Update Latvian translation
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / lv.po
1 # Latvian translations for Enigma2.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-11-01 21:38+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2014-11-12 00:49+0200\n"
8 "Last-Translator: Tapat <taapat@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Taapat <taapat@gmail.com>\n"
10 "Language: lv_LV\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Papildus opcijas un iestatījumi."
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Pēc OK nospiešanas uzgaidiet!"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your receiver settings."
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Izveidot iestatījumu dublējumkopiju."
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
45
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Manage extensions or plugins for your receiver"
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Pārvaldīt uztvērēja paplašinājumus vai spraudņus"
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Online update of your receiver software."
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Uztvērēja programmatūras atjaunošana no interneta."
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Press OK on your remote control to continue."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Lai turpinātu spiediet OK uz tālvadības pults."
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Recording in progress."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "Notiek ierakstīšana."
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your backups by date."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your receiver settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Atjaunot uztvērēja iestatījumus."
87
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your receiver with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Atjaunot uztvērēju ar jauno programaparatūru."
94
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Meklēt un instalēt lokālos paplašinājumus."
101
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Select your backup device.\n"
105 "Current device: "
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
109 "Pašreizējā ierīce: "
110
111 #, python-format
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Timer '%s' disabled!"
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "Timeris '%s' izslēgts!"
118
119 msgid ""
120 "\n"
121 "View, install and remove available or installed packages."
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Skatīt, instalēt un dzēst pieejamās vai instalētās pakotnes."
125
126 #, python-format
127 msgid " (Channel %s)"
128 msgstr " (Kanāls %s)"
129
130 #, python-format
131 msgid " (Partition %d)"
132 msgstr " (Partīcija %d)"
133
134 msgid " (PiP)"
135 msgstr " (PiP)"
136
137 msgid " (Radio)"
138 msgstr " (Radio)"
139
140 msgid " (TV)"
141 msgstr " (TV)"
142
143 msgid " (disabled)"
144 msgstr " (izslēgts)"
145
146 msgid " (higher than any auto)"
147 msgstr " (lielāks kā jebkurš auto)"
148
149 msgid " (higher than rotor any auto)"
150 msgstr " (lielāks kā rotora jebkurš auto)"
151
152 msgid " (lower than any auto)"
153 msgstr " (mazāks kā jebkurš auto)"
154
155 msgid " extensions."
156 msgstr " paplašinājumiem."
157
158 msgid " ms"
159 msgstr " ms"
160
161 msgid " packages selected."
162 msgstr " pakotnes izvēlētas."
163
164 msgid " updates available."
165 msgstr " atjaunojumi pieejami."
166
167 #, python-format
168 msgid "%02d:%02d"
169 msgstr "%02d:%02d"
170
171 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
172 #, python-format
173 msgid "%2d:%02d"
174 msgstr "%2d:%02d"
175
176 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
177 #, python-format
178 msgid "%2d:%02d:%02d"
179 msgstr "%2d:%02d:%02d"
180
181 msgid "%A %d %B"
182 msgstr "%A %d %B"
183
184 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
185 msgid "%A %e %B"
186 msgstr "%A %e %B"
187
188 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
189 msgid "%A %e %B %Y"
190 msgstr "%A %e %B %Y"
191
192 msgid "%H:%M"
193 msgstr "%H:%M"
194
195 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
196 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
197
198 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
199 msgid "%a %e/%m"
200 msgstr "%a %e/%m"
201
202 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
203 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
204 msgstr "%a %e/%m  %-H:%M"
205
206 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
207 #, python-format
208 msgid "%d channel found"
209 msgid_plural "%d channels found"
210 msgstr[0] "%d kanāls atrasts"
211 msgstr[1] "%d kanāli atrasti"
212 msgstr[2] "%d kanāli atrasti"
213
214 #, python-format
215 msgid "%d core"
216 msgid_plural "%d cores"
217 msgstr[0] "%d kodols"
218 msgstr[1] "%d kodoli"
219 msgstr[2] "%d kodoli"
220
221 #, python-format
222 msgid "%d file"
223 msgid_plural "%d files"
224 msgstr[0] "%d fails"
225 msgstr[1] "%d faili"
226 msgstr[2] "%d faili"
227
228 #, python-format
229 msgid "%d hour"
230 msgid_plural "%d hours"
231 msgstr[0] "%d stunda"
232 msgstr[1] "%d stundas"
233 msgstr[2] "%d stundas"
234
235 #, python-format
236 msgid "%d job is running in the background!"
237 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
238 msgstr[0] "%d darbs tiek veikts fonā!"
239 msgstr[1] "%d darbi tiek veikti fonā!"
240 msgstr[2] "%d darbi tiek veikti fonā!"
241
242 #, python-format
243 msgid "%d min"
244 msgstr "%d min"
245
246 #, python-format
247 msgid "%d minute"
248 msgid_plural "%d minutes"
249 msgstr[0] "%d minūte"
250 msgstr[1] "%d minūtes"
251 msgstr[2] "%d minūtes"
252
253 #, python-format
254 msgid "%d minutes"
255 msgstr "%d minūtes"
256
257 #, python-format
258 msgid "%d pixel wide"
259 msgid_plural "%d pixels wide"
260 msgstr[0] "%d pikseli plats"
261 msgstr[1] "%d pikseļus plats"
262 msgstr[2] "%d pikseļus plats"
263
264 #, python-format
265 msgid "%d second"
266 msgid_plural "%d seconds"
267 msgstr[0] "%d sekunde"
268 msgstr[1] "%d sekundes"
269 msgstr[2] "%d sekundes"
270
271 #, python-format
272 msgid "%d subdirectory"
273 msgid_plural "%d subdirectories"
274 msgstr[0] "%d apakšmape"
275 msgstr[1] "%d apakšmapes"
276 msgstr[2] "%d apakšmapes"
277
278 #, python-format
279 msgid "%d wireless network found!"
280 msgid_plural "%d wireless networks found!"
281 msgstr[0] "%d bezvadu tīkls atrasts!"
282 msgstr[1] "%d bezvadu tīkli atrasti!"
283 msgstr[2] "%d bezvadu tīkli atrasti!"
284
285 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
286 msgstr "%d-%b-%Y %-H:%M"
287
288 msgid "%d-%m"
289 msgstr "%d-%m"
290
291 #, python-format
292 msgid "%d.%02d. %02d:%02d"
293 msgstr "%d.%02d. %02d:%02d"
294
295 msgid "%d.%B %Y"
296 msgstr "%d.%B %Y"
297
298 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
299 msgid "%k:%M %e/%m"
300 msgstr "%k:%M %e/%m"
301
302 #, python-format
303 msgid "%s %s free disk space"
304 msgstr "%s %s brīva vieta uz diska"
305
306 #, python-format
307 msgid "%s (%s)\n"
308 msgstr "%s (%s)\n"
309
310 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
311 #, python-format
312 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
313 msgstr "%s vairs neizmanto. Vai izdzēst?"
314
315 #, python-format
316 msgid "%s updated package available"
317 msgid_plural "%s updated packages available"
318 msgstr[0] "%s pakotnes atjaunojums pieejams"
319 msgstr[1] "%s pakotņu atjaunojumi pieejami"
320 msgstr[2] "%s pakotņu atjaunojumi pieejami"
321
322 #, python-format
323 msgid "%s%d min"
324 msgstr "%s%d min"
325
326 #, python-format
327 msgid "%s/%s: %s"
328 msgstr "%s/%s: %s"
329
330 #, python-format
331 msgid "%s:%s"
332 msgstr "%s:%s"
333
334 msgid "(ZAP)"
335 msgstr "(PĀRSLĒGT)"
336
337 #, python-format
338 msgid "(activated +%d min)"
339 msgstr "(aktivizēts +%d min)"
340
341 msgid "(empty)"
342 msgstr "(tukšs)"
343
344 msgid "(not activated)"
345 msgstr "(nav aktivizēts)"
346
347 msgid "(show optional DVD audio menu)"
348 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
349
350 msgid "* Only available if more than one interface is active."
351 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
352
353 msgid "/s"
354 msgstr "/s"
355
356 msgid "0"
357 msgstr "0"
358
359 msgid "1"
360 msgstr "1"
361
362 msgid "1.0"
363 msgstr "1.0"
364
365 msgid "1.1"
366 msgstr "1.1"
367
368 msgid "1.2"
369 msgstr "1.2"
370
371 msgid "12V output"
372 msgstr "12V izeja"
373
374 msgid "13 V"
375 msgstr "13 V"
376
377 msgid "16:10"
378 msgstr "16:10"
379
380 msgid "16:10 Letterbox"
381 msgstr "16:10 platekrāns"
382
383 msgid "16:10 PanScan"
384 msgstr "16:10 panorāma"
385
386 msgid "16:9"
387 msgstr "16:9"
388
389 msgid "16:9 Letterbox"
390 msgstr "16:9 platekrāns"
391
392 msgid "16:9 always"
393 msgstr "16:9 vienmēr"
394
395 msgid "18 V"
396 msgstr "18 V"
397
398 msgid "2"
399 msgstr "2"
400
401 msgid "23.976"
402 msgstr "23.976"
403
404 msgid "24"
405 msgstr "24"
406
407 msgid "25"
408 msgstr "25"
409
410 msgid "29.97"
411 msgstr "29.97"
412
413 msgid "3"
414 msgstr "3"
415
416 msgid "30"
417 msgstr "30"
418
419 msgid "3d mode"
420 msgstr "3d režīms"
421
422 msgid "4"
423 msgstr "4"
424
425 msgid "4:3"
426 msgstr "4:3"
427
428 msgid "4:3 Letterbox"
429 msgstr "4:3 platekrāns"
430
431 msgid "4:3 PanScan"
432 msgstr "4:3 panorāma"
433
434 msgid "5"
435 msgstr "5"
436
437 msgid "6"
438 msgstr "6"
439
440 msgid "7"
441 msgstr "7"
442
443 msgid "8"
444 msgstr "8"
445
446 msgid "9"
447 msgstr "9"
448
449 #, python-format
450 msgid ": %s"
451 msgstr ": %s"
452
453 msgid "<Current movielist location>"
454 msgstr "<Tekošā filmu saraksta atrašanās vieta>"
455
456 msgid "<Default movie location>"
457 msgstr "<Filmu atrašanās vieta pēc noklusējuma>"
458
459 msgid "<Last timer location>"
460 msgstr "<Pēdējā taimera atrašanās vieta>"
461
462 msgid "<unknown>"
463 msgstr "<nezināms>"
464
465 msgid "??"
466 msgstr "??"
467
468 msgid "A"
469 msgstr "A"
470
471 #, python-format
472 msgid ""
473 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
474 "Do you want to keep your modifications?"
475 msgstr ""
476 "Konfigurācijas fails (%s) kopš uzstādīšanas ir izmainīts.\n"
477 "Vai vēlaties paturēt izmainīto versiju?"
478
479 #, python-format
480 msgid ""
481 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
482 "Do you want to keep your version?"
483 msgstr ""
484 "Konfigurācijas fails (%s) kopš uzstādīšanas ir izmainīts.\n"
485 "Vai vēlaties paturēt izmainīto versiju?"
486
487 msgid ""
488 "A finished record timer wants to set your\n"
489 "receiver to standby. Do that now?"
490 msgstr ""
491 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
492 "uzvērēju gaidstāvē. Vai to darīt?"
493
494 msgid ""
495 "A finished record timer wants to shut down\n"
496 "your receiver. Shutdown now?"
497 msgstr ""
498 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
499 "uzvērēju. Vai izslēgt?"
500
501 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
502 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētajā buķetē"
503
504 #, python-format
505 msgid ""
506 "A record has been started:\n"
507 "%s"
508 msgstr ""
509 "Ieraksts ir sācies:\n"
510 "%s"
511
512 msgid ""
513 "A recording is currently running.\n"
514 "What do you want to do?"
515 msgstr ""
516 "Pašreiz notiek ieraksts.\n"
517 "Ko vēlaties darīt?"
518
519 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
520 msgstr "Pašreiz notiek ieraksts. Pirms mēģināt meklēt lūdzu apturiet ierakstu."
521
522 #, python-format
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
525
526 msgid "A search for available updates is currently in progress."
527 msgstr "Notiek pieejamo atjaunojumu meklēšana."
528
529 msgid ""
530 "A second configured interface has been found.\n"
531 "\n"
532 "Do you want to disable the second network interface?"
533 msgstr ""
534 "Atrasta otra nokonfigurēta tīkla iekārta.\n"
535 "\n"
536 "Vai vēlaties izslēgt otru tīkla iekārtu?"
537
538 msgid ""
539 "A sleep timer wants to set your\n"
540 "receiver to standby. Do that now?"
541 msgstr ""
542 "Miega taimeris vēlas uztvērēju\n"
543 "izslēgt gaidstāvē. Vai to darīt?"
544
545 msgid ""
546 "A sleep timer wants to shut down\n"
547 "your receiver. Shutdown now?"
548 msgstr ""
549 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
550 "uzvērēju. Vai izslēgt?"
551
552 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
553 msgstr "Vienkāršs pārskats par pieejamām ikonām un darbībām."
554
555 msgid ""
556 "A timer failed to record!\n"
557 "Disable TV and try again?\n"
558 msgstr ""
559 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
560 "Izslēgt TV un mēģināt vēlreiz?\n"
561
562 msgid "A/V settings"
563 msgstr "Audio un video iestatījumi"
564
565 msgid "AAC downmix"
566 msgstr "AAC dekodēšana"
567
568 msgid "AC3 downmix"
569 msgstr "AC3 dekodēšana"
570
571 msgid "AGC:"
572 msgstr "AGC:"
573
574 msgid "Abort"
575 msgstr "Atcelt"
576
577 msgid "About"
578 msgstr "Par"
579
580 msgid "About..."
581 msgstr "Par..."
582
583 msgid "Accesspoint:"
584 msgstr "Piekļuves punkts:"
585
586 msgid "Action on long powerbutton press"
587 msgstr "Ilgstoši nospiežot izslēgšanas taustiņu"
588
589 msgid "Action on short powerbutton press"
590 msgstr "Īsi nospiežot izslēgšanas taustiņu"
591
592 msgid "Activate HbbTV (Redbutton)"
593 msgstr "Aktivizēt HbbTV"
594
595 msgid "Activate Picture in Picture"
596 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
597
598 msgid "Activate current configuration"
599 msgstr "Aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
600
601 msgid "Activate network settings"
602 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
603
604 msgid "Activate the configured network settings."
