Merge pull request #115 from mx3L/topic_ehttpstream_headers
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / lv.po
1 # Latvian translations for Enigma2.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-12-04 23:14+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2014-11-12 00:49+0200\n"
8 "Last-Translator: Tapat <taapat@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Taapat <taapat@gmail.com>\n"
10 "Language: lv_LV\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Papildus opcijas un iestatījumi."
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Pēc OK nospiešanas uzgaidiet!"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your receiver settings."
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Izveidot iestatījumu dublējumkopiju."
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
45
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Manage extensions or plugins for your receiver"
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Pārvaldīt uztvērēja paplašinājumus vai spraudņus"
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Online update of your receiver software."
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Uztvērēja programmatūras atjaunošana no interneta."
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Press OK on your remote control to continue."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Lai turpinātu spiediet OK uz tālvadības pults."
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Recording in progress."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "Notiek ierakstīšana."
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your backups by date."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your receiver settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Atjaunot uztvērēja iestatījumus."
87
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your receiver with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Atjaunot uztvērēju ar jauno programaparatūru."
94
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Meklēt un instalēt lokālos paplašinājumus."
101
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Select your backup device.\n"
105 "Current device: "
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
109 "Pašreizējā ierīce: "
110
111 #, python-format
112 msgid ""
113 "\n"
114 "Timer '%s' disabled!"
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "Timeris '%s' izslēgts!"
118
119 msgid ""
120 "\n"
121 "View, install and remove available or installed packages."
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Skatīt, instalēt un dzēst pieejamās vai instalētās pakotnes."
125
126 #, python-format
127 msgid " (Channel %s)"
128 msgstr " (Kanāls %s)"
129
130 #, python-format
131 msgid " (Partition %d)"
132 msgstr " (Partīcija %d)"
133
134 msgid " (PiP)"
135 msgstr " (PiP)"
136
137 msgid " (Radio)"
138 msgstr " (Radio)"
139
140 msgid " (TV)"
141 msgstr " (TV)"
142
143 msgid " (disabled)"
144 msgstr " (izslēgts)"
145
146 msgid " (higher than any auto)"
147 msgstr " (lielāks kā jebkurš auto)"
148
149 msgid " (higher than rotor any auto)"
150 msgstr " (lielāks kā rotora jebkurš auto)"
151
152 msgid " (lower than any auto)"
153 msgstr " (mazāks kā jebkurš auto)"
154
155 msgid " extensions."
156 msgstr " paplašinājumiem."
157
158 msgid " ms"
159 msgstr " ms"
160
161 msgid " packages selected."
162 msgstr " pakotnes izvēlētas."
163
164 msgid " updates available."
165 msgstr " atjaunojumi pieejami."
166
167 #, python-format
168 msgid "%02d:%02d"
169 msgstr "%02d:%02d"
170
171 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
172 #, python-format
173 msgid "%2d:%02d"
174 msgstr "%2d:%02d"
175
176 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
177 #, python-format
178 msgid "%2d:%02d:%02d"
179 msgstr "%2d:%02d:%02d"
180
181 msgid "%A %d %B"
182 msgstr "%A %d %B"
183
184 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
185 msgid "%A %e %B"
186 msgstr "%A %e %B"
187
188 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
189 msgid "%A %e %B %Y"
190 msgstr "%A %e %B %Y"
191
192 msgid "%H:%M"
193 msgstr "%H:%M"
194
195 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
196 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
197
198 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
199 msgid "%a %e/%m"
200 msgstr "%a %e/%m"
201
202 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
203 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
204 msgstr "%a %e/%m  %-H:%M"
205
206 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
207 #, python-format
208 msgid "%d channel found"
209 msgid_plural "%d channels found"
210 msgstr[0] "%d kanāls atrasts"
211 msgstr[1] "%d kanāli atrasti"
212 msgstr[2] "%d kanāli atrasti"
213
214 #, python-format
215 msgid "%d core"
216 msgid_plural "%d cores"
217 msgstr[0] "%d kodols"
218 msgstr[1] "%d kodoli"
219 msgstr[2] "%d kodoli"
220
221 #, python-format
222 msgid "%d file"
223 msgid_plural "%d files"
224 msgstr[0] "%d fails"
225 msgstr[1] "%d faili"
226 msgstr[2] "%d faili"
227
228 #, python-format
229 msgid "%d hour"
230 msgid_plural "%d hours"
231 msgstr[0] "%d stunda"
232 msgstr[1] "%d stundas"
233 msgstr[2] "%d stundas"
234
235 #, python-format
236 msgid "%d job is running in the background!"
237 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
238 msgstr[0] "%d darbs tiek veikts fonā!"
239 msgstr[1] "%d darbi tiek veikti fonā!"
240 msgstr[2] "%d darbi tiek veikti fonā!"
241
242 #, python-format
243 msgid "%d min"
244 msgstr "%d min"
245
246 #, python-format
247 msgid "%d minute"
248 msgid_plural "%d minutes"
249 msgstr[0] "%d minūte"
250 msgstr[1] "%d minūtes"
251 msgstr[2] "%d minūtes"
252
253 #, python-format
254 msgid "%d minutes"
255 msgstr "%d minūtes"
256
257 #, python-format
258 msgid "%d pixel wide"
259 msgid_plural "%d pixels wide"
260 msgstr[0] "%d pikseli plats"
261 msgstr[1] "%d pikseļus plats"
262 msgstr[2] "%d pikseļus plats"
263
264 #, python-format
265 msgid "%d second"
266 msgid_plural "%d seconds"
267 msgstr[0] "%d sekunde"
268 msgstr[1] "%d sekundes"
269 msgstr[2] "%d sekundes"
270
271 #, python-format
272 msgid "%d subdirectory"
273 msgid_plural "%d subdirectories"
274 msgstr[0] "%d apakšmape"
275 msgstr[1] "%d apakšmapes"
276 msgstr[2] "%d apakšmapes"
277
278 #, python-format
279 msgid "%d wireless network found!"
280 msgid_plural "%d wireless networks found!"
281 msgstr[0] "%d bezvadu tīkls atrasts!"
282 msgstr[1] "%d bezvadu tīkli atrasti!"
283 msgstr[2] "%d bezvadu tīkli atrasti!"
284
285 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
286 msgstr "%d-%b-%Y %-H:%M"
287
288 msgid "%d-%m"
289 msgstr "%d-%m"
290
291 #, python-format
292 msgid "%d.%02d. %02d:%02d"
293 msgstr "%d.%02d. %02d:%02d"
294
295 msgid "%d.%B %Y"
296 msgstr "%d.%B %Y"
297
298 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
299 msgid "%k:%M %e/%m"
300 msgstr "%k:%M %e/%m"
301
302 #, python-format
303 msgid "%s %s free disk space"
304 msgstr "%s %s brīva vieta uz diska"
305
306 #, python-format
307 msgid "%s (%s)\n"
308 msgstr "%s (%s)\n"
309
310 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
311 #, python-format
312 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
313 msgstr "%s vairs neizmanto. Vai izdzēst?"
314
315 #, python-format
316 msgid "%s updated package available"
317 msgid_plural "%s updated packages available"
318 msgstr[0] "%s pakotnes atjaunojums pieejams"
319 msgstr[1] "%s pakotņu atjaunojumi pieejami"
320 msgstr[2] "%s pakotņu atjaunojumi pieejami"
321
322 #, python-format
323 msgid "%s%d min"
324 msgstr "%s%d min"
325
326 #, python-format
327 msgid "%s/%s: %s"
328 msgstr "%s/%s: %s"
329
330 #, python-format
331 msgid "%s:%s"
332 msgstr "%s:%s"
333
334 msgid "(ZAP)"
335 msgstr "(PĀRSLĒGT)"
336
337 #, python-format
338 msgid "(activated +%d min)"
339 msgstr "(aktivizēts +%d min)"
340
341 msgid "(empty)"
342 msgstr "(tukšs)"
343
344 msgid "(not activated)"
345 msgstr "(nav aktivizēts)"
346
347 msgid "(show optional DVD audio menu)"
348 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
349
350 msgid "* Only available if more than one interface is active."
351 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
352
353 msgid "/s"
354 msgstr "/s"
355
356 msgid "0"
357 msgstr "0"
358
359 msgid "1"
360 msgstr "1"
361
362 msgid "1.0"
363 msgstr "1.0"
364
365 msgid "1.1"
366 msgstr "1.1"
367
368 msgid "1.2"
369 msgstr "1.2"
370
371 msgid "12V output"
372 msgstr "12V izeja"
373
374 msgid "13 V"
375 msgstr "13 V"
376
377 msgid "16:10"
378 msgstr "16:10"
379
380 msgid "16:10 Letterbox"
381 msgstr "16:10 platekrāns"
382
383 msgid "16:10 PanScan"
384 msgstr "16:10 panorāma"
385
386 msgid "16:9"
387 msgstr "16:9"
388
389 msgid "16:9 Letterbox"
390 msgstr "16:9 platekrāns"
391
392 msgid "16:9 always"
393 msgstr "16:9 vienmēr"
394
395 msgid "18 V"
396 msgstr "18 V"
397
398 msgid "2"
399 msgstr "2"
400
401 msgid "23.976"
402 msgstr "23.976"
403
404 msgid "24"
405 msgstr "24"
406
407 msgid "25"
408 msgstr "25"
409
410 msgid "29.97"
411 msgstr "29.97"
412
413 msgid "3"
414 msgstr "3"
415
416 msgid "30"
417 msgstr "30"
418
419 msgid "3d mode"
420 msgstr "3d režīms"
421
422 msgid "4"
423 msgstr "4"
424
425 msgid "4:3"
426 msgstr "4:3"
427
428 msgid "4:3 Letterbox"
429 msgstr "4:3 platekrāns"
430
431 msgid "4:3 PanScan"
432 msgstr "4:3 panorāma"
433
434 msgid "5"
435 msgstr "5"
436
437 msgid "6"
438 msgstr "6"
439
440 msgid "7"
441 msgstr "7"
442
443 msgid "8"
444 msgstr "8"
445
446 msgid "9"
447 msgstr "9"
448
449 #, python-format
450 msgid ": %s"
451 msgstr ": %s"
452
453 msgid "<Current movielist location>"
454 msgstr "<Tekošā filmu saraksta atrašanās vieta>"
455
456 msgid "<Default movie location>"
457 msgstr "<Filmu atrašanās vieta pēc noklusējuma>"
458
459 msgid "<Last timer location>"
460 msgstr "<Pēdējā taimera atrašanās vieta>"
461
462 msgid "<unknown>"
463 msgstr "<nezināms>"
464
465 msgid "??"
466 msgstr "??"
467
468 msgid "A"
469 msgstr "A"
470
471 #, python-format
472 msgid ""
473 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
474 "Do you want to keep your modifications?"
475 msgstr ""
476 "Konfigurācijas fails (%s) kopš uzstādīšanas ir izmainīts.\n"
477 "Vai vēlaties paturēt izmainīto versiju?"
478
479 #, python-format
480 msgid ""
481 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
482 "Do you want to keep your version?"
483 msgstr ""
484 "Konfigurācijas fails (%s) kopš uzstādīšanas ir izmainīts.\n"
485 "Vai vēlaties paturēt izmainīto versiju?"
486
487 msgid ""
488 "A finished record timer wants to set your\n"
489 "receiver to standby. Do that now?"
490 msgstr ""
491 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
492 "uzvērēju gaidstāvē. Vai to darīt?"
493
494 msgid ""
495 "A finished record timer wants to shut down\n"
496 "your receiver. Shutdown now?"
497 msgstr ""
498 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
499 "uzvērēju. Vai izslēgt?"
500
501 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
502 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētajā buķetē"
503
504 #, python-format
505 msgid ""
506 "A record has been started:\n"
507 "%s"
508 msgstr ""
509 "Ieraksts ir sācies:\n"
510 "%s"
511
512 msgid ""
513 "A recording is currently running.\n"
514 "What do you want to do?"
515 msgstr ""
516 "Pašreiz notiek ieraksts.\n"
517 "Ko vēlaties darīt?"
518
519 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
520 msgstr "Pašreiz notiek ieraksts. Pirms mēģināt meklēt lūdzu apturiet ierakstu."
521
522 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start a testing DiSEqC."
523 msgstr "Pašreiz notiek ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms mēģiniet testēt DiSEqC."
524
525 #, python-format
526 msgid "A required tool (%s) was not found."
527 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
528
529 msgid "A search for available updates is currently in progress."
530 msgstr "Notiek pieejamo atjaunojumu meklēšana."
531
532 msgid ""
533 "A second configured interface has been found.\n"
534 "\n"
535 "Do you want to disable the second network interface?"
536 msgstr ""
537 "Atrasta otra nokonfigurēta tīkla iekārta.\n"
538 "\n"
539 "Vai vēlaties izslēgt otru tīkla iekārtu?"
540
541 msgid ""
542 "A sleep timer wants to set your\n"
543 "receiver to standby. Do that now?"
544 msgstr ""
545 "Miega taimeris vēlas uztvērēju\n"
546 "izslēgt gaidstāvē. Vai to darīt?"
547
548 msgid ""
549 "A sleep timer wants to shut down\n"
550 "your receiver. Shutdown now?"
551 msgstr ""
552 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
553 "uzvērēju. Vai izslēgt?"
554
555 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
556 msgstr "Vienkāršs pārskats par pieejamām ikonām un darbībām."
