
1684 msgstr "DVB-C"
1685
1686 msgid "DVB-C ANNEX C"
1687 msgstr "DVB-C ANNEX C"
1688
1689 msgid "DVB-S"
1690 msgstr "DVB-S"
1691
1692 msgid "DVB-S2"
1693 msgstr "DVB-S2"
1694
1695 msgid "DVB-T"
1696 msgstr "DVB-T"
1697
1698 msgid "DVB-T2"
1699 msgstr "DVB-T2"
1700
1701 msgid "DVD data format"
1702 msgstr "DVD datu formāts"
1703
1704 msgid "DVD file browser"
1705 msgstr "DVD failu pārlūks"
1706
1707 msgid "DVD media toolbox"
1708 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1709
1710 msgid "DVD player"
1711 msgstr "DVD atskaņotājs"
1712
1713 msgid "DVD titlelist"
1714 msgstr "DVD nosaukumi"
1715
1716 msgid "Danish"
1717 msgstr "Dāņu"
1718
1719 msgid "Date"
1720 msgstr "Datums"
1721
1722 msgid "Date/time input"
1723 msgstr "Datuma/laika ievade"
1724
1725 msgid "Deep standby"
1726 msgstr "Dziļā gaidstāve"
1727
1728 msgid "Default"
1729 msgstr "Noklusējuma"
1730
1731 msgid "Default movie location"
1732 msgstr "Filmu atrašanās vieta pēc noklusējuma"
1733
1734 msgid "Default settings"
1735 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1736
1737 msgid "Delay before key repeat starts:"
1738 msgstr "Aizture pirms taustiņu atkārtošanas:"
1739
1740 msgid "Delay for external subtitles"
1741 msgstr "Aizture ārējiem subtitriem"
1742
1743 msgid "Delete"
1744 msgstr "Dzēst"
1745
1746 msgid "Delete entry"
1747 msgstr "Dzēst ierakstu "
1748
1749 msgid "Delete failed!"
1750 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1751
1752 msgid "Delete file"
1753 msgstr "Dzēst failu"
1754
1755 msgid "Delete playlist entry"
1756 msgstr "Dzēst repertuāra ierakstu"
1757
1758 msgid "Delete saved playlist"
1759 msgstr "Dzēst saglabāto repertuāru"
1760
1761 msgid "Delete timer"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Delete..."
1765 msgstr "Dzēš..."
1766
1767 msgid "Deleted"
1768 msgstr "Izdzēsts"
1769
1770 msgid "Deleted items"
1771 msgstr "Dzēsts"
1772
1773 msgid "Depth"
1774 msgstr "Dziļi"
1775
1776 msgid "Descramble http streams"
1777 msgstr "Dekodēt http plūsmas"
1778
1779 msgid "Description"
1780 msgstr "Apraksts"
1781
1782 msgid "Deselect"
1783 msgstr "Atcelt izvēli"
1784
1785 msgid "Details for plugin: "
1786 msgstr "Spraudņu papildinformācija:"
1787
1788 msgid "Detected HDD:"
1789 msgstr "Atrasts HDD:"
1790
1791 msgid "Detected NIMs:"
1792 msgstr "Atrasts NIMs:"
1793
1794 msgid "Devicename:"
1795 msgstr "Iekārtas nosaukums:"
1796
1797 msgid "Devide"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "DiSEqC"
1801 msgstr "DiSEqC"
1802
1803 msgid "DiSEqC 1.0 command"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "DiSEqC 1.1 command"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "DiSEqC 1.1 repeats"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "DiSEqC A/B"
1813 msgstr "DiSEqC A/B"
1814
1815 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1816 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1817
1818 msgid "DiSEqC mode"
1819 msgstr "DiSEqC režīms"
1820
1821 #, python-format
1822 msgid "DiSEqC port %s: %s"
1823 msgstr "DiSEqC ports: %s: %s"
1824
1825 msgid "DiSEqC-tester settings"
1826 msgstr "DiSEqC-testera iestatījumi"
1827
1828 msgid "Dialing:"
1829 msgstr "Zvana:"
1830
1831 msgid "Digital contour removal"
1832 msgstr "Digitālo kontūru noņemšana"
1833
1834 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1835 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1836
1837 msgid "Directory"
1838 msgstr "Mape"
1839
1840 #, python-format
1841 msgid "Directory %s does not exist."
1842 msgstr "Mape %s neeksistē."
1843
1844 #, python-format
1845 msgid "Directory %s nonexistent."
1846 msgstr "Mape %s neeksistē."
1847
1848 msgid "Directory browser"
1849 msgstr "Mapju pārlūks"
1850
1851 #, python-format
1852 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
1853 msgstr "Mape satur %d failu(s) un %d apakšmapes.\n"
1854
1855 #, python-format
1856 msgid "Directory contains %s and %s."
1857 msgstr "Mape satur %s un %s."
1858
1859 msgid "Disable"
1860 msgstr "Izslēgt"
1861
1862 msgid "Disable Picture in Picture"
1863 msgstr "Izslēgt Atēls Atēlā"
1864
1865 msgid "Disable background scanning"
1866 msgstr "Atslēgt skenēšanu fonā"
1867
1868 msgid "Disable timer"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Disabled"
1872 msgstr "Izslēgts"
1873
1874 msgid "Disconnect"
1875 msgstr "Atvienot"
1876
1877 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
1878 msgstr "Rezerve ierakstiem diskā (GB)"
1879
1880 msgid "Display 16:9 content as"
1881 msgstr "Attēlot 16:9 saturu"
1882
1883 msgid "Display 4:3 content as"
1884 msgstr "Attēlot 4:3 saturu"
1885
1886 msgid "Display >16:9 content as"
1887 msgstr "Attēlot >16:9 saturu"
1888
1889 msgid "Display and userinterface"
1890 msgstr "Attēla un lietotāja interfeiss"
1891
1892 msgid "Display message before playing next movie"
1893 msgstr "Parādīt paziņojumu pirms atskaņo nākošo filmu"
1894
1895 # ?
1896 msgid "Display setup"
1897 msgstr "Displeja iestatījumi"
1898
1899 msgid "Do not change"
1900 msgstr "Nemainīt"
1901
1902 msgid "Do not record"
1903 msgstr "Nerakstīt"
1904
1905 msgid "Do nothing"
1906 msgstr "Nedarīt neko"
1907
1908 msgid ""
1909 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1910 "This could take lots of time!"
1911 msgstr ""
1912 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1913 "Tas var prasīt daudz laika!"
1914
1915 msgid ""
1916 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
1917 "You cannot go back!"
1918 msgstr ""
1919 "Vai tiešam vēlaties konvertēt failu sistēmu?\n"
1920 "Atgriezties nebūs iespējams!"
1921
1922 #, python-format
1923 msgid "Do you really want to delete %s?"
1924 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1925
1926 #, python-format
1927 msgid ""
1928 "Do you really want to download\n"
1929 "the plugin \"%s\"?"
1930 msgstr ""
1931 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1932 "spraudni \"%s \"?"
1933
1934 msgid "Do you really want to exit?"
1935 msgstr "Vai tiešām vēlaties iziet?"
1936
1937 msgid ""
1938 "Do you really want to initialize the device?\n"
1939 "All data on the disk will be lost!"
1940 msgstr ""
1941 "Vai tiešām vēlaties formatēt iekārtu?\n"
1942 "Visi dati uz diska tiks zaudēti!"
1943
1944 #, python-format
1945 msgid ""
1946 "Do you really want to remove\n"
1947 "the plugin \"%s\"?"
1948 msgstr ""
1949 "Vai tiešām vēlaties dzēst\n"
1950 "spraudni \"%s \"?"
1951
1952 #, python-format
1953 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1954 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1955
1956 #, python-format
1957 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1958 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1959
1960 msgid "Do you want this?"
1961 msgstr "Vai to vēlaties?"
1962
1963 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1964 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1965
1966 msgid "Do you want to do a service scan?"
1967 msgstr "Vai vēlaties meklēt kanālus?"
1968
1969 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1970 msgstr "Vai vēlaties manuāli meklēt citus kanālus?"
1971
1972 #, python-format
1973 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1974 msgstr "Vai vēlaties lejupielādēt imidžu uz %s ?"
1975
1976 msgid "Do you want to install a channel list?"
1977 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt kanālu sarakstu?"
1978
1979 msgid "Do you want to install the package:\n"
1980 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt pakotni:\n"
1981
1982 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1983 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1984
1985 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1986 msgstr "Vai vēlaties priekšskatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1987
1988 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
1989 msgstr "Vai vēlaties pārstartēt uztvērēju?"
1990
1991 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1992 msgstr "Vai vēlaties dzēst pakotni:\n"
1993
1994 msgid "Do you want to restore your settings?"
1995 msgstr "Vai vēlaties atjaunot jūsu iestatījumus?"
1996
1997 msgid "Do you want to resume this playback?"
1998 msgstr "Vai vēlaties turpināt atskaņošanu?"
1999
2000 #, python-format
2001 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
2002 msgstr "Vai vēlaties atjaunot uztvērēju uz %s?"
2003
2004 msgid "Do you want to update your receiver?"
2005 msgstr "Vai vēlaties atjaunot uztvērēju?"
2006
2007 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2008 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
2009
2010 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2011 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
2012
2013 #, python-format
2014 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
2015 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
2016 msgstr[0] "Pabeigts - uzstādīta, atjaunināta vai dzēsta %d pakotne (%s)"
2017 msgstr[1] "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes (%s)"
2018 msgstr[2] "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes (%s)"
2019
2020 msgid "Download"
2021 msgstr "Lejuplādēt"
2022
2023 #, python-format
2024 msgid "Download %s from server"
2025 msgstr "Lejuplādēt %s no servera"
2026
2027 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
2028 msgstr "Lejuplādēt .NFI-failus USB ielādei"
2029
2030 msgid "Download plugins"
2031 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
2032
2033 msgid "Downloadable new plugins"
2034 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
2035
2036 msgid "Downloadable plugins"
2037 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
2038
2039 msgid "Downloading"
2040 msgstr "Lejuplādē"
2041
2042 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2043 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu uzgaidiet..."
2044
2045 msgid "Dutch"
2046 msgstr "Holandiešu"
2047
2048 msgid "Dynamic contrast"
2049 msgstr "Dinamiskais kontrasts"
2050
2051 msgid "E"
2052 msgstr "E"
2053
2054 msgid "EPG"
2055 msgstr "EPG"
2056
2057 msgid "EPG language selection 1"
2058 msgstr "EPG valodas izvēle 1"
2059
2060 msgid "EPG language selection 2"
2061 msgstr "EPG valodas izvēle 2"
2062
2063 msgid "EPG selection"
2064 msgstr "EPG izvēle"
2065
2066 msgid "EPG settings"
2067 msgstr "EPG iestatījumi"
2068
2069 #, python-format
2070 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2071 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
2072
2073 msgid "East"
2074 msgstr "Austrumi"
2075
2076 msgid "East limit set"
2077 msgstr "Uzstādīt austrumu limitu"
2078
2079 msgid "Edit"
2080 msgstr "Rediģēt"
2081
2082 msgid "Edit DNS"
2083 msgstr "Rediģēt DNS"
2084
2085 msgid "Edit bouquets list"
2086 msgstr "Rediģēt buķešu sarakstu"
2087
2088 msgid "Edit chapters of current title"
2089 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
2090
2091 msgid "Edit services list"
2092 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
2093
2094 msgid "Edit settings"
2095 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
2096
2097 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
2098 msgstr "Rediģēt uztvērēja DNS uzstādījumus.\n"
2099
2100 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
2101 msgstr "Rediģēt uztvērēja tīkla uzstādījumus.\n"
2102
2103 msgid "Edit timer"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Edit title"
2107 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
2108
2109 msgid "Edit upgrade source url."