605 msgstr "Aktivizēt nokonfigurētos tīkla iestatījumus"
606
607 msgid "Activate timeshift End"
608 msgstr "Apturēt laika aizturi"
609
610 msgid "Activate timeshift end and pause"
611 msgstr "Apturēt laika aizturi un nopauzēt"
612
613 msgid "Adapter settings"
614 msgstr "Adaptera iestatījumi"
615
616 msgid "Add"
617 msgstr "Pievienot"
618
619 msgid "Add a mark"
620 msgstr "Pievienot iezīmi"
621
622 msgid "Add a nameserver entry"
623 msgstr "Pievienot DNS ierakstu"
624
625 msgid "Add a new title"
626 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
627
628 msgid "Add bookmark"
629 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
630
631 msgid "Add directory to playlist"
632 msgstr "Pievienot mapi repertuāram"
633
634 msgid "Add file to playlist"
635 msgstr "Pievienot failu repertuāram"
636
637 msgid "Add files to playlist"
638 msgstr "Pievienot failus repertuāram"
639
640 msgid "Add provider"
641 msgstr "Pievienot operatoru"
642
643 msgid "Add recording (enter recording duration)"
644 msgstr "Sākt ierakstu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
645
646 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
647 msgstr "Sākt ierakstu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
648
649 msgid "Add recording (indefinitely)"
650 msgstr "Sākt ierakstu (nenoteikti)"
651
652 msgid "Add recording (stop after current event)"
653 msgstr "Sākt ierakstu (apturēt pēc pašreizējās pārraides)"
654
655 msgid "Add service"
656 msgstr "Pievienot kanālu"
657
658 msgid "Add timer"
659 msgstr "Pievienot taimeri"
660
661 msgid "Add title"
662 msgstr "Pievienot nosaukumu"
663
664 msgid "Add to bouquet"
665 msgstr "Pievienot buķetei"
666
667 msgid "Add to favourites"
668 msgstr "Pievienot favorītiem"
669
670 msgid "Add/remove change timer for current event"
671 msgstr "Pievienot/noņemt mainīt taimeri tekošajai pārraidei"
672
673 msgid "Adjust 3D settings"
674 msgstr "Pielāgo 3D iestatījumus"
675
676 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
677 msgstr "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu tad spiediet OK, lai aizvērtu video precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos citus testēšanas attēlus."
678
679 msgid "Advanced"
680 msgstr "Papildus"
681
682 msgid "Advanced options"
683 msgstr "Papildus iespējas"
684
685 msgid "Advanced restore"
686 msgstr "Papildus atjaunošana"
687
688 msgid "Advanced software"
689 msgstr "Papildus programmatūra"
690
691 msgid "Advanced software plugin"
692 msgstr "Papildus programmatūras spraudnis"
693
694 msgid "Advanced video enhancement setup"
695 msgstr "Video uzlabošanas papildus iestatījumi"
696
697 msgid "Advanced video setup"
698 msgstr "Papildus video iestatījumi"
699
700 msgid "After event"
701 msgstr "Pēc notikuma"
702
703 msgid "Album"
704 msgstr "Albums"
705
706 msgid "Alignment of events"
707 msgstr "Notikumu izvietojums"
708
709 msgid "Alignment of service names"
710 msgstr "Kanāla nosaukumu izvietojums"
711
712 msgid "All"
713 msgstr "Visi"
714
715 msgid "All ages"
716 msgstr "Visi vecumi"
717
718 msgid "All frequency"
719 msgstr "Visas frekvences"
720
721 msgid "All satellites 1 (USALS)"
722 msgstr "Visi pavadoņi 1 (USALS)"
723
724 msgid "All satellites 2 (USALS)"
725 msgstr "Visi pavadoņi 2 (USALS)"
726
727 msgid "All satellites 3 (USALS)"
728 msgstr "Visi pavadoņi 3 (USALS)"
729
730 msgid "All satellites 4 (USALS)"
731 msgstr "Visi pavadoņi 4 (USALS)"
732
733 msgid "Allocate"
734 msgstr "Iedalīt"
735
736 msgid "Allocate unused memory index"
737 msgstr "Piešķirt neizmantoto atmiņas indeksu"
738
739 msgid "Allow quit movieplayer with exit"
740 msgstr "Izejot atļut izslēgt filmu atskaņotāju"
741
742 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
743 msgstr "Atļaut subtitru valodu vienādu ar audio valodu"
744
745 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
746 msgstr "Atļaut subtitrus dzirdes traucējumiem"
747
748 msgid "Alpha"
749 msgstr "Alfa"
750
751 msgid "Also on standby"
752 msgstr "Arī pēc gaidstāves"
753
754 msgid "Alternative"
755 msgstr "Alternatīvas"
756
757 msgid "Alternative numbering mode"
758 msgstr "Alternatīvais numuru režīms"
759
760 msgid "Alternative services tuner priority"
761 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritāte"
762
763 msgid "Always ask"
764 msgstr "Vienmēr jautāt"
765
766 msgid "Always hide infobar"
767 msgstr "Vienmēr slēpt infojoslu"
768
769 msgid "Always include ECM in recordings"
770 msgstr "Vienmēr iekļaut ECM ierakstos"
771
772 msgid "Always include ECM messages in recordings. This overrides the individual timer settings globally. It allows recordings to be always decrypted afterwards (sometimes called offline decoding), if supported by your receiver. Default: off."
773 msgstr "Vienmēr iekļaut ECM informāciju ierakstos. Globāli ignorē individuālus taimeru iestatījumus. Tas nodrošina ierakstu atšifrēšanu (veikt bezsaistes dekodēšanu), ja jūsu uztvērējs to nodrošina. Pēc noklusējuma izslēgts."
774
775 msgid "An empty filename is illegal."
776 msgstr "Faila nosaukums nevar būt tukšs."
777
778 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
779 msgstr "Kļūda lejupielādējot pakotņu sarakstu. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."
780
781 msgid "An unknown error occurred!"
782 msgstr "Nezināma kļūda!"
783
784 msgid "And will put your receiver in standby over "
785 msgstr "Un iestatīt uztvērēju gaidstāvē pēc "
786
787 msgid "Any activity"
788 msgstr "Jebkura aktivitāte"
789
790 msgid "Arabic"
791 msgstr "Arābu"
792
793 msgid "Are you sure to purge all deleted userbouquets?"
794 msgstr "Vai tiešām vēlaties iztīrīt visas dzēstās buķetes?"
795
796 #, python-format
797 msgid "Are you sure to remove all %d.%d%s%s services?"
798 msgstr "Vai tiešām vēlaties nodzēst visus %d.%d%s%s kanālus?"
799
800 msgid "Are you sure to remove all cable services?"
801 msgstr "Vai tiešām vēlaties nodzēst visus kabeļu kanālus?"
802
803 msgid "Are you sure to remove all terrestrial services?"
804 msgstr "Vai tiešām vēlaties nodzēst visus televīzijas kanālus?"
805
806 msgid "Are you sure to remove this entry?"
807 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst šo ierakstu?"
808
809 msgid ""
810 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
811 "\n"
812 msgstr ""
813 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
814 "\n"
815
816 msgid ""
817 "Are you sure you want to delete\n"
818 "the following backup:\n"
819 msgstr ""
820 "Vai tiešām vēlaties dzēst\n"
821 "šo dublējumkopiju:\n"
822
823 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
824 msgstr "Vai tiešām vēlaties iziet no šī veidņa?"
825
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
828 "\n"
829 msgstr ""
830 "Vai tiešām vēlaties pārstartēt tīkla interfeisus? \n"
831 "\n"
832
833 #, python-format
834 msgid ""
835 "Are you sure you want to restore\n"
836 "the following backup:\n"
837 "%s\n"
838 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
839 msgstr ""
840 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
841 "šo dublējumkopiju:\n"
842 "%s\n"
843 "Uztvērējs pārstartēsies pēc atjaunošanas!"
844
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
847 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
848 msgstr ""
849 "Vai tiešām vēlaties atjaunot dublējumkopiju?\n"
850 "Uztvērējs pārstartēsies pēc atjaunošanas!"
851
852 msgid "Artist"
853 msgstr "Izpildītājs"
854
855 msgid "Arts/Culture"
856 msgstr "Māksla/Kultūra"
857
858 msgid "Ask user"
859 msgstr "Jautāt"
860
861 msgid "Aspect ratio"
862 msgstr "Attēla samērs"
863
864 msgid "Assigned CAIds:"
865 msgstr "Piešķirtie CAIdi:"
866
867 msgid "Assigned services/provider:"
868 msgstr "Piešķirtie kanāli/operatori"
869
870 msgid "At beginning"
871 msgstr "Sākt no sākuma"
872
873 msgid "At end"
874 msgstr "Uz beigām"
875
876 msgid "Attention, this is repeated timer!\n"
877 msgstr "Uzmanību, šis taimeris atkārtojas!\n"
878
879 msgid ""
880 "Attention, this is repeated timer!\n"
881 "What do you want to do?"
882 msgstr ""
883 "Uzmanību, šis taimeris atkārtojas!\n"
884 "Ko vēlaties darīt?"
885
886 msgid "Audio"
887 msgstr "Skaņa"
888
889 msgid "Audio PID"
890 msgstr "Audio PID"
891
892 msgid "Audio language selection 1"
893 msgstr "Audio valodas izvēle 1"
894
895 msgid "Audio language selection 2"
896 msgstr "Audio valodas izvēle 2"
897
898 msgid "Audio language selection 3"
899 msgstr "Audio valodas izvēle 3"
900
901 msgid "Audio language selection 4"
902 msgstr "Audio valodas izvēle 4"
903
904 msgid "Audio options..."
905 msgstr "Skaņas opcijas..."
906
907 #, python-format
908 msgid "Audio track (%s) format"
909 msgstr "Skaņas celiņa (%s) formāts"
910
911 #, python-format
912 msgid "Audio track (%s) language"
913 msgstr "Skaņas celiņa (%s) valoda"
914
915 msgid "Author: "
916 msgstr "Autors: "
917
918 msgid "Authoring mode"
919 msgstr "Autorizēšanas režīms"
920
921 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
922 msgid "Auto"
923 msgstr "Automātiski"
924
925 msgid "Auto EXIF Orientation rotation/flipping"
926 msgstr "Automātiska attēla attēlošana izmantojot EXIF datus"
927
928 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
929 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras ? minūtes (0=neveidot)"
930
931 msgid "Auto flesh"
932 msgstr "Automātiska ielāde"
933
934 msgid "Auto focus"
935 msgstr "Automātisks fokuss"
936
937 msgid "Auto focus commencing ..."
938 msgstr "Automātisks fokuss sākas ..."
939
940 msgid "Auto language selection"
941 msgstr "Automātiska valodas izvēle"
942
943 msgid "Auto scart switching"
944 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
945
946 msgid "Automatic"
947 msgstr "Automātiski"
948
949 msgid "Automatic Scan"
950 msgstr "Automātiskā meklēšana"
951
952 msgid "Automatic scan"
953 msgstr "Automātiskā meklēšana"
954
955 msgid "Automatically start timeshift after"
956 msgstr "Automātiski sākt laika aizturi pēc"
957
958 msgid "Automatically turn on external subtitles"
959 msgstr "Automātiski ieslēgt ārējos subtitrus"
960
961 msgid "Available format variables"
962 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
963
964 msgid "B"
965 msgstr "B"
966
967 msgid "BER"
968 msgstr "BER"
969
970 msgid "BER:"
971 msgstr "BER:"
972
973 msgid "Back"
974 msgstr "Atpakaļ"
975
976 msgid "Background"
977 msgstr "Fons"
978
979 msgid "Background color"
980 msgstr "Fona krāsa"
981
982 msgid "Background delete option"
983 msgstr "Dzēšanu fonā lieto"
984
985 msgid "Background delete speed"
986 msgstr "Dzēšanas fonā ātrums"
987
988 msgid "Backup completed."
989 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
990
991 msgid "Backup failed."
992 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
993
994 msgid "Backup is running..."
995 msgstr "Tiek veidota dublējumkopija..."
996
997 msgid "Backup system settings"
998 msgstr "Veidot iestatījumu dublējumkopiju"
999
1000 msgid "Band"
1001 msgstr "Josla"
1002
1003 msgid "Bandwidth"
1004 msgstr "Joslas platums"
1005
1006 msgid "Basque"
1007 msgstr "Basku"
1008
1009 msgid "Begin time"
1010 msgstr "Sākuma laiks"
1011
1012 msgid "Behavior of 'pause and ok' when paused"
1013 msgstr "Taustiņu 'pause un ok' darbība pauzē"
1014
1015 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1016 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
1017
1018 msgid "Behavior when a movie is started"
1019 msgstr "Kad filma ir palaista"
1020
1021 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1022 msgstr "Kad filma ir apturēta"
1023
1024 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1025 msgstr "Kad filma beidzas"
1026
1027 msgid "Big PiP"
1028 msgstr "Liels PiP"
1029
1030 msgid "Bitrate:"
1031 msgstr "Bitreits:"
1032
1033 msgid "Black screen"
1034 msgstr "Melns ekrāns"
1035
1036 msgid "Black screen till locked"
1037 msgstr "Melns ekrāns līdz noenkurojies"
1038
1039 msgid "Block noise reduction"
1040 msgstr "Bloķēt trokšņu slāpēšanu"
1041
1042 msgid "Blue"
1043 msgstr "Zilā"
1044
1045 msgid "Blue boost"
1046 msgstr "Zilā piesātinājums"
1047
1048 msgid "Bookmarks"
1049 msgstr "Grāmatzīmes"
1050
1051 msgid "Brightness"
1052 msgstr "Spilgtums"
1053
1054 #, python-format
1055 msgid "Buffering %d%%"
1056 msgstr "Buferizācija %d%%"
1057
1058 msgid "Bulgarian"
1059 msgstr "Bulgāru"
1060
1061 msgid "Burn DVD"
1062 msgstr "Rakstīt DVD"
1063
1064 #, python-format
1065 msgid "Burn audio track (%s)"
1066 msgstr "Rakstīt skaņas celiņu (%s)"
1067
1068 msgid "Burn existing image to DVD"
1069 msgstr "Ierakstīt esošo imidžu uz DVD"
1070
1071 msgid "Burn to DVD"
1072 msgstr "Ierakstīt uz DVD"
1073
1074 msgid "Bus: "
1075 msgstr "Kopne: "
1076
1077 msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
1078 msgstr "Pēc noklusējuma SNR tiek attēlots dB (ja atļauj uztvērējs). Šis iestatījums ieslēgs SNR attēlošanu procentos."
1079
1080 msgid "C"
1081 msgstr "C"
1082
1083 msgid "C-Band"
1084 msgstr "C-josla"
1085
1086 msgid "CH"
1087 msgstr "CH"
1088
1089 #, python-format
1090 msgid "CH%s"
1091 msgstr "Kan%s"
1092
1093 msgid "CI (Common Interface) Setup"
1094 msgstr "Common interfeiss"
1095
1096 msgid "CI assignment"
1097 msgstr "CI piešķiršana"
1098
1099 msgid "CPU: "
1100 msgstr "Procesors: "
1101
1102 msgid "CVBS"
1103 msgstr "CVBS"
1104
1105 msgid "Cable"
1106 msgstr "Kabeļu"
1107
1108 msgid "Cable Scan"
1109 msgstr "Kabeļu meklēšana"
1110
1111 msgid "Cache thumbnails"
1112 msgstr "Kešot sīkattēlus"
1113
1114 msgid "Calculate"
1115 msgstr "Izskaitļot"
1116
1117 msgid "Calculate all positions"
1118 msgstr "Izskaitļot visas pozīcijas"
1119
1120 msgid "Calculation complete"
1121 msgstr "Izskaitļošana pabeigta"
1122
1123 msgid "Calibrate"
1124 msgstr "Kalibrēt"
1125
1126 msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
1127 msgstr "Tiek lietots dažādiem fps starp ārējiem subtitriem un video"
1128
1129 msgid "Cancel"
1130 msgstr "Atcelt"
1131
1132 msgid "Cannot determine"
1133 msgstr "Nevar noteikt"
1134
1135 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1136 msgstr "Nevar atrast nevienu signālu ..., pārtraukts!"