557
558 msgid ""
559 "A timer failed to record!\n"
560 "Disable TV and try again?\n"
561 msgstr ""
562 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
563 "Izslēgt TV un mēģināt vēlreiz?\n"
564
565 msgid "A/V settings"
566 msgstr "Audio un video iestatījumi"
567
568 msgid "AAC downmix"
569 msgstr "AAC dekodēšana"
570
571 msgid "AC3 downmix"
572 msgstr "AC3 dekodēšana"
573
574 msgid "AGC:"
575 msgstr "AGC:"
576
577 msgid "Abort"
578 msgstr "Atcelt"
579
580 msgid "About"
581 msgstr "Par"
582
583 msgid "About..."
584 msgstr "Par..."
585
586 msgid "Accesspoint:"
587 msgstr "Piekļuves punkts:"
588
589 msgid "Action on long powerbutton press"
590 msgstr "Ilgstoši nospiežot izslēgšanas taustiņu"
591
592 msgid "Action on short powerbutton press"
593 msgstr "Īsi nospiežot izslēgšanas taustiņu"
594
595 msgid "Activate HbbTV (Redbutton)"
596 msgstr "Aktivizēt HbbTV"
597
598 msgid "Activate Picture in Picture"
599 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
600
601 msgid "Activate current configuration"
602 msgstr "Aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
603
604 msgid "Activate network settings"
605 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
606
607 msgid "Activate the configured network settings."
608 msgstr "Aktivizēt nokonfigurētos tīkla iestatījumus"
609
610 msgid "Activate timeshift End"
611 msgstr "Apturēt laika aizturi"
612
613 msgid "Activate timeshift end and pause"
614 msgstr "Apturēt laika aizturi un nopauzēt"
615
616 msgid "Adapter settings"
617 msgstr "Adaptera iestatījumi"
618
619 msgid "Add"
620 msgstr "Pievienot"
621
622 msgid "Add a mark"
623 msgstr "Pievienot iezīmi"
624
625 msgid "Add a nameserver entry"
626 msgstr "Pievienot DNS ierakstu"
627
628 msgid "Add a new title"
629 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
630
631 msgid "Add bookmark"
632 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
633
634 msgid "Add directory to playlist"
635 msgstr "Pievienot mapi repertuāram"
636
637 msgid "Add file to playlist"
638 msgstr "Pievienot failu repertuāram"
639
640 msgid "Add files to playlist"
641 msgstr "Pievienot failus repertuāram"
642
643 msgid "Add provider"
644 msgstr "Pievienot operatoru"
645
646 msgid "Add recording (enter recording duration)"
647 msgstr "Sākt ierakstu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
648
649 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
650 msgstr "Sākt ierakstu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
651
652 msgid "Add recording (indefinitely)"
653 msgstr "Sākt ierakstu (nenoteikti)"
654
655 msgid "Add recording (stop after current event)"
656 msgstr "Sākt ierakstu (apturēt pēc pašreizējās pārraides)"
657
658 msgid "Add service"
659 msgstr "Pievienot kanālu"
660
661 msgid "Add timer"
662 msgstr "Pievienot taimeri"
663
664 msgid "Add title"
665 msgstr "Pievienot nosaukumu"
666
667 msgid "Add to bouquet"
668 msgstr "Pievienot buķetei"
669
670 msgid "Add to favourites"
671 msgstr "Pievienot favorītiem"
672
673 msgid "Add/remove change timer for current event"
674 msgstr "Pievienot/noņemt mainīt taimeri tekošajai pārraidei"
675
676 msgid "Adjust 3D settings"
677 msgstr "Pielāgo 3D iestatījumus"
678
679 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
680 msgstr "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu tad spiediet OK, lai aizvērtu video precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos citus testēšanas attēlus."
681
682 msgid "Advanced"
683 msgstr "Papildus"
684
685 msgid "Advanced options"
686 msgstr "Papildus iespējas"
687
688 msgid "Advanced restore"
689 msgstr "Papildus atjaunošana"
690
691 msgid "Advanced software"
692 msgstr "Papildus programmatūra"
693
694 msgid "Advanced software plugin"
695 msgstr "Papildus programmatūras spraudnis"
696
697 msgid "Advanced video enhancement setup"
698 msgstr "Video uzlabošanas papildus iestatījumi"
699
700 msgid "Advanced video setup"
701 msgstr "Papildus video iestatījumi"
702
703 msgid "After event"
704 msgstr "Pēc notikuma"
705
706 msgid "Album"
707 msgstr "Albums"
708
709 msgid "Alignment of events"
710 msgstr "Notikumu izvietojums"
711
712 msgid "Alignment of service names"
713 msgstr "Kanāla nosaukumu izvietojums"
714
715 msgid "All"
716 msgstr "Visi"
717
718 msgid "All ages"
719 msgstr "Visi vecumi"
720
721 msgid "All frequency"
722 msgstr "Visas frekvences"
723
724 msgid "All satellites 1 (USALS)"
725 msgstr "Visi pavadoņi 1 (USALS)"
726
727 msgid "All satellites 2 (USALS)"
728 msgstr "Visi pavadoņi 2 (USALS)"
729
730 msgid "All satellites 3 (USALS)"
731 msgstr "Visi pavadoņi 3 (USALS)"
732
733 msgid "All satellites 4 (USALS)"
734 msgstr "Visi pavadoņi 4 (USALS)"
735
736 msgid "Allocate"
737 msgstr "Iedalīt"
738
739 msgid "Allocate unused memory index"
740 msgstr "Piešķirt neizmantoto atmiņas indeksu"
741
742 msgid "Allow quit movieplayer with exit"
743 msgstr "Izejot atļut izslēgt filmu atskaņotāju"
744
745 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
746 msgstr "Atļaut subtitru valodu vienādu ar audio valodu"
747
748 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
749 msgstr "Atļaut subtitrus dzirdes traucējumiem"
750
751 msgid "Alpha"
752 msgstr "Alfa"
753
754 msgid "Also on standby"
755 msgstr "Arī pēc gaidstāves"
756
757 msgid "Alternative"
758 msgstr "Alternatīvas"
759
760 msgid "Alternative numbering mode"
761 msgstr "Alternatīvais numuru režīms"
762
763 msgid "Alternative services tuner priority"
764 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritāte"
765
766 msgid "Always ask"
767 msgstr "Vienmēr jautāt"
768
769 msgid "Always hide infobar"
770 msgstr "Vienmēr slēpt infojoslu"
771
772 msgid "Always include ECM in recordings"
773 msgstr "Vienmēr iekļaut ECM ierakstos"
774
775 msgid "Always include ECM messages in recordings. This overrides the individual timer settings globally. It allows recordings to be always decrypted afterwards (sometimes called offline decoding), if supported by your receiver. Default: off."
776 msgstr "Vienmēr iekļaut ECM informāciju ierakstos. Globāli ignorē individuālus taimeru iestatījumus. Tas nodrošina ierakstu atšifrēšanu (veikt bezsaistes dekodēšanu), ja jūsu uztvērējs to nodrošina. Pēc noklusējuma izslēgts."
777
778 msgid "An empty filename is illegal."
779 msgstr "Faila nosaukums nevar būt tukšs."
780
781 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
782 msgstr "Kļūda lejupielādējot pakotņu sarakstu. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."
783
784 msgid "An unknown error occurred!"
785 msgstr "Nezināma kļūda!"
786
787 msgid "And will put your receiver in standby over "
788 msgstr "Un iestatīt uztvērēju gaidstāvē pēc "
789
790 msgid "Any activity"
791 msgstr "Jebkura aktivitāte"
792
793 msgid "Arabic"
794 msgstr "Arābu"
795
796 msgid "Are you sure to purge all deleted userbouquets?"
797 msgstr "Vai tiešām vēlaties iztīrīt visas dzēstās buķetes?"
798
799 #, python-format
800 msgid "Are you sure to remove all %d.%d%s%s services?"
801 msgstr "Vai tiešām vēlaties nodzēst visus %d.%d%s%s kanālus?"
802
803 msgid "Are you sure to remove all cable services?"
804 msgstr "Vai tiešām vēlaties nodzēst visus kabeļu kanālus?"
805
806 msgid "Are you sure to remove all terrestrial services?"
807 msgstr "Vai tiešām vēlaties nodzēst visus televīzijas kanālus?"
808
809 msgid "Are you sure to remove this entry?"
810 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst šo ierakstu?"
811
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
817 "\n"
818
819 msgid ""
820 "Are you sure you want to delete\n"
821 "the following backup:\n"
822 msgstr ""
823 "Vai tiešām vēlaties dzēst\n"
824 "šo dublējumkopiju:\n"
825
826 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
827 msgstr "Vai tiešām vēlaties iziet no šī veidņa?"
828
829 msgid ""
830 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833 "Vai tiešām vēlaties pārstartēt tīkla interfeisus? \n"
834 "\n"
835
836 #, python-format
837 msgid ""
838 "Are you sure you want to restore\n"
839 "the following backup:\n"
840 "%s\n"
841 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
842 msgstr ""
843 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
844 "šo dublējumkopiju:\n"
845 "%s\n"
846 "Uztvērējs pārstartēsies pēc atjaunošanas!"
847
848 msgid ""
849 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
850 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
851 msgstr ""
852 "Vai tiešām vēlaties atjaunot dublējumkopiju?\n"
853 "Uztvērējs pārstartēsies pēc atjaunošanas!"
854
855 msgid "Artist"
856 msgstr "Izpildītājs"
857
858 msgid "Arts/Culture"
859 msgstr "Māksla/Kultūra"
860
861 msgid "Ask user"
862 msgstr "Jautāt"
863
864 msgid "Aspect ratio"
865 msgstr "Attēla samērs"
866
867 msgid "Assigned CAIds:"
868 msgstr "Piešķirtie CAIdi:"
869
870 msgid "Assigned services/provider:"
871 msgstr "Piešķirtie kanāli/operatori"
872
873 msgid "At beginning"
874 msgstr "Sākt no sākuma"
875
876 msgid "At end"
877 msgstr "Uz beigām"
878
879 msgid "Attention, this is repeated timer!\n"
880 msgstr "Uzmanību, šis taimeris atkārtojas!\n"
881
882 msgid ""
883 "Attention, this is repeated timer!\n"
884 "What do you want to do?"
885 msgstr ""
886 "Uzmanību, šis taimeris atkārtojas!\n"
887 "Ko vēlaties darīt?"
888
889 msgid "Audio"
890 msgstr "Skaņa"
891
892 msgid "Audio PID"
893 msgstr "Audio PID"
894
895 msgid "Audio language selection 1"
896 msgstr "Audio valodas izvēle 1"
897
898 msgid "Audio language selection 2"
899 msgstr "Audio valodas izvēle 2"
900
901 msgid "Audio language selection 3"
902 msgstr "Audio valodas izvēle 3"
903
904 msgid "Audio language selection 4"
905 msgstr "Audio valodas izvēle 4"
906
907 msgid "Audio options..."
908 msgstr "Skaņas opcijas..."
909
910 msgid "Audio plugins"
911 msgstr "Audio spraudņi"
912
913 #, python-format
914 msgid "Audio track (%s) format"
915 msgstr "Skaņas celiņa (%s) formāts"
916
917 #, python-format
918 msgid "Audio track (%s) language"
919 msgstr "Skaņas celiņa (%s) valoda"
920
921 msgid "Author: "
922 msgstr "Autors: "
923
924 msgid "Authoring mode"
925 msgstr "Autorizēšanas režīms"
926
927 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
928 msgid "Auto"
929 msgstr "Automātiski"
930
931 msgid "Auto EXIF Orientation rotation/flipping"
932 msgstr "Automātiska attēla attēlošana izmantojot EXIF datus"
933
934 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
935 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras ? minūtes (0=neveidot)"
936
937 msgid "Auto flesh"
938 msgstr "Automātiska ielāde"
939
940 msgid "Auto focus"
941 msgstr "Automātisks fokuss"
942
943 msgid "Auto focus commencing ..."
944 msgstr "Automātisks fokuss sākas ..."
945
946 msgid "Auto language selection"
947 msgstr "Automātiska valodas izvēle"
948
949 msgid "Auto scart switching"
950 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
951
952 msgid "Automatic"
953 msgstr "Automātiski"
954
955 msgid "Automatic Scan"
956 msgstr "Automātiskā meklēšana"
957
958 msgid "Automatic scan"
959 msgstr "Automātiskā meklēšana"
960
961 msgid "Automatically start timeshift after"
962 msgstr "Automātiski sākt laika aizturi pēc"
963
964 msgid "Automatically turn on external subtitles"
965 msgstr "Automātiski ieslēgt ārējos subtitrus"
966
967 msgid "Available format variables"
968 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
969
970 msgid "B"
971 msgstr "B"
972
973 msgid "BER"
974 msgstr "BER"
975
976 msgid "BER:"
977 msgstr "BER:"
978
979 msgid "Back"
980 msgstr "Atpakaļ"
981
982 msgid "Background"
983 msgstr "Fons"
984
985 msgid "Background color"
986 msgstr "Fona krāsa"
987
988 msgid "Background delete option"
989 msgstr "Dzēšanu fonā lieto"
990
991 msgid "Background delete speed"
992 msgstr "Dzēšanas fonā ātrums"
993
994 msgid "Backup completed."
995 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
996
997 msgid "Backup failed."
998 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
999
1000 msgid "Backup is running..."
1001 msgstr "Tiek veidota dublējumkopija..."