2110 msgstr "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
2111
2112 msgid "Education/Science/..."
2113 msgstr "Izglītība/Zinātne/..."
2114
2115 msgid "Electronic Program Guide"
2116 msgstr "Elektroniskais Programmu Gids"
2117
2118 msgid "Enable"
2119 msgstr "Aktivizēt"
2120
2121 msgid "Enable 'neutrino' style channel select controlling"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Enable 'neutrino' style zap controlling"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Enable 5V for active antenna"
2128 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
2129
2130 msgid "Enable EIT EPG"
2131 msgstr "Aktivizēt EIT EPG"
2132
2133 msgid "Enable MHW EPG"
2134 msgstr "Aktivizēt MHW EPG"
2135
2136 msgid "Enable Netmed EPG"
2137 msgstr "Aktivizēt Netmed EPG"
2138
2139 msgid "Enable OK for channel selection"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Enable ViaSat EPG"
2143 msgstr "Aktivizēt ViaSat EPG"
2144
2145 msgid "Enable Virgin EPG"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Enable Wake On LAN"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Enable auto fast scan"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
2155 msgstr "Aktivizēt buķešu izvēli multi-EPG"
2156
2157 msgid "Enable freesat EPG"
2158 msgstr "Aktivizēt freesat EPG"
2159
2160 msgid "Enable multiple bouquets"
2161 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
2162
2163 msgid "Enable parental control"
2164 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
2165
2166 msgid "Enable teletext caching"
2167 msgstr "Aktivizēt teleteksta kešošanu"
2168
2169 msgid "Enable zapping with CH+/-, B+/-, P+/-"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Enabled"
2173 msgstr "Aktivizēts"
2174
2175 msgid "Encrypted: "
2176 msgstr "Šifrēts: "
2177
2178 msgid "Encryption"
2179 msgstr "Šifrēšana"
2180
2181 msgid "Encryption key"
2182 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
2183
2184 msgid "Encryption key type"
2185 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
2186
2187 msgid "Encryption:"
2188 msgstr "Šifrēšana:"
2189
2190 msgid "End time"
2191 msgstr "Beigu laiks"
2192
2193 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
2194 msgstr "Beigu laiks kad ignorēt neaktivitātes miega taimeri"
2195
2196 msgid "End time to ignore shutdown in standby"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "English"
2200 msgstr "Angļu"
2201
2202 msgid "Enigma2 skin selector"
2203 msgstr "Enigma2 ādiņas izvēle"
2204
2205 msgid "Enter main menu..."
2206 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
2207
2208 msgid "Enter pin code"
2209 msgstr "Ievadiet pin kodu"
2210
2211 msgid "Enter the service pin"
2212 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
2213
2214 msgid "Equal to"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Error"
2218 msgstr "Kļūda"
2219
2220 msgid "Error code"
2221 msgstr "Kļūdas kods"
2222
2223 msgid "Error executing plugin"
2224 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
2225
2226 #, python-format
2227 msgid ""
2228 "Error: %s\n"
2229 "Retry?"
2230 msgstr ""
2231 "Kļūda: %s\n"
2232 "Atkārtot?"
2233
2234 msgid "Estonian"
2235 msgstr "Igauņu"
2236
2237 msgid "Ethernet network interface"
2238 msgstr "Ethernet tīkla interfeiss"
2239
2240 msgid "Event font size (relative to skin size)"
2241 msgstr "Notikuma fontu izmērs (salīdzinājumā ar ādiņas izmēru)"
2242
2243 msgid "Event view"
2244 msgstr "Notikumu skats"
2245
2246 msgid "Event view menu"
2247 msgstr "Notikumu skata izvēlne"
2248
2249 msgid "Everywhere"
2250 msgstr "Jebkur"
2251
2252 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2253 msgstr "Pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
2254
2255 msgid "Execution finished!!"
2256 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
2257
2258 msgid "Execution progress:"
2259 msgstr "Izpildes norise:"
2260
2261 msgid "Exif"
2262 msgstr "Exif"
2263
2264 msgid "Exit"
2265 msgstr "Iziet"
2266
2267 msgid "Exit EPG"
2268 msgstr "Iziet no EPG"
2269
2270 msgid "Exit editor"
2271 msgstr "Iziet no redaktora"
2272
2273 msgid "Exit input device selection."
2274 msgstr "Iziet no ievades iekārtas izvēlnes."
2275
2276 msgid "Exit media player?"
2277 msgstr "Iziet no mediju atskaņotāja?"
2278
2279 msgid "Exit mediaplayer"
2280 msgstr "Iziet no mediju atskaņotāja"
2281
2282 msgid "Exit movie list"
2283 msgstr "Iziet no filmu saraksta"
2284
2285 msgid "Exit movie player?"
2286 msgstr "Iziet no filmu atskaņotāja?"
2287
2288 msgid "Exit nameserver configuration"
2289 msgstr "Iziet no DNS konfigurācijas"
2290
2291 msgid "Exit network interface list"
2292 msgstr "Iziet no tīkla interfeisu saraksta"
2293
2294 msgid "Exit network wizard"
2295 msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
2296
2297 msgid "Exit the wizard"
2298 msgstr "Iziet no vedņa"
2299
2300 msgid "Expert"
2301 msgstr "Lietpratēja"
2302
2303 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
2304 msgstr "Paildzināt miega taimeri par 15 minūtēm"
2305
2306 msgid "Extended Software"
2307 msgstr "Papildus programmatūra"
2308
2309 msgid "Extended Software Plugin"
2310 msgstr "Paplašinātās programmatūras spraudnis"
2311
2312 msgid "Extended network setup plugin..."
2313 msgstr "Tīkla papildus iestatījumu spraudnis..."
2314
2315 msgid "Extended setup..."
2316 msgstr "Papildus iestatījumi..."
2317
2318 msgid "Extensions"
2319 msgstr "Paplašinājumi"
2320
2321 msgid "Extensions management"
2322 msgstr "Paplašinājumu pārvaldīšana"
2323
2324 msgid "External PiP"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "External subtitle color"
2328 msgstr "Ārējo subtitru krāsa"
2329
2330 msgid "Extra motor options"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "FEC"
2334 msgstr "FEC"
2335
2336 msgid "FTA"
2337 msgstr "FTA"
2338
2339 msgid "Factory reset"
2340 msgstr "Rūpnīcas iestatījumi"
2341
2342 msgid "Failed"
2343 msgstr "Neizdevās"
2344
2345 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2346 msgstr "Neizdevās ierakstīt /tmp/positionersetup.log:"
2347
2348 #, python-format
2349 msgid "Fan %d"
2350 msgstr "Ventilators %d"
2351
2352 #, python-format
2353 msgid "Fan %d PWM"
2354 msgstr "Ventilatora apgriezieni %d"
2355
2356 #, python-format
2357 msgid "Fan %d voltage"
2358 msgstr "Ventilatora spriegums %d"
2359
2360 msgid "Fan operation"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Fan speed"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Fast"
2367 msgstr "Ātrs"
2368
2369 msgid "Fast DiSEqC"
2370 msgstr "Ātrais DiSEqC"
2371
2372 msgid "Fast Scan"
2373 msgstr "Ātrā meklēšana"
2374
2375 msgid "Fast epoch"
2376 msgstr "Ātrā epoha"
2377
2378 msgid "Fast forward speeds"
2379 msgstr "Pārtīšanas ātrumi"
2380
2381 msgid "Favourites"
2382 msgstr "Favorīti"
2383
2384 msgid "File appears to be busy.\n"
2385 msgstr "Fails šķiet aizņemts.\n"
2386
2387 msgid "Filesystem check"
2388 msgstr "Failsistēmas pārbaude"
2389
2390 msgid "Final position at"
2391 msgstr "Beigu pozīcija"
2392
2393 msgid "Final position at index"
2394 msgstr "Beigu pozīcija indeksā"
2395
2396 msgid "Fine movement"
2397 msgstr "Precīzā pārvietošana"
2398
2399 msgid "Finetune"
2400 msgstr "Precīzā regulēšana"
2401
2402 msgid "Finished"
2403 msgstr "Pabeigts"
2404
2405 msgid "Finished configuring your network"
2406 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
2407
2408 msgid "Finished restarting your network"
2409 msgstr "Tīkla pārstartēšana pabeigta"
2410
2411 msgid "Finnish"
2412 msgstr "Somu"
2413
2414 msgid "Fixed"
2415 msgstr "Fiksēts"
2416
2417 msgid "Flash"
2418 msgstr "Iekšējā atmiņa"
2419
2420 msgid "Flashing failed"
2421 msgstr "Pāršūšana neizdevās"
2422
2423 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2424 msgstr "Šādi uzdevumi tiks veikti pēc tam, kad nospiedīsiet OK!"
2425
2426 msgid "Format"
2427 msgstr "Formatēt"
2428
2429 msgid "Forward volume keys"
2430 msgstr "Pāradresēt skaļuma taustiņus"
2431
2432 msgid "Frame size in full view"
2433 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
2434
2435 msgid "French"
2436 msgstr "Franču"
2437
2438 msgid "Frequency"
2439 msgstr "Frekvence"
2440
2441 msgid "Frequency bands"
2442 msgstr "Frekvenču joslas"
2443
2444 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2445 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
2446
2447 msgid "Frequency steps"
2448 msgstr "Frekvenču soļi"
2449
2450 msgid "Frequency:"
2451 msgstr "Frekvence:"
2452
2453 msgid "Fri"
2454 msgstr "Pk"
2455
2456 msgid "Friday"
2457 msgstr "Piektdiena"
2458
2459 msgid "From :"
2460 msgstr "No :"
2461
2462 #, python-format
2463 msgid "Frontprocessor version: %d"
2464 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
2465
2466 msgid "Full transparency"
2467 msgstr "Pilnīgi caurspīdīgs"
2468
2469 msgid "Fulview resulution"
2470 msgstr "Pilnekrāna izšķirtspēja"
2471
2472 msgid "Function of OK button"
2473 msgstr "OK pogas funkcija"
2474
2475 msgid "Further Options"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid ""
2479 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2480 "Do you want to restart the GUI now?"
2481 msgstr ""
2482 "Lai lietotu jauno ādiņu nepieciešams pārstartēt GUI,\n"
2483 "vai vēlaties pārstartēt GUI tagad?"