1137
1138 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1139 msgstr "Nevar pārvietot failus uz citu disku vai uz sistēmas miskasti"
1140
1141 msgid "Cannot move to trash can"
1142 msgstr "Nevar pārvietot uz miskasti"
1143
1144 msgid "Capacity: "
1145 msgstr "Ietilpība: "
1146
1147 msgid "Card"
1148 msgstr "Karte"
1149
1150 msgid "Cascade PiP"
1151 msgstr "PiP kaskāde"
1152
1153 msgid "Center DVB subtitles"
1154 msgstr "Centrēt DVB subtitrus"
1155
1156 msgid "Center time-labels and remove date"
1157 msgstr "Centrēt laika iezīmes un nomest datumu"
1158
1159 msgid "Change PIN"
1160 msgstr "Mainīt PIN"
1161
1162 msgid "Change bouquets in quickzap"
1163 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
1164
1165 msgid "Change recording (add time)"
1166 msgstr "Mainīt ierakstu (pievienot laiku)"
1167
1168 msgid "Change recording (duration)"
1169 msgstr "Mainīt ierakstu (ilgumu)"
1170
1171 msgid "Change recording (endtime)"
1172 msgstr "Mainīt ierakstu (beigu laiku)"
1173
1174 msgid "Change repeat and delay settings?"
1175 msgstr "Mainīt atkārtošanas un aiztures iestatījumus?"
1176
1177 msgid "Change step size"
1178 msgstr "Mainīt soļa lielumu"
1179
1180 msgid "Change timer"
1181 msgstr "Izmainīt taimeri"
1182
1183 msgid "Changelog"
1184 msgstr "Izmaiņas"
1185
1186 msgid "Channel"
1187 msgstr "Kanāls"
1188
1189 msgid "Channel Info"
1190 msgstr "Info par kanālu"
1191
1192 msgid "Channel list type"
1193 msgstr "Kanālu saraksta veids"
1194
1195 msgid "Channel not in services list"
1196 msgstr "Kanāls nav kanālu sarakstā"
1197
1198 msgid "Channel selection"
1199 msgstr "Kanālu izvēle"
1200
1201 msgid "Channel:"
1202 msgstr "Kanāls:"
1203
1204 msgid "Channellist menu"
1205 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
1206
1207 msgid "Chap."
1208 msgstr "Nod."
1209
1210 msgid "Chapter"
1211 msgstr "Nodaļa"
1212
1213 msgid "Chapter:"
1214 msgstr "Nodaļa:"
1215
1216 msgid "Check"
1217 msgstr "Pārbaude"
1218
1219 msgid "Check the internet connection"
1220 msgstr "Pārbaudīt interneta savienojumu"
1221
1222 msgid "Check the internet connection again"
1223 msgstr "Pārbaudīt interneta savienojumu vēlreiz"
1224
1225 msgid "Checking filesystem..."
1226 msgstr "Pārbauda failsistēmu..."
1227
1228 msgid "Checking the internet connection"
1229 msgstr "Pārbauda interneta savienojumu"
1230
1231 #, python-format
1232 msgid ""
1233 "Checking tuner %d\n"
1234 "DiSEqC port %s for %s"
1235 msgstr ""
1236 "Pārbauda uztvērēju %d\n"
1237 "DiSEqC ports %s no %s"
1238
1239 msgid "Children/Youth"
1240 msgstr "Bērni/Jaunieši"
1241
1242 msgid "Choose Tuner"
1243 msgstr "Izvēlieties uztvērēju"
1244
1245 msgid "Choose which tuner to configure."
1246 msgstr "Izvēlieties kuru uztvērēju konfigurēt"
1247
1248 msgid "Circular LNB"
1249 msgstr "Cirkulārā LNB"
1250
1251 msgid "Circular left"
1252 msgstr "Cirkulārā kreisā"
1253
1254 msgid "Circular right"
1255 msgstr "Cirkulārā labā"
1256
1257 msgid "Cleanup"
1258 msgstr "Tīrīšana"
1259
1260 msgid "Clear"
1261 msgstr "Iztīrīt"
1262
1263 msgid "Clear before scan"
1264 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
1265
1266 msgid "Clear fixed"
1267 msgstr "Notīrīšana fiksēta"
1268
1269 msgid "Clear log"
1270 msgstr "Dzēst žurnālu"
1271
1272 msgid "Clear playlist"
1273 msgstr "Notīrīt repertuāru"
1274
1275 msgid "Clone TV screen to LCD"
1276 msgstr "Kopēt TV ekrānu uz LCD"
1277
1278 msgid "Close"
1279 msgstr "Aizvērt"
1280
1281 msgid "Close PiP on exit"
1282 msgstr "Izejot aizvēt PiP"
1283
1284 msgid "Close title selection"
1285 msgstr "Aizvērt virsrakstu atlasi"
1286
1287 msgid "Code rate HP"
1288 msgstr "Koda biežums HP"
1289
1290 msgid "Code rate LP"
1291 msgstr "Koda biežums LP"
1292
1293 msgid "Coderate HP"
1294 msgstr "Koda biežums HP"
1295
1296 msgid "Coderate LP"
1297 msgstr "Koda biežums LP"
1298
1299 msgid "Collection name"
1300 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
1301
1302 msgid "Collection settings"
1303 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
1304
1305 msgid "Color format"
1306 msgstr "Krāsu formāts"
1307
1308 msgid "Command execution..."
1309 msgstr "Izpilda komandu..."
1310
1311 msgid "Command order"
1312 msgstr "Komandu secība"
1313
1314 msgid "Common Interface"
1315 msgstr "Common interfeiss"
1316
1317 msgid "Common Interface assignment"
1318 msgstr "Common interfeiss"
1319
1320 msgid "Communication"
1321 msgstr "Komunikācija"
1322
1323 msgid "Compact flash"
1324 msgstr "Zibatmiņa"
1325
1326 msgid "Compensate for overscan"
1327 msgstr "Iestata OSD izmērus"
1328
1329 msgid "Complete"
1330 msgstr "Gatavs"
1331
1332 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1333 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
1334
1335 msgid "Composition of the recording filenames"
1336 msgstr "Ieraksta faila nosaukuma veidošana"
1337
1338 msgid "Config resolution of pictures"
1339 msgstr "Konfigurēt attēlu izšķirtspēju"
1340
1341 msgid "Configuration mode"
1342 msgstr "Konfigurēt"
1343
1344 #, python-format
1345 msgid "Configuration mode: %s"
1346 msgstr "Konfigurēšanas režīms: %s"
1347
1348 msgid "Configuration..."
1349 msgstr "Konfigurācija..."
1350
1351 msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
1352 msgstr "Uzstāda papildus aizturi lai darbotos ārējo subtitru sinhronizācija."
1353
1354 msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
1355 msgstr "Uzstāda papildus aizturi lai darbotos subtitru sinhronizācija."
1356
1357 msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
1358 msgstr "Uzstāda cik ilgi infojosla paliek redzama pēc aktivizācijas."
1359
1360 msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
1361 msgstr "Uzstāda cik minūtes pabeigtiem notikumiem jāpaliek redzamiem EPG. Noderīgi, ja jums ir nepieciešama informācija par kādu notikumu, kas tikko ir pabeigts, vai ir atlikts."
1362
1363 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
1364 msgstr "Uzstāda kā tiek sastādīti ierakstu failu vārdi."
1365
1366 msgid "Configure how the fan should operate"
1367 msgstr "Uzstāda kā vadīt ventilatoru"
1368
1369 msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list."
1370 msgstr "Uzstāda vai un kā crypto ikona tiks attēlota kanālu sarakstā."
1371
1372 msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered."
1373 msgstr "Uzstāda vai un cik ilgi atcerēsies pēdējo attēls attēlā kanālu."
1374
1375 msgid "Configure if and how service type icons will be shown in the channel selection list."
1376 msgstr "Uzstāda vai un kā tiks rādītas kanālu tipu ikonas kanālu srakstā."
1377
1378 msgid "Configure if and how the record indicator will be shown in the channel selection list."
1379 msgstr "Uzstāda vai un kā tiks attēlots ieraksta indikators kanālu srakstā."
1380
1381 msgid "Configure if and how wide columns will be shown in the channel selection list."
1382 msgstr "Uzstāda vai un kādā platumā kolona tiks attēlota kanālu srakstā."
1383
1384 msgid "Configure if behind the subtitles a background is shown."
1385 msgstr "Uzstāda vai subtitriem lietot tumšu fonu."
1386
1387 msgid "Configure if service picons will be shown in the channel selection list."
1388 msgstr "Uzstāda vai kanālu pikonas tiks rādītas kanālu sarakstā."
1389
1390 msgid "Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and bolditalic"
1391 msgstr "Uzstāda vai subtitri tiks pārslēgti starp slīpiem, trekniem vai slīpi trekniem"
1392
1393 msgid "Configure interface"
1394 msgstr "Konfigurēt interfeisu"
1395
1396 msgid "Configure nameservers"
1397 msgstr "Konfigurēt DNS"
1398
1399 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
1400 msgstr "Uzstāda uz kuras ierīces būtu jāizmanto fona dzēšanas iespēja."
1401
1402 msgid "Configure remote control type"
1403 msgstr "Konfigurēt vadības pults tipu"
1404
1405 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
1406 msgstr "Konfigurēt DiSEqC veidu šim LNB."
1407
1408 msgid "Configure the IP address."
1409 msgstr "Konfigurēt IP adresi."
1410
1411 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1412 msgstr "Konfigurēt ekrāna proporcijas."
1413
1414 msgid "Configure the behavior of the 'pause and ok' key when movie playback is already paused."
1415 msgstr "Uzstāda darbību 'pause and ok' taustiņiem kad filmas atskaņošana ir nopauzēta."
1416
1417 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
1418 msgstr "Uzstāda darbību kad filma ir manuāli apturēta."
1419
1420 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
1421 msgstr "Uzstāda darbību, kad filma ir palaista."
1422
1423 msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
1424 msgstr "Uzstāda darbību kad atskaņošanas laikā tiek sasniegtas filmas beigas."
1425
1426 msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
1427 msgstr "Uzstāda apmales platumu subtitriem. Tumša robeža atļauj vieglāk lasīt subtitrus uz gaiša fona."
1428
1429 msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
1430 msgstr "Uzstāda spilgtuma līmeni priekšējā paneļa displejā gaidīšanas režīmā."
1431
1432 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
1433 msgstr "Uzstāda spilgtuma līmeni priekšējā paneļa displejā."
1434
1435 msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
1436 msgstr "Uzstāda ārējo subtitru krāsu, altrenatīvie (normāli balti, slīpi dzelteni, trekni gaiši zili, pasvītroti zaļi), balti vai dzelteni."
1437
1438 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
1439 msgstr "Uzstāda teleteksta subtitru krāsa."
1440
1441 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
1442 msgstr "Uzstāda kontrasta līmeni priekšējā paneļa displejā."
1443
1444 msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can keep on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons."
1445 msgstr "Uzstāda kursora darbību atverot kanālu srakstu ar augšup/lejup taustiņiem. Kad atverat kanālu srakstu jūs varat izvēlēties aktīvo kanālu, vai izvēlēties un revertēt nākošo ar B+/B- taustiņiem."
1446
1447 msgid "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the receiver is not controlled."
1448 msgstr "Uzstāda laiku stundās pēc kāda uztvērējam pāriet gaidstāvē ja uztvērēju nekontrolē."
1449
1450 msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
1451 msgstr "Uzstāda laiku minūtēs ekrānsaudzētājam."
1452
1453 msgid "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1454 msgstr "Uzstāda laiku minūtēs gidstāves taimerim. Izvēlieties šo ierakstu un nospiediet OK vai zaļo lai palaistu/apstādinātu miega taimeri"
1455
1456 msgid "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the receiver is in standby mode."
1457 msgstr "Uzstāda laiku pēc kura uztvērējam jāizslēdzas, ja tas atrodas gaidstāves režīmā."
1458
1459 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
1460 msgstr "Uzstāda primāro audio valodu (augstākā prioritāte)."
1461
1462 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
1463 msgstr "Uzstāda primāro subtitru valodu (augstākā prioritāte)."
1464
1465 msgid "Configure the font size of the subtitles."
1466 msgstr "Uzstāda subtitru fontu izmēru."
1467
1468 msgid "Configure the fourth audio language."
1469 msgstr "Uzstāda nākamo audio valodu."
1470
1471 msgid "Configure the fourth subtitle language."
1472 msgstr "Uzstāda nākamo subtitru valodu."
1473
1474 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
1475 msgstr "Uzstāda barošanas pogas ilgstošas nospiešanas funkciju."
1476
1477 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
1478 msgstr "Uzstāda barošanas pogas īslaicīgas nospiešanas funkciju."
1479
1480 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
1481 msgstr "Uzstāda kādu funkciju veic taustiņš '0' ja PiP ir aktīvs."
1482
1483 msgid "Configure the gateway."
1484 msgstr "Konfigurēt vārteju."
1485
1486 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1487 msgstr "Uzstāda vispārējo audio aizturi Dolby Digital skaņu ierakstiem."
1488
1489 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1490 msgstr "Uzstāda vispārējo aizturi stereo skaņu ierakstiem."
1491
1492 msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
1493 msgstr "Uzstāda lai cietais disks dodas gaidstāvē pēc noteiktā laika."
1494
1495 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
1496 msgstr "Uzstāda subtitru horizontālo izlīdzināšanu."
1497
1498 msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
1499 msgstr "Uzstāda sākotnējo pārtīšanas uz priekšu ātrumu. Kad nospiežat tīt uz priekšu pogu, pārtīšana sāksies ar šo ātrumu."
1500
1501 msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
1502 msgstr "Uzstāda sākotnējo attīšanas ātrumu. Kad nospiežat tīt atpakaļ pogu, attīšana sāksies ar šo ātrumu."
1503
1504 msgid "Configure the latitude of your location."
1505 msgstr "Uzstāda Jūsu atrašanās vietas platumu."
1506
1507 msgid "Configure the longitude of your location."
1508 msgstr "Uzstāda Jūsu atrašanās vietas garumu."
1509
1510 msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
1511 msgstr "Uzstāda minimālo brīvās vietas daudzumu uz diska lai tas būtu pieejams ierakstiem. Kad vietas apjoms samazinās zem šīs vērtības izdzēstās vienības tiks dzēstas no miskastes."
1512
1513 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
1514 msgstr "Uzstāda domēnu vārdu serveri (DNS)."
1515
1516 msgid "Configure the netmask."
1517 msgstr "Uzstāda tīkla masku."
1518
1519 msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
1520 msgstr "Uzstāda dienu skaitu, pēc kura faili automātiski tiks dzēstas no miskastes."
1521
1522 msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
1523 msgstr "Uzstāda dienu skaitu cik ilgi vecie taimeri tiks saglabāti pirms tie automātiski tiks dzēsti no taimeru saraksta."
1524
1525 msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
1526 msgstr "Uzstāda bezsaistes dekodēšanas aizturi milisekundēs. Konfigurētais kavējums ir novērojams pie katrām kontroles vārdu paritātes izmaiņām."
1527
1528 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
1529 msgstr "Uzstāda iespējamos ātrās pārtīšanas ātrumus."
1530
1531 msgid "Configure the possible rewind speeds."
1532 msgstr "Uzstāda iespējamos ātrās attīšanas ātrumus."
1533
1534 msgid "Configure the primary EPG language."