1002
1003 msgid "Backup system settings"
1004 msgstr "Veidot iestatījumu dublējumkopiju"
1005
1006 msgid "Band"
1007 msgstr "Josla"
1008
1009 msgid "Bandwidth"
1010 msgstr "Joslas platums"
1011
1012 msgid "Basque"
1013 msgstr "Basku"
1014
1015 msgid "Begin time"
1016 msgstr "Sākuma laiks"
1017
1018 msgid "Behavior of 'pause and ok' when paused"
1019 msgstr "Taustiņu 'pause un ok' darbība pauzē"
1020
1021 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1022 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
1023
1024 msgid "Behavior when a movie is started"
1025 msgstr "Kad filma ir palaista"
1026
1027 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1028 msgstr "Kad filma ir apturēta"
1029
1030 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1031 msgstr "Kad filma beidzas"
1032
1033 msgid "Big PiP"
1034 msgstr "Liels PiP"
1035
1036 msgid "Bitrate:"
1037 msgstr "Bitreits:"
1038
1039 msgid "Black screen"
1040 msgstr "Melns ekrāns"
1041
1042 msgid "Black screen till locked"
1043 msgstr "Melns ekrāns līdz noenkurojies"
1044
1045 msgid "Block noise reduction"
1046 msgstr "Bloķēt trokšņu slāpēšanu"
1047
1048 msgid "Blue"
1049 msgstr "Zilā"
1050
1051 msgid "Blue boost"
1052 msgstr "Zilā piesātinājums"
1053
1054 msgid "Bookmarks"
1055 msgstr "Grāmatzīmes"
1056
1057 msgid "Brightness"
1058 msgstr "Spilgtums"
1059
1060 #, python-format
1061 msgid "Buffering %d%%"
1062 msgstr "Buferizācija %d%%"
1063
1064 msgid "Bulgarian"
1065 msgstr "Bulgāru"
1066
1067 msgid "Burn DVD"
1068 msgstr "Rakstīt DVD"
1069
1070 #, python-format
1071 msgid "Burn audio track (%s)"
1072 msgstr "Rakstīt skaņas celiņu (%s)"
1073
1074 msgid "Burn existing image to DVD"
1075 msgstr "Ierakstīt esošo imidžu uz DVD"
1076
1077 msgid "Burn to DVD"
1078 msgstr "Ierakstīt uz DVD"
1079
1080 msgid "Bus: "
1081 msgstr "Kopne: "
1082
1083 msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
1084 msgstr "Pēc noklusējuma SNR tiek attēlots dB (ja atļauj uztvērējs). Šis iestatījums ieslēgs SNR attēlošanu procentos."
1085
1086 msgid "C"
1087 msgstr "C"
1088
1089 msgid "C-Band"
1090 msgstr "C-josla"
1091
1092 msgid "CH"
1093 msgstr "CH"
1094
1095 #, python-format
1096 msgid "CH%s"
1097 msgstr "Kan%s"
1098
1099 msgid "CI (Common Interface) Setup"
1100 msgstr "Common interfeiss"
1101
1102 msgid "CI assignment"
1103 msgstr "CI piešķiršana"
1104
1105 msgid "CPU: "
1106 msgstr "Procesors: "
1107
1108 msgid "CVBS"
1109 msgstr "CVBS"
1110
1111 msgid "Cable"
1112 msgstr "Kabeļu"
1113
1114 msgid "Cable Scan"
1115 msgstr "Kabeļu meklēšana"
1116
1117 msgid "Cache thumbnails"
1118 msgstr "Kešot sīkattēlus"
1119
1120 msgid "Calculate"
1121 msgstr "Izskaitļot"
1122
1123 msgid "Calculate all positions"
1124 msgstr "Izskaitļot visas pozīcijas"
1125
1126 msgid "Calculation complete"
1127 msgstr "Izskaitļošana pabeigta"
1128
1129 msgid "Calibrate"
1130 msgstr "Kalibrēt"
1131
1132 msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
1133 msgstr "Tiek lietots dažādiem fps starp ārējiem subtitriem un video"
1134
1135 msgid "Cancel"
1136 msgstr "Atcelt"
1137
1138 msgid "Cannot determine"
1139 msgstr "Nevar noteikt"
1140
1141 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1142 msgstr "Nevar atrast nevienu signālu ..., pārtraukts!"
1143
1144 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1145 msgstr "Nevar pārvietot failus uz citu disku vai uz sistēmas miskasti"
1146
1147 msgid "Cannot move to trash can"
1148 msgstr "Nevar pārvietot uz miskasti"
1149
1150 msgid "Capacity: "
1151 msgstr "Ietilpība: "
1152
1153 msgid "Card"
1154 msgstr "Karte"
1155
1156 msgid "Cascade PiP"
1157 msgstr "PiP kaskāde"
1158
1159 msgid "Center DVB subtitles"
1160 msgstr "Centrēt DVB subtitrus"
1161
1162 msgid "Center time-labels and remove date"
1163 msgstr "Centrēt laika iezīmes un nomest datumu"
1164
1165 msgid "Change PIN"
1166 msgstr "Mainīt PIN"
1167
1168 msgid "Change bouquets in quickzap"
1169 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
1170
1171 msgid "Change recording (add time)"
1172 msgstr "Mainīt ierakstu (pievienot laiku)"
1173
1174 msgid "Change recording (duration)"
1175 msgstr "Mainīt ierakstu (ilgumu)"
1176
1177 msgid "Change recording (endtime)"
1178 msgstr "Mainīt ierakstu (beigu laiku)"
1179
1180 msgid "Change repeat and delay settings?"
1181 msgstr "Mainīt atkārtošanas un aiztures iestatījumus?"
1182
1183 msgid "Change step size"
1184 msgstr "Mainīt soļa lielumu"
1185
1186 msgid "Change timer"
1187 msgstr "Izmainīt taimeri"
1188
1189 msgid "Changelog"
1190 msgstr "Izmaiņas"
1191
1192 msgid "Channel"
1193 msgstr "Kanāls"
1194
1195 msgid "Channel Info"
1196 msgstr "Info par kanālu"
1197
1198 msgid "Channel list type"
1199 msgstr "Kanālu saraksta veids"
1200
1201 msgid "Channel not in services list"
1202 msgstr "Kanāls nav kanālu sarakstā"
1203
1204 msgid "Channel selection"
1205 msgstr "Kanālu izvēle"
1206
1207 msgid "Channel:"
1208 msgstr "Kanāls:"
1209
1210 msgid "Channellist menu"
1211 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
1212
1213 msgid "Chap."
1214 msgstr "Nod."
1215
1216 msgid "Chapter"
1217 msgstr "Nodaļa"
1218
1219 msgid "Chapter:"
1220 msgstr "Nodaļa:"
1221
1222 msgid "Check"
1223 msgstr "Pārbaude"
1224
1225 msgid "Check the internet connection"
1226 msgstr "Pārbaudīt interneta savienojumu"
1227
1228 msgid "Check the internet connection again"
1229 msgstr "Pārbaudīt interneta savienojumu vēlreiz"
1230
1231 msgid "Checking filesystem..."
1232 msgstr "Pārbauda failsistēmu..."
1233
1234 msgid "Checking the internet connection"
1235 msgstr "Pārbauda interneta savienojumu"
1236
1237 #, python-format
1238 msgid ""
1239 "Checking tuner %d\n"
1240 "DiSEqC port %s for %s"
1241 msgstr ""
1242 "Pārbauda uztvērēju %d\n"
1243 "DiSEqC ports %s no %s"
1244
1245 msgid "Children/Youth"
1246 msgstr "Bērni/Jaunieši"
1247
1248 msgid "Choose Tuner"
1249 msgstr "Izvēlieties uztvērēju"
1250
1251 msgid "Choose which tuner to configure."
1252 msgstr "Izvēlieties kuru uztvērēju konfigurēt"
1253
1254 msgid "Circular LNB"
1255 msgstr "Cirkulārā LNB"
1256
1257 msgid "Circular left"
1258 msgstr "Cirkulārā kreisā"
1259
1260 msgid "Circular right"
1261 msgstr "Cirkulārā labā"
1262
1263 msgid "Cleanup"
1264 msgstr "Tīrīšana"
1265
1266 msgid "Clear"
1267 msgstr "Iztīrīt"
1268
1269 msgid "Clear before scan"
1270 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
1271
1272 msgid "Clear fixed"
1273 msgstr "Notīrīšana fiksēta"
1274
1275 msgid "Clear log"
1276 msgstr "Dzēst žurnālu"
1277
1278 msgid "Clear playlist"
1279 msgstr "Notīrīt repertuāru"
1280
1281 msgid "Clone TV screen to LCD"
1282 msgstr "Kopēt TV ekrānu uz LCD"
1283
1284 msgid "Close"
1285 msgstr "Aizvērt"
1286
1287 msgid "Close PiP on exit"
1288 msgstr "Izejot aizvēt PiP"
1289
1290 msgid "Close title selection"
1291 msgstr "Aizvērt virsrakstu atlasi"
1292
1293 msgid "Code rate HP"
1294 msgstr "Koda biežums HP"
1295
1296 msgid "Code rate LP"
1297 msgstr "Koda biežums LP"
1298
1299 msgid "Coderate HP"
1300 msgstr "Koda biežums HP"
1301
1302 msgid "Coderate LP"
1303 msgstr "Koda biežums LP"
1304
1305 msgid "Collection name"
1306 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
1307
1308 msgid "Collection settings"
1309 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
1310
1311 msgid "Color format"
1312 msgstr "Krāsu formāts"
1313
1314 msgid "Command execution..."
1315 msgstr "Izpilda komandu..."
1316
1317 msgid "Command order"
1318 msgstr "Komandu secība"
1319
1320 msgid "Common Interface"
1321 msgstr "Common interfeiss"
1322
1323 msgid "Common Interface assignment"
1324 msgstr "Common interfeiss"
1325
1326 msgid "Communication"
1327 msgstr "Komunikācija"
1328
1329 msgid "Compact flash"
1330 msgstr "Zibatmiņa"
1331
1332 msgid "Compensate for overscan"
1333 msgstr "Iestata OSD izmērus"
1334
1335 msgid "Complete"
1336 msgstr "Gatavs"
1337
1338 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1339 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
1340
1341 msgid "Composition of the recording filenames"
1342 msgstr "Ieraksta faila nosaukuma veidošana"
1343
1344 msgid "Config resolution of pictures"
1345 msgstr "Konfigurēt attēlu izšķirtspēju"
1346
1347 msgid "Configuration mode"
1348 msgstr "Konfigurēt"
1349
1350 #, python-format
1351 msgid "Configuration mode: %s"
1352 msgstr "Konfigurēšanas režīms: %s"
1353
1354 msgid "Configuration..."
1355 msgstr "Konfigurācija..."
1356
1357 msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
1358 msgstr "Uzstāda papildus aizturi lai darbotos ārējo subtitru sinhronizācija."
1359
1360 msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
1361 msgstr "Uzstāda papildus aizturi lai darbotos subtitru sinhronizācija."
1362
1363 msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
1364 msgstr "Uzstāda cik ilgi infojosla paliek redzama pēc aktivizācijas."
1365
1366 msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
1367 msgstr "Uzstāda cik minūtes pabeigtiem notikumiem jāpaliek redzamiem EPG. Noderīgi, ja jums ir nepieciešama informācija par kādu notikumu, kas tikko ir pabeigts, vai ir atlikts."
1368
1369 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
1370 msgstr "Uzstāda kā tiek sastādīti ierakstu failu vārdi."
1371
1372 msgid "Configure how the fan should operate"
1373 msgstr "Uzstāda kā vadīt ventilatoru"
1374
1375 msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list."
1376 msgstr "Uzstāda vai un kā crypto ikona tiks attēlota kanālu sarakstā."
1377
1378 msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered."
1379 msgstr "Uzstāda vai un cik ilgi atcerēsies pēdējo attēls attēlā kanālu."
1380
1381 msgid "Configure if and how service type icons will be shown in the channel selection list."
1382 msgstr "Uzstāda vai un kā tiks rādītas kanālu tipu ikonas kanālu srakstā."
1383
1384 msgid "Configure if and how the record indicator will be shown in the channel selection list."
1385 msgstr "Uzstāda vai un kā tiks attēlots ieraksta indikators kanālu srakstā."
1386
1387 msgid "Configure if and how wide columns will be shown in the channel selection list."
1388 msgstr "Uzstāda vai un kādā platumā kolona tiks attēlota kanālu srakstā."
1389
1390 msgid "Configure if behind the subtitles a background is shown."
1391 msgstr "Uzstāda vai subtitriem lietot tumšu fonu."
1392
1393 msgid "Configure if service picons will be shown in the channel selection list."
1394 msgstr "Uzstāda vai kanālu pikonas tiks rādītas kanālu sarakstā."
1395
1396 msgid "Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and bolditalic"
1397 msgstr "Uzstāda vai subtitri tiks pārslēgti starp slīpiem, trekniem vai slīpi trekniem"
1398
1399 msgid "Configure interface"
1400 msgstr "Konfigurēt interfeisu"
1401
1402 msgid "Configure nameservers"
1403 msgstr "Konfigurēt DNS"
1404
1405 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
1406 msgstr "Uzstāda uz kuras ierīces būtu jāizmanto fona dzēšanas iespēja."
1407
1408 msgid "Configure remote control type"
1409 msgstr "Konfigurēt vadības pults tipu"
1410
1411 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
1412 msgstr "Konfigurēt DiSEqC veidu šim LNB."
1413
1414 msgid "Configure the IP address."
1415 msgstr "Konfigurēt IP adresi."
1416
1417 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1418 msgstr "Konfigurēt ekrāna proporcijas."
1419
1420 msgid "Configure the behavior of the 'pause and ok' key when movie playback is already paused."
1421 msgstr "Uzstāda darbību 'pause and ok' taustiņiem kad filmas atskaņošana ir nopauzēta."
1422
1423 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
1424 msgstr "Uzstāda darbību kad filma ir manuāli apturēta."
1425
1426 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
1427 msgstr "Uzstāda darbību, kad filma ir palaista."
1428
1429 msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
1430 msgstr "Uzstāda darbību kad atskaņošanas laikā tiek sasniegtas filmas beigas."