2484
2485 msgid "Gateway"
2486 msgstr "Vārteja"
2487
2488 msgid "General AC3 delay"
2489 msgstr "Vispārējā AC3 aizture"
2490
2491 msgid "General PCM delay"
2492 msgstr "Vispārējā PCM aizture"
2493
2494 msgid "Genre"
2495 msgstr "Žanrs"
2496
2497 msgid "German"
2498 msgstr "Vācu"
2499
2500 msgid "Get latest experimental image"
2501 msgstr "Iegūt jaunāko eksperimentālo imidžu"
2502
2503 msgid "Get latest release image"
2504 msgstr "Iegūt jaunāko imidža versiju"
2505
2506 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2507 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
2508
2509 msgid "Go down the list"
2510 msgstr "Iet uz saraksta leju"
2511
2512 msgid "Go to first movie or last item"
2513 msgstr "Iet uz pirmo vai pēdējo filmu"
2514
2515 msgid "Go to first movie or top of list"
2516 msgstr "Iet uz pirmo filmu vai augšējo sarakstā"
2517
2518 msgid "Go to first service"
2519 msgstr "Iet uz pirmo kanālu"
2520
2521 msgid "Go to last service"
2522 msgstr "Iet uz pēdējo kanālu"
2523
2524 msgid "Go to next event"
2525 msgstr "Iet uz nākamo notikumu"
2526
2527 msgid "Go to next page of service"
2528 msgstr "Iet uz nākamo kanālu lapu"
2529
2530 msgid "Go to previous event"
2531 msgstr "Iet uz iepriekšējo notikumu"
2532
2533 msgid "Go to previous page of service"
2534 msgstr "Iet uz iepriekšējo kanālu lapu"
2535
2536 msgid "Go up the list"
2537 msgstr "Iet uz saraksta augšu"
2538
2539 msgid "Goto"
2540 msgstr "Iet uz"
2541
2542 msgid "Goto 0"
2543 msgstr "Iet uz 0"
2544
2545 msgid "Goto :"
2546 msgstr "Iet uz :"
2547
2548 msgid "Goto X"
2549 msgstr "Iet uz X"
2550
2551 msgid "Goto index position"
2552 msgstr "Iet uz indeksa pozīciju"
2553
2554 msgid "Goto next day of events"
2555 msgstr "Iet uz nākošo dienu notikumiem"
2556
2557 msgid "Goto next page of events"
2558 msgstr "Iet uz nākošo notikumu lapu"
2559
2560 msgid "Goto position"
2561 msgstr "Iet uz pozīciju"
2562
2563 msgid "Goto previous day of events"
2564 msgstr "Iet uz iepriekšējo dienu notikumiem"
2565
2566 msgid "Goto previous page of events"
2567 msgstr "Iet uz iepriekšējo notikumu lapu"
2568
2569 msgid "Goto specific date/time"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "GotoX calibration"
2573 msgstr "Iet uz X kalibrēšanu"
2574
2575 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2576 msgstr "GraphMultiEpg iestatījumi"
2577
2578 msgid "Graphical Multi EPG"
2579 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
2580
2581 msgid "Greek"
2582 msgstr "Grieķu"
2583
2584 msgid "Green boost"
2585 msgstr "Zaļā piesātinājums"
2586
2587 msgid "Guard interval"
2588 msgstr "Guard intervāls"
2589
2590 msgid "HD list"
2591 msgstr "HD saraksts"
2592
2593 msgid "HDMI-CEC setup"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Handle standby from TV"
2597 msgstr "Ieslēgt gaidstāvi no TV"
2598
2599 msgid "Handle wakeup from TV"
2600 msgstr "Ieslēgt pamošanos no TV"
2601
2602 msgid "Hard disk"
2603 msgstr "Cietais disks"
2604
2605 msgid "Hard disk setup"
2606 msgstr "Cietā diska iestatījumi"
2607
2608 msgid "Hard disk standby after"
2609 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
2610
2611 msgid "Harddisk"
2612 msgstr "Cietais disks"
2613
2614 msgid "Hardware: "
2615 msgstr "Aparatūra:"
2616
2617 msgid "Hebrew"
2618 msgstr "Ebreju"
2619
2620 msgid "Helps setting up your dish"
2621 msgstr "Palīdzēs ietstīt jūsu antenu"
2622
2623 msgid "Hidden network"
2624 msgstr "Neredzams tīkls"
2625
2626 msgid "Hide CI messages"
2627 msgstr "Slēpt CI paziņojumus"
2628
2629 msgid "Hide channel list in radio mode"
2630 msgstr "Slēpt kanālu sarakstu radio režīmā"
2631
2632 msgid "Hide known extensions"
2633 msgstr "Slēpt zināmos paplašinājumus"
2634
2635 msgid "Hide number markers"
2636 msgstr "Slēpt numurus"
2637
2638 msgid "Hide player"
2639 msgstr "Slēpt atskaņotāju"
2640
2641 msgid "Hide zap errors"
2642 msgstr "Slēpt noskaņošanas kļūdas"
2643
2644 msgid "Hierarchy info"
2645 msgstr "Hierarhijas info"
2646
2647 msgid "Hierarchy information"
2648 msgstr "Hierarhijas informācija"
2649
2650 msgid "High bitrate support"
2651 msgstr "Augsta bitreita atbalsts"
2652
2653 msgid "Hold screen"
2654 msgstr "Noturēt ekrānu"
2655
2656 msgid "Hold till locked"
2657 msgstr "Noturēt līdz noenkurojies"
2658
2659 msgid "Home"
2660 msgstr "Mājas"
2661
2662 msgid "Horizontal"
2663 msgstr "Horizontālā"
2664
2665 msgid "Horizontal turning speed"
2666 msgstr "Horizontālais noskaņošanas ātrums"
2667
2668 msgid "How many minutes do you want to record?"
2669 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
2670
2671 msgid "Hue"
2672 msgstr "Tonis"
2673
2674 msgid "Hungarian"
2675 msgstr "Ungāru"
2676
2677 msgid "IP address"
2678 msgstr "IP adrese"
2679
2680 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2681 msgstr "ISO fails ir par lielu šai failsistēmai!"
2682
2683 msgid "ISO path"
2684 msgstr "ISO ceļš"
2685
2686 msgid "Icons"
2687 msgstr "Ikona"
2688
2689 msgid ""
2690 "If you see this, something is wrong with\n"
2691 "your scart connection. Press OK to return."
2692 msgstr ""
2693 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
2694 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
2695
2696 msgid ""
2697 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
2698 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2699 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
2700 "If you are happy with the result, press OK."
2701 msgstr ""
2702 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums tīkamai vērtībai. Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
2703 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
2704 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti nākamajā solī.\n"
2705 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
2706
2707 msgid "Image: "
2708 msgstr "Imidžs:"
2709
2710 msgid "Immediate shutdown"
2711 msgstr "Tūlītēja izslēgšana"
2712
2713 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2714 msgstr "Lai uzsāktu ierakstu pēc taimera, TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu!\n"
2715
2716 msgid "In progress"
2717 msgstr "Izpilda"
2718
2719 msgid "Inactivity Sleeptimer"
2720 msgstr "Neaktivitātes miega taimeris"
2721
2722 msgid "Include AIT in http streams"
2723 msgstr "Ietvert AIT http plūsmās"
2724
2725 msgid "Include ECM in http streams"
2726 msgstr "Ietvert ECM http plūsmās"
2727
2728 msgid "Include EIT in http streams"
2729 msgstr "Ietvert EIT http plūsmās"
2730
2731 msgid "Incorrect type service for PiP!"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Increased voltage"
2735 msgstr "Palielināt spriegumu"
2736
2737 msgid "Index"
2738 msgstr "Indekss"
2739
2740 msgid "Index allocated:"
2741 msgstr "Indekss piešķirts:"
2742
2743 msgid "Info"
2744 msgstr "Info"
2745
2746 msgid "Info bar"
2747 msgstr "Infojosla"
2748
2749 msgid "Info bar timeout"
2750 msgstr "Infojoslas noildze"
2751
2752 msgid "Infobar frontend data source"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Information"
2756 msgstr "Informācija"
2757
2758 msgid "Init"
2759 msgstr "Inic"
2760
2761 msgid "Initial fast forward speed"
2762 msgstr "Sākotnējais pārtīšanas ātrums"
2763
2764 msgid "Initial location in new timers"
2765 msgstr "Sākotnējā atrašanās vieta jaunam taimerim"
2766
2767 msgid "Initial lock ratio"
2768 msgstr "Sākotnējā noenkurošanās attiecība"
2769
2770 msgid "Initial rewind speed"
2771 msgstr "Sākotnējais attīšanas ātrums"
2772
2773 msgid "Initial signal quality"
2774 msgstr "Sākotnējā signāla kvalitāte"
2775
2776 msgid "Initial signal quality:"
2777 msgstr "Sākotnējā signāla kvalitāte:"
2778
2779 msgid "Initialization"
2780 msgstr "Inicializācija"
2781
2782 msgid "Initialize"
2783 msgstr "Inicializēt"
2784
2785 msgid "Initializing storage device..."
2786 msgstr "Inicializēt ieraksta ierīci..."
2787
2788 msgid "Input"
2789 msgstr "Ievade"
2790
2791 msgid "Input device setup"
2792 msgstr "Ievades ierīces iestatījumi"
2793
2794 msgid "Input devices"
2795 msgstr "Ievades ierīces"
2796
2797 msgid "Install"
2798 msgstr "Uzstādīt"
2799
2800 msgid "Install a new image with a USB stick"
2801 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB zibatmiņas"
2802
2803 msgid "Install a new image with your web browser"
2804 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
2805
2806 msgid "Install channel list"
2807 msgstr "Uzstādīt kanālu srakstu"
2808
2809 msgid "Install extensions"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Install extensions."
2813 msgstr "Uzstādīt paplašinājumus."
2814
2815 msgid "Install local extension"
2816 msgstr "Uzstādīt lokālo paplašinājumu"
2817
2818 msgid "Install picons on"
2819 msgstr "Uzstādīt pikonas"
2820
2821 msgid "Install softcam"
2822 msgstr "Uzstāda softcam"
2823
2824 msgid "Installation has completed."
2825 msgstr "Uzstādīšana pabeigta."
2826
2827 msgid "Installation or removal has completed."
2828 msgstr "Uzstādīšana vai noņemšana pabeigta."
2829
2830 msgid "Installing"
2831 msgstr "Uzstādīšana"
2832
2833 msgid "Installing software..."
2834 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
2835
2836 msgid "Instant recording location"
2837 msgstr "Sākotnējā ieraksta vieta"
2838
2839 msgid "Instant recording..."
2840 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
2841
2842 msgid "Interface: "
2843 msgstr "Interfeiss: "
2844
2845 msgid "Intermediate"
2846 msgstr "Vidējs"
2847
2848 msgid "Internal flash"
2849 msgstr "Iekšējā atmiņa"
2850
2851 msgid "Internal hdd only"
2852 msgstr "Tikai iekšējais hdd"
2853
2854 msgid "Interval between keys when repeating:"
2855 msgstr "Intervāls starp taustiņiem, kad atkārtojas:"
2856
2857 #, python-format
2858 msgid "Invalid directory selected: %s"
2859 msgstr "Izvēlēta nepareiza mape: %s"
2860
2861 msgid "Invalid location"
2862 msgstr "Nederīga vieta"
2863
2864 msgid "Invalid transponder data"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Inversion"
2868 msgstr "Inversija"
2869
2870 msgid "Invert"
2871 msgstr "Invertēt"
2872
2873 msgid "Ipkg"
2874 msgstr "Ipkg"
2875
2876 msgid "Is this setting ok?"