1535 msgstr "Uzstāda primāro EPG valodu."
1536
1537 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1538 msgstr "Uzstāda ekrāna atjaunošanas ātrumu."
1539
1540 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1541 msgstr "Uzstāda ekrāna izšķirtspēju datora savienojuma režīmā."
1542
1543 msgid "Configure the second audio language."
1544 msgstr "Uzstāda otro audio valodu."
1545
1546 msgid "Configure the second subtitle language."
1547 msgstr "Uzstāda otro subtitru valodu"
1548
1549 msgid "Configure the secondary EPG language."
1550 msgstr "Uzstāda otro EPG valodu."
1551
1552 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1553 msgstr "Uzstāda video asuma skalu."
1554
1555 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
1556 msgstr "Uzstāda taustiņu '1'/'3' pārlēkšanas laika intervālus."
1557
1558 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
1559 msgstr "Uzstāda taustiņu '4'/'6' pārlēkšanas laika intervālus."
1560
1561 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
1562 msgstr "Uzstāda taustiņu '7'/'9' pārlēkšanas laika intervālus."
1563
1564 msgid "Configure the slow motion speeds."
1565 msgstr "Uzstāda palēninātās kustības ātrumus."
1566
1567 msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner."
1568 msgstr "Uzstāda avotu frontend datiem kurus rādīt infopanelī. 'Iestatījumi' ir dati, kas saglabāti iestatījumos. 'Uztvērējs' ir dati no uztvērēja."
1569
1570 msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
1571 msgstr "Uzstāda ātrumu fona dzēšanai. Zemāks ātrums patērē mazāk cietā diska resursus."
1572
1573 msgid "Configure the speed of the fan"
1574 msgstr "Uzstāda ventilatora ātrumu"
1575
1576 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
1577 msgstr "Uzstāda subtitru parādīšanas laika aizturi kad laika aiztures informācija nav pieejama."
1578
1579 msgid "Configure the third audio language."
1580 msgstr "Uzstāda trešo audio valodu."
1581
1582 msgid "Configure the third subtitle language."
1583 msgstr "Uzstāda trešo subtitru valodu"
1584
1585 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1586 msgstr "Uzstāda OSD caurspīdīgumu."
1587
1588 msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
1589 msgstr "Uzstāda grafisko DVB subtitru melnā fona caurspīdīgumu."
1590
1591 msgid "Configure the tuner mode."
1592 msgstr "Uzstāda uztvērēja režīmu."
1593
1594 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
1595 msgstr "Uzstāda statusa indikatora ikonas tipu filmu sarakstā."
1596
1597 msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
1598 msgstr "Uzstāda subtitru vertikālo pozīciju no ekrāna apakšas."
1599
1600 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1601 msgstr "Uzstāda video izejas režīmu (vai izšķirtspēju)."
1602
1603 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
1604 msgstr "Uzstāda veidu kā uztvērējs pārslēdz kanālus."
1605
1606 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
1607 msgstr "Uzstāda kur pabeigtie taimeri tiek parādīti taimeru sarakstā."
1608
1609 msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
1610 msgstr "Uzstāda kur (un cik ilgi) otrais infopanelis tiek attēlots kad divreiz nospiests OK. Otrais infopanelis satur papildus informāciju par tekošo kanālu."
1611
1612 msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1613 msgstr "Uzstāda kā daudzkanālu skaņu celiņi tiks dekodēti uz stereo."
1614
1615 msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
1616 msgstr "Uzstāda vai tiks attēlota ikona kad antena ar motoru pārvietosies."
1617
1618 msgid "Configure whether or not an rotor position will be displayed on infobar"
1619 msgstr "Uzstāda vai infojoslā tiks attēlota pozicioniera pozīcija"
1620
1621 msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
1622 msgstr "Uzstāda kādu iestatījumu līmeni lietot iestatījumu izvēlnē. Eksperta līmenis atļauj piekļuvi visiem iestatījumiem."
1623
1624 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1625 msgstr "Uzstāda kādu krāsu formātu lietot SCART izejā."
1626
1627 msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available."
1628 msgstr "Uzstāda kuram uztvērējam dot priekšroku ierakstot, ja pieejams virāk kā viens uztvērējs."
1629
1630 msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners. Choose 'no priority' to try each alternative one by one independent from tuner type."
1631 msgstr "Uzstāda kādam uztvērēja tipam dot priekšroku, ja viens un tas pats kanāls pieejams dažādos uztvērējos. Ivēlieties 'bez prioritātes' lai neatkarīgi no uztvērēja tipa mēģinātu visus pēc kārtas."
1632
1633 msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
1634 msgstr "Uzstāda kuram uztvērējam dot priekšroku ja pieejams vairāk kā viens uztvērējs. Ja norādīsiet 'auto', sistēma izvēlēsies uztvērēju ar mazāko kanāla/pavadoņa numuru."
1635
1636 msgid "Configure your internal LAN"
1637 msgstr "Konfigurēt jūsu tīklu (LAN)"
1638
1639 msgid "Configure your network again"
1640 msgstr "Atkārtoti konfigurēt jūsu tīklu"
1641
1642 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1643 msgstr "Uztādiet jūsu tīkla iestatījumus un nospiediet OK lai sāktu pārbaudi"
1644
1645 msgid "Configure your wireless LAN again"
1646 msgstr "Atkārtoti uzstāda jūsu bezvadu tīklu"
1647
1648 msgid "Configures which video output connector will be used."
1649 msgstr "Uzstāda kura video izeja tiks lietota."
1650
1651 msgid "Configuring"
1652 msgstr "Konfigurē"
1653
1654 msgid "Conflict not resolved!"
1655 msgstr "Konflikts nav novērsts!"
1656
1657 msgid "Conflicting timer"
1658 msgstr "Konfliktējošs taimeris"
1659
1660 msgid "Connect"
1661 msgstr "Savienoties"
1662
1663 msgid "Connect to a wireless network"
1664 msgstr "Savienoties ar bezvadu tīklu"
1665
1666 msgid "Connected satellites"
1667 msgstr "Pieslēdz pavadoņus"
1668
1669 msgid "Connected to"
1670 msgstr "Pieslēgts"
1671
1672 msgid "Console"
1673 msgstr "Konsole"
1674
1675 msgid "Constellation"
1676 msgstr "Modulācijas veids"
1677
1678 msgid "Content does not fit on DVD!"
1679 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
1680
1681 msgid "Continue"
1682 msgstr "Turpināt"
1683
1684 msgid "Continue in background"
1685 msgstr "Turpināt fonā"
1686
1687 msgid "Continue playback"
1688 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1689
1690 msgid "Continue playing"
1691 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1692
1693 msgid "Continues play (loop)"
1694 msgstr "Nepārtraukta atskaņošana (loop)"
1695
1696 msgid "Contrast"
1697 msgstr "Kontrasts"
1698
1699 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
1700 msgstr "Pārveidot ext3 failsistēmu uz ext4"
1701
1702 msgid "Convert ext3 to ext4"
1703 msgstr "Pārveidot ext3 uz ext4"
1704
1705 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1706 msgstr "Pārveido ext3 uz ext4..."
1707
1708 msgid "Copy"
1709 msgstr "Kopēt"
1710
1711 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1712 msgstr "Nevar pieslēgties uztvērēja .NFI imidžu serverim:"
1713
1714 msgid "Could not find installed channel list."
1715 msgstr "Nevar atrast instalēto kanālu sarakstu."
1716
1717 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1718 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
1719
1720 msgid "Could not open Picture in Picture"
1721 msgstr "Nevar atvērt attēlu attēlā"
1722
1723 #, python-format
1724 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1725 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
1726
1727 #, python-format
1728 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1729 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ kļūdaina kanāla %s"
1730
1731 msgid "Create DVD-ISO"
1732 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
1733
1734 msgid "Create new folder and exit"
1735 msgstr "Izveidot jaunu mapi un iziet"
1736
1737 #, python-format
1738 msgid "Creating directory %s failed."
1739 msgstr "Neizdevās izveidot mapi %s."
1740
1741 msgid "Creating filesystem"
1742 msgstr "Izveido failsistēmu"
1743
1744 msgid "Creating partition"
1745 msgstr "Izveidot partīciju"
1746
1747 msgid "Croatian"
1748 msgstr "Horvātu"
1749
1750 msgid "Current CEC address"
1751 msgstr "Pašreizējā CEC adrese"
1752
1753 msgid "Current device: "
1754 msgstr "Pašreizējā iekārta: "
1755
1756 msgid "Current event EPG"
1757 msgstr "Pašreizējās pārraides EPG"
1758
1759 msgid ""
1760 "Current event is over.\n"
1761 "Select an option to save the timeshift file."
1762 msgstr ""
1763 "Pārraide beigusies.\n"
1764 "Ko darīt ar laika aiztures failu?"
1765
1766 #, python-format
1767 msgid "Current mode: %s \n"
1768 msgstr "Pašreizējais režīms: %s \n"
1769
1770 msgid "Current rotor position: "
1771 msgstr "Pašreizējā rotora pozīcija: "
1772
1773 msgid "Current settings:"
1774 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
1775
1776 msgid "Current transponder"
1777 msgstr "Pašreizējais transponderis"
1778
1779 msgid "Current value: "
1780 msgstr "Pašreizējā vērtība: "
1781
1782 msgid "Current version:"
1783 msgstr "Pašreizējā versija:"
1784
1785 msgid "Currently installed image"
1786 msgstr "Pašreiz instalētais imidžs"
1787
1788 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
1789 msgstr "Pašreiz izmaiņu žurnāls nav pieejams- lūdzu mēginiet vēlāk"
1790
1791 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
1792 msgstr "Pārlēciena laiks '1'/'3' taustiņiem"
1793
1794 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
1795 msgstr "Pārlēciena laiks '4'/'6' taustiņiem"
1796
1797 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
1798 msgstr "Pārlēciena laiks '7'/'9' taustiņiem"
1799
1800 msgid "Customize"
1801 msgstr "Iestatījumi"
1802
1803 msgid "Customize channel list cursor behavior"
1804 msgstr "Kursora darbība atverot kanālu srakstu"
1805
1806 msgid "Cut"
1807 msgstr "Griezt"
1808
1809 msgid "Cutlist editor..."
1810 msgstr "Griešanas redaktors..."
1811
1812 msgid "Czech"
1813 msgstr "Čehu"
1814
1815 msgid "D"
1816 msgstr "D"
1817
1818 msgid "DHCP"
1819 msgstr "DHCP"
1820
1821 msgid "DMM advanced"
1822 msgstr "DMM paplašināts"
1823
1824 msgid "DMM normal"
1825 msgstr "DMM normāls"
1826
1827 msgid "DTS downmix"
1828 msgstr "DTS dekodēšana"
1829
1830 msgid "DUAL LAYER DVD"
1831 msgstr "Dubultslāņu DVD"
1832
1833 msgid "DVB drivers: "
1834 msgstr "Draiveri: "
1835
1836 msgid "DVB subtitle black transparency"
1837 msgstr "DVB subtitru melnā caurspīdīgums"
1838
1839 msgid "DVB-C"
1840 msgstr "DVB-C"
1841
1842 msgid "DVB-C ANNEX C"
1843 msgstr "DVB-C ANNEX C"
1844
1845 msgid "DVB-S"
1846 msgstr "DVB-S"
1847
1848 msgid "DVB-S2"
1849 msgstr "DVB-S2"
1850
1851 msgid "DVB-T"
1852 msgstr "DVB-T"
1853
1854 msgid "DVB-T2"
1855 msgstr "DVB-T2"
1856
1857 msgid "DVD data format"
1858 msgstr "DVD datu formāts"
1859
1860 msgid "DVD file browser"
1861 msgstr "DVD failu pārlūks"
1862
1863 msgid "DVD media toolbox"
1864 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1865
1866 msgid "DVD player"
1867 msgstr "DVD atskaņotājs"
1868
1869 msgid "DVD titlelist"
1870 msgstr "DVD nosaukumi"
1871
1872 msgid "Danish"
1873 msgstr "Dāņu"
1874
1875 msgid "Date"
1876 msgstr "Datums"
1877
1878 msgid "Date/time input"
1879 msgstr "Datuma/laika ievade"
1880
1881 msgid "Deep standby"
1882 msgstr "Izslēgt"
1883
1884 msgid "Default"
1885 msgstr "Noklusētais"
1886
1887 msgid "Default movie location"
1888 msgstr "Filmu atrašanās vieta pēc noklusējuma"
1889
1890 msgid "Default settings"
1891 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1892
1893 msgid "Delay after change voltage before switch command"
1894 msgstr "Aizture pēc sprieguma izamiņas līdz komutatora komandai"
1895
1896 msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc"
1897 msgstr "Aizture pēc nepārtraukta signāla atslēgšanas pirms DiSEqC"
1898
1899 msgid "Delay after diseqc peripherial poweron command"
1900 msgstr "Aizture pēc DiSEqC perifērijas barošanas izslēg. komandas"
1901
1902 msgid "Delay after diseqc reset command"
1903 msgstr "Aizture pēc DiSEqC reset komandas"
1904
1905 msgid "Delay after enable voltage before motor command"
1906 msgstr "Komandas aizture pēc paaugstināta motora sprieguma iesl."
1907
1908 msgid "Delay after enable voltage before switch command"
1909 msgstr "Aizture pēc sprieguma ieslēgšanas līdz komutatora komandai"
1910
1911 msgid "Delay after final continuous tone change"
1912 msgstr "Aizture pēc pēdējā nepārtrauktā toņa signāla"
1913
1914 msgid "Delay after last diseqc command"
1915 msgstr "Aizture pēc pēdējās DiSEqC komandas"
1916
1917 msgid "Delay after last voltage change"
1918 msgstr "Aizture pēc pēdējās sprieguma izmaiņas"
1919
1920 msgid "Delay after motor stop command"
1921 msgstr "Aizture pēc motora stop komandas"
1922
1923 msgid "Delay after set voltage before measure motor power"
1924 msgstr "Aizture pēc sprieguma uzstādīšanas līdz jaudas mērīšanai"
1925
1926 msgid "Delay after toneburst"
1927 msgstr "Aizture pēc toņsignāla"
1928
1929 msgid "Delay after voltage change before motor command"
1930 msgstr "Aizture pēc motora sprieguma izmaiņas"
1931
1932 msgid "Delay before key repeat starts:"
1933 msgstr "Aizture pirms taustiņu atkārtošanas:"
1934
1935 msgid "Delay before sequence repeat"
1936 msgstr "Aizture pirms secības atkārtojuma"
1937
1938 msgid "Delay between diseqc commands"
1939 msgstr "Aizture starp DiSEqC komandām"
1940
1941 msgid "Delay between switch and motor command"
1942 msgstr "Aizture starp komutatora un motora komandām"
1943
1944 msgid "Delay for external subtitles"
1945 msgstr "Aizture ārējiem subtitriem"
1946
1947 msgid "Delay in miliseconds after finish scrolling text on display."
1948 msgstr "Aizture milisekundēs pēc teksta ritināšanas displejā."
1949
1950 msgid "Delay in miliseconds before start of scrolling text on display."
1951 msgstr "Aizture milisekundēs pirms teksta ritināšanas displejā."
1952
1953 msgid "Delay in miliseconds between scrolling characters on display."
1954 msgstr "Aizture milisekundēs simbolu ritināšanas ātrumam displejā."