1431
1432 msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
1433 msgstr "Uzstāda apmales platumu subtitriem. Tumša robeža atļauj vieglāk lasīt subtitrus uz gaiša fona."
1434
1435 msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
1436 msgstr "Uzstāda spilgtuma līmeni priekšējā paneļa displejā gaidīšanas režīmā."
1437
1438 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
1439 msgstr "Uzstāda spilgtuma līmeni priekšējā paneļa displejā."
1440
1441 msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
1442 msgstr "Uzstāda ārējo subtitru krāsu, altrenatīvie (normāli balti, slīpi dzelteni, trekni gaiši zili, pasvītroti zaļi), balti vai dzelteni."
1443
1444 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
1445 msgstr "Uzstāda teleteksta subtitru krāsa."
1446
1447 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
1448 msgstr "Uzstāda kontrasta līmeni priekšējā paneļa displejā."
1449
1450 msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can keep on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons."
1451 msgstr "Uzstāda kursora darbību atverot kanālu srakstu ar augšup/lejup taustiņiem. Kad atverat kanālu srakstu jūs varat izvēlēties aktīvo kanālu, vai izvēlēties un revertēt nākošo ar B+/B- taustiņiem."
1452
1453 msgid "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the receiver is not controlled."
1454 msgstr "Uzstāda laiku stundās pēc kāda uztvērējam pāriet gaidstāvē ja uztvērēju nekontrolē."
1455
1456 msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
1457 msgstr "Uzstāda laiku minūtēs ekrānsaudzētājam."
1458
1459 msgid "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1460 msgstr "Uzstāda laiku minūtēs gidstāves taimerim. Izvēlieties šo ierakstu un nospiediet OK vai zaļo lai palaistu/apstādinātu miega taimeri"
1461
1462 msgid "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the receiver is in standby mode."
1463 msgstr "Uzstāda laiku pēc kura uztvērējam jāizslēdzas, ja tas atrodas gaidstāves režīmā."
1464
1465 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
1466 msgstr "Uzstāda primāro audio valodu (augstākā prioritāte)."
1467
1468 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
1469 msgstr "Uzstāda primāro subtitru valodu (augstākā prioritāte)."
1470
1471 msgid "Configure the font size of the subtitles."
1472 msgstr "Uzstāda subtitru fontu izmēru."
1473
1474 msgid "Configure the fourth audio language."
1475 msgstr "Uzstāda nākamo audio valodu."
1476
1477 msgid "Configure the fourth subtitle language."
1478 msgstr "Uzstāda nākamo subtitru valodu."
1479
1480 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
1481 msgstr "Uzstāda barošanas pogas ilgstošas nospiešanas funkciju."
1482
1483 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
1484 msgstr "Uzstāda barošanas pogas īslaicīgas nospiešanas funkciju."
1485
1486 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
1487 msgstr "Uzstāda kādu funkciju veic taustiņš '0' ja PiP ir aktīvs."
1488
1489 msgid "Configure the gateway."
1490 msgstr "Konfigurēt vārteju."
1491
1492 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1493 msgstr "Uzstāda vispārējo audio aizturi Dolby Digital skaņu ierakstiem."
1494
1495 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1496 msgstr "Uzstāda vispārējo aizturi stereo skaņu ierakstiem."
1497
1498 msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
1499 msgstr "Uzstāda lai cietais disks dodas gaidstāvē pēc noteiktā laika."
1500
1501 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
1502 msgstr "Uzstāda subtitru horizontālo izlīdzināšanu."
1503
1504 msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
1505 msgstr "Uzstāda sākotnējo pārtīšanas uz priekšu ātrumu. Kad nospiežat tīt uz priekšu pogu, pārtīšana sāksies ar šo ātrumu."
1506
1507 msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
1508 msgstr "Uzstāda sākotnējo attīšanas ātrumu. Kad nospiežat tīt atpakaļ pogu, attīšana sāksies ar šo ātrumu."
1509
1510 msgid "Configure the latitude of your location."
1511 msgstr "Uzstāda Jūsu atrašanās vietas platumu."
1512
1513 msgid "Configure the longitude of your location."
1514 msgstr "Uzstāda Jūsu atrašanās vietas garumu."
1515
1516 msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
1517 msgstr "Uzstāda minimālo brīvās vietas daudzumu uz diska lai tas būtu pieejams ierakstiem. Kad vietas apjoms samazinās zem šīs vērtības izdzēstās vienības tiks dzēstas no miskastes."
1518
1519 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
1520 msgstr "Uzstāda domēnu vārdu serveri (DNS)."
1521
1522 msgid "Configure the netmask."
1523 msgstr "Uzstāda tīkla masku."
1524
1525 msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
1526 msgstr "Uzstāda dienu skaitu, pēc kura faili automātiski tiks dzēstas no miskastes."
1527
1528 msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
1529 msgstr "Uzstāda dienu skaitu cik ilgi vecie taimeri tiks saglabāti pirms tie automātiski tiks dzēsti no taimeru saraksta."
1530
1531 msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
1532 msgstr "Uzstāda bezsaistes dekodēšanas aizturi milisekundēs. Konfigurētais kavējums ir novērojams pie katrām kontroles vārdu paritātes izmaiņām."
1533
1534 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
1535 msgstr "Uzstāda iespējamos ātrās pārtīšanas ātrumus."
1536
1537 msgid "Configure the possible rewind speeds."
1538 msgstr "Uzstāda iespējamos ātrās attīšanas ātrumus."
1539
1540 msgid "Configure the primary EPG language."
1541 msgstr "Uzstāda primāro EPG valodu."
1542
1543 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1544 msgstr "Uzstāda ekrāna atjaunošanas ātrumu."
1545
1546 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1547 msgstr "Uzstāda ekrāna izšķirtspēju datora savienojuma režīmā."
1548
1549 msgid "Configure the second audio language."
1550 msgstr "Uzstāda otro audio valodu."
1551
1552 msgid "Configure the second subtitle language."
1553 msgstr "Uzstāda otro subtitru valodu"
1554
1555 msgid "Configure the secondary EPG language."
1556 msgstr "Uzstāda otro EPG valodu."
1557
1558 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1559 msgstr "Uzstāda video asuma skalu."
1560
1561 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
1562 msgstr "Uzstāda taustiņu '1'/'3' pārlēkšanas laika intervālus."
1563
1564 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
1565 msgstr "Uzstāda taustiņu '4'/'6' pārlēkšanas laika intervālus."
1566
1567 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
1568 msgstr "Uzstāda taustiņu '7'/'9' pārlēkšanas laika intervālus."
1569
1570 msgid "Configure the slow motion speeds."
1571 msgstr "Uzstāda palēninātās kustības ātrumus."
1572
1573 msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner."
1574 msgstr "Uzstāda avotu frontend datiem kurus rādīt infopanelī. 'Iestatījumi' ir dati, kas saglabāti iestatījumos. 'Uztvērējs' ir dati no uztvērēja."
1575
1576 msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
1577 msgstr "Uzstāda ātrumu fona dzēšanai. Zemāks ātrums patērē mazāk cietā diska resursus."
1578
1579 msgid "Configure the speed of the fan"
1580 msgstr "Uzstāda ventilatora ātrumu"
1581
1582 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
1583 msgstr "Uzstāda subtitru parādīšanas laika aizturi kad laika aiztures informācija nav pieejama."
1584
1585 msgid "Configure the third audio language."
1586 msgstr "Uzstāda trešo audio valodu."
1587
1588 msgid "Configure the third subtitle language."
1589 msgstr "Uzstāda trešo subtitru valodu"
1590
1591 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1592 msgstr "Uzstāda OSD caurspīdīgumu."
1593
1594 msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
1595 msgstr "Uzstāda grafisko DVB subtitru melnā fona caurspīdīgumu."
1596
1597 msgid "Configure the tuner mode."
1598 msgstr "Uzstāda uztvērēja režīmu."
1599
1600 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
1601 msgstr "Uzstāda statusa indikatora ikonas tipu filmu sarakstā."
1602
1603 msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
1604 msgstr "Uzstāda subtitru vertikālo pozīciju no ekrāna apakšas."
1605
1606 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1607 msgstr "Uzstāda video izejas režīmu (vai izšķirtspēju)."
1608
1609 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
1610 msgstr "Uzstāda veidu kā uztvērējs pārslēdz kanālus."
1611
1612 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
1613 msgstr "Uzstāda kur pabeigtie taimeri tiek parādīti taimeru sarakstā."
1614
1615 msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
1616 msgstr "Uzstāda kur (un cik ilgi) otrais infopanelis tiek attēlots kad divreiz nospiests OK. Otrais infopanelis satur papildus informāciju par tekošo kanālu."
1617
1618 msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1619 msgstr "Uzstāda kā daudzkanālu skaņu celiņi tiks dekodēti uz stereo."
1620
1621 msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
1622 msgstr "Uzstāda vai tiks attēlota ikona kad antena ar motoru pārvietosies."
1623
1624 msgid "Configure whether or not an rotor position will be displayed on infobar"
1625 msgstr "Uzstāda vai infojoslā tiks attēlota pozicioniera pozīcija"
1626
1627 msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
1628 msgstr "Uzstāda kādu iestatījumu līmeni lietot iestatījumu izvēlnē. Eksperta līmenis atļauj piekļuvi visiem iestatījumiem."
1629
1630 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1631 msgstr "Uzstāda kādu krāsu formātu lietot SCART izejā."
1632
1633 msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available."
1634 msgstr "Uzstāda kuram uztvērējam dot priekšroku ierakstot, ja pieejams virāk kā viens uztvērējs."
1635
1636 msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners. Choose 'no priority' to try each alternative one by one independent from tuner type."
1637 msgstr "Uzstāda kādam uztvērēja tipam dot priekšroku, ja viens un tas pats kanāls pieejams dažādos uztvērējos. Ivēlieties 'bez prioritātes' lai neatkarīgi no uztvērēja tipa mēģinātu visus pēc kārtas."
1638
1639 msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
1640 msgstr "Uzstāda kuram uztvērējam dot priekšroku ja pieejams vairāk kā viens uztvērējs. Ja norādīsiet 'auto', sistēma izvēlēsies uztvērēju ar mazāko kanāla/pavadoņa numuru."
1641
1642 msgid "Configure your internal LAN"
1643 msgstr "Konfigurēt jūsu tīklu (LAN)"
1644
1645 msgid "Configure your network again"
1646 msgstr "Atkārtoti konfigurēt jūsu tīklu"
1647
1648 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1649 msgstr "Uztādiet jūsu tīkla iestatījumus un nospiediet OK lai sāktu pārbaudi"
1650
1651 msgid "Configure your wireless LAN again"
1652 msgstr "Atkārtoti uzstāda jūsu bezvadu tīklu"
1653
1654 msgid "Configures which video output connector will be used."
1655 msgstr "Uzstāda kura video izeja tiks lietota."
1656
1657 msgid "Configuring"
1658 msgstr "Konfigurē"
1659
1660 msgid "Conflict not resolved!"
1661 msgstr "Konflikts nav novērsts!"
1662
1663 msgid "Connect"
1664 msgstr "Savienoties"
1665
1666 msgid "Connect to a wireless network"
1667 msgstr "Savienoties ar bezvadu tīklu"
1668
1669 msgid "Connected satellites"
1670 msgstr "Pieslēdz pavadoņus"
1671
1672 msgid "Connected to"
1673 msgstr "Pieslēgts"
1674
1675 msgid "Console"
1676 msgstr "Konsole"
1677
1678 msgid "Constellation"
1679 msgstr "Modulācijas veids"
1680
1681 msgid "Content does not fit on DVD!"
1682 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
1683
1684 msgid "Continue"
1685 msgstr "Turpināt"
1686
1687 msgid "Continue in background"
1688 msgstr "Turpināt fonā"
1689
1690 msgid "Continue playback"
1691 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1692
1693 msgid "Continue playing"
1694 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1695
1696 msgid "Continues play (loop)"
1697 msgstr "Nepārtraukta atskaņošana (loop)"
1698
1699 msgid "Contrast"
1700 msgstr "Kontrasts"
1701
1702 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
1703 msgstr "Pārveidot ext3 failsistēmu uz ext4"
1704
1705 msgid "Convert ext3 to ext4"
1706 msgstr "Pārveidot ext3 uz ext4"
1707
1708 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1709 msgstr "Pārveido ext3 uz ext4..."
1710
1711 msgid "Copy"
1712 msgstr "Kopēt"
1713
1714 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1715 msgstr "Nevar pieslēgties uztvērēja .NFI imidžu serverim:"
1716
1717 msgid "Could not find installed channel list."
1718 msgstr "Nevar atrast instalēto kanālu sarakstu."
1719
1720 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1721 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
1722
1723 msgid "Could not open Picture in Picture"
1724 msgstr "Nevar atvērt attēlu attēlā"
1725
1726 #, python-format
1727 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1728 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
1729
1730 #, python-format
1731 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1732 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ kļūdaina kanāla %s"
1733
1734 msgid "Create DVD-ISO"
1735 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
1736
1737 msgid "Create new folder and exit"
1738 msgstr "Izveidot jaunu mapi un iziet"
1739
1740 #, python-format
1741 msgid "Creating directory %s failed."
1742 msgstr "Neizdevās izveidot mapi %s."
1743
1744 msgid "Creating filesystem"
1745 msgstr "Izveido failsistēmu"
1746
1747 msgid "Creating partition"
1748 msgstr "Izveidot partīciju"
1749
1750 msgid "Croatian"
1751 msgstr "Horvātu"
1752
1753 msgid "Current CEC address"
1754 msgstr "Pašreizējā CEC adrese"
1755
1756 msgid "Current device: "
1757 msgstr "Pašreizējā iekārta: "
1758
1759 msgid "Current event EPG"
1760 msgstr "Pašreizējās pārraides EPG"
1761
1762 msgid ""
1763 "Current event is over.\n"
1764 "Select an option to save the timeshift file."