2877 msgstr "Vai šie iestatījumi der?"
2878
2879 msgid "Is this video mode ok?"
2880 msgstr "Vai šis video režīms der?"
2881
2882 msgid "Italian"
2883 msgstr "Itāļu"
2884
2885 msgid "Items per page "
2886 msgstr "Daudzums lapā"
2887
2888 msgid "Items per page for list screen"
2889 msgstr "Daudzums lapā saraksta logā"
2890
2891 msgid "Job overview"
2892 msgstr "Darbu skats"
2893
2894 msgid "Jump to beginning of list"
2895 msgstr "Pārlekt uz saraksta sākumu"
2896
2897 msgid "Jump to end of list"
2898 msgstr "Pārlēkt uz saraksta beigām"
2899
2900 msgid "Jump to next marked position"
2901 msgstr "Pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
2902
2903 msgid "Jump to previous marked position"
2904 msgstr "Pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
2905
2906 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2907 msgid "Just scale"
2908 msgstr "Vienkārši mērogot"
2909
2910 msgid "Keep service"
2911 msgstr "Paturēt kanālu"
2912
2913 msgid "Kernel version: "
2914 msgstr "Kerneļa versija:"
2915
2916 msgid "Keyboard"
2917 msgstr "Klaviatūra"
2918
2919 msgid "Keyboard map"
2920 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
2921
2922 msgid "Keyboard setup"
2923 msgstr "Klaviatūras iestatījumi"
2924
2925 msgid "LAN adapter"
2926 msgstr "Tīkla adapteris"
2927
2928 msgid "LAN connection"
2929 msgstr "Tīkla savienojums"
2930
2931 msgid "LNB"
2932 msgstr "LNB"
2933
2934 msgid "Language"
2935 msgstr "Valoda"
2936
2937 msgid "Language selection"
2938 msgstr "Valodas izvēle"
2939
2940 msgid "Last config"
2941 msgstr "Pēdējie iestatījumi"
2942
2943 msgid "Last speed"
2944 msgstr "Pēdējais ātrums"
2945
2946 msgid "Last upgrade: "
2947 msgstr "Pēdējā atjaunošana:"
2948
2949 msgid "Latest Commits"
2950 msgstr "Pēdējie kommiti"
2951
2952 msgid "Latitude"
2953 msgstr "Platums"
2954
2955 msgid "Latvian"
2956 msgstr "Latviešu"
2957
2958 msgid "Leave DVD player?"
2959 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
2960
2961 msgid "Left"
2962 msgstr "Kreisais"
2963
2964 msgid "Left from servicename"
2965 msgstr "Pa kreisi no kanāla nosaukuma"
2966
2967 msgid "Leisure hobbies"
2968 msgstr "Brīvā laika hobiji"
2969
2970 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2971 msgid "Letterbox"
2972 msgstr "Platekrāns"
2973
2974 msgid "Letterbox zoom"
2975 msgstr "Platekrāna tuvinājums"
2976
2977 msgid "Limit character set for recording filenames"
2978 msgstr "Limitēt rakstzīmju lietošanu ierakstāmajiem failu vārdiem"
2979
2980 msgid "Limit east"
2981 msgstr "Austrumu limits"
2982
2983 msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
2984 msgstr "Limitēt rakstzīmju lietošanu ierakstāmajiem failu vārdiem ar (7 bit) ascii. Tas nodrošina savietojamību ar operētājsistēmām vai failu sistēmās ar ierobežotām rakstzīmju kopām."
2985
2986 msgid "Limit west"
2987 msgstr "Rietumu limits"
2988
2989 msgid "Limits cancelled"
2990 msgstr "Limiti atcelti"
2991
2992 msgid "Limits enabled"
2993 msgstr "Limiti iespējoti"
2994
2995 msgid "Limits off"
2996 msgstr "Limiti izslēgti"
2997
2998 msgid "Limits on"
2999 msgstr "Limiti ieslēgti"
3000
3001 msgid "Link quality:"
3002 msgstr "Saites kvalitāte:"
3003
3004 msgid "Link:"
3005 msgstr "Saite:"
3006
3007 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3008 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
3009
3010 msgid "List EPG functions..."
3011 msgstr "EPG funkciju saraksts..."
3012
3013 msgid "List available networks"
3014 msgstr "Skatīt pieejamos tīklus"
3015
3016 msgid "List mode"
3017 msgstr "Saraksta režīms"
3018
3019 msgid "List of storage devices"
3020 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
3021
3022 msgid "List type"
3023 msgstr "Saraksta tips"
3024
3025 #, python-format
3026 msgid "List version %d, found %d channel"
3027 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
3028 msgstr[0] "Saraksta versija %d, atrasts %d kanāls"
3029 msgstr[1] "Saraksta versija %d, atrasti %d kanāli"
3030 msgstr[2] "Saraksta versija %d, atrasti %d kanāli"
3031
3032 msgid "Listen to the radio..."
3033 msgstr "Klausīties radio..."
3034
3035 msgid "Lists reloaded!"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Lithuanian"
3039 msgstr "Lietuviešu"
3040
3041 msgid "Load"
3042 msgstr "Ielādēt"
3043
3044 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3045 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
3046
3047 msgid "Load length of movies in movie list"
3048 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
3049
3050 msgid "Load playlist"
3051 msgstr "Ielādēt repertuāru"
3052
3053 msgid "Local network"
3054 msgstr "Lokālais tīkls"
3055
3056 msgid "Location"
3057 msgstr "Atrašanās vieta"
3058
3059 msgid "Location for instant recordings"
3060 msgstr "Ierakstu atrašanās vieta"
3061
3062 msgid "Lock ratio"
3063 msgstr "Noenkurošanās attiecība"
3064
3065 msgid "Lock:"
3066 msgstr "Noenkuroties:"
3067
3068 msgid "Log results to harddisk"
3069 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
3070
3071 msgid "Long filenames"
3072 msgstr "Garie failu vārdi"
3073
3074 msgid "Long key press"
3075 msgstr "Ilgstoša taustiņa nospiešana"
3076
3077 msgid "Longitude"
3078 msgstr "Garums"
3079
3080 msgid "Loop through to"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Luxembourgish"
3084 msgstr "Luksemburgiešu"
3085
3086 msgid "MMC card"
3087 msgstr "MMC karte"
3088
3089 msgid "MORE"
3090 msgstr "VAIRĀK"
3091
3092 msgid "Main menu"
3093 msgstr "Galvenā izvēlne"
3094
3095 msgid "Maintain old EPG data for"
3096 msgstr "Saglabāt vecos EPG datus"
3097
3098 msgid "Make this mark an 'in' point"
3099 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
3100
3101 msgid "Make this mark an 'out' point"
3102 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
3103
3104 msgid "Make this mark just a mark"
3105 msgstr "Padarīt šo atzīmi vienkārši par atzīmi"
3106
3107 msgid "Manage extensions"
3108 msgstr "Pārvaldīt paplašinājumus"
3109
3110 msgid "Manage your receiver's software"
3111 msgstr "Pārvaldīt uztvērēja programmatūru"
3112
3113 msgid "Manual"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Manual Scan"
3117 msgstr "Manuālā meklēšana"
3118
3119 msgid "Manual configuration"
3120 msgstr "Manuālā konfigurācija"
3121
3122 msgid "Manual scan"
3123 msgstr "Manuālā meklēšana"
3124
3125 msgid "Manual transponder"
3126 msgstr "Manuāls transponderis"
3127
3128 msgid "Manufacturer"
3129 msgstr "Ražotājs"
3130
3131 msgid "Margin after recording (minutes)"
3132 msgstr "Atstarpe pēc ieraksta (minūtēs)"
3133
3134 msgid "Margin before recording (minutes)"
3135 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
3136
3137 msgid "Max memory positions"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "Max. bitrate: "
3141 msgstr "Max. bitreits:"
3142
3143 msgid "Media player"
3144 msgstr "Mediju atskaņotājs"
3145
3146 msgid "Media scanner"
3147 msgstr "Mediju skanētājs"
3148
3149 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3150 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
3151
3152 msgid "Medium is not empty!"
3153 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
3154
3155 msgid "Memory"
3156 msgstr "Atmiņa"
3157
3158 msgid "Memory index"
3159 msgstr "Atmiņas indekss"
3160
3161 msgid "Menu"
3162 msgstr "Izvēlne"
3163
3164 msgid "Message"
3165 msgstr "Paziņojums"
3166
3167 msgid "Message..."
3168 msgstr "Paziņojums..."
3169
3170 #, python-format
3171 msgid "Minimum age %d years"
3172 msgstr "Minimālais vecums %d gadi"
3173
3174 msgid "Minimum send interval"
3175 msgstr "Minimālais sūtīšanas intervāls"
3176
3177 msgid "Missing "
3178 msgstr "Trūkst"
3179
3180 msgctxt "Satellite configuration mode"
3181 msgid "Mode"
3182 msgstr "Režīms"
3183
3184 msgctxt "Video output mode"
3185 msgid "Mode"
3186 msgstr "Režīms"
3187
3188 msgid "Model: "
3189 msgstr "Modelis: "
3190
3191 msgid "Modulation"
3192 msgstr "Modulācija"
3193
3194 msgid "Modulator"
3195 msgstr "Modulators"
3196
3197 msgid "Mon"
3198 msgstr "Pr"
3199
3200 msgid "Mon-Fri"
3201 msgstr "Pr-Pk"
3202
3203 msgid "Monday"
3204 msgstr "Pirmdiena"
3205
3206 msgid "Mosquito noise reduction"
3207 msgstr "Mosquito trokšņu slāpēšana"
3208
3209 msgid "Mount"
3210 msgstr "Montēt"
3211
3212 msgid "Move"
3213 msgstr "Pārvietot"
3214
3215 msgid "Move PiP to main picture"
3216 msgstr "Pārvietot PiP uz galveno attēlu"
3217
3218 msgid "Move Picture in Picture"
3219 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
3220
3221 msgid "Move east"
3222 msgstr "Griezt uz austrumiem"
3223
3224 msgid "Move to other directory"
3225 msgstr "Griezt otrā virzienā"
3226
3227 msgid "Move to position X"
3228 msgstr "Griezt uz pozīciju X"
3229
3230 msgid "Move west"
3231 msgstr "Griezt uz rietumiem"
3232
3233 msgid "Moved to position 0"
3234 msgstr "Griezt uz pozīciju 0"
3235
3236 msgid "Moved to position at index"
3237 msgstr "Griezt uz pozīciju indeksā"
3238
3239 msgid "Movement"
3240 msgstr "Kustība"
3241
3242 msgid "Movie List Configuration"
3243 msgstr "Filmu saraksta konfigurācija"
3244
3245 msgid "Movie Selection"
3246 msgstr "Filmu izvēle"
3247
3248 msgid "Movie list configuration"
3249 msgstr "Filmu saraksta konfigurācija"
3250
3251 msgid "Movie location"
3252 msgstr "Filmu atrašanās vieta"
3253
3254 msgid "Movie selection"
3255 msgstr "Filmu izvēle"
3256
3257 msgid "Movie/Drama"
3258 msgstr "Filma/Drāma"
3259
3260 msgid "Movielist menu"
3261 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
3262
3263 msgid "Moving"
3264 msgstr "Griezt"
3265
3266 msgid "Moving east ..."