1955
1956 msgid "Delete"
1957 msgstr "Dzēst"
1958
1959 msgid "Delete entry"
1960 msgstr "Dzēst ierakstu "
1961
1962 msgid "Delete failed!"
1963 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1964
1965 msgid "Delete file"
1966 msgstr "Dzēst failu"
1967
1968 msgid "Delete playlist entry"
1969 msgstr "Dzēst repertuāra ierakstu"
1970
1971 msgid "Delete saved playlist"
1972 msgstr "Dzēst saglabāto repertuāru"
1973
1974 msgid "Delete timer"
1975 msgstr "Dzēst taimeri"
1976
1977 msgid "Deleted"
1978 msgstr "Izdzēsts"
1979
1980 msgid "Deleted items"
1981 msgstr "Dzēsts"
1982
1983 msgid "Depth"
1984 msgstr "Dziļi"
1985
1986 msgid "Descramble receiving http streams"
1987 msgstr "Dekodēt saņemtās http straumes"
1988
1989 msgid "Descramble sending http streams"
1990 msgstr "Dekodēt sūtītās http straumes"
1991
1992 msgid "Description"
1993 msgstr "Apraksts"
1994
1995 msgid "Deselect"
1996 msgstr "Atcelt izvēli"
1997
1998 msgid "Details for plugin: "
1999 msgstr "Spraudņu papildinformācija: "
2000
2001 msgid "Detected HDD:"
2002 msgstr "Atmiņas iekārtas:"
2003
2004 msgid "Detected NIMs:"
2005 msgstr "Uztvērēji:"
2006
2007 msgid "Devicename:"
2008 msgstr "Iekārtas nosaukums:"
2009
2010 msgid "DiSEqC"
2011 msgstr "DiSEqC"
2012
2013 msgid "DiSEqC 1.0 command"
2014 msgstr "DiSEqC 1.0 komanda"
2015
2016 msgid "DiSEqC 1.1 command"
2017 msgstr "DiSEqC 1.1 komanda"
2018
2019 msgid "DiSEqC 1.1 repeats"
2020 msgstr "DiSEqC 1.1 atkārtojumi"
2021
2022 msgid "DiSEqC A/B"
2023 msgstr "DiSEqC A/B"
2024
2025 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2026 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2027
2028 msgid "DiSEqC mode"
2029 msgstr "DiSEqC režīms"
2030
2031 #, python-format
2032 msgid "DiSEqC port %s: %s"
2033 msgstr "DiSEqC ports: %s: %s"
2034
2035 msgid "DiSEqC-tester settings"
2036 msgstr "DiSEqC-testera iestatījumi"
2037
2038 msgid "Digital contour removal"
2039 msgstr "Digitālo kontūru noņemšana"
2040
2041 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2042 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
2043
2044 msgid "Directory"
2045 msgstr "Mape"
2046
2047 #, python-format
2048 msgid "Directory %s does not exist."
2049 msgstr "Mape %s neeksistē."
2050
2051 msgid "Directory browser"
2052 msgstr "Mapju pārlūks"
2053
2054 #, python-format
2055 msgid "Directory contains %s and %s."
2056 msgstr "Mape satur %s un %s."
2057
2058 msgid "Disable"
2059 msgstr "Izslēgt"
2060
2061 msgid "Disable Picture in Picture"
2062 msgstr "Izslēgt attēls attēlā"
2063
2064 msgid "Disable background scanning"
2065 msgstr "Atslēgt skenēšanu fonā"
2066
2067 msgid "Disable current event but not coming events"
2068 msgstr "Izslēgt patreizējo notikumu bet ne nākošos"
2069
2070 msgid "Disable timer"
2071 msgstr "Izslēgt taimeri"
2072
2073 msgid "Disabled"
2074 msgstr "Izslēgts"
2075
2076 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
2077 msgstr "Rezerve ierakstiem diskā (GB)"
2078
2079 msgid "Display 16:9 content as"
2080 msgstr "Attēlot 16:9 saturu"
2081
2082 msgid "Display 4:3 content as"
2083 msgstr "Attēlot 4:3 saturu"
2084
2085 msgid "Display >16:9 content as"
2086 msgstr "Attēlot >16:9 saturu"
2087
2088 msgid "Display and userinterface"
2089 msgstr "Attēla un lietotāja interfeiss"
2090
2091 msgid "Display message before playing next movie"
2092 msgstr "Parādīt paziņojumu pirms atskaņo nākošo filmu"
2093
2094 msgid "Display setup"
2095 msgstr "Displeja iestatījumi"
2096
2097 msgid "Do not change"
2098 msgstr "Nemainīt"
2099
2100 msgid "Do not record"
2101 msgstr "Nerakstīt"
2102
2103 msgid "Do nothing"
2104 msgstr "Nedarīt neko"
2105
2106 msgid ""
2107 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2108 "This could take lots of time!"
2109 msgstr ""
2110 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
2111 "Tas var prasīt daudz laika!"
2112
2113 msgid ""
2114 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
2115 "You cannot go back!"
2116 msgstr ""
2117 "Vai tiešam vēlaties pārveidot failu sistēmu?\n"
2118 "Atgriezties nebūs iespējams!"
2119
2120 #, python-format
2121 msgid "Do you really want to delete %s?"
2122 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
2123
2124 #, python-format
2125 msgid ""
2126 "Do you really want to download\n"
2127 "the plugin \"%s\"?"
2128 msgstr ""
2129 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
2130 "spraudni \"%s \"?"
2131
2132 msgid "Do you really want to exit?"
2133 msgstr "Vai tiešām vēlaties iziet?"
2134
2135 msgid ""
2136 "Do you really want to initialize the device?\n"
2137 "All data on the disk will be lost!"
2138 msgstr ""
2139 "Vai tiešām vēlaties formatēt iekārtu?\n"
2140 "Visi dati uz diska tiks zaudēti!"
2141
2142 #, python-format
2143 msgid ""
2144 "Do you really want to remove\n"
2145 "the plugin \"%s\"?"
2146 msgstr ""
2147 "Vai tiešām vēlaties dzēst\n"
2148 "spraudni \"%s \"?"
2149
2150 #, python-format
2151 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2152 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
2153
2154 #, python-format
2155 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2156 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
2157
2158 msgid "Do you want this?"
2159 msgstr "Vai to vēlaties?"
2160
2161 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2162 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
2163
2164 msgid "Do you want to do a service scan?"
2165 msgstr "Vai vēlaties meklēt kanālus?"
2166
2167 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2168 msgstr "Vai vēlaties manuāli meklēt citus kanālus?"
2169
2170 #, python-format
2171 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2172 msgstr "Vai vēlaties lejupielādēt imidžu uz %s ?"
2173
2174 msgid "Do you want to install a channel list?"
2175 msgstr "Vai vēlaties instalēt kanālu sarakstu?"
2176
2177 msgid "Do you want to install the package:\n"
2178 msgstr "Vai vēlaties instalēt pakotni:\n"
2179
2180 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2181 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
2182
2183 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2184 msgstr "Vai vēlaties priekšskatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
2185
2186 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
2187 msgstr "Vai vēlaties pārstartēt uztvērēju?"
2188
2189 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2190 msgstr "Vai vēlaties dzēst pakotni:\n"
2191
2192 msgid "Do you want to restore your settings?"
2193 msgstr "Vai vēlaties atjaunot jūsu iestatījumus?"
2194
2195 msgid "Do you want to resume this playback?"
2196 msgstr "Vai vēlaties turpināt atskaņošanu?"
2197
2198 #, python-format
2199 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
2200 msgstr "Vai vēlaties atjaunot uztvērēju uz %s?"
2201
2202 msgid "Do you want to update your receiver?"
2203 msgstr "Vai vēlaties atjaunot uztvērēju?"
2204
2205 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2206 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
2207
2208 msgid "Don't save and stop timeshift"
2209 msgstr "Nesaglabāt un apturēt laika aizturi"
2210
2211 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2212 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos"
2213
2214 msgid "Don't zap"
2215 msgstr "Nepārslēgt"
2216
2217 msgid "Don't zap and disable timer"
2218 msgstr "Nepārslēgt izslēgt taimeri"
2219
2220 msgid "Don't zap and remove timer"
2221 msgstr "Nepārslēgt un dzēst taimeri"
2222
2223 #, python-format
2224 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
2225 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
2226 msgstr[0] "Pabeigts - instalēta, atjaunināta vai dzēsta %d pakotne (%s)"
2227 msgstr[1] "Pabeigts - instalētas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes (%s)"
2228 msgstr[2] "Pabeigts - instalētas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes (%s)"
2229
2230 msgid "Download"
2231 msgstr "Lejuplādēt"
2232
2233 #, python-format
2234 msgid "Download %s from server"
2235 msgstr "Lejuplādēt %s no servera"
2236
2237 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
2238 msgstr "Lejuplādēt .NFI-failus USB ielādei"
2239
2240 msgid "Download plugins"
2241 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
2242
2243 msgid "Downloadable new plugins"
2244 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
2245
2246 msgid "Downloadable plugins"
2247 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
2248
2249 msgid "Downloading"
2250 msgstr "Lejuplādē"
2251
2252 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2253 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu uzgaidiet..."
2254
2255 msgid "Dutch"
2256 msgstr "Holandiešu"
2257
2258 msgid "Dynamic contrast"
2259 msgstr "Dinamiskais kontrasts"
2260
2261 msgid "E"
2262 msgstr "E"
2263
2264 msgid "EPG"
2265 msgstr "EPG"
2266
2267 msgid "EPG language selection 1"
2268 msgstr "EPG valodas izvēle 1"
2269
2270 msgid "EPG language selection 2"
2271 msgstr "EPG valodas izvēle 2"
2272
2273 msgid "EPG selection"
2274 msgstr "EPG izvēle"
2275
2276 msgid "EPG settings"
2277 msgstr "EPG iestatījumi"
2278
2279 #, python-format
2280 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2281 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
2282
2283 msgid "East"
2284 msgstr "Austrumi"
2285
2286 msgid "East limit set"
2287 msgstr "Iestatīt austrumu limitu"
2288
2289 msgid "Edit"
2290 msgstr "Rediģēt"
2291
2292 msgid "Edit DNS"
2293 msgstr "Rediģēt DNS"
2294
2295 msgid "Edit chapters of current title"
2296 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
2297
2298 msgid "Edit settings"
2299 msgstr "Iestatījumi"
2300
2301 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
2302 msgstr "Rediģēt uztvērēja DNS uzstādījumus.\n"
2303
2304 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
2305 msgstr "Rediģēt uztvērēja tīkla uzstādījumus.\n"
2306
2307 msgid "Edit timer"
2308 msgstr "Rediģēt taimeri"
2309
2310 msgid "Edit title"
2311 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
2312
2313 msgid "Edit upgrade source url."
2314 msgstr "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
2315
2316 msgid "Education/Science/..."
2317 msgstr "Izglītība/Zinātne/..."
2318
2319 msgid "Electronic Program Guide"
2320 msgstr "Elektroniskais Programmu Gids"
2321
2322 msgid "Enable"
2323 msgstr "Aktivizēt"
2324
2325 msgid "Enable 'neutrino' style channel select controlling"
2326 msgstr "Ieslēgt 'neutrino' stila kanālu vadību"
2327
2328 msgid "Enable 'neutrino' style zap controlling"
2329 msgstr "Ieslēgt 'neutrino' stila pārslēgšanu"
2330
2331 msgid "Enable 5V for active antenna"
2332 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
2333
2334 msgid "Enable EIT EPG"
2335 msgstr "Aktivizēt EIT EPG"
2336
2337 msgid "Enable MHW EPG"
2338 msgstr "Aktivizēt MHW EPG"
2339
2340 msgid "Enable Netmed EPG"
2341 msgstr "Aktivizēt Netmed EPG"
2342
2343 msgid "Enable OK as preview in channel selection"
2344 msgstr "Lietot OK priekšskatījumam kanālu sarakstā"
2345
2346 msgid "Enable OK for channel selection"
2347 msgstr "Lietot OK kanālu saraksta atvēršanai"
2348
2349 msgid "Enable ViaSat EPG"
2350 msgstr "Aktivizēt ViaSat EPG"
2351
2352 msgid "Enable Virgin EPG"
2353 msgstr "Aktivizēt Virgin EPG"
2354
2355 msgid "Enable auto cable scan"
2356 msgstr "Aktivizēt kabeļu tīkla auto skanēšanu"
2357
2358 msgid "Enable auto fast scan"
2359 msgstr "Aktivizēt ātro auto skanēšanu"
2360
2361 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
2362 msgstr "Aktivizēt buķešu izvēli multi-EPG"
2363
2364 msgid "Enable fallback remote receiver"
2365 msgstr "Aktivizēt papildus rezeves uztvērēju"
2366
2367 msgid "Enable freesat EPG"
2368 msgstr "Aktivizēt freesat EPG"
2369
2370 msgid "Enable multiple bouquets"
2371 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
2372
2373 msgid "Enable parental protection"
2374 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
2375
2376 msgid "Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot be tuned into locally (e.g. tuner is occupied or service type is unavailable on the local tuner. Specify complete URL including http:// and port number (normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001."
2377 msgstr "Aktivizēt Enigma2 uztvērēju, kuru izmatot lai mēģinātu uztvert kanālu kurš nav uztverams lokāli (piem. uztvērējs ir aizņemts vai kanāla tips nav pieejams lokālajā uztvērējā). Norādiet pilnu adresi ieskaitot http:// un porta numuru (pēc nolkusējuma ...:8001), piem. http://second_box:8001."
2378
2379 msgid "Enable teletext caching"
2380 msgstr "Aktivizēt teleteksta kešošanu"
2381
2382 msgid "Enable timer conflict detection"
2383 msgstr "Aktivizēt taimeru konflikta noteikšanu"
2384
2385 msgid "Enable volume control with arrow buttons"
2386 msgstr "Aktivizēt skaļuma regulēšanu ar virziena pogām"
2387
2388 msgid "Enable wakeup timer"
2389 msgstr "Aktivizēt pamodināšanas taimeri"
2390
2391 msgid "Enable zapping with CH+/-, B+/-, P+/-"
2392 msgstr "Lietot kanālu pārslēgšanai CH+/-, B+/-, P+/-"
2393
2394 msgid "Enabled"
2395 msgstr "Aktivizēts"
2396
2397 msgid "Encrypted: "
2398 msgstr "Šifrēts: "
2399
2400 msgid "Encryption"
2401 msgstr "Šifrēšana"
2402
2403 msgid "Encryption key"
2404 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
2405
2406 msgid "Encryption key type"
2407 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
2408
2409 msgid "Encryption:"
2410 msgstr "Šifrēšana:"
2411
2412 msgid "End time"
2413 msgstr "Beigu laiks"
2414
2415 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
2416 msgstr "Beigu laiks neaktivitātes miega taimera ignorēšanai"
2417
2418 msgid "End time to ignore shutdown in standby"
2419 msgstr "Beigu laiks kad ignorēt izslēgšanu gaidstāvē"
2420
2421 msgid "English"
2422 msgstr "Angļu"
2423
2424 #, python-format
2425 msgid "Enigma (re)starts: %d\n"
2426 msgstr "Enigma (pār)startēta: %d reizes\n"
2427
2428 msgid "Enigma2 skin selector"
2429 msgstr "Enigma2 noformējuma izvēle"
2430
2431 msgid "Enter main menu..."