1765 msgstr ""
1766 "Pārraide beigusies.\n"
1767 "Ko darīt ar laika aiztures failu?"
1768
1769 #, python-format
1770 msgid "Current mode: %s \n"
1771 msgstr "Pašreizējais režīms: %s \n"
1772
1773 msgid "Current rotor position: "
1774 msgstr "Pašreizējā rotora pozīcija: "
1775
1776 msgid "Current settings:"
1777 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
1778
1779 msgid "Current transponder"
1780 msgstr "Pašreizējais transponderis"
1781
1782 msgid "Current value: "
1783 msgstr "Pašreizējā vērtība: "
1784
1785 msgid "Current version:"
1786 msgstr "Pašreizējā versija:"
1787
1788 msgid "Currently installed image"
1789 msgstr "Pašreiz instalētais imidžs"
1790
1791 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
1792 msgstr "Pašreiz izmaiņu žurnāls nav pieejams- lūdzu mēginiet vēlāk"
1793
1794 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
1795 msgstr "Pārlēciena laiks '1'/'3' taustiņiem"
1796
1797 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
1798 msgstr "Pārlēciena laiks '4'/'6' taustiņiem"
1799
1800 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
1801 msgstr "Pārlēciena laiks '7'/'9' taustiņiem"
1802
1803 msgid "Customize"
1804 msgstr "Iestatījumi"
1805
1806 msgid "Customize channel list cursor behavior"
1807 msgstr "Kursora darbība atverot kanālu srakstu"
1808
1809 msgid "Cut"
1810 msgstr "Griezt"
1811
1812 msgid "Cutlist editor"
1813 msgstr "Griešanas redaktors"
1814
1815 msgid "Cutlist editor..."
1816 msgstr "Griešanas redaktors..."
1817
1818 msgid "Czech"
1819 msgstr "Čehu"
1820
1821 msgid "D"
1822 msgstr "D"
1823
1824 msgid "DHCP"
1825 msgstr "DHCP"
1826
1827 msgid "DMM advanced"
1828 msgstr "DMM paplašināts"
1829
1830 msgid "DMM normal"
1831 msgstr "DMM normāls"
1832
1833 msgid "DTS downmix"
1834 msgstr "DTS dekodēšana"
1835
1836 msgid "DUAL LAYER DVD"
1837 msgstr "Dubultslāņu DVD"
1838
1839 msgid "DVB drivers: "
1840 msgstr "Draiveri: "
1841
1842 msgid "DVB subtitle black transparency"
1843 msgstr "DVB subtitru melnā caurspīdīgums"
1844
1845 msgid "DVB-C"
1846 msgstr "DVB-C"
1847
1848 msgid "DVB-C ANNEX C"
1849 msgstr "DVB-C ANNEX C"
1850
1851 msgid "DVB-S"
1852 msgstr "DVB-S"
1853
1854 msgid "DVB-S2"
1855 msgstr "DVB-S2"
1856
1857 msgid "DVB-T"
1858 msgstr "DVB-T"
1859
1860 msgid "DVB-T2"
1861 msgstr "DVB-T2"
1862
1863 msgid "DVD Burn"
1864 msgstr "DVD ieraksts"
1865
1866 msgid "DVD data format"
1867 msgstr "DVD datu formāts"
1868
1869 msgid "DVD file browser"
1870 msgstr "DVD failu pārlūks"
1871
1872 msgid "DVD media toolbox"
1873 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1874
1875 msgid "DVD player"
1876 msgstr "DVD atskaņotājs"
1877
1878 msgid "DVD titlelist"
1879 msgstr "DVD nosaukumi"
1880
1881 msgid "Danish"
1882 msgstr "Dāņu"
1883
1884 msgid "Date"
1885 msgstr "Datums"
1886
1887 msgid "Date/time input"
1888 msgstr "Datuma/laika ievade"
1889
1890 msgid "Deep standby"
1891 msgstr "Izslēgt"
1892
1893 msgid "Default"
1894 msgstr "Noklusētais"
1895
1896 msgid "Default Services Scanner"
1897 msgstr "Kanālu meklētājs pēc noklusējuma"
1898
1899 msgid "Default movie location"
1900 msgstr "Filmu atrašanās vieta pēc noklusējuma"
1901
1902 msgid "Default settings"
1903 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1904
1905 msgid "Delay after change voltage before switch command"
1906 msgstr "Aizture pēc sprieguma izamiņas līdz komutatora komandai"
1907
1908 msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc"
1909 msgstr "Aizture pēc nepārtraukta signāla atslēgšanas pirms DiSEqC"
1910
1911 msgid "Delay after diseqc peripherial poweron command"
1912 msgstr "Aizture pēc DiSEqC perifērijas barošanas izslēg. komandas"
1913
1914 msgid "Delay after diseqc reset command"
1915 msgstr "Aizture pēc DiSEqC reset komandas"
1916
1917 msgid "Delay after enable voltage before motor command"
1918 msgstr "Komandas aizture pēc paaugstināta motora sprieguma iesl."
1919
1920 msgid "Delay after enable voltage before switch command"
1921 msgstr "Aizture pēc sprieguma ieslēgšanas līdz komutatora komandai"
1922
1923 msgid "Delay after final continuous tone change"
1924 msgstr "Aizture pēc pēdējā nepārtrauktā toņa signāla"
1925
1926 msgid "Delay after last diseqc command"
1927 msgstr "Aizture pēc pēdējās DiSEqC komandas"
1928
1929 msgid "Delay after last voltage change"
1930 msgstr "Aizture pēc pēdējās sprieguma izmaiņas"
1931
1932 msgid "Delay after motor stop command"
1933 msgstr "Aizture pēc motora stop komandas"
1934
1935 msgid "Delay after set voltage before measure motor power"
1936 msgstr "Aizture pēc sprieguma uzstādīšanas līdz jaudas mērīšanai"
1937
1938 msgid "Delay after toneburst"
1939 msgstr "Aizture pēc toņsignāla"
1940
1941 msgid "Delay after voltage change before motor command"
1942 msgstr "Aizture pēc motora sprieguma izmaiņas"
1943
1944 msgid "Delay before key repeat starts:"
1945 msgstr "Aizture pirms taustiņu atkārtošanas:"
1946
1947 msgid "Delay before sequence repeat"
1948 msgstr "Aizture pirms secības atkārtojuma"
1949
1950 msgid "Delay between diseqc commands"
1951 msgstr "Aizture starp DiSEqC komandām"
1952
1953 msgid "Delay between switch and motor command"
1954 msgstr "Aizture starp komutatora un motora komandām"
1955
1956 msgid "Delay for external subtitles"
1957 msgstr "Aizture ārējiem subtitriem"
1958
1959 msgid "Delay in miliseconds after finish scrolling text on display."
1960 msgstr "Aizture milisekundēs pēc teksta ritināšanas displejā."
1961
1962 msgid "Delay in miliseconds before start of scrolling text on display."
1963 msgstr "Aizture milisekundēs pirms teksta ritināšanas displejā."
1964
1965 msgid "Delay in miliseconds between scrolling characters on display."
1966 msgstr "Aizture milisekundēs simbolu ritināšanas ātrumam displejā."
1967
1968 msgid "Delete"
1969 msgstr "Dzēst"
1970
1971 msgid "Delete entry"
1972 msgstr "Dzēst ierakstu "
1973
1974 msgid "Delete failed!"
1975 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1976
1977 msgid "Delete file"
1978 msgstr "Dzēst failu"
1979
1980 msgid "Delete playlist entry"
1981 msgstr "Dzēst repertuāra ierakstu"
1982
1983 msgid "Delete saved playlist"
1984 msgstr "Dzēst saglabāto repertuāru"
1985
1986 msgid "Delete timer"
1987 msgstr "Dzēst taimeri"
1988
1989 msgid "Deleted"
1990 msgstr "Izdzēsts"
1991
1992 msgid "Deleted items"
1993 msgstr "Dzēsts"
1994
1995 msgid "Depth"
1996 msgstr "Dziļi"
1997
1998 msgid "Descramble receiving http streams"
1999 msgstr "Dekodēt saņemtās http straumes"
2000
2001 msgid "Descramble sending http streams"
2002 msgstr "Dekodēt sūtītās http straumes"
2003
2004 msgid "Description"
2005 msgstr "Apraksts"
2006
2007 msgid "Deselect"
2008 msgstr "Atcelt izvēli"
2009
2010 msgid "Details for plugin: "
2011 msgstr "Spraudņu papildinformācija: "
2012
2013 msgid "Detected HDD:"
2014 msgstr "Atmiņas iekārtas:"
2015
2016 msgid "Detected NIMs:"
2017 msgstr "Uztvērēji:"
2018
2019 msgid "Devicename:"
2020 msgstr "Iekārtas nosaukums:"
2021
2022 msgid "DiSEqC"
2023 msgstr "DiSEqC"
2024
2025 msgid "DiSEqC 1.0 command"
2026 msgstr "DiSEqC 1.0 komanda"
2027
2028 msgid "DiSEqC 1.1 command"
2029 msgstr "DiSEqC 1.1 komanda"
2030
2031 msgid "DiSEqC 1.1 repeats"
2032 msgstr "DiSEqC 1.1 atkārtojumi"
2033
2034 msgid "DiSEqC A/B"
2035 msgstr "DiSEqC A/B"
2036
2037 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2038 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2039
2040 msgid "DiSEqC Tester"
2041 msgstr "DiSEqC tests"
2042
2043 msgid "DiSEqC mode"
2044 msgstr "DiSEqC režīms"
2045
2046 #, python-format
2047 msgid "DiSEqC port %s: %s"
2048 msgstr "DiSEqC ports: %s: %s"
2049
2050 msgid "DiSEqC-tester settings"
2051 msgstr "DiSEqC-testera iestatījumi"
2052
2053 msgid "Digital contour removal"
2054 msgstr "Digitālo kontūru noņemšana"
2055
2056 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2057 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
2058
2059 msgid "Directory"
2060 msgstr "Mape"
2061
2062 #, python-format
2063 msgid "Directory %s does not exist."
2064 msgstr "Mape %s neeksistē."
2065
2066 msgid "Directory browser"
2067 msgstr "Mapju pārlūks"
2068
2069 #, python-format
2070 msgid "Directory contains %s and %s."
2071 msgstr "Mape satur %s un %s."
2072
2073 msgid "Disable"
2074 msgstr "Izslēgt"
2075
2076 msgid "Disable Picture in Picture"
2077 msgstr "Izslēgt attēls attēlā"
2078
2079 msgid "Disable background scanning"
2080 msgstr "Atslēgt skenēšanu fonā"
2081
2082 msgid "Disable current event but not coming events"
2083 msgstr "Izslēgt patreizējo notikumu bet ne nākošos"
2084
2085 msgid "Disable timer"
2086 msgstr "Izslēgt taimeri"
2087
2088 msgid "Disabled"
2089 msgstr "Izslēgts"
2090
2091 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
2092 msgstr "Rezerve ierakstiem diskā (GB)"
2093
2094 msgid "Display 16:9 content as"
2095 msgstr "Attēlot 16:9 saturu"
2096
2097 msgid "Display 4:3 content as"
2098 msgstr "Attēlot 4:3 saturu"
2099
2100 msgid "Display >16:9 content as"
2101 msgstr "Attēlot >16:9 saturu"
2102
2103 msgid "Display and userinterface"
2104 msgstr "Attēla un lietotāja interfeiss"
2105
2106 msgid "Display message before playing next movie"
2107 msgstr "Parādīt paziņojumu pirms atskaņo nākošo filmu"
2108
2109 msgid "Display setup"
2110 msgstr "Displeja iestatījumi"
2111
2112 msgid "Do not change"
2113 msgstr "Nemainīt"
2114
2115 msgid "Do not record"
2116 msgstr "Nerakstīt"
2117
2118 msgid "Do nothing"
2119 msgstr "Nedarīt neko"
2120
2121 msgid ""
2122 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2123 "This could take lots of time!"
2124 msgstr ""
2125 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
2126 "Tas var prasīt daudz laika!"
2127
2128 msgid ""
2129 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
2130 "You cannot go back!"
2131 msgstr ""
2132 "Vai tiešam vēlaties pārveidot failu sistēmu?\n"
2133 "Atgriezties nebūs iespējams!"
2134
2135 #, python-format
2136 msgid "Do you really want to delete %s?"
2137 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
2138
2139 #, python-format
2140 msgid ""
2141 "Do you really want to download\n"
2142 "the plugin \"%s\"?"
2143 msgstr ""
2144 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
2145 "spraudni \"%s \"?"
2146
2147 msgid "Do you really want to exit?"
2148 msgstr "Vai tiešām vēlaties iziet?"
2149
2150 msgid ""
2151 "Do you really want to initialize the device?\n"
2152 "All data on the disk will be lost!"
2153 msgstr ""
2154 "Vai tiešām vēlaties formatēt iekārtu?\n"
2155 "Visi dati uz diska tiks zaudēti!"
2156
2157 #, python-format
2158 msgid ""
2159 "Do you really want to remove\n"
2160 "the plugin \"%s\"?"
2161 msgstr ""
2162 "Vai tiešām vēlaties dzēst\n"
2163 "spraudni \"%s \"?"
2164
2165 #, python-format
2166 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2167 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
2168
2169 #, python-format
2170 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2171 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
2172
2173 msgid "Do you want this?"
2174 msgstr "Vai to vēlaties?"
2175
2176 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2177 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
2178
2179 msgid "Do you want to do a service scan?"