3267 msgstr "Griezt uz austrumiem..."
3268
3269 msgid "Moving to position"
3270 msgstr "Griezt uz pozīciju"
3271
3272 msgid "Moving west ..."
3273 msgstr "Griezt uz rietumiem..."
3274
3275 msgid "Multi EPG"
3276 msgstr "Daudzkanālu EPG"
3277
3278 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3279 msgstr "Daudzkanālu EPG buķetes izvēle"
3280
3281 msgid "Multimedia"
3282 msgstr "Multimedija"
3283
3284 msgid "Multiple service support"
3285 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
3286
3287 msgid "Multiplex"
3288 msgstr "Multiplex"
3289
3290 msgid "Multisat"
3291 msgstr "Daudzpavadoņu"
3292
3293 msgid "Multisat all select"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Music/Ballet/Dance"
3297 msgstr "Mūzika/Balets/Dejas"
3298
3299 msgid "Mute"
3300 msgstr "Klusēt"
3301
3302 msgid "N/A"
3303 msgstr "N/A"
3304
3305 msgid "NEXT"
3306 msgstr "NĀKAMAIS"
3307
3308 msgid "NFI image flashing"
3309 msgstr "NFI imidža pāršūšana"
3310
3311 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3312 msgstr "NFI imidža paršūšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai pārstartētu!"
3313
3314 msgid "NIM"
3315 msgstr "NIM"
3316
3317 msgid "NOW"
3318 msgstr "PAŠREIZ"
3319
3320 msgid "NTSC"
3321 msgstr "NTSC"
3322
3323 msgid "Name"
3324 msgstr "Nosaukums"
3325
3326 msgid "Nameserver"
3327 msgstr "Domēna vārdu serveris"
3328
3329 #, python-format
3330 msgid "Nameserver %d"
3331 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
3332
3333 msgid "Nameserver settings"
3334 msgstr "DNS iestatījumi"
3335
3336 msgid "Nameserver setup"
3337 msgstr "DNS iestatīšana"
3338
3339 msgid "Namespace"
3340 msgstr "Namespace"
3341
3342 msgid "Netmask"
3343 msgstr "Tīkla maska"
3344
3345 msgid "Network"
3346 msgstr "Tīkls"
3347
3348 msgid "Network ID"
3349 msgstr "Tīkla ID"
3350
3351 msgid "Network configuration..."
3352 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
3353
3354 msgid "Network mount"
3355 msgstr "Tīkla montējumi"
3356
3357 #, python-format
3358 msgid "Network mount %s"
3359 msgstr "Tīkla montējums %s"
3360
3361 msgid "Network name (SSID)"
3362 msgstr "Tīkla vārds (SSID)"
3363
3364 msgid "Network scan"
3365 msgstr "Tīkla meklēšana"
3366
3367 msgid "Network setup"
3368 msgstr "Tīkla iestatījumi"
3369
3370 msgid "Network test"
3371 msgstr "Tīkla pārbaude"
3372
3373 msgid "Network test..."
3374 msgstr "Tīkla pārbaude..."
3375
3376 msgid "Network test: "
3377 msgstr "Tīkla pārbaude:"
3378
3379 msgid "Network wizard"
3380 msgstr "Tīkla vednis"
3381
3382 msgid "Network:"
3383 msgstr "Tīkls:"
3384
3385 msgid "New"
3386 msgstr "Jauns"
3387
3388 msgid "New PIN"
3389 msgstr "Jauns PIN"
3390
3391 msgid "New version:"
3392 msgstr "Jauna versija:"
3393
3394 msgid "News Current Affairs"
3395 msgstr "Jaunumi Aktualitātes"
3396
3397 msgctxt "button label, 'next screen'"
3398 msgid "Next"
3399 msgstr "Nākamais"
3400
3401 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3402 msgid "Next"
3403 msgstr "Nākamais"
3404
3405 msgid "No"
3406 msgstr "Nē"
3407
3408 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3409 msgstr "DVDROM ierīce netika atrasta (atbalstīta)!"
3410
3411 msgid "No Connection"
3412 msgstr "Nav savienojuma"
3413
3414 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3415 msgstr "Nav atrasts vai inicializēts cietais disks!"
3416
3417 msgid "No backup needed"
3418 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
3419
3420 msgid "No cable tuner found!"
3421 msgstr "Kabeļu uztvērējs nav atrasts!"
3422
3423 msgid ""
3424 "No data on transponder!\n"
3425 "(Timeout reading PAT)"
3426 msgstr ""
3427 "Nav datu uz transpondera!\n"
3428 "(PAT lasīšanas noildze)"
3429
3430 msgid "No delay"
3431 msgstr "Nav aiztures"
3432
3433 msgid "No description available."
3434 msgstr "Apraksts nav pieejams."
3435
3436 msgid "No details for this image file"
3437 msgstr "Nav informācijas par šo imidža failu"
3438
3439 msgid "No displayable files on this medium found!"
3440 msgstr "Šinī datu nesējā nav atrasti attēlojami faili!"
3441
3442 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3443 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts uz nenoteiktu laiku."
3444
3445 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
3446 msgstr "Pārtīšana pašreiz nav iespējama.. bet varat lietot ciparu taustiņus lai pārlektu uz priekšu/atpakaļ!"
3447
3448 msgid "No free index available"
3449 msgstr "Nav  pieiejami brīvi indeksi"
3450
3451 msgid "No free tuner!"
3452 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
3453
3454 msgid "No network connection available."
3455 msgstr "Tīkla savienojums nav pieejams."
3456
3457 msgid "No networks found"
3458 msgstr "Tīkli nav atrasti"
3459
3460 msgid "No new plugins found"
3461 msgstr "Nav atrasti jauni sparudņi"
3462
3463 msgid "No positioner capable frontend found."
3464 msgstr "Nav atrasts pozicionierim piemērots pavadonis."
3465
3466 msgid "No satellites configured. Plese check your tuner setup."
3467 msgstr "Nav nokonfigurētu pavadoņu. Lūdzu pārbaudiet uztvērēja uzstādījumus."
3468
3469 msgid "No service"
3470 msgstr "Nav kanāla"
3471
3472 msgid "No services/providers selected"
3473 msgstr "Nav izvēlēti kanāli/operatori"
3474
3475 msgid "No standby"
3476 msgstr "Nav gaidstāves"
3477
3478 msgid "No suitable sat tuner found!"
3479 msgstr "Nav atrasts piemērots sat uztvērējs!"
3480
3481 msgid "No tags are set on these movies."
3482 msgstr "Šīm filmām nav pievienotas etiķetes"
3483
3484 msgid "No timeout"
3485 msgstr "Nav noildzes"
3486
3487 msgid "No to all"
3488 msgstr "Nē visiem"
3489
3490 msgid "No transparency"
3491 msgstr "Necaurspīdīgs"
3492
3493 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3494 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
3495
3496 msgid ""
3497 "No tuner is enabled!\n"
3498 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3499 msgstr ""
3500 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
3501 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
3502
3503 msgid "No updates available"
3504 msgstr "Atjaunojumi nav pieejami"
3505
3506 msgid "No updates available. Please try again later."
3507 msgstr "Atjaunojumi nav pieejami. Lūdzu mēģiniet vēlāk."
3508
3509 msgid ""
3510 "No valid service PIN found!\n"
3511 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3512 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3513 msgstr ""
3514 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
3515 "Vai vēlaties tulīt mainīt kanāla PIN?\n"
3516 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
3517
3518 msgid ""
3519 "No valid setup PIN found!\n"
3520 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3521 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3522 msgstr ""
3523 "Derīgi PIN iestatījumi netika atrasti!\n"
3524 "Vai vēlaties tulīt mainīt PIN iestatījumus?\n"
3525 "Ja teiksiet 'NĒ', aizsardzības iestatījumi paliks neaktīvi!"
3526
3527 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3528 msgstr "Bezvadu tīkli nav atrasti! Meklē..."
3529
3530 msgid ""
3531 "No working local network adapter found.\n"
3532 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
3533 msgstr ""
3534 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
3535 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi uzstādīts."
3536
3537 msgid ""
3538 "No working wireless network adapter found.\n"
3539 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
3540 msgstr ""
3541 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
3542 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un tīkls ir pareizi uzstādīts."
3543
3544 msgid ""
3545 "No working wireless network interface found.\n"
3546 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
3547 msgstr ""
3548 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkls.\n"
3549 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
3550
3551 msgid "No, but restart from begin"
3552 msgstr "Nē, bet pārstartēt no sākuma"
3553
3554 msgid "No, do nothing."
3555 msgstr "Nē, nedarīt neko"
3556
3557 msgid "No, just start my receiver"
3558 msgstr "Nē, tikai startēt uztvērēju"
3559
3560 msgid "No, never"
3561 msgstr "Nē, nekad"
3562
3563 msgid "None"
3564 msgstr "Nav"
3565
3566 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3567 msgid "Nonlinear"
3568 msgstr "Nelineāri mērogot"
3569
3570 msgid "Normal mode"
3571 msgstr "Normāls režīms"
3572
3573 msgid "North"
3574 msgstr "Ziemeļi"
3575
3576 msgid "Norwegian"
3577 msgstr "Norvēģu"
3578
3579 msgid "Not associated"
3580 msgstr "Nav piešķirts"
3581
3582 msgid "Not configured"
3583 msgstr ""
3584
3585 #, python-format
3586 msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)"
3587 msgstr "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt vēlreiz. (%d MB ir nepieciešami, bet %d MB pieejami)"
3588
3589 msgid "Nothing connected"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid ""
3593 "Nothing to scan!\n"
3594 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3595 msgstr ""
3596 "Nav ko meklēt!\n"
3597 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
3598
3599 msgctxt "now/next: 'now' event label"
3600 msgid "Now"
3601 msgstr "Pašreiz"
3602
3603 msgid "Now playing"
3604 msgstr "Atskaņo"
3605
3606 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3607 msgstr "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu lai palielinātu fona spilgtumu cik vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
3608
3609 msgid "OK"
3610 msgstr "OK"
3611
3612 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3613 msgstr "OK, pavadi mani atjaunināšanas procesā"
3614
3615 msgid "ONID"
3616 msgstr "ONID"
3617
3618 msgid "OSD name request"
3619 msgstr "OSD nosaukuma pieprasījums"
3620
3621 msgid "OSD settings"
3622 msgstr "OSD iestatījumi"
3623
3624 msgid "OSD transparency"
3625 msgstr "OSD caurspīdīgums"
3626
3627 msgid "Off"
3628 msgstr "Izslēgts"
3629
3630 msgid "Offline decode delay (ms)"
3631 msgstr "Bezsaistes dekodēšanas aizture (ms)"
3632
3633 msgid "Ok"
3634 msgstr "Ok"
3635
3636 msgid "On"
3637 msgstr "Ieslēgts"
3638
3639 msgid "On end of movie"
3640 msgstr "Uz filmas beigās"
3641
3642 msgid "On end of movie (as menu)"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "One"
3646 msgstr "Viens"
3647
3648 msgid "Only extensions."