2432 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
2433
2434 msgid "Enter pin code"
2435 msgstr "Ievadiet pin kodu"
2436
2437 msgid "Enter the service pin"
2438 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
2439
2440 msgid "Equal to"
2441 msgstr "Vienāds ar"
2442
2443 msgid "Error"
2444 msgstr "Kļūda"
2445
2446 msgid "Error code"
2447 msgstr "Kļūdas kods"
2448
2449 msgid "Error executing plugin"
2450 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
2451
2452 #, python-format
2453 msgid ""
2454 "Error: %s\n"
2455 "Retry?"
2456 msgstr ""
2457 "Kļūda: %s\n"
2458 "Atkārtot?"
2459
2460 msgid "Estonian"
2461 msgstr "Igauņu"
2462
2463 msgid "EtPortal"
2464 msgstr "Et portāls"
2465
2466 msgid "Ethernet network interface"
2467 msgstr "Ethernet tīkla interfeiss"
2468
2469 msgid "Event font size (relative to skin size)"
2470 msgstr "Notikuma fontu izmērs (salīdzinājumā ar noformējuma izmēru)"
2471
2472 msgid "Event view"
2473 msgstr "Notikuma apskats"
2474
2475 msgid "Event view menu"
2476 msgstr "Notikuma apskata izvēlne"
2477
2478 msgid "Everywhere"
2479 msgstr "Jebkur"
2480
2481 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2482 msgstr "Pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
2483
2484 msgid "Execution finished!!"
2485 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
2486
2487 msgid "Execution progress:"
2488 msgstr "Izpildes norise:"
2489
2490 msgid "Exif"
2491 msgstr "Exif"
2492
2493 msgid "Exit"
2494 msgstr "Iziet"
2495
2496 msgid "Exit EPG"
2497 msgstr "Iziet no EPG"
2498
2499 msgid "Exit editor"
2500 msgstr "Iziet no redaktora"
2501
2502 msgid "Exit input device selection."
2503 msgstr "Iziet no ievades iekārtas izvēlnes."
2504
2505 msgid "Exit media player?"
2506 msgstr "Iziet no mediju atskaņotāja?"
2507
2508 msgid "Exit mediaplayer"
2509 msgstr "Iziet no mediju atskaņotāja"
2510
2511 msgid "Exit movie list"
2512 msgstr "Iziet no filmu saraksta"
2513
2514 msgid "Exit movie player?"
2515 msgstr "Iziet no filmu atskaņotāja?"
2516
2517 msgid "Exit nameserver configuration"
2518 msgstr "Iziet no DNS konfigurācijas"
2519
2520 msgid "Exit network interface list"
2521 msgstr "Iziet no tīkla interfeisu saraksta"
2522
2523 msgid "Exit network wizard"
2524 msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
2525
2526 msgid "Exit the wizard"
2527 msgstr "Iziet no vedņa"
2528
2529 msgid "Exit/OK"
2530 msgstr "Iziet/OK"
2531
2532 msgid "Expert"
2533 msgstr "Lietpratēja"
2534
2535 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
2536 msgstr "Paildzināt miega taimeri par 15 minūtēm"
2537
2538 msgid "Extended"
2539 msgstr "Papildus"
2540
2541 msgid "Extended Software"
2542 msgstr "Papildus programmatūra"
2543
2544 msgid "Extended Software Plugin"
2545 msgstr "Paplašinātās programmatūras spraudnis"
2546
2547 msgid "Extended network setup plugin..."
2548 msgstr "Tīkla papildus iestatījumu spraudnis..."
2549
2550 msgid "Extended setup..."
2551 msgstr "Papildus iestatījumi..."
2552
2553 msgid "Extensions"
2554 msgstr "Paplašinājumi"
2555
2556 msgid "Extensions management"
2557 msgstr "Paplašinājumu pārvaldīšana"
2558
2559 msgid "External"
2560 msgstr "Ārējais"
2561
2562 msgid "External PiP"
2563 msgstr "Ārējais PiP"
2564
2565 #, python-format
2566 msgid "External Storage %s"
2567 msgstr "Ārējais disks %s"
2568
2569 msgid "External subtitle color"
2570 msgstr "Ārējo subtitru krāsa"
2571
2572 msgid "External subtitle dialog colorisation"
2573 msgstr "Krāsaini dialogi ārējos subtitros"
2574
2575 msgid "External subtitle switch fonts"
2576 msgstr "Mainīt arējo subtitru fontus"
2577
2578 msgid "Extra end time to ignore inactivity sleeptimer"
2579 msgstr "Papildus beigu laiks neaktivitātes miega taimera ignorēšanai"
2580
2581 msgid "Extra motor options"
2582 msgstr "Papildus motora iestatījumi"
2583
2584 msgid "Extra start time to ignore inactivity sleeptimer"
2585 msgstr "Papildus sākuma laiks neaktivitātes miega taimera ignorēšanai"
2586
2587 msgid "F1/F3"
2588 msgstr "F1/F3"
2589
2590 msgid "FEC"
2591 msgstr "FEC"
2592
2593 msgid "FEC:"
2594 msgstr "FEC:"
2595
2596 msgid "FTA"
2597 msgstr "FTA"
2598
2599 msgid "Factory reset"
2600 msgstr "Rūpnīcas iestatījumi"
2601
2602 msgid "Failed"
2603 msgstr "Neizdevās"
2604
2605 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2606 msgstr "Neizdevās ierakstīt /tmp/positionersetup.log: "
2607
2608 msgid "Fallback remote receiver URL"
2609 msgstr "Rezerves uztvērēja adrese"
2610
2611 #, python-format
2612 msgid "Fan %d"
2613 msgstr "Ventilators %d"
2614
2615 #, python-format
2616 msgid "Fan %d PWM"
2617 msgstr "Ventilatora apgriezieni %d"
2618
2619 #, python-format
2620 msgid "Fan %d voltage"
2621 msgstr "Ventilatora spriegums %d"
2622
2623 msgid "Fan operation"
2624 msgstr "Ventilatora iestatījumi"
2625
2626 msgid "Fan speed"
2627 msgstr "Ventilatora ātrums"
2628
2629 msgid "Fast"
2630 msgstr "Ātrs"
2631
2632 msgid "Fast DiSEqC"
2633 msgstr "Ātrais DiSEqC"
2634
2635 msgid "Fast Scan"
2636 msgstr "Ātrā meklēšana"
2637
2638 msgid "Fast epoch"
2639 msgstr "Ātrā epoha"
2640
2641 msgid "Fast forward speeds"
2642 msgstr "Pārtīšanas ātrumi"
2643
2644 msgid "Favourites"
2645 msgstr "Favorīti"
2646
2647 msgid "File appears to be busy.\n"
2648 msgstr "Fails šķiet aizņemts.\n"
2649
2650 msgid "Filesystem check"
2651 msgstr "Failsistēmas pārbaude"
2652
2653 msgid "Final position at"
2654 msgstr "Beigu pozīcija"
2655
2656 msgid "Final position at index"
2657 msgstr "Beigu pozīcija indeksā"
2658
2659 msgid "Final scroll delay"
2660 msgstr "Pēdājās ritināšanas aizture"
2661
2662 msgid "Fine movement"
2663 msgstr "Precīzā pārvietošana"
2664
2665 msgid "Finetune"
2666 msgstr "Precīzi"
2667
2668 msgid "Finished"
2669 msgstr "Pabeigts"
2670
2671 msgid "Finished configuring your network"
2672 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
2673
2674 msgid "Finished restarting your network"
2675 msgstr "Tīkla pārstartēšana pabeigta"
2676
2677 msgid "Finnish"
2678 msgstr "Somu"
2679
2680 msgid "Fixed"
2681 msgstr "Fiksēts"
2682
2683 msgid "Flash"
2684 msgstr "Iekšējā atmiņa"
2685
2686 msgid "Flashing failed"
2687 msgstr "Pāršūšana neizdevās"
2688
2689 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2690 msgstr "Šādi uzdevumi tiks veikti pēc tam, kad nospiedīsiet OK!"
2691
2692 msgid "Format"
2693 msgstr "Formatēt"
2694
2695 msgid "Forward volume keys"
2696 msgstr "Pāradresēt skaļuma taustiņus"
2697
2698 msgid "Frame size in full view"
2699 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
2700
2701 msgid "French"
2702 msgstr "Franču"
2703
2704 msgid "Frequency"
2705 msgstr "Frekvence"
2706
2707 msgid "Frequency bands"
2708 msgstr "Frekvenču joslas"
2709
2710 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2711 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
2712
2713 msgid "Frequency steps"
2714 msgstr "Frekvenču soļi"
2715
2716 msgid "Frequency:"
2717 msgstr "Frekvence:"
2718
2719 msgid "Fri"
2720 msgstr "Pk"
2721
2722 msgid "Friday"
2723 msgstr "Piektdiena"
2724
2725 msgid "From :"
2726 msgstr "No :"
2727
2728 #, python-format
2729 msgid "Frontprocessor version: %d"
2730 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
2731
2732 msgid "Full transparency"
2733 msgstr "Pilnīgi caurspīdīgs"
2734
2735 msgid "Fulview resulution"
2736 msgstr "Pilnekrāna izšķirtspēja"
2737
2738 msgid "Function of OK button"
2739 msgstr "Taustiņa Labi funkcija"
2740
2741 msgid "Further Options"
2742 msgstr "Papildus iestatījumi"
2743
2744 msgid ""
2745 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2746 "Do you want to restart the GUI now?"
2747 msgstr ""
2748 "Lai lietotu jauno noformējumu nepieciešams pārstartēt enigmu.\n"
2749 "Vai vēlaties pārstartēt?"
2750
2751 msgid "Gateway"
2752 msgstr "Vārteja"
2753
2754 msgid "General AC3 delay"
2755 msgstr "Vispārējā AC3 aizture"
2756
2757 msgid "General PCM delay"
2758 msgstr "Vispārējā PCM aizture"
2759
2760 msgid "Genre"
2761 msgstr "Žanrs"
2762
2763 msgid "German"
2764 msgstr "Vācu"
2765
2766 msgid "Get latest experimental image"
2767 msgstr "Iegūt jaunāko eksperimentālo imidžu"
2768
2769 msgid "Get latest release image"
2770 msgstr "Iegūt jaunāko imidža versiju"
2771
2772 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2773 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
2774
2775 msgid "Go down the list"
2776 msgstr "Iet uz saraksta leju"
2777
2778 msgid "Go to first movie or last item"
2779 msgstr "Iet uz pirmo vai pēdējo filmu"
2780
2781 msgid "Go to first movie or top of list"
2782 msgstr "Iet uz pirmo filmu vai augšējo sarakstā"
2783
2784 msgid "Go to first service"
2785 msgstr "Iet uz pirmo kanālu"
2786
2787 msgid "Go to last service"
2788 msgstr "Iet uz pēdējo kanālu"
2789
2790 msgid "Go to next event"
2791 msgstr "Iet uz nākamo notikumu"
2792
2793 msgid "Go to next page of service"
2794 msgstr "Iet uz nākamo kanālu lapu"
2795
2796 msgid "Go to previous event"
2797 msgstr "Iet uz iepriekšējo notikumu"
2798
2799 msgid "Go to previous page of service"
2800 msgstr "Iet uz iepriekšējo kanālu lapu"
2801
2802 msgid "Go up the list"
2803 msgstr "Iet uz saraksta augšu"
2804
2805 msgid "Goto"
2806 msgstr "Iet uz"
2807
2808 msgid "Goto 0"
2809 msgstr "Iet uz 0"
2810
2811 msgid "Goto :"
2812 msgstr "Iet uz :"
2813
2814 msgid "Goto X"
2815 msgstr "Iet uz X"
2816
2817 msgid "Goto index position"
2818 msgstr "Iet uz indeksa pozīciju"
2819
2820 msgid "Goto next day of events"
2821 msgstr "Iet uz nākošo dienu notikumiem"
2822
2823 msgid "Goto next page of events"
2824 msgstr "Iet uz nākošo notikumu lapu"
2825
2826 msgid "Goto position"
2827 msgstr "Iet uz pozīciju"
2828
2829 msgid "Goto previous day of events"
2830 msgstr "Iet uz iepriekšējo dienu notikumiem"
2831
2832 msgid "Goto previous page of events"
2833 msgstr "Iet uz iepriekšējo notikumu lapu"
2834
2835 msgid "Goto primetime / now"
2836 msgstr "Iet uz brīvo laiku / pašreiz"
2837
2838 msgid "Goto specific date/time"
2839 msgstr "Iet uz noteiktu datumu/laiku"
2840
2841 msgid "GotoX calibration"
2842 msgstr "Iet uz X kalibrēšanu"
2843
2844 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2845 msgstr "GraphMultiEpg iestatījumi"
2846
2847 msgid "Graphical Multi EPG"
2848 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
2849
2850 msgid "Greek"
2851 msgstr "Grieķu"
2852
2853 msgid "Green"
2854 msgstr "Zaļā"
2855
2856 msgid "Green boost"
2857 msgstr "Zaļā piesātinājums"
2858
2859 msgid "Guard interval"
2860 msgstr "Guard intervāls"
2861
2862 msgid "HD list"
2863 msgstr "HD saraksts"
2864
2865 msgid "HD1100/et7x00/et8500"
2866 msgstr "HD1100/et7x00/et8500"
2867
2868 msgid "HD2400"
2869 msgstr "HD2400"
2870
2871 msgid "HDMI-CEC setup"
2872 msgstr "HDMI-CEC iestatījumi"
2873
2874 msgid "Handle standby from TV"
2875 msgstr "Ieslēgt gaidstāvi no TV"
2876
2877 msgid "Handle wakeup from TV"
2878 msgstr "Ieslēgt pamošanos no TV"
2879
2880 msgid "Hard disk"
2881 msgstr "Cietais disks"
2882
2883 msgid "Hard disk setup"
2884 msgstr "Cietā diska iestatījumi"
2885
2886 msgid "Hard disk standby after"
2887 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
2888
2889 msgid "Harddisk"
2890 msgstr "Cietais disks"
2891
2892 msgid "Harddisk Setup"
2893 msgstr "Cietā diska iestatījumi"
2894
2895 msgid "Hardware: "
2896 msgstr "Aparatūra: "
2897
2898 msgid "Hebrew"
2899 msgstr "Ebreju"
2900
2901 msgid "Helps setting up your antenna"
2902 msgstr "Palīdzēs ietstīt jūsu antenu"
2903
2904 msgid "Hidden network"
2905 msgstr "Neredzams tīkls"
2906
2907 msgid "Hide CI messages"
2908 msgstr "Slēpt CI paziņojumus"
2909
2910 msgid "Hide channel list in radio mode"
2911 msgstr "Slēpt kanālu sarakstu radio režīmā"
2912
2913 msgid "Hide known extensions"
2914 msgstr "Slēpt zināmos paplašinājumus"
2915
2916 msgid "Hide number markers"
2917 msgstr "Slēpt numurus"
2918
2919 msgid "Hide parentel locked services"
2920 msgstr "Slēpt servisus ar vecāku aizsardzību"
2921
2922 msgid "Hide player"
2923 msgstr "Slēpt atskaņotāju"
2924
2925 msgid "Hide zap errors"
2926 msgstr "Slēpt noskaņošanas kļūdas"
2927
2928 msgid "Hierarchy info"
2929 msgstr "Hierarhijas info"
2930
2931 msgid "Hierarchy information"
2932 msgstr "Hierarhijas informācija"
2933
2934 msgid "High bitrate support"
2935 msgstr "Augsta bitreita atbalsts"
2936
2937 msgid "History back"
2938 msgstr "Vēsture atpakaļ"
2939
2940 msgid "History next"
2941 msgstr "Vēsture uz priekšu"
2942
2943 msgid "Hold screen"
2944 msgstr "Noturēt ekrānu"
2945
2946 msgid "Hold till locked"
2947 msgstr "Noturēt līdz noenkurojies"
2948
2949 msgid "Home"
2950 msgstr "Mājas"
2951
2952 msgid "Horizontal"
2953 msgstr "Horizontālā"
2954
2955 msgid "Horizontal turning speed"
2956 msgstr "Horizontālais noskaņošanas ātrums"
2957
2958 msgid "HotKey Setup"
2959 msgstr "Ātro taustiņu iestatījumi"
2960
2961 msgid "Hotkey"
2962 msgstr "Ātrie taustiņi"
2963
2964 msgid "Hotkey Panic"
2965 msgstr "Panikas pārslēgšana uz"
2966
2967 msgid "Hotkey Setup"
2968 msgstr "Ātro taustiņu iestatījumi"
2969
2970 msgid "Hotkey zap"
2971 msgstr "Pārslēgšana uz"
2972
2973 msgid "How many minutes do you want add to record?"