2180 msgstr "Vai vēlaties meklēt kanālus?"
2181
2182 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2183 msgstr "Vai vēlaties manuāli meklēt citus kanālus?"
2184
2185 #, python-format
2186 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2187 msgstr "Vai vēlaties lejupielādēt imidžu uz %s ?"
2188
2189 msgid "Do you want to install a channel list?"
2190 msgstr "Vai vēlaties instalēt kanālu sarakstu?"
2191
2192 msgid "Do you want to install the package:\n"
2193 msgstr "Vai vēlaties instalēt pakotni:\n"
2194
2195 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2196 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
2197
2198 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2199 msgstr "Vai vēlaties priekšskatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
2200
2201 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
2202 msgstr "Vai vēlaties pārstartēt uztvērēju?"
2203
2204 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2205 msgstr "Vai vēlaties dzēst pakotni:\n"
2206
2207 msgid "Do you want to restore your settings?"
2208 msgstr "Vai vēlaties atjaunot jūsu iestatījumus?"
2209
2210 msgid "Do you want to resume this playback?"
2211 msgstr "Vai vēlaties turpināt atskaņošanu?"
2212
2213 #, python-format
2214 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
2215 msgstr "Vai vēlaties atjaunot uztvērēju uz %s?"
2216
2217 msgid "Do you want to update your receiver?"
2218 msgstr "Vai vēlaties atjaunot uztvērēju?"
2219
2220 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2221 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
2222
2223 msgid "Don't save and stop timeshift"
2224 msgstr "Nesaglabāt un apturēt laika aizturi"
2225
2226 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2227 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos"
2228
2229 msgid "Don't zap"
2230 msgstr "Nepārslēgt"
2231
2232 msgid "Don't zap and disable timer"
2233 msgstr "Nepārslēgt izslēgt taimeri"
2234
2235 msgid "Don't zap and remove timer"
2236 msgstr "Nepārslēgt un dzēst taimeri"
2237
2238 #, python-format
2239 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
2240 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
2241 msgstr[0] "Pabeigts - instalēta, atjaunināta vai dzēsta %d pakotne (%s)"
2242 msgstr[1] "Pabeigts - instalētas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes (%s)"
2243 msgstr[2] "Pabeigts - instalētas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes (%s)"
2244
2245 msgid "Download"
2246 msgstr "Lejuplādēt"
2247
2248 #, python-format
2249 msgid "Download %s from server"
2250 msgstr "Lejuplādēt %s no servera"
2251
2252 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
2253 msgstr "Lejuplādēt .NFI-failus USB ielādei"
2254
2255 msgid "Download plugins"
2256 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
2257
2258 msgid "Downloadable new plugins"
2259 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
2260
2261 msgid "Downloadable plugins"
2262 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
2263
2264 msgid "Downloading"
2265 msgstr "Lejuplādē"
2266
2267 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2268 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu uzgaidiet..."
2269
2270 msgid "Dutch"
2271 msgstr "Holandiešu"
2272
2273 msgid "Dynamic contrast"
2274 msgstr "Dinamiskais kontrasts"
2275
2276 msgid "E"
2277 msgstr "E"
2278
2279 msgid "EPG"
2280 msgstr "EPG"
2281
2282 msgid "EPG language selection 1"
2283 msgstr "EPG valodas izvēle 1"
2284
2285 msgid "EPG language selection 2"
2286 msgstr "EPG valodas izvēle 2"
2287
2288 msgid "EPG selection"
2289 msgstr "EPG izvēle"
2290
2291 msgid "EPG settings"
2292 msgstr "EPG iestatījumi"
2293
2294 #, python-format
2295 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2296 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
2297
2298 msgid "East"
2299 msgstr "Austrumi"
2300
2301 msgid "East limit set"
2302 msgstr "Iestatīt austrumu limitu"
2303
2304 msgid "Edit"
2305 msgstr "Rediģēt"
2306
2307 msgid "Edit DNS"
2308 msgstr "Rediģēt DNS"
2309
2310 msgid "Edit chapters of current title"
2311 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
2312
2313 msgid "Edit settings"
2314 msgstr "Iestatījumi"
2315
2316 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
2317 msgstr "Rediģēt uztvērēja DNS uzstādījumus.\n"
2318
2319 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
2320 msgstr "Rediģēt uztvērēja tīkla uzstādījumus.\n"
2321
2322 msgid "Edit timer"
2323 msgstr "Rediģēt taimeri"
2324
2325 msgid "Edit title"
2326 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
2327
2328 msgid "Edit upgrade source url."
2329 msgstr "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
2330
2331 msgid "Education/Science/..."
2332 msgstr "Izglītība/Zinātne/..."
2333
2334 msgid "Electronic Program Guide"
2335 msgstr "Elektroniskais Programmu Gids"
2336
2337 msgid "Enable"
2338 msgstr "Aktivizēt"
2339
2340 msgid "Enable 'neutrino' style channel select controlling"
2341 msgstr "Ieslēgt 'neutrino' stila kanālu vadību"
2342
2343 msgid "Enable 'neutrino' style zap controlling"
2344 msgstr "Ieslēgt 'neutrino' stila pārslēgšanu"
2345
2346 msgid "Enable 5V for active antenna"
2347 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
2348
2349 msgid "Enable EIT EPG"
2350 msgstr "Aktivizēt EIT EPG"
2351
2352 msgid "Enable MHW EPG"
2353 msgstr "Aktivizēt MHW EPG"
2354
2355 msgid "Enable Netmed EPG"
2356 msgstr "Aktivizēt Netmed EPG"
2357
2358 msgid "Enable OK as preview in channel selection"
2359 msgstr "Lietot OK priekšskatījumam kanālu sarakstā"
2360
2361 msgid "Enable OK for channel selection"
2362 msgstr "Lietot OK kanālu saraksta atvēršanai"
2363
2364 msgid "Enable ViaSat EPG"
2365 msgstr "Aktivizēt ViaSat EPG"
2366
2367 msgid "Enable Virgin EPG"
2368 msgstr "Aktivizēt Virgin EPG"
2369
2370 msgid "Enable auto cable scan"
2371 msgstr "Aktivizēt kabeļu tīkla auto skanēšanu"
2372
2373 msgid "Enable auto fast scan"
2374 msgstr "Aktivizēt ātro auto skanēšanu"
2375
2376 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
2377 msgstr "Aktivizēt buķešu izvēli multi-EPG"
2378
2379 msgid "Enable fallback remote receiver"
2380 msgstr "Aktivizēt papildus rezeves uztvērēju"
2381
2382 msgid "Enable freesat EPG"
2383 msgstr "Aktivizēt freesat EPG"
2384
2385 msgid "Enable multiple bouquets"
2386 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
2387
2388 msgid "Enable parental protection"
2389 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
2390
2391 msgid "Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot be tuned into locally (e.g. tuner is occupied or service type is unavailable on the local tuner. Specify complete URL including http:// and port number (normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001."
2392 msgstr "Aktivizēt Enigma2 uztvērēju, kuru izmatot lai mēģinātu uztvert kanālu kurš nav uztverams lokāli (piem. uztvērējs ir aizņemts vai kanāla tips nav pieejams lokālajā uztvērējā). Norādiet pilnu adresi ieskaitot http:// un porta numuru (pēc nolkusējuma ...:8001), piem. http://second_box:8001."
2393
2394 msgid "Enable teletext caching"
2395 msgstr "Aktivizēt teleteksta kešošanu"
2396
2397 msgid "Enable timer conflict detection"
2398 msgstr "Aktivizēt taimeru konflikta noteikšanu"
2399
2400 msgid "Enable volume control with arrow buttons"
2401 msgstr "Aktivizēt skaļuma regulēšanu ar virziena pogām"
2402
2403 msgid "Enable wakeup timer"
2404 msgstr "Aktivizēt pamodināšanas taimeri"
2405
2406 msgid "Enable zapping with CH+/-, B+/-, P+/-"
2407 msgstr "Lietot kanālu pārslēgšanai CH+/-, B+/-, P+/-"
2408
2409 msgid "Enabled"
2410 msgstr "Aktivizēts"
2411
2412 msgid "Encrypted: "
2413 msgstr "Šifrēts: "
2414
2415 msgid "Encryption"
2416 msgstr "Šifrēšana"
2417
2418 msgid "Encryption key"
2419 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
2420
2421 msgid "Encryption key type"
2422 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
2423
2424 msgid "Encryption:"
2425 msgstr "Šifrēšana:"
2426
2427 msgid "End time"
2428 msgstr "Beigu laiks"
2429
2430 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
2431 msgstr "Beigu laiks neaktivitātes miega taimera ignorēšanai"
2432
2433 msgid "End time to ignore shutdown in standby"
2434 msgstr "Beigu laiks kad ignorēt izslēgšanu gaidstāvē"
2435
2436 msgid "English"
2437 msgstr "Angļu"
2438
2439 #, python-format
2440 msgid "Enigma (re)starts: %d\n"
2441 msgstr "Enigma (pār)startēta: %d reizes\n"
2442
2443 msgid "Enigma2 skin selector"
2444 msgstr "Enigma2 noformējuma izvēle"
2445
2446 msgid "Enter main menu..."
2447 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
2448
2449 msgid "Enter pin code"
2450 msgstr "Ievadiet pin kodu"
2451
2452 msgid "Enter the service pin"
2453 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
2454
2455 msgid "Equal to"
2456 msgstr "Vienāds ar"
2457
2458 msgid "Error"
2459 msgstr "Kļūda"
2460
2461 msgid "Error code"
2462 msgstr "Kļūdas kods"
2463
2464 msgid "Error executing plugin"
2465 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
2466
2467 #, python-format
2468 msgid ""
2469 "Error: %s\n"
2470 "Retry?"
2471 msgstr ""
2472 "Kļūda: %s\n"
2473 "Atkārtot?"
2474
2475 msgid "Estonian"
2476 msgstr "Igauņu"
2477
2478 msgid "EtPortal"
2479 msgstr "Et portāls"
2480
2481 msgid "Ethernet network interface"
2482 msgstr "Ethernet tīkla interfeiss"
2483
2484 msgid "Event font size (relative to skin size)"
2485 msgstr "Notikuma fontu izmērs (salīdzinājumā ar noformējuma izmēru)"
2486
2487 msgid "Event view"
2488 msgstr "Notikuma apskats"
2489
2490 msgid "Event view menu"
2491 msgstr "Notikuma apskata izvēlne"
2492
2493 msgid "Every known"
2494 msgstr "Zināms"
2495
2496 msgid "Everywhere"
2497 msgstr "Jebkur"
2498
2499 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2500 msgstr "Pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
2501
2502 msgid "Execution finished!!"
2503 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
2504
2505 msgid "Execution progress:"
2506 msgstr "Izpildes norise:"
2507
2508 msgid "Exif"
2509 msgstr "Exif"
2510
2511 msgid "Exit"
2512 msgstr "Iziet"
2513
2514 msgid "Exit EPG"
2515 msgstr "Iziet no EPG"
2516
2517 msgid "Exit editor"
2518 msgstr "Iziet no redaktora"
2519
2520 msgid "Exit input device selection."
2521 msgstr "Iziet no ievades iekārtas izvēlnes."
2522
2523 msgid "Exit media player?"
2524 msgstr "Iziet no mediju atskaņotāja?"
2525
2526 msgid "Exit mediaplayer"
2527 msgstr "Iziet no mediju atskaņotāja"
2528
2529 msgid "Exit movie list"
2530 msgstr "Iziet no filmu saraksta"
2531
2532 msgid "Exit movie player?"
2533 msgstr "Iziet no filmu atskaņotāja?"
2534
2535 msgid "Exit nameserver configuration"
2536 msgstr "Iziet no DNS konfigurācijas"
2537
2538 msgid "Exit network interface list"
2539 msgstr "Iziet no tīkla interfeisu saraksta"
2540
2541 msgid "Exit network wizard"
2542 msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
2543
2544 msgid "Exit the wizard"
2545 msgstr "Iziet no vedņa"
2546
2547 msgid "Exit/OK"
2548 msgstr "Iziet/OK"
2549
2550 msgid "Expert"
2551 msgstr "Lietpratēja"
2552
2553 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
2554 msgstr "Paildzināt miega taimeri par 15 minūtēm"
2555
2556 msgid "Extended"
2557 msgstr "Papildus"
2558
2559 msgid "Extended Software"
2560 msgstr "Papildus programmatūra"
2561
2562 msgid "Extended Software Plugin"
2563 msgstr "Paplašinātās programmatūras spraudnis"
2564
2565 msgid "Extended network setup plugin..."
2566 msgstr "Tīkla papildus iestatījumu spraudnis..."
2567
2568 msgid "Extended setup..."
2569 msgstr "Papildus iestatījumi..."