3649 msgstr "Tikai paplašinājumi."
3650
3651 msgid "Only free scan"
3652 msgstr "Tikai nekodētos"
3653
3654 msgid "Open service list"
3655 msgstr "Atvērt kanālu sarakstu"
3656
3657 msgid "Open the movie list"
3658 msgstr "Atvērt filmu sarakstu"
3659
3660 msgid "Orbital position"
3661 msgstr "Orbitālajā pozīcija"
3662
3663 msgid "Original"
3664 msgstr "Oriģināls"
3665
3666 msgid "Other"
3667 msgstr "Cits"
3668
3669 msgid "Output"
3670 msgstr "Izeja"
3671
3672 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3673 msgstr "Pārrakstīt konfigurācijas failus atjaunojot programmatūru?"
3674
3675 msgid "Overwrite configuration files?"
3676 msgstr "Pārrakstīt konfigurācijas failus?"
3677
3678 msgid "PAL"
3679 msgstr "PAL"
3680
3681 msgid "PCR PID"
3682 msgstr "PCR PID"
3683
3684 msgid "PIDs"
3685 msgstr "PIDi"
3686
3687 msgid "PIN code needed"
3688 msgstr "Vajadzīgs PIN kods"
3689
3690 msgid "PLP ID"
3691 msgstr "PLP ID"
3692
3693 msgid "PMT PID"
3694 msgstr "PMT PID"
3695
3696 msgid "Package list update"
3697 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
3698
3699 msgid "Packet management"
3700 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
3701
3702 msgid "Packet manager"
3703 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
3704
3705 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3706 msgid "Pan&scan"
3707 msgstr "Pan&Scan"
3708
3709 msgid "Parent directory"
3710 msgstr "Iepriekšējā mape"
3711
3712 msgid "Parental control"
3713 msgstr "Vecāku kontrole"
3714
3715 msgid "Parental control services editor"
3716 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
3717
3718 msgid "Parental control setup"
3719 msgstr "Vecāku kontroles iestatījumi"
3720
3721 msgid "Parental control type"
3722 msgstr "Vecāku kontroles veids"
3723
3724 msgid "Password"
3725 msgstr "Parole"
3726
3727 msgid "Pause"
3728 msgstr "Pauze"
3729
3730 msgid "Pause movie at end"
3731 msgstr "Apturēt filmas beigās"
3732
3733 msgid "Pause playback"
3734 msgstr "Apturēt atskaņošanu"
3735
3736 msgid "Pauze/Continue playback"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Percentage left"
3740 msgstr "Procenti kreisā pusē"
3741
3742 msgid "Percentage right"
3743 msgstr "Procenti labā pusē"
3744
3745 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
3746 msgstr "Neatgriezeniski dzēst visus ierakstus miskastē?"
3747
3748 msgid "Permanently remove all deleted items"
3749 msgstr "Neatgriezeniski dzēst visus dzēstos"
3750
3751 msgid "Persian"
3752 msgstr "Persiešu"
3753
3754 msgid "Phone number"
3755 msgstr "Tālruņa numurs"
3756
3757 msgid "PiP setup"
3758 msgstr "PiP iestatījumi"
3759
3760 msgid "Picon"
3761 msgstr "Pikona"
3762
3763 msgid "Picon and service name"
3764 msgstr "Pikona un kanāla nosaukums"
3765
3766 msgid "Picture player"
3767 msgstr "Attēlu rādītājs"
3768
3769 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3770 msgid "Pillarbox"
3771 msgstr "Pillarbox"
3772
3773 msgid "Pilot"
3774 msgstr "Pilot"
3775
3776 msgid "Play"
3777 msgstr "Atskaņot"
3778
3779 msgid "Play DVD"
3780 msgstr "Atskaņot DVD"
3781
3782 msgid "Play audio in background"
3783 msgstr "Atskaņot audio fonā"
3784
3785 msgid "Play audio-CD..."
3786 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
3787
3788 msgid "Play back media files"
3789 msgstr "Atskaņot mediju failus"
3790
3791 msgid "Play entry"
3792 msgstr "Atskaņot ierakstu"
3793
3794 msgid "Play from next mark or playlist entry"
3795 msgstr "Atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
3796
3797 msgid "Play from previous mark or playlist entry"
3798 msgstr "Atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
3799
3800 msgid "Play music..."
3801 msgstr "Atskaņot mūziku..."
3802
3803 msgid "Play next"
3804 msgstr "Atskaņot nākošo"
3805
3806 msgid "Play next (return to movie list)"
3807 msgstr "Atskaņot nākošo (atgriesties filmu sarakstā)"
3808
3809 msgid "Play next (return to previous service)"
3810 msgstr "Atskaņot nākošo (atgriezties iepriekšējā kanālā)"
3811
3812 msgid "Play previous"
3813 msgstr "Atskaņot iepriekšējo"
3814
3815 msgid "Play recorded movies..."
3816 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
3817
3818 msgid "Please add titles to the compilation."
3819 msgstr "Lūdzu pievienot virsrakstus kompilācijai."
3820
3821 msgid "Please change recording endtime"
3822 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
3823
3824 msgid "Please check your network settings!"
3825 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
3826
3827 msgid "Please choose an extension..."
3828 msgstr "Lūdzu izvēlieties paplašinājumu..."
3829
3830 msgid ""
3831 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
3832 "When you are ready press OK to continue."
3833 msgstr ""
3834 "Lūdzu konfigurējiet vai pārbaudiet DNS aizpildot nepieciešamās vērtības.\n"
3835 "Kad esat gatavs nospiediet OK, lai turpinātu."
3836
3837 msgid ""
3838 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
3839 "When you are ready press OK to continue."
3840 msgstr ""
3841 "Lūdzu konfigurējiet interneta pieslēgumu aizpildot nepieciešamās vērtības.\n"
3842 "Kad esat gatavs nospiediet OK, lai turpinātu."
3843
3844 msgid "Please connect your receiver to the internet"
3845 msgstr "Lūdzu pieslēdziet uztvērēju internetam"
3846
3847 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3848 msgstr "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
3849
3850 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3851 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
3852
3853 msgid "Please enter a name for the new marker"
3854 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
3855
3856 msgid "Please enter a new filename"
3857 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno faila nosaukumu"
3858
3859 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3860 msgstr "Lūdzu ievadiet faila nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
3861
3862 msgid "Please enter name of the new directory"
3863 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
3864
3865 msgid "Please enter new name:"
3866 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno nosaukumu:"
3867
3868 msgid "Please enter the correct pin code"
3869 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
3870
3871 msgid "Please enter the old PIN code"
3872 msgstr "Lūdzu ievadiet iepriekšējo PIN kodu"
3873
3874 msgid "Please follow the instructions on the TV"
3875 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
3876
3877 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
3878 msgstr "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ tā vietā tika lietota noklusētā mape."
3879
3880 msgid "Please press OK to continue."
3881 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
3882
3883 msgid "Please select a default EPG type..."
3884 msgstr "Lūdzu izvēlieties noklusēto EPG veidu..."
3885
3886 msgid "Please select a playlist to delete..."
3887 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
3888
3889 msgid "Please select a playlist..."
3890 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
3891
3892 msgid "Please select a sub service..."
3893 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
3894
3895 msgid "Please select a subservice to record..."
3896 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
3897
3898 msgid "Please select a subservice..."
3899 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
3900
3901 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
3902 msgstr "Lūdzu izvēlieties NFI failu un spiediet zaļo taustiņu lai pāršūtu!"
3903
3904 msgid "Please select medium to be scanned"
3905 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju skanēšanai"
3906
3907 msgid "Please select medium to use as backup location"
3908 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
3909
3910 msgid "Please select tag to filter..."
3911 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
3912
3913 msgid "Please select the movie path..."
3914 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
3915
3916 msgid ""
3917 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
3918 "\n"
3919 "Please press OK to continue."
3920 msgstr ""
3921 "Lūdzu izvēlieties tīkla interfeisu, ko vēlaties izmantot savam interneta savienojumam.\n"
3922 "\n"
3923 "Lūdzu nospiediet OK, lai turpinātu."
3924
3925 msgid ""
3926 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
3927 "\n"
3928 "Please press OK to continue."
3929 msgstr ""
3930 "Lūdzu izvēlieties bezvadu tīklu ar kuru veidot savienojumu.\n"
3931 "\n"
3932 "Lūdzu nospiediet OK, lai turpinātu."
3933
3934 msgid "Please set up tuner A"
3935 msgstr "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
3936
3937 msgid "Please set up tuner B"
3938 msgstr "Lūdzu iestatiet uztvērēju B"
3939
3940 msgid "Please set up tuner C"
3941 msgstr "Lūdzu iestatiet uztvērēju C"
3942
3943 msgid "Please set up tuner D"
3944 msgstr "Lūdzu iestatiet uztvērēju D"
3945
3946 msgid ""
3947 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
3948 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
3949 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
3950 msgstr ""
3951 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
3952 "Spiediet Buķetes +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
3953 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai IZIET, lai atceltu pārvietošanu."
3954
3955 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
3956 msgstr "Lūdzu lietojiet AUGŠUP un LEJUP taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet OK."
3957
3958 msgid "Please wait"
3959 msgstr "Lūdzu uzgaidiet"
3960
3961 msgid "Please wait (downloading channel list)"
3962 msgstr "Lūdzu uzgaidiet (ielādē kanālu sarakstu)"
3963
3964 msgid "Please wait (downloading softcam)"
3965 msgstr "Lūdzu uzgaidiet (ielādē softcam.)"
3966
3967 msgid "Please wait (updating packages)"
3968 msgstr "Lūdzu uzgaidiet (atjauno pakotnes)"
3969
3970 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
3971 msgstr "Lūdzu uzgaidiet kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
3972
3973 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
3974 msgstr "Lūdzu uzgaidiet kamēr notiek meklēšana..."
3975
3976 msgid "Please wait while we configure your network..."
3977 msgstr "Lūdzu uzgaidiet kamēr tiek uzstādīts tīkls..."
3978
3979 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
3980 msgstr "Lūdzu uzgaidiet kamēr sagatavo tīkla interfeisus..."
3981
3982 msgid "Please wait while we test your network..."
3983 msgstr "Lūdzu uzgaidiet kamēr pārbauda tīklu..."
3984
3985 msgid "Please wait while your network is restarting..."
3986 msgstr "Lūdzu uzgaidiet kamēr tīkls tiek pārstartēts..."
3987
3988 msgid "Please wait..."
3989 msgstr "Lūdzu uzgaidiet..."
3990
3991 msgid "Please wait... Loading list..."
3992 msgstr "Lūdzu uzgaidiet... Ielādē sarakstu..."