2974 msgstr "Cik minūšu vēlaties pievienot ierakstam?"
2975
2976 msgid "How many minutes do you want to record?"
2977 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
2978
2979 msgid "Hue"
2980 msgstr "Tonis"
2981
2982 msgid "Hungarian"
2983 msgstr "Ungāru"
2984
2985 msgid "IP address"
2986 msgstr "IP adrese"
2987
2988 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2989 msgstr "ISO fails ir par lielu šai failsistēmai!"
2990
2991 msgid "ISO path"
2992 msgstr "ISO ceļš"
2993
2994 msgid "Icons"
2995 msgstr "Ikona"
2996
2997 msgid ""
2998 "If you see this, something is wrong with\n"
2999 "your scart connection. Press OK to return."
3000 msgstr ""
3001 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
3002 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
3003
3004 msgid ""
3005 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
3006 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3007 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
3008 "If you are happy with the result, press OK."
3009 msgstr ""
3010 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums tīkamai vērtībai. Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
3011 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
3012 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks instalēti nākamajā solī.\n"
3013 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
3014
3015 msgid "Image: "
3016 msgstr "Imidžs: "
3017
3018 msgid "Immediate shutdown"
3019 msgstr "Tūlītēja izslēgšana"
3020
3021 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3022 msgstr "Lai uzsāktu ierakstu pēc taimera, TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu!\n"
3023
3024 msgid "In progress"
3025 msgstr "Izpilda"
3026
3027 msgid "Inactivity Sleeptimer"
3028 msgstr "Neaktivitātes miega taimeris"
3029
3030 msgid "Include AIT in http streams"
3031 msgstr "Ietvert AIT http plūsmās"
3032
3033 msgid "Include ECM in http streams"
3034 msgstr "Ietvert ECM http plūsmās"
3035
3036 msgid "Include EIT in http streams"
3037 msgstr "Ietvert EIT http plūsmās"
3038
3039 msgid "Incorrect type service for PiP!"
3040 msgstr "Nepareizs PiP kanāla tips!"
3041
3042 msgid "Increased voltage"
3043 msgstr "Palielināt spriegumu"
3044
3045 msgid "Index"
3046 msgstr "Indekss"
3047
3048 msgid "Index allocated:"
3049 msgstr "Indekss piešķirts:"
3050
3051 msgid "Info"
3052 msgstr "Info"
3053
3054 msgid "Info bar"
3055 msgstr "Infojosla"
3056
3057 msgid "Info bar timeout"
3058 msgstr "Infojoslas noildze"
3059
3060 msgid "Infobar frontend data source"
3061 msgstr "Infojoslas frontend datu avots"
3062
3063 msgid "Information"
3064 msgstr "Informācija"
3065
3066 msgid "Init"
3067 msgstr "Inic"
3068
3069 msgid "Initial fast forward speed"
3070 msgstr "Sākotnējais pārtīšanas ātrums"
3071
3072 msgid "Initial location in new timers"
3073 msgstr "Sākotnējā atrašanās vieta jaunam taimerim"
3074
3075 msgid "Initial lock ratio"
3076 msgstr "Sākotnējā noenkurošanās attiecība"
3077
3078 msgid "Initial rewind speed"
3079 msgstr "Sākotnējais attīšanas ātrums"
3080
3081 msgid "Initial scroll delay"
3082 msgstr "Sākotnējā ritināšanas aizture"
3083
3084 msgid "Initial signal quality"
3085 msgstr "Sākotnējā signāla kvalitāte"
3086
3087 msgid "Initial signal quality:"
3088 msgstr "Sākotnējā signāla kvalitāte:"
3089
3090 msgid "Initialization"
3091 msgstr "Inicializācija"
3092
3093 msgid "Initialize"
3094 msgstr "Inicializēt"
3095
3096 msgid "Initializing storage device..."
3097 msgstr "Inicializēt ieraksta ierīci..."
3098
3099 msgid "Input"
3100 msgstr "Ievade"
3101
3102 msgid "Input device setup"
3103 msgstr "Ievades ierīces iestatījumi"
3104
3105 msgid "Input devices"
3106 msgstr "Ievades ierīces"
3107
3108 msgid "Install"
3109 msgstr "Instalēt"
3110
3111 msgid "Install a new image with a USB stick"
3112 msgstr "Instalēt jaunu imidžu no USB zibatmiņas"
3113
3114 msgid "Install a new image with your web browser"
3115 msgstr "Instalēt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
3116
3117 msgid "Install channel list"
3118 msgstr "Instalēt kanālu srakstu"
3119
3120 msgid "Install extensions"
3121 msgstr "Instalēt paplašinājumus"
3122
3123 msgid "Install extensions."
3124 msgstr "Instalēt paplašinājumus."
3125
3126 msgid "Install local extension"
3127 msgstr "Instalēt lokālo paplašinājumu"
3128
3129 msgid "Install picons on"
3130 msgstr "Instalēt pikonas"
3131
3132 msgid "Install softcam"
3133 msgstr "Uzstāda softcam"
3134
3135 msgid "Installation has completed."
3136 msgstr "Uzstādīšana pabeigta."
3137
3138 msgid "Installation or removal has completed."
3139 msgstr "Uzstādīšana vai noņemšana pabeigta."
3140
3141 msgid "Installed: "
3142 msgstr "Instalēts: "
3143
3144 msgid "Installing"
3145 msgstr "Uzstāda"
3146
3147 msgid "Installing software..."
3148 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
3149
3150 msgid "Instant record"
3151 msgstr "Ieraksts"
3152
3153 msgid "Instant recording location"
3154 msgstr "Ieraksta vieta"
3155
3156 msgid "Instant recording..."
3157 msgstr "Ieraksts..."
3158
3159 msgid "Interface: "
3160 msgstr "Interfeiss: "
3161
3162 msgid "Intermediate"
3163 msgstr "Vidējs"
3164
3165 msgid "Internal"
3166 msgstr "Iekšējā"
3167
3168 msgid "Internal flash"
3169 msgstr "Iekšējā atmiņa"
3170
3171 msgid "Internal hdd only"
3172 msgstr "Tikai iekšējais hdd"
3173
3174 msgid "Interval between keys when repeating:"
3175 msgstr "Intervāls starp taustiņiem, kad atkārtojas:"
3176
3177 #, python-format
3178 msgid "Invalid directory selected: %s"
3179 msgstr "Izvēlēta nepareiza mape: %s"
3180
3181 msgid "Invalid location"
3182 msgstr "Nederīga vieta"
3183
3184 msgid "Invalid transponder data"
3185 msgstr "Nederīgi transpondera dati"
3186
3187 msgid "Inversion"
3188 msgstr "Inversija"
3189
3190 msgid "Invert"
3191 msgstr "Invertēt"
3192
3193 msgid "Ipkg"
3194 msgstr "Ipkg"
3195
3196 msgid "Is this setting ok?"
3197 msgstr "Vai šie iestatījumi der?"
3198
3199 msgid "Is this video mode ok?"
3200 msgstr "Vai šis video režīms der?"
3201
3202 msgid "Italian"
3203 msgstr "Itāļu"
3204
3205 msgid "Items per page "
3206 msgstr "Daudzums lapā"
3207
3208 msgid "Items per page for list screen"
3209 msgstr "Daudzums lapā saraksta logā"
3210
3211 msgid "Job overview"
3212 msgstr "Darbu skats"
3213
3214 msgid "Jump to beginning of list"
3215 msgstr "Pārlekt uz saraksta sākumu"
3216
3217 msgid "Jump to end of list"
3218 msgstr "Pārlēkt uz saraksta beigām"
3219
3220 msgid "Jump to next marked position"
3221 msgstr "Pārlēkt uz nākamo atzīmēto pozīciju"
3222
3223 msgid "Jump to previous marked position"
3224 msgstr "Pārlēkt uz iepriekšējo atzīmēto pozīciju"
3225
3226 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3227 msgid "Just scale"
3228 msgstr "Mērogot"
3229
3230 msgid "Keep service"
3231 msgstr "Paturēt kanālu"
3232
3233 msgid "Kernel version: "
3234 msgstr "Kerneļa versija: "
3235
3236 msgid "Keyboard"
3237 msgstr "Tastatūra"
3238
3239 msgid "Keyboard map"
3240 msgstr "Tastatūras izkārtojums"
3241
3242 msgid "Keyboard setup"
3243 msgstr "Tastatūras iestatījumi"
3244
3245 msgid "LAN adapter"
3246 msgstr "Tīkla adapteris"
3247
3248 msgid "LAN connection"
3249 msgstr "Tīkla savienojums"
3250
3251 msgid "LNB"
3252 msgstr "LNB"
3253
3254 msgid "Language"
3255 msgstr "Valoda"
3256
3257 msgid "Language selection"
3258 msgstr "Valodas izvēle"
3259
3260 msgid "Last config"
3261 msgstr "Pēdējie iestatījumi"
3262
3263 msgid "Last speed"
3264 msgstr "Pēdējais ātrums"
3265
3266 msgid "Last upgrade: "
3267 msgstr "Pēdējā atjaunošana: "
3268
3269 msgid "Latest Commits"
3270 msgstr "Izmaiņas"
3271
3272 msgid "Latitude"
3273 msgstr "Platums"
3274
3275 msgid "Latvian"
3276 msgstr "Latviešu"
3277
3278 msgid "Leave DVD player?"
3279 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
3280
3281 msgid "Left"
3282 msgstr "Kreisais"
3283
3284 msgid "Left from servicename"
3285 msgstr "Pa kreisi no kanāla nosaukuma"
3286
3287 msgid "Leisure hobbies"
3288 msgstr "Brīvā laika hobiji"
3289
3290 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3291 msgid "Letterbox"
3292 msgstr "Platekrāns"
3293
3294 msgid "Letterbox zoom"
3295 msgstr "Attēla mērogošana"
3296
3297 msgid "Limit character set for recording filenames"
3298 msgstr "Limitēt rakstzīmju lietošanu ierakstāmajiem failu vārdiem"
3299
3300 msgid "Limit east"
3301 msgstr "Austrumu limits"
3302
3303 msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
3304 msgstr "Limitēt rakstzīmju lietošanu ierakstāmajiem failu vārdiem ar (7 bit) ascii. Tas nodrošina savietojamību ar operētājsistēmām vai failu sistēmās ar ierobežotām rakstzīmju kopām."
3305
3306 msgid "Limit west"
3307 msgstr "Rietumu limits"
3308
3309 msgid "Limits cancelled"
3310 msgstr "Limiti atcelti"
3311
3312 msgid "Limits enabled"
3313 msgstr "Limiti ieslēgti"
3314
3315 msgid "Limits off"
3316 msgstr "Limiti izslēgti"
3317
3318 msgid "Limits on"
3319 msgstr "Limiti ieslēgti"
3320
3321 msgid "Link quality:"
3322 msgstr "Saites kvalitāte:"
3323
3324 msgid "Link:"
3325 msgstr "Saite:"
3326
3327 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3328 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
3329
3330 msgid "List available networks"
3331 msgstr "Skatīt pieejamos tīklus"
3332
3333 msgid "List mode"
3334 msgstr "Saraksta režīms"
3335
3336 msgid "List of storage devices"
3337 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
3338
3339 msgid "List type"
3340 msgstr "Saraksta tips"
3341
3342 #, python-format
3343 msgid "List version %d, found %d channel"
3344 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
3345 msgstr[0] "Saraksta versija %d, atrasts %d kanāls"
3346 msgstr[1] "Saraksta versija %d, atrasti %d kanāli"
3347 msgstr[2] "Saraksta versija %d, atrasti %d kanāli"
3348
3349 msgid "Listen to the radio..."
3350 msgstr "Klausīties radio..."
3351
3352 msgid "Lists reloaded!"
3353 msgstr "Sarakst pārlādēts!"
3354
3355 msgid "Lithuanian"
3356 msgstr "Lietuviešu"
3357
3358 msgid "Load"
3359 msgstr "Ielādēt"
3360
3361 msgid "Load length of movies in movie list"
3362 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
3363
3364 msgid "Load playlist"
3365 msgstr "Ielādēt repertuāru"
3366
3367 msgid "Load unlinked userbouquets"
3368 msgstr "Ielādēt neiekļautās buķetes"
3369
3370 msgid "Local network"
3371 msgstr "Lokālais tīkls"
3372
3373 msgid "Location"
3374 msgstr "Atrašanās vieta"
3375
3376 msgid "Location for instant recordings"
3377 msgstr "Ierakstu atrašanās vieta"
3378
3379 msgid "Lock ratio"
3380 msgstr "Noenkurošanās attiecība"
3381
3382 msgid "Lock:"
3383 msgstr "Noenkuroties:"
3384
3385 msgid "Log results to harddisk"
3386 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
3387
3388 msgid "Long filenames"
3389 msgstr "Garie failu vārdi"
3390
3391 msgid "Long key press"
3392 msgstr "Ilgstoša taustiņa nospiešana"
3393
3394 msgid "Longitude"
3395 msgstr "Garums"
3396
3397 msgid "Loop through to"
3398 msgstr "Loop caur"
3399
3400 msgid "Luxembourgish"
3401 msgstr "Luksemburgiešu"
3402
3403 msgid "MMC card"
3404 msgstr "MMC karte"
3405
3406 msgid "MORE"
3407 msgstr "VAIRĀK"
3408
3409 msgid "Main menu"
3410 msgstr "Galvenā izvēlne"
3411
3412 msgid "Maintain old EPG data for"
3413 msgstr "Saglabāt vecos EPG datus"
3414
3415 msgid "Make this mark an 'in' point"
3416 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
3417
3418 msgid "Make this mark an 'out' point"
3419 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
3420
3421 msgid "Make this mark just a mark"
3422 msgstr "Padarīt šo atzīmi vienkārši par atzīmi"
3423
3424 msgid "Manage extensions"
3425 msgstr "Pārvaldīt paplašinājumus"
3426
3427 msgid "Manage your receiver's software"
3428 msgstr "Pārvaldīt uztvērēja programmatūru"
3429
3430 msgid "Manual"
3431 msgstr "Manuāli"
3432
3433 msgid "Manual Scan"
3434 msgstr "Manuālā meklēšana"
3435
3436 msgid "Manual configuration"
3437 msgstr "Manuālā konfigurācija"
3438
3439 msgid "Manual scan"
3440 msgstr "Manuālā meklēšana"
3441
3442 msgid "Manual transponder"
3443 msgstr "Manuāls transponderis"
3444
3445 msgid "Manufacturer"
3446 msgstr "Ražotājs"
3447
3448 msgid "Margin after recording (minutes)"
3449 msgstr "Atstarpe pēc ieraksta (minūtēs)"
3450
3451 msgid "Margin before recording (minutes)"
3452 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
3453
3454 msgid "Mark service as dedicated 3D service"
3455 msgstr "atzīmēt kā 3D kanālu"
3456
3457 msgid "Max memory positions"
3458 msgstr "Maksimālā pozīcija atmiņā"
3459
3460 msgid "Max. bitrate: "
3461 msgstr "Max. bitreits: "
3462
3463 msgid "Maybe the reason that recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
3464 msgstr "Varbūt pašreiz notiek ieraksts. Pirms konfigurējat pozicionieri lūdzu apturiet ierakstu."