2570
2571 msgid "Extensions"
2572 msgstr "Paplašinājumi"
2573
2574 msgid "Extensions management"
2575 msgstr "Paplašinājumu pārvaldīšana"
2576
2577 msgid "External"
2578 msgstr "Ārējais"
2579
2580 msgid "External PiP"
2581 msgstr "Ārējais PiP"
2582
2583 #, python-format
2584 msgid "External Storage %s"
2585 msgstr "Ārējais disks %s"
2586
2587 msgid "External subtitle color"
2588 msgstr "Ārējo subtitru krāsa"
2589
2590 msgid "External subtitle dialog colorisation"
2591 msgstr "Krāsaini dialogi ārējos subtitros"
2592
2593 msgid "External subtitle switch fonts"
2594 msgstr "Mainīt arējo subtitru fontus"
2595
2596 msgid "Extra end time to ignore inactivity sleeptimer"
2597 msgstr "Papildus beigu laiks neaktivitātes miega taimera ignorēšanai"
2598
2599 msgid "Extra motor options"
2600 msgstr "Papildus motora iestatījumi"
2601
2602 msgid "Extra start time to ignore inactivity sleeptimer"
2603 msgstr "Papildus sākuma laiks neaktivitātes miega taimera ignorēšanai"
2604
2605 msgid "F1/F3"
2606 msgstr "F1/F3"
2607
2608 msgid "FEC"
2609 msgstr "FEC"
2610
2611 msgid "FEC:"
2612 msgstr "FEC:"
2613
2614 msgid "FP Upgrade"
2615 msgstr "FP atjaunošana"
2616
2617 msgid "FP upgrade required"
2618 msgstr "Nepieciešams atjaunot FP"
2619
2620 msgid "FTA"
2621 msgstr "FTA"
2622
2623 msgid "Factory reset"
2624 msgstr "Rūpnīcas iestatījumi"
2625
2626 msgid "Failed"
2627 msgstr "Neizdevās"
2628
2629 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2630 msgstr "Neizdevās ierakstīt /tmp/positionersetup.log: "
2631
2632 msgid "Failed:"
2633 msgstr "Neizdevās:"
2634
2635 msgid "Fallback remote receiver URL"
2636 msgstr "Rezerves uztvērēja adrese"
2637
2638 #, python-format
2639 msgid "Fan %d"
2640 msgstr "Ventilators %d"
2641
2642 #, python-format
2643 msgid "Fan %d PWM"
2644 msgstr "Ventilatora apgriezieni %d"
2645
2646 #, python-format
2647 msgid "Fan %d voltage"
2648 msgstr "Ventilatora spriegums %d"
2649
2650 msgid "Fan operation"
2651 msgstr "Ventilatora iestatījumi"
2652
2653 msgid "Fan speed"
2654 msgstr "Ventilatora ātrums"
2655
2656 msgid "Fast"
2657 msgstr "Ātrs"
2658
2659 msgid "Fast DiSEqC"
2660 msgstr "Ātrais DiSEqC"
2661
2662 msgid "Fast Scan"
2663 msgstr "Ātrā meklēšana"
2664
2665 msgid "Fast epoch"
2666 msgstr "Ātrā epoha"
2667
2668 msgid "Fast forward speeds"
2669 msgstr "Pārtīšanas ātrumi"
2670
2671 msgid "Favourites"
2672 msgstr "Favorīti"
2673
2674 msgid "File appears to be busy.\n"
2675 msgstr "Fails šķiet aizņemts.\n"
2676
2677 msgid "Filesystem check"
2678 msgstr "Failsistēmas pārbaude"
2679
2680 msgid "Final position at"
2681 msgstr "Beigu pozīcija"
2682
2683 msgid "Final position at index"
2684 msgstr "Beigu pozīcija indeksā"
2685
2686 msgid "Final scroll delay"
2687 msgstr "Pēdājās ritināšanas aizture"
2688
2689 msgid "Fine movement"
2690 msgstr "Precīzā pārvietošana"
2691
2692 msgid "Finetune"
2693 msgstr "Precīzi"
2694
2695 msgid "Finished"
2696 msgstr "Pabeigts"
2697
2698 msgid "Finished configuring your network"
2699 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
2700
2701 msgid "Finished restarting your network"
2702 msgstr "Tīkla pārstartēšana pabeigta"
2703
2704 msgid "Finnish"
2705 msgstr "Somu"
2706
2707 msgid "Fixed"
2708 msgstr "Fiksēts"
2709
2710 msgid "Flash"
2711 msgstr "Iekšējā atmiņa"
2712
2713 msgid "Flashing failed"
2714 msgstr "Pāršūšana neizdevās"
2715
2716 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2717 msgstr "Šādi uzdevumi tiks veikti pēc tam, kad nospiedīsiet OK!"
2718
2719 msgid "Format"
2720 msgstr "Formatēt"
2721
2722 msgid "Forward volume keys"
2723 msgstr "Pāradresēt skaļuma taustiņus"
2724
2725 msgid "Frame size in full view"
2726 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
2727
2728 msgid "French"
2729 msgstr "Franču"
2730
2731 msgid "Frequency"
2732 msgstr "Frekvence"
2733
2734 msgid "Frequency bands"
2735 msgstr "Frekvenču joslas"
2736
2737 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2738 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
2739
2740 msgid "Frequency steps"
2741 msgstr "Frekvenču soļi"
2742
2743 msgid "Frequency:"
2744 msgstr "Frekvence:"
2745
2746 msgid "Fri"
2747 msgstr "Pk"
2748
2749 msgid "Friday"
2750 msgstr "Piektdiena"
2751
2752 msgid "From :"
2753 msgstr "No :"
2754
2755 #, python-format
2756 msgid "Frontprocessor version: %d"
2757 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
2758
2759 msgid "Full transparency"
2760 msgstr "Pilnīgi caurspīdīgs"
2761
2762 msgid "Fulview resulution"
2763 msgstr "Pilnekrāna izšķirtspēja"
2764
2765 msgid "Function of OK button"
2766 msgstr "Taustiņa Labi funkcija"
2767
2768 msgid "Further Options"
2769 msgstr "Papildus iestatījumi"
2770
2771 msgid ""
2772 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2773 "Do you want to restart the GUI now?"
2774 msgstr ""
2775 "Lai lietotu jauno noformējumu nepieciešams pārstartēt enigmu.\n"
2776 "Vai vēlaties pārstartēt?"
2777
2778 msgid "Gateway"
2779 msgstr "Vārteja"
2780
2781 msgid "General AC3 delay"
2782 msgstr "Vispārējā AC3 aizture"
2783
2784 msgid "General PCM delay"
2785 msgstr "Vispārējā PCM aizture"
2786
2787 msgid "Genre"
2788 msgstr "Žanrs"
2789
2790 msgid "German"
2791 msgstr "Vācu"
2792
2793 msgid "Get latest experimental image"
2794 msgstr "Iegūt jaunāko eksperimentālo imidžu"
2795
2796 msgid "Get latest release image"
2797 msgstr "Iegūt jaunāko imidža versiju"
2798
2799 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2800 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
2801
2802 msgid "Go down the list"
2803 msgstr "Iet uz saraksta leju"
2804
2805 msgid "Go to first movie or last item"
2806 msgstr "Iet uz pirmo vai pēdējo filmu"
2807
2808 msgid "Go to first movie or top of list"
2809 msgstr "Iet uz pirmo filmu vai augšējo sarakstā"
2810
2811 msgid "Go to first service"
2812 msgstr "Iet uz pirmo kanālu"
2813
2814 msgid "Go to last service"
2815 msgstr "Iet uz pēdējo kanālu"
2816
2817 msgid "Go to next event"
2818 msgstr "Iet uz nākamo notikumu"
2819
2820 msgid "Go to next page of service"
2821 msgstr "Iet uz nākamo kanālu lapu"
2822
2823 msgid "Go to previous event"
2824 msgstr "Iet uz iepriekšējo notikumu"
2825
2826 msgid "Go to previous page of service"
2827 msgstr "Iet uz iepriekšējo kanālu lapu"
2828
2829 msgid "Go up the list"
2830 msgstr "Iet uz saraksta augšu"
2831
2832 msgid "Goto"
2833 msgstr "Iet uz"
2834
2835 msgid "Goto 0"
2836 msgstr "Iet uz 0"
2837
2838 msgid "Goto :"
2839 msgstr "Iet uz :"
2840
2841 msgid "Goto X"
2842 msgstr "Iet uz X"
2843
2844 msgid "Goto index position"
2845 msgstr "Iet uz indeksa pozīciju"
2846
2847 msgid "Goto next day of events"
2848 msgstr "Iet uz nākošo dienu notikumiem"
2849
2850 msgid "Goto next page of events"
2851 msgstr "Iet uz nākošo notikumu lapu"
2852
2853 msgid "Goto position"
2854 msgstr "Iet uz pozīciju"
2855
2856 msgid "Goto previous day of events"
2857 msgstr "Iet uz iepriekšējo dienu notikumiem"
2858
2859 msgid "Goto previous page of events"
2860 msgstr "Iet uz iepriekšējo notikumu lapu"
2861
2862 msgid "Goto primetime / now"
2863 msgstr "Iet uz brīvo laiku / pašreiz"
2864
2865 msgid "Goto specific date/time"
2866 msgstr "Iet uz noteiktu datumu/laiku"
2867
2868 msgid "GotoX calibration"
2869 msgstr "Iet uz X kalibrēšanu"
2870
2871 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2872 msgstr "GraphMultiEpg iestatījumi"
2873
2874 msgid "Graphical Multi EPG"
2875 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
2876
2877 msgid "Greek"
2878 msgstr "Grieķu"
2879
2880 msgid "Green"
2881 msgstr "Zaļā"
2882
2883 msgid "Green boost"
2884 msgstr "Zaļā piesātinājums"
2885
2886 msgid "Guard interval"
2887 msgstr "Guard intervāls"
2888
2889 msgid "HD list"
2890 msgstr "HD saraksts"
2891
2892 msgid "HD1100/HD1200/et7x00/et8500"
2893 msgstr "HD1100/HD1200/et7x00/et8500"
2894
2895 msgid "HD2400"
2896 msgstr "HD2400"
2897
2898 msgid "HDMI-CEC setup"
2899 msgstr "HDMI-CEC iestatījumi"
2900
2901 msgid "Handle standby from TV"
2902 msgstr "Ieslēgt gaidstāvi no TV"
2903
2904 msgid "Handle wakeup from TV"
2905 msgstr "Ieslēgt pamošanos no TV"
2906
2907 msgid "Hard disk"
2908 msgstr "Cietais disks"
2909
2910 msgid "Hard disk setup"
2911 msgstr "Cietā diska iestatījumi"
2912
2913 msgid "Hard disk standby after"
2914 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
2915
2916 msgid "Harddisk"
2917 msgstr "Cietais disks"
2918
2919 msgid "Harddisk Setup"
2920 msgstr "Cietā diska iestatījumi"
2921
2922 msgid "Hardware: "
2923 msgstr "Aparatūra: "
2924
2925 msgid "Hebrew"
2926 msgstr "Ebreju"
2927
2928 msgid "Helps setting up your antenna"
2929 msgstr "Palīdzēs ietstīt jūsu antenu"
2930
2931 msgid "Hidden network"
2932 msgstr "Neredzams tīkls"
2933
2934 msgid "Hide CI messages"
2935 msgstr "Slēpt CI paziņojumus"
2936
2937 msgid "Hide channel list in radio mode"
2938 msgstr "Slēpt kanālu sarakstu radio režīmā"
2939
2940 msgid "Hide known extensions"
2941 msgstr "Slēpt zināmos paplašinājumus"
2942
2943 msgid "Hide number markers"
2944 msgstr "Slēpt numurus"
2945
2946 msgid "Hide parentel locked services"
2947 msgstr "Slēpt servisus ar vecāku aizsardzību"
2948
2949 msgid "Hide player"
2950 msgstr "Slēpt atskaņotāju"
2951
2952 msgid "Hide zap errors"
2953 msgstr "Slēpt noskaņošanas kļūdas"
2954
2955 msgid "Hierarchy info"
2956 msgstr "Hierarhijas info"
2957
2958 msgid "Hierarchy information"
2959 msgstr "Hierarhijas informācija"
2960
2961 msgid "High bitrate support"
2962 msgstr "Augsta bitreita atbalsts"
2963
2964 msgid "History back"
2965 msgstr "Vēsture atpakaļ"
2966
2967 msgid "History next"
2968 msgstr "Vēsture uz priekšu"
2969
2970 msgid "Hold screen"
2971 msgstr "Noturēt ekrānu"
2972
2973 msgid "Hold till locked"
2974 msgstr "Noturēt līdz noenkurojies"
2975
2976 msgid "Home"
2977 msgstr "Mājas"
2978
2979 msgid "Horizontal"
2980 msgstr "Horizontālā"
2981
2982 msgid "Horizontal turning speed"
2983 msgstr "Horizontālais noskaņošanas ātrums"
2984
2985 msgid "HotKey Setup"
2986 msgstr "Ātro taustiņu iestatījumi"
2987
2988 msgid "Hotkey"
2989 msgstr "Ātrie taustiņi"
2990
2991 msgid "Hotkey Panic"
2992 msgstr "Panikas pārslēgšana uz"
2993
2994 msgid "Hotkey Setup"
2995 msgstr "Ātro taustiņu iestatījumi"
2996
2997 msgid "Hotkey zap"
2998 msgstr "Pārslēgšana uz"
2999
3000 msgid "How many minutes do you want add to record?"
3001 msgstr "Cik minūšu vēlaties pievienot ierakstam?"
3002
3003 msgid "How many minutes do you want to record?"
3004 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
3005
3006 msgid "Hue"
3007 msgstr "Tonis"
3008
3009 msgid "Hungarian"
3010 msgstr "Ungāru"
3011
3012 msgid "IP address"
3013 msgstr "IP adrese"
3014
3015 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3016 msgstr "ISO fails ir par lielu šai failsistēmai!"
3017
3018 msgid "ISO path"
3019 msgstr "ISO ceļš"
3020
3021 msgid "Icons"
3022 msgstr "Ikona"
3023
3024 msgid ""
3025 "If you see this, something is wrong with\n"
3026 "your scart connection. Press OK to return."
3027 msgstr ""
3028 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
3029 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
3030
3031 msgid ""
3032 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
3033 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3034 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
3035 "If you are happy with the result, press OK."