3993
3994 msgid "Plugin browser"
3995 msgstr "Spraudņu pārlūks"
3996
3997 msgid "Plugin manager activity information"
3998 msgstr "Spraudņu pārlūka aktivitātes informācija"
3999
4000 msgid "Plugin manager help"
4001 msgstr "Spraudņu pārlūka palīdzība"
4002
4003 msgid "Plugins"
4004 msgstr "Spraudņi"
4005
4006 msgid "Polarisation"
4007 msgstr "Polarizācija"
4008
4009 msgid "Polarisation:"
4010 msgstr "Polarizācija:"
4011
4012 msgid "Polarization"
4013 msgstr "Polarizācija"
4014
4015 msgid "Polish"
4016 msgstr "Poļu"
4017
4018 msgid "Port A"
4019 msgstr "Ports A"
4020
4021 msgid "Port B"
4022 msgstr "Ports B"
4023
4024 msgid "Port C"
4025 msgstr "Ports C"
4026
4027 msgid "Port D"
4028 msgstr "Ports D"
4029
4030 msgid "Portuguese"
4031 msgstr "Portugāļu"
4032
4033 msgid "Position of completed timers in timerlist"
4034 msgstr "Pabeigto taimeru pozīcija taimeru sarakstā"
4035
4036 msgid "Position stored at index"
4037 msgstr "Pozīcija saglabāta indeksā"
4038
4039 msgid "Positioner"
4040 msgstr "Pozicionieris"
4041
4042 msgid "Positioner (selecting satellites)"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "Positioner Setup"
4046 msgstr "Pozicioniera iestatījumi"
4047
4048 msgid "Positioner setup"
4049 msgstr "Pozicioniera iestatījumi"
4050
4051 msgid "Power threshold in mA"
4052 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
4053
4054 msgid "Predefined transponder"
4055 msgstr "Definēts transponderis"
4056
4057 msgid "Prefer AC3 track"
4058 msgstr "Ieteicamais AC3 celiņš"
4059
4060 msgid "Prefer AC3+ track"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "Prefer audio track stored by service"
4064 msgstr "Katram kanālam saglabāt ieteicamo audio celiņu"
4065
4066 msgid "Prefer graphical DVB subtitles"
4067 msgstr "Ieteicamie grafiskie DVB subtitri"
4068
4069 msgid "Prefer subtitles for hearing impaired"
4070 msgstr "Ieteicamie subtitri cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem"
4071
4072 msgid "Prefer subtitles stored by service"
4073 msgstr "Katram kanālam saglabāt ieteicamos subtitrus"
4074
4075 msgid "Preferred tuner"
4076 msgstr "Ieteicamais uztvērējs"
4077
4078 msgid "Preferred tuner for recordings"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4082 msgstr "Sagatavo citu USB ierīci imidža pāršūšanai"
4083
4084 msgid "Preparing... Please wait"
4085 msgstr "Sagatavo... Lūdzu uzgaidiet"
4086
4087 msgid "Press '0' to toggle PiP mode"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4091 msgstr "Papildus informācijai spiediet INFO uz tālvadības pults."
4092
4093 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4094 msgstr "Papildus iespējām spiediet MENU uz tālvadības pults."
4095
4096 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4097 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
4098
4099 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4100 msgstr "Spiediet OK lai aktivizētu izvēlēto ādiņu."
4101
4102 msgid "Press OK to activate the settings."
4103 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
4104
4105 msgid "Press OK to edit the settings."
4106 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
4107
4108 #, python-format
4109 msgid "Press OK to get further details for %s"
4110 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
4111
4112 msgid "Press OK to scan"
4113 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu"
4114
4115 msgid "Press OK to select a provider."
4116 msgstr "Spiediet OK, lai izvēlētos operatoru."
4117
4118 msgid "Press OK to select satellites"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4122 msgstr "Spiediet OK, lai izvēlētos/neizvēlētos CAId."
4123
4124 msgid "Press OK to start the scan"
4125 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
4126
4127 msgid "Press OK to toggle the selection"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "Press OK to toggle the selection."
4131 msgstr "Nospiediet OK, lai pārslēgtu izvēli."
4132
4133 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4134 msgstr "Spiediet dzelteno, lai iestatītu šo interfeisu kā noklusējuma."
4135
4136 msgctxt "button label, 'previous screen'"
4137 msgid "Prev"
4138 msgstr "Iepriekšējais"
4139
4140 msgid "Preview"
4141 msgstr "Priekšskatījums"
4142
4143 msgid "Preview menu"
4144 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
4145
4146 msgid "Preview selected channel"
4147 msgstr "Izvēlētā kanāla priekšskatījums"
4148
4149 msgid "Primary DNS"
4150 msgstr "Primārais DNS"
4151
4152 msgid "Priority"
4153 msgstr "Prioritāte"
4154
4155 msgid "Process"
4156 msgstr "Norise"
4157
4158 msgid "Progress"
4159 msgstr "Progress"
4160
4161 msgid "Progress bar left"
4162 msgstr "Progresa josla pa kreisi"
4163
4164 msgid "Progress bar right"
4165 msgstr "Progresa josla pa labi"
4166
4167 msgid "Properties of current title"
4168 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
4169
4170 msgid "Protect services"
4171 msgstr "Aizsargāt kanālus"
4172
4173 msgid "Protect setup"
4174 msgstr "Aizsargāt iestatījumus"
4175
4176 msgid "Provider"
4177 msgstr "Operators"
4178
4179 msgid "Provider to scan"
4180 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
4181
4182 msgid "Providers"
4183 msgstr "Operatori"
4184
4185 msgid "Put TV in standby"
4186 msgstr "Iestatīt TV gaidstāvē"
4187
4188 msgid "Put receiver in standby"
4189 msgstr "Iestatīt uztvērēju gaidstāvē"
4190
4191 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4192 msgstr "Python frontend /tmp/mmi.socket"
4193
4194 msgid "Quick"
4195 msgstr "Ātrais"
4196
4197 msgid "Quick zap"
4198 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
4199
4200 msgid "RF output"
4201 msgstr "RF izeja"
4202
4203 msgid "RGB"
4204 msgstr "RGB"
4205
4206 msgid "Radio"
4207 msgstr "Radio"
4208
4209 msgid "Ram disk"
4210 msgstr "Ram disks"
4211
4212 msgid "Random"
4213 msgstr "Nejauša"
4214
4215 #, python-format
4216 msgid "Rating defined by broadcaster - %d"
4217 msgstr "Raidorganizācijas vērtējums - %d"
4218
4219 msgid "Rating undefined"
4220 msgstr "Vērtējums nav definēts"
4221
4222 msgid "Really close without saving settings?"
4223 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
4224
4225 msgid "Really delete done timers?"
4226 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
4227
4228 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4229 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
4230
4231 msgid "Really reboot now?"
4232 msgstr "Vai tiešām pārstartēt tagad?"
4233
4234 msgid "Really restart now?"
4235 msgstr "Vai tiešām pārstartēt tagad?"
4236
4237 msgid "Really shutdown now?"
4238 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
4239
4240 msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?"
4241 msgstr "Vai tiešām atjaunot frontprocesoru un pārstartēt tagad?"
4242
4243 msgid "Really upgrade your settop box and reboot now?"
4244 msgstr "Vai tiešām atjaunot uztvērēju un pārstartēt tagad?"
4245
4246 msgid "Reboot"
4247 msgstr "Pārstartēt"
4248
4249 msgid "Rec"
4250 msgstr "Ier"
4251
4252 msgid "Reception settings"
4253 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
4254
4255 msgid "Record"
4256 msgstr "Ieraksta iestatījumi"
4257
4258 #, python-format
4259 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4260 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimera konflikta %s"
4261
4262 msgid "Recorded files..."
4263 msgstr "Ierakstītie faili..."
4264
4265 msgid "Recording"
4266 msgstr "Ieraksta"
4267
4268 msgid "Recording in progress"
4269 msgstr "Ieraksts notiek"
4270
4271 msgid "Recording paths"
4272 msgstr "Ierakstīšanas ceļš"
4273
4274 msgid "Recording type"
4275 msgstr "Ieraksta tips"
4276
4277 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4278 msgstr "Pašreiz notiek ieraksts(i), vai tas sāksies dažu sekunžu laikā!"
4279
4280 msgid "Recordings"
4281 msgstr "Ieraksti"
4282
4283 msgid "Recordings always have priority"
4284 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
4285
4286 msgid "Red button..."
4287 msgstr "Sarkanā poga..."
4288
4289 msgid "Reenter new PIN"
4290 msgstr "Atkārtoti ievadiet jauno PIN kodu"
4291
4292 msgid "Refresh rate"
4293 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
4294
4295 msgid "Refresh rate selection."
4296 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
4297
4298 msgid "Regard deep standby as standby"
4299 msgstr "Pieņemt dziļo gaidīšanu kā gaidīšanu"
4300
4301 msgid "Relative"
4302 msgstr "Relatīvs"
4303
4304 msgid "Reload"
4305 msgstr "Pārlādēt"
4306
4307 msgid "Reload black-/white lists"
4308 msgstr "Pārlādēt melno-/balto sarakstu"
4309
4310 msgid "Reloading bouquets and services..."
4311 msgstr "Pārlādē buķetes un kanālus..."
4312
4313 msgid "Remember last service in PiP"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "Remember service PIN"
4317 msgstr "Atcerēties kanāla PIN"
4318
4319 msgid "Remember these settings for each folder"
4320 msgstr "Atcerēties šos iestatījumus katrai mapei."
4321
4322 msgid "Reminder, you have chosen to save timeshift file."
4323 msgstr "Atgādinājums, jums jāizvēlas lai saglabātu laika aiztures failu."
4324
4325 msgid "Remote control type"
4326 msgstr "Pults tips"
4327
4328 msgid "Removal has completed."
4329 msgstr "Dzēšana pabeigta."
4330
4331 msgid "Remove"
4332 msgstr "Dzēst"
4333
4334 msgid "Remove a mark"
4335 msgstr "Dzēst iezīmi"
4336
4337 msgid "Remove a nameserver entry"
4338 msgstr "Dzēst DNS ierakstu"
4339
4340 msgid "Remove bookmark"
4341 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
4342
4343 msgid "Remove completed timers after (days)"
4344 msgstr "Dzēst pabeigtos taimerus pēc (dienām)"
4345
4346 msgid "Remove currently selected title"
4347 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
4348
4349 msgid "Remove items from trash can after (days)"
4350 msgstr "Dzēst no miskastes pēc (dienām)"
4351
4352 msgid "Remove plugins"
4353 msgstr "Dzēst spraudņus"
4354
4355 msgid "Remove title"
4356 msgstr "Dzēst virsrakstu"
4357
4358 msgid "Removing"
4359 msgstr "Dzēšana"
4360
4361 #, python-format
4362 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4363 msgstr "Neizdevās izdzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
4364
4365 msgid "Removing partition table"
4366 msgstr "Dzēst partīciju tabulu"
4367
4368 msgid "Rename"
4369 msgstr "Pārsaukt"
4370
4371 msgid "Repeat"
4372 msgstr "Atkārtot"
4373
4374 msgid "Repeat type"
4375 msgstr "Atkārtošanas veids"
4376
4377 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
4378 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
4379
4380 msgid "Repeats"
4381 msgstr "Atkārto"
4382
4383 msgid "Require authentication for http streams"
4384 msgstr ""
4385
4386 msgid "Required medium type:"
4387 msgstr "Nepieciešamais veids:"
4388
4389 msgid "Rereading partition table"
4390 msgstr "Lasa partīciju tabulu"
4391
4392 msgid "Reserved"
4393 msgstr "Rezervēts"
4394
4395 msgid "Reset"
4396 msgstr "Atstatīt"
4397
4398 msgid "Reset and renumerate title names"
4399 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virsrakstu nosaukumus"
4400
4401 msgid "Reset playback position"
4402 msgstr "Atstatīt atskaņošanas pozīciju"
4403
4404 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
4405 msgstr "Atstatīt video uzlabošanas iestatījumus uz noklusējuma?"