3465
3466 msgid "Media player"
3467 msgstr "Mediju atskaņotājs"
3468
3469 msgid "Media scanner"
3470 msgstr "Mediju skanētājs"
3471
3472 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3473 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
3474
3475 msgid "Medium is not empty!"
3476 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
3477
3478 msgid "Memory"
3479 msgstr "Atmiņa"
3480
3481 msgid "Memory Info"
3482 msgstr "Atmiņa"
3483
3484 msgid "Memory index"
3485 msgstr "Atmiņas indekss"
3486
3487 msgid "Menu"
3488 msgstr "Izvēlne"
3489
3490 msgid "Message"
3491 msgstr "Paziņojums"
3492
3493 msgid "Message..."
3494 msgstr "Paziņojums..."
3495
3496 #, python-format
3497 msgid "Minimum age %d years"
3498 msgstr "Minimālais vecums %d gadi"
3499
3500 msgid "Minimum send interval"
3501 msgstr "Minimālais sūtīšanas intervāls"
3502
3503 msgid "Missing "
3504 msgstr "Trūkst"
3505
3506 msgctxt "Satellite configuration mode"
3507 msgid "Mode"
3508 msgstr "Režīms"
3509
3510 msgctxt "Video output mode"
3511 msgid "Mode"
3512 msgstr "Režīms"
3513
3514 msgid "Model: "
3515 msgstr "Modelis: "
3516
3517 msgid "Modulation"
3518 msgstr "Modulācija"
3519
3520 msgid "Modulator"
3521 msgstr "Modulators"
3522
3523 msgid "Mon"
3524 msgstr "Pr"
3525
3526 msgid "Mon-Fri"
3527 msgstr "Pr-Pk"
3528
3529 msgid "Monday"
3530 msgstr "Pirmdiena"
3531
3532 msgid "Mosquito noise reduction"
3533 msgstr "Mosquito trokšņu slāpēšana"
3534
3535 msgid "Motor command retries"
3536 msgstr "Motora komandu atkārtojumu skaits"
3537
3538 msgid "Motor running timeout"
3539 msgstr "Pozicioniera darbības taimauts"
3540
3541 msgid "Mount"
3542 msgstr "Montēt"
3543
3544 msgid "Move"
3545 msgstr "Pārvietot"
3546
3547 msgid "Move PIP"
3548 msgstr "Pārvietot PIP"
3549
3550 msgid "Move PiP to main picture"
3551 msgstr "Pārvietot PiP uz galveno attēlu"
3552
3553 msgid "Move Picture in Picture"
3554 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
3555
3556 msgid "Move east"
3557 msgstr "Griezt uz austrumiem"
3558
3559 msgid "Move to position X"
3560 msgstr "Griezt uz pozīciju X"
3561
3562 msgid "Move west"
3563 msgstr "Griezt uz rietumiem"
3564
3565 msgid "Moved to position 0"
3566 msgstr "Griezt uz pozīciju 0"
3567
3568 msgid "Moved to position at index"
3569 msgstr "Griezt uz pozīciju indeksā"
3570
3571 msgid "Movement"
3572 msgstr "Kustība"
3573
3574 msgid "Movie list configuration"
3575 msgstr "Filmu saraksta konfigurācija"
3576
3577 msgid "Movie location"
3578 msgstr "Filmu atrašanās vieta"
3579
3580 msgid "Movie selection"
3581 msgstr "Filmu izvēle"
3582
3583 msgid "Movie/Drama"
3584 msgstr "Filma/Drāma"
3585
3586 msgid "Movielist menu"
3587 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
3588
3589 msgid "Moving"
3590 msgstr "Griezt"
3591
3592 msgid "Moving east ..."
3593 msgstr "Griezt uz austrumiem..."
3594
3595 msgid "Moving to position"
3596 msgstr "Griezt uz pozīciju"
3597
3598 msgid "Moving west ..."
3599 msgstr "Griezt uz rietumiem..."
3600
3601 msgid "Multi EPG"
3602 msgstr "Daudzkanālu EPG"
3603
3604 msgid "Multi channel downmix"
3605 msgstr "Dudzkanālu skaņas dekodēšana"
3606
3607 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3608 msgstr "Daudzkanālu EPG buķetes izvēle"
3609
3610 msgid "Multimedia"
3611 msgstr "Multimedija"
3612
3613 msgid "Multiple service support"
3614 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
3615
3616 msgid "Multiplex"
3617 msgstr "Multiplex"
3618
3619 msgid "Multisat"
3620 msgstr "Daudzpavadoņu"
3621
3622 msgid "Multisat all select"
3623 msgstr "Izvēlēti visi multisat"
3624
3625 msgid "Music/Ballet/Dance"
3626 msgstr "Mūzika/Balets/Dejas"
3627
3628 msgid "Mute"
3629 msgstr "Klusēt"
3630
3631 msgid "N/A"
3632 msgstr "N/A"
3633
3634 msgid "NEXT"
3635 msgstr "NĀKAMAIS"
3636
3637 msgid "NFI image flashing"
3638 msgstr "NFI imidža pāršūšana"
3639
3640 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3641 msgstr "NFI imidža paršūšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai pārstartētu!"
3642
3643 msgid "NIM"
3644 msgstr "NIM"
3645
3646 msgid "NOW"
3647 msgstr "PAŠREIZ"
3648
3649 msgid "NTSC"
3650 msgstr "NTSC"
3651
3652 msgid "Name"
3653 msgstr "Nosaukums"
3654
3655 msgid "Nameserver"
3656 msgstr "Domēna vārdu serveris"
3657
3658 #, python-format
3659 msgid "Nameserver %d"
3660 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
3661
3662 msgid "Nameserver settings"
3663 msgstr "DNS iestatījumi"
3664
3665 msgid "Nameserver setup"
3666 msgstr "DNS iestatīšana"
3667
3668 msgid "Namespace"
3669 msgstr "Namespace"
3670
3671 msgid "Netmask"
3672 msgstr "Tīkla maska"
3673
3674 msgid "Network"
3675 msgstr "Tīkls"
3676
3677 msgid "Network ID"
3678 msgstr "Tīkla ID"
3679
3680 msgid "Network configuration..."
3681 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
3682
3683 msgid "Network mount"
3684 msgstr "Tīkla montējumi"
3685
3686 #, python-format
3687 msgid "Network mount %s"
3688 msgstr "Tīkla montējums %s"
3689
3690 msgid "Network name (SSID)"
3691 msgstr "Tīkla vārds (SSID)"
3692
3693 msgid "Network scan"
3694 msgstr "Tīkla meklēšana"
3695
3696 msgid "Network setup"
3697 msgstr "Tīkla iestatījumi"
3698
3699 msgid "Network test"
3700 msgstr "Tīkla pārbaude"
3701
3702 msgid "Network test..."
3703 msgstr "Tīkla pārbaude..."
3704
3705 msgid "Network test: "
3706 msgstr "Tīkla pārbaude: "
3707
3708 msgid "Network wizard"
3709 msgstr "Tīkla vednis"
3710
3711 msgid "Network:"
3712 msgstr "Tīkls:"
3713
3714 msgid "Never decrypt the content while recording. This overrides the individual timer settings globally. If enabled, recordings are stored in crypted presentation and must be decrypted afterwards (sometimes called offline decoding). Default: off."
3715 msgstr "Neveikt satura atšifrēšanu kad ieraksta. Globāli ignorē individuālus taimeru iestatījumus. Ja iespējots, tad ieraksti tiks saglabāti šifrēti un tos vajadzēs pēc tam atšifrēt (veikt bezsaistes dekodēšanu). Pēc noklusējuma izslēgts."
3716
3717 msgid "Never decrypt while recording"
3718 msgstr "Neveikt atšifrēšanu kad ieraksta"
3719
3720 msgid "New"
3721 msgstr "Jauns"
3722
3723 msgid "New version:"
3724 msgstr "Jauna versija:"
3725
3726 msgid "News Current Affairs"
3727 msgstr "Jaunumi Aktualitātes"
3728
3729 msgctxt "button label, 'next screen'"
3730 msgid "Next"
3731 msgstr "Nākamais"
3732
3733 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3734 msgid "Next"
3735 msgstr "Nākamais"
3736
3737 msgid "No"
3738 msgstr "Nē"
3739
3740 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3741 msgstr "DVDROM ierīce netika atrasta (atbalstīta)!"
3742
3743 msgid "No Connection"
3744 msgstr "Nav savienojuma"
3745
3746 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3747 msgstr "Nav atrasts vai inicializēts cietais disks!"
3748
3749 msgid "No age block"
3750 msgstr "Nebloķēt pēc vecuma"
3751
3752 msgid "No backup needed"
3753 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
3754
3755 msgid "No cable tuner found!"
3756 msgstr "Kabeļu uztvērējs nav atrasts!"
3757
3758 msgid ""
3759 "No data on transponder!\n"
3760 "(Timeout reading PAT)"
3761 msgstr ""
3762 "Nav datu uz transpondera!\n"
3763 "(PAT lasīšanas noildze)"
3764
3765 msgid "No delay"
3766 msgstr "Nav aiztures"
3767
3768 msgid "No description available."
3769 msgstr "Apraksts nav pieejams."
3770
3771 msgid "No details for this image file"
3772 msgstr "Nav informācijas par šo imidža failu"
3773
3774 msgid "No displayable files on this medium found!"
3775 msgstr "Šinī datu nesējā nav atrasti attēlojami faili!"
3776
3777 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3778 msgstr "Nav atrasta informācija par pārraidi, ierakstīs nepārtrukti."
3779
3780 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
3781 msgstr "Pārtīšana pašreiz nav iespējama.. bet varat lietot ciparu taustiņus lai pārlektu uz priekšu/atpakaļ!"
3782
3783 msgid "No free index available"
3784 msgstr "Nav  pieiejami brīvi indeksi"
3785
3786 msgid "No free tuner!"
3787 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
3788
3789 msgid "No network connection available."
3790 msgstr "Tīkla savienojums nav pieejams."
3791
3792 msgid "No networks found"
3793 msgstr "Tīkli nav atrasti"
3794
3795 msgid "No new plugins found"
3796 msgstr "Nav atrasti jauni sparudņi"
3797
3798 msgid "No positioner capable frontend found."
3799 msgstr "Nav atrasts pozicionierim piemērots pavadonis."
3800
3801 msgid "No priority"
3802 msgstr "Bez prioritātes"
3803
3804 msgid "No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your tuner setup."
3805 msgstr "Nav nokonfigurētu pavadoņu, televīzijas vai kabeļu pieslēgumu. Lūdzu pārbaudiet uztvērēja uzstādījumus."
3806
3807 msgid "No service"
3808 msgstr "Nav kanāla"
3809
3810 msgid "No services/providers selected"
3811 msgstr "Kanāli/operatori nav izvēlēti"
3812
3813 msgid "No standby"
3814 msgstr "Nav gaidstāves"
3815
3816 msgid "No suitable sat tuner found!"
3817 msgstr "Nav atrasts piemērots sat uztvērējs!"
3818
3819 msgid "No tags are set on these movies."
3820 msgstr "Šiem ierakstiem nav pievienotas birkas"
3821
3822 msgid "No timeout"
3823 msgstr "Nav noildzes"
3824
3825 msgid "No to all"
3826 msgstr "Nē visiem"
3827
3828 msgid "No transparency"
3829 msgstr "Necaurspīdīgs"
3830
3831 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3832 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
3833
3834 msgid ""
3835 "No tuner is enabled!\n"
3836 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3837 msgstr ""
3838 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
3839 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
3840
3841 msgid "No updates available"
3842 msgstr "Atjaunojumi nav pieejami"
3843
3844 msgid "No updates available. Please try again later."
3845 msgstr "Atjaunojumi nav pieejami. Lūdzu mēģiniet vēlāk."
3846
3847 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3848 msgstr "Bezvadu tīkli nav atrasti! Meklē..."
3849
3850 msgid ""
3851 "No working local network adapter found.\n"
3852 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
3853 msgstr ""
3854 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
3855 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi konfigurēts."
3856
3857 msgid ""
3858 "No working wireless network adapter found.\n"
3859 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
3860 msgstr ""
3861 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
3862 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un tīkls ir pareizi konfigurēts."
3863
3864 msgid ""
3865 "No working wireless network interface found.\n"
3866 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
3867 msgstr ""
3868 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkls.\n"
3869 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
3870
3871 msgid "No, but restart from begin"
3872 msgstr "Nē, bet pārstartēt no sākuma"
3873
3874 msgid "No, do nothing."
3875 msgstr "Nē, nedarīt neko"
3876
3877 msgid "No, except Wakeup timer"
3878 msgstr "Lietojot pamodināšanas taimeri"
3879
3880 msgid "No, just start my receiver"
3881 msgstr "Nē, tikai startēt uztvērēju"
3882
3883 msgid "No, never"
3884 msgstr "Nē, nekad"
3885
3886 msgid "None"
3887 msgstr "Nav"
3888
3889 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3890 msgid "Nonlinear"
3891 msgstr "Nelineāri mērogot"
3892
3893 msgid "Normal mode"
3894 msgstr "Normāls režīms"
3895
3896 msgid "North"
3897 msgstr "Ziemeļi"
3898
3899 msgid "Norwegian"
3900 msgstr "Norvēģu"
3901
3902 msgid "Not Defined"
3903 msgstr "Nav definēts"
3904
3905 msgid "Not associated"
3906 msgstr "Nav piešķirts"
3907
3908 msgid "Not configured"
3909 msgstr "Nav konfigurēts"
3910
3911 #, python-format
3912 msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)"
3913 msgstr "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt vēlreiz. (%d MB ir nepieciešami, bet %d MB pieejami)"
3914
3915 msgid "Note: when enabled, and you do want standby mode after wake up, set option 'Startup to Standby' as 'No, except Wakeup timer'."
3916 msgstr "Ja iespējots, bet vēlaties pāriet gaidstāvē pēc ieslēgšanas iestatījumā 'Ieslēdzot pāriet gaidstāvē' norādiet 'Lietojot pamodināšanas taimeri'"
3917
3918 msgid "Nothing connected"
3919 msgstr "Nav pieslēgts"
3920
3921 msgid ""
3922 "Nothing to scan!\n"