4406
4407 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
4408 msgstr "Atstatīt video uzlabošanas iestatījumus uz pēdējiem uzstādītajiem?"
4409
4410 msgid "Resolution"
4411 msgstr "Izšķirtspēja"
4412
4413 msgid "Restart"
4414 msgstr "Pārstartēt"
4415
4416 msgid "Restart GUI now?"
4417 msgstr "Pārstartēt GUI tagad?"
4418
4419 msgid "Restart enigma"
4420 msgstr "Pārstartēt enigmu"
4421
4422 msgid "Restart network"
4423 msgstr "Pārstartēt tīklu"
4424
4425 msgid "Restart test"
4426 msgstr "Atkārtot testu"
4427
4428 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
4429 msgstr "Pārstartēt tīkla savienojumu un interfeisus. \n"
4430
4431 msgid "Restore"
4432 msgstr "Atjaunot"
4433
4434 msgid "Restore backups"
4435 msgstr "Atjaunot dublējumkopiju"
4436
4437 msgid "Restore is running..."
4438 msgstr "Notiek atjaunošana..."
4439
4440 msgid "Restore system settings"
4441 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
4442
4443 msgid "Restoring..."
4444 msgstr "Atjauno..."
4445
4446 msgid "Resume from last position"
4447 msgstr "Turpina no pēdējā stāvokļa"
4448
4449 #, python-format
4450 msgid "Resume position at %s"
4451 msgstr "Turpinās no vietas %s"
4452
4453 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
4454 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
4455 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
4456 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
4457 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
4458 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
4459 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
4460 msgid "Resuming playback"
4461 msgstr "Turpina atskaņošanu"
4462
4463 msgid "Return to movie list"
4464 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
4465
4466 msgid "Return to previous service"
4467 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
4468
4469 msgid "Reverse bouquet buttons"
4470 msgstr "Reversēt buķešu taustiņus"
4471
4472 msgid "Reverse list"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "Rewind speeds"
4476 msgstr "Attīšanas ātrumi"
4477
4478 msgid "Rewrap teletext subtitles"
4479 msgstr "Pārpakot teleteksta subtitrus"
4480
4481 msgid "Right"
4482 msgstr "Labais"
4483
4484 msgid "Right from servicename"
4485 msgstr "Pa labi no kanāla nosaukuma"
4486
4487 msgid "Roll-off"
4488 msgstr "Skrullēt-uz"
4489
4490 msgid "Romanian"
4491 msgstr "Rumāņu"
4492
4493 msgid "Root directory"
4494 msgstr "Root mape"
4495
4496 msgid "Rotor step position:"
4497 msgstr "Pozicioniera soļa pozīcija:"
4498
4499 msgid "Rotor turning speed"
4500 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
4501
4502 msgid "Round start time on"
4503 msgstr "Raunda sākuma laiks"
4504
4505 msgid "Russian"
4506 msgstr "Krievu"
4507
4508 msgid "S-Video"
4509 msgstr "S-Video"
4510
4511 msgid "SID"
4512 msgstr "SID"
4513
4514 msgid "SINGLE LAYER DVD"
4515 msgstr "SINGLE LAYER DVD"
4516
4517 msgid "SNR"
4518 msgstr "SNR"
4519
4520 msgid "SNR:"
4521 msgstr "SNR:"
4522
4523 msgid "SSID:"
4524 msgstr "SSID:"
4525
4526 msgid "Same resolution as skin"
4527 msgstr "Tāda pati izšķirtspēja kā ādiņai"
4528
4529 msgid "Sat"
4530 msgstr "Se"
4531
4532 msgid "Satellite"
4533 msgstr "Pavadonis"
4534
4535 msgid "Satellite dish setup"
4536 msgstr "Satelītantenas iestatījumi"
4537
4538 msgid "Satellite equipment"
4539 msgstr "Satelīta iekārtas"
4540
4541 msgid "Satellite equipment setup"
4542 msgstr "Satelīta iekārtu iestatījumi"
4543
4544 msgid "Satellite longitude:"
4545 msgstr "Pavadoņa garuma pozīcija:"
4546
4547 msgid "Satellites"
4548 msgstr "Pavadoņi"
4549
4550 msgid "Satfinder"
4551 msgstr "Sat-meklētājs"
4552
4553 msgid "Sats"
4554 msgstr "Pavad"
4555
4556 msgid "Saturation"
4557 msgstr "Piesātinājums"
4558
4559 msgid "Saturday"
4560 msgstr "Sestdiena"
4561
4562 msgid "Save"
4563 msgstr "Saglabāt"
4564
4565 msgid "Save playlist"
4566 msgstr "Saglabāt repertuāru"
4567
4568 msgid "Save timeshift file"
4569 msgstr "Saglabāt laika aiztures failu"
4570
4571 msgid "Save timeshift file in movie directory"
4572 msgstr "Saglabāt laika aiztures failu filmu mapē"
4573
4574 msgid "Scaler sharpness"
4575 msgstr "Asuma skala"
4576
4577 msgid "Scaling mode"
4578 msgstr "Mērogošanas režīms"
4579
4580 msgid "Scan"
4581 msgstr "Meklēt"
4582
4583 msgid "Scan "
4584 msgstr "Meklēt "
4585
4586 #. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) modulation should be scanned. The modulation type is printed in '%s'. E.g.: 'Scan QAM16'
4587 #, python-format
4588 msgid "Scan %s"
4589 msgstr "Meklēt %s"
4590
4591 #. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) band should be scanned. The name of the band is printed in '%s'. E.g.: 'Scan EU MID band'
4592 #, python-format
4593 msgid "Scan %s band"
4594 msgstr "Meklēt %s diapazonā"
4595
4596 msgid "Scan additional SR"
4597 msgstr "Meklēt papildu SR"
4598
4599 msgid "Scan files..."
4600 msgstr "Meklē failus..."
4601
4602 msgid "Scan wireless networks"
4603 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
4604
4605 msgid "Scan your network for wireless access points and connect to them using your selected wireless device.\n"
4606 msgstr "Meklē jūsu bezvadu pieejas punktus un pieslēdzas tiem lietojot jūsu izvēlēto bezvadu ierīci.\n"
4607
4608 #, python-format
4609 msgid "Scanning %s..."
4610 msgstr "Meklē %s..."
4611
4612 #. TRANSLATORS: The stb is performing a channel scan, progress percentage is printed in '%d' (and '%%' will show a single '%' symbol)
4613 #, python-format
4614 msgid "Scanning - %d%% completed"
4615 msgid_plural "Scanning - %d%% completed"
4616 msgstr[0] "Meklēšana - %d%% pabeigts"
4617 msgstr[1] "Meklēšana - %d%% pabeigti"
4618 msgstr[2] "Meklēšana - %d%% pabeigti"
4619
4620 #, python-format
4621 msgid "Scanning completed, %d channel found"
4622 msgid_plural "Scanning completed, %d channels found"
4623 msgstr[0] "Meklēšana pabeigta, %d kanāls atrasts"
4624 msgstr[1] "Meklēšana pabeigta, %d kanāli atrasti"
4625 msgstr[2] "Meklēšana pabeigta, %d kanāli atrasti"
4626
4627 msgid "Scanning failed!"
4628 msgstr "Meklēšana pārtraukta!"
4629
4630 msgid "Scanning..."
4631 msgstr "Meklēšana..."
4632
4633 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
4634 msgstr "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu pozicioniera antenu"
4635
4636 msgid "Search east"
4637 msgstr "Meklēt austrumos"
4638
4639 msgid "Search west"
4640 msgstr "Meklēt rietumos"
4641
4642 msgid "Searching"
4643 msgstr "Meklē"
4644
4645 msgid "Searching east ..."
4646 msgstr "Meklē austrumos ..."
4647
4648 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
4649 msgstr "Meklē pieejamos atjaunojumus. Lūdzu uzgaidiet..."
4650
4651 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
4652 msgstr "Meklē no jauna uzstādītās vai dzēstās pakotnes. Lūdzu uzgaidiet..."
4653
4654 msgid "Searching west ..."
4655 msgstr "Meklē rietumos ..."
4656
4657 msgid "Second cable of motorized LNB"
4658 msgstr ""
4659
4660 msgid "Secondary DNS"
4661 msgstr "Sekundārais DNS"
4662
4663 msgid "Seek"
4664 msgstr "Meklēt"
4665
4666 msgid "Seek backward"
4667 msgstr "Pārlēkt atpakaļ"
4668
4669 msgid "Seek backward (enter time)"
4670 msgstr "Pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
4671
4672 msgid "Seek forward"
4673 msgstr "Pārlēkt uz priekšu"
4674
4675 msgid "Seek forward (enter time)"
4676 msgstr "Pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
4677
4678 msgid "Select"
4679 msgstr "Izvēlēties"
4680
4681 msgid "Select CAId"
4682 msgstr "Izvēlieties CAId"
4683
4684 msgid "Select HDD"
4685 msgstr "Izvēlieties cieto disku"
4686
4687 msgid "Select a bouquet"
4688 msgstr "Izvēlieties buķeti"
4689
4690 msgid "Select a movie"
4691 msgstr "Izvēlieties filmu"
4692
4693 msgid "Select a network adapter"
4694 msgstr "Izvēlieties tīkla adapteri"
4695
4696 msgid "Select a skin"
4697 msgstr "Izvēlieties ādiņu"
4698
4699 msgid "Select a tuner"
4700 msgstr "Izvēlieties uztvērēju"
4701
4702 msgid "Select a wireless network"
4703 msgstr "Izvēlieties bezvadu tīklu"
4704
4705 msgid "Select action"
4706 msgstr ""
4707
4708 #, python-format
4709 msgid "Select action for timer %s:"
4710 msgstr ""
4711
4712 msgid "Select all"
4713 msgstr ""
4714
4715 msgid "Select an image to be downloaded"
4716 msgstr "Izvēlieties  imidžu, ko lejuplādēt"
4717
4718 msgid "Select audio track"
4719 msgstr "Izvēlieties skaņas celiņu"
4720
4721 msgid "Select backup files"
4722 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas failus"
4723
4724 msgid "Select backup location"
4725 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas atrašanās vietu"
4726
4727 msgid "Select channel to record from"
4728 msgstr "Izvēlieties ierakstāmo kanālu"
4729
4730 msgid "Select copy destination for:"
4731 msgstr "Izvēlieties kopijas mērķi no:"
4732
4733 msgid&n