3036 msgstr ""
3037 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums tīkamai vērtībai. Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
3038 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
3039 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks instalēti nākamajā solī.\n"
3040 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
3041
3042 msgid "Ignore conflict"
3043 msgstr "Ignorēt konfliktus"
3044
3045 msgid "Image: "
3046 msgstr "Imidžs: "
3047
3048 msgid "Immediate shutdown"
3049 msgstr "Tūlītēja izslēgšana"
3050
3051 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3052 msgstr "Lai uzsāktu ierakstu pēc taimera, TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu!\n"
3053
3054 msgid "In progress"
3055 msgstr "Izpilda"
3056
3057 msgid "Inactivity Sleeptimer"
3058 msgstr "Neaktivitātes miega taimeris"
3059
3060 msgid "Include AIT in http streams"
3061 msgstr "Ietvert AIT http plūsmās"
3062
3063 msgid "Include ECM in http streams"
3064 msgstr "Ietvert ECM http plūsmās"
3065
3066 msgid "Include EIT in http streams"
3067 msgstr "Ietvert EIT http plūsmās"
3068
3069 msgid "Incorrect type service for PiP!"
3070 msgstr "Nepareizs PiP kanāla tips!"
3071
3072 msgid "Increased voltage"
3073 msgstr "Palielināt spriegumu"
3074
3075 msgid "Index"
3076 msgstr "Indekss"
3077
3078 msgid "Index allocated:"
3079 msgstr "Indekss piešķirts:"
3080
3081 msgid "Info"
3082 msgstr "Info"
3083
3084 msgid "Info bar"
3085 msgstr "Infojosla"
3086
3087 msgid "Info bar timeout"
3088 msgstr "Infojoslas noildze"
3089
3090 msgid "Infobar frontend data source"
3091 msgstr "Infojoslas frontend datu avots"
3092
3093 msgid "Information"
3094 msgstr "Informācija"
3095
3096 msgid "Init"
3097 msgstr "Inic"
3098
3099 msgid "Initial fast forward speed"
3100 msgstr "Sākotnējais pārtīšanas ātrums"
3101
3102 msgid "Initial location in new timers"
3103 msgstr "Sākotnējā atrašanās vieta jaunam taimerim"
3104
3105 msgid "Initial lock ratio"
3106 msgstr "Sākotnējā noenkurošanās attiecība"
3107
3108 msgid "Initial rewind speed"
3109 msgstr "Sākotnējais attīšanas ātrums"
3110
3111 msgid "Initial scroll delay"
3112 msgstr "Sākotnējā ritināšanas aizture"
3113
3114 msgid "Initial signal quality"
3115 msgstr "Sākotnējā signāla kvalitāte"
3116
3117 msgid "Initial signal quality:"
3118 msgstr "Sākotnējā signāla kvalitāte:"
3119
3120 msgid "Initialization"
3121 msgstr "Inicializācija"
3122
3123 msgid "Initialize"
3124 msgstr "Inicializēt"
3125
3126 msgid "Initializing storage device..."
3127 msgstr "Inicializēt ieraksta ierīci..."
3128
3129 msgid "Input"
3130 msgstr "Ievade"
3131
3132 msgid "Input device setup"
3133 msgstr "Ievades ierīces iestatījumi"
3134
3135 msgid "Input devices"
3136 msgstr "Ievades ierīces"
3137
3138 msgid "Install"
3139 msgstr "Instalēt"
3140
3141 msgid "Install a new image with a USB stick"
3142 msgstr "Instalēt jaunu imidžu no USB zibatmiņas"
3143
3144 msgid "Install a new image with your web browser"
3145 msgstr "Instalēt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
3146
3147 msgid "Install channel list"
3148 msgstr "Instalēt kanālu srakstu"
3149
3150 msgid "Install extensions"
3151 msgstr "Instalēt paplašinājumus"
3152
3153 msgid "Install extensions."
3154 msgstr "Instalēt paplašinājumus."
3155
3156 msgid "Install local extension"
3157 msgstr "Instalēt lokālo paplašinājumu"
3158
3159 msgid "Install picons on"
3160 msgstr "Instalēt pikonas"
3161
3162 msgid "Install softcam"
3163 msgstr "Uzstāda softcam"
3164
3165 msgid "Installation has completed."
3166 msgstr "Uzstādīšana pabeigta."
3167
3168 msgid "Installation or removal has completed."
3169 msgstr "Uzstādīšana vai noņemšana pabeigta."
3170
3171 msgid "Installed: "
3172 msgstr "Instalēts: "
3173
3174 msgid "Installing"
3175 msgstr "Uzstāda"
3176
3177 msgid "Installing software..."
3178 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
3179
3180 msgid "Instant record"
3181 msgstr "Ieraksts"
3182
3183 msgid "Instant recording location"
3184 msgstr "Ieraksta vieta"
3185
3186 msgid "Instant recording..."
3187 msgstr "Ieraksts..."
3188
3189 msgid "Interface: "
3190 msgstr "Interfeiss: "
3191
3192 msgid "Intermediate"
3193 msgstr "Vidējs"
3194
3195 msgid "Internal"
3196 msgstr "Iekšējā"
3197
3198 msgid "Internal flash"
3199 msgstr "Iekšējā atmiņa"
3200
3201 msgid "Internal hdd only"
3202 msgstr "Tikai iekšējais hdd"
3203
3204 msgid "Interval between keys when repeating:"
3205 msgstr "Intervāls starp taustiņiem, kad atkārtojas:"
3206
3207 #, python-format
3208 msgid "Invalid directory selected: %s"
3209 msgstr "Izvēlēta nepareiza mape: %s"
3210
3211 msgid "Invalid location"
3212 msgstr "Nederīga vieta"
3213
3214 msgid "Invalid transponder data"
3215 msgstr "Nederīgi transpondera dati"
3216
3217 msgid "Inversion"
3218 msgstr "Inversija"
3219
3220 msgid "Invert"
3221 msgstr "Invertēt"
3222
3223 msgid "Ipkg"
3224 msgstr "Ipkg"
3225
3226 msgid "Is this setting ok?"
3227 msgstr "Vai šie iestatījumi der?"
3228
3229 msgid "Is this video mode ok?"
3230 msgstr "Vai šis video režīms der?"
3231
3232 msgid "Italian"
3233 msgstr "Itāļu"
3234
3235 msgid "Items per page "
3236 msgstr "Daudzums lapā"
3237
3238 msgid "Items per page for list screen"
3239 msgstr "Daudzums lapā saraksta logā"
3240
3241 msgid "Job overview"
3242 msgstr "Darbu skats"
3243
3244 msgid "Jump to beginning of list"
3245 msgstr "Pārlekt uz saraksta sākumu"
3246
3247 msgid "Jump to end of list"
3248 msgstr "Pārlēkt uz saraksta beigām"
3249
3250 msgid "Jump to next marked position"
3251 msgstr "Pārlēkt uz nākamo atzīmēto pozīciju"
3252
3253 msgid "Jump to previous marked position"
3254 msgstr "Pārlēkt uz iepriekšējo atzīmēto pozīciju"
3255
3256 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3257 msgid "Just scale"
3258 msgstr "Mērogot"
3259
3260 msgid "Keep service"
3261 msgstr "Paturēt kanālu"
3262
3263 msgid "Kernel version: "
3264 msgstr "Kerneļa versija: "
3265
3266 msgid "Keyboard"
3267 msgstr "Tastatūra"
3268
3269 msgid "Keyboard map"
3270 msgstr "Tastatūras izkārtojums"
3271
3272 msgid "Keyboard setup"
3273 msgstr "Tastatūras iestatījumi"
3274
3275 msgid "LAN adapter"
3276 msgstr "Tīkla adapteris"
3277
3278 msgid "LAN connection"
3279 msgstr "Tīkla savienojums"
3280
3281 msgid "LNB"
3282 msgstr "LNB"
3283
3284 msgid "Language"
3285 msgstr "Valoda"
3286
3287 msgid "Language selection"
3288 msgstr "Valodas izvēle"
3289
3290 msgid "Last config"
3291 msgstr "Pēdējie iestatījumi"
3292
3293 msgid "Last speed"
3294 msgstr "Pēdējais ātrums"
3295
3296 msgid "Last upgrade: "
3297 msgstr "Pēdējā atjaunošana: "
3298
3299 msgid "Latest Commits"
3300 msgstr "Izmaiņas"
3301
3302 msgid "Latitude"
3303 msgstr "Platums"
3304
3305 msgid "Latvian"
3306 msgstr "Latviešu"
3307
3308 msgid "Leave DVD player?"
3309 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
3310
3311 msgid "Left"
3312 msgstr "Kreisais"
3313
3314 msgid "Left from servicename"
3315 msgstr "Pa kreisi no kanāla nosaukuma"
3316
3317 msgid "Leisure hobbies"
3318 msgstr "Brīvā laika hobiji"
3319
3320 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3321 msgid "Letterbox"
3322 msgstr "Platekrāns"
3323
3324 msgid "Letterbox zoom"
3325 msgstr "Attēla mērogošana"
3326
3327 msgid "Limit character set for recording filenames"
3328 msgstr "Limitēt rakstzīmju lietošanu ierakstāmajiem failu vārdiem"
3329
3330 msgid "Limit east"
3331 msgstr "Austrumu limits"
3332
3333 msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
3334 msgstr "Limitēt rakstzīmju lietošanu ierakstāmajiem failu vārdiem ar (7 bit) ascii. Tas nodrošina savietojamību ar operētājsistēmām vai failu sistēmās ar ierobežotām rakstzīmju kopām."
3335
3336 msgid "Limit west"
3337 msgstr "Rietumu limits"
3338
3339 msgid "Limits cancelled"
3340 msgstr "Limiti atcelti"
3341
3342 msgid "Limits enabled"
3343 msgstr "Limiti ieslēgti"
3344
3345 msgid "Limits off"
3346 msgstr "Limiti izslēgti"
3347
3348 msgid "Limits on"
3349 msgstr "Limiti ieslēgti"
3350
3351 msgid "Link quality:"
3352 msgstr "Saites kvalitāte:"
3353
3354 msgid "Link:"
3355 msgstr "Saite:"
3356
3357 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3358 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
3359
3360 msgid "List available networks"
3361 msgstr "Skatīt pieejamos tīklus"
3362
3363 msgid "List mode"
3364 msgstr "Saraksta režīms"
3365
3366 msgid "List of storage devices"
3367 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
3368
3369 msgid "List type"
3370 msgstr "Saraksta tips"
3371
3372 #, python-format
3373 msgid "List version %d, found %d channel"
3374 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
3375 msgstr[0] "Saraksta versija %d, atrasts %d kanāls"
3376 msgstr[1] "Saraksta versija %d, atrasti %d kanāli"
3377 msgstr[2] "Saraksta versija %d, atrasti %d kanāli"
3378
3379 msgid "Listen to the radio..."
3380 msgstr "Klausīties radio..."
3381
3382 msgid "Lists reloaded!"
3383 msgstr "Sarakst pārlādēts!"
3384
3385 msgid "Lithuanian"
3386 msgstr "Lietuviešu"
3387
3388 msgid "Load"
3389 msgstr "Ielādēt"
3390
3391 msgid "Load length of movies in movie list"
3392 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
3393
3394 msgid "Load playlist"
3395 msgstr "Ielādēt repertuāru"
3396
3397 msgid "Load unlinked userbouquets"
3398 msgstr "Ielādēt neiekļautās buķetes"
3399
3400 msgid "Local network"
3401 msgstr "Lokālais tīkls"
3402
3403 msgid "Location"
3404 msgstr "Atrašanās vieta"
3405
3406 msgid "Location for instant recordings"
3407 msgstr "Ierakstu atrašanās vieta"
3408
3409 msgid "Lock ratio"
3410 msgstr "Noenkurošanās attiecība"
3411
3412 msgid "Lock:"
3413 msgstr "Noenkuroties:"
3414
3415 msgid "Log results to /tmp"
3416 msgstr "Žurnalēt rezultātus /tmp"
3417
3418 msgid "Long filenames"
3419 msgstr "Garie failu vārdi"
3420
3421 msgid "Long key press"
3422 msgstr "Ilgstoša taustiņa nospiešana"
3423
3424 msgid "Longitude"
3425 msgstr "Garums"
3426
3427 msgid "Loop through to"
3428 msgstr "Loop caur"
3429
3430 msgid "Luxembourgish"
3431 msgstr "Luksemburgiešu"
3432
3433 msgid "MMC card"
3434 msgstr "MMC karte"
3435
3436 msgid "MORE"
3437 msgstr "VAIRĀK"
3438
3439 msgid "Main menu"
3440 msgstr "Galvenā izvēlne"
3441
3442 msgid "Maintain old EPG data for"
3443 msgstr "Saglabāt vecos EPG datus"
3444
3445 msgid "Make this mark an 'in' point"
3446 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
3447
3448 msgid "Make this mark an 'out' point"
3449 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
3450
3451 msgid "Make this mark just a mark"
3452 msgstr "Padarīt šo atzīmi vienkārši par atzīmi"
3453
3454 msgid "Manage extensions"
3455 msgstr "Pārvaldīt paplašinājumus"
3456
3457 msgid "Manage your receiver's software"
3458 msgstr "Pārvaldīt uztvērēja programmatūru"
3459
3460 msgid "Manual"
3461 msgstr "Manuāli"
3462
3463 msgid "Manual Scan"
3464 msgstr "Manuālā meklēšana"
3465
3466 msgid "Manual configuration"
3467 msgstr "Manuālā konfigurācija"
3468
3469 msgid "Manual scan"
3470 msgstr "Manuālā meklēšana"
3471
3472 msgid "Manual transponder"
3473 msgstr "Manuāls transponderis"
3474
3475 msgid "Manufacturer"
3476 msgstr "Ražotājs"
3477
3478 msgid "Margin after recording (minutes)"
3479 msgstr "Atstarpe pēc ieraksta (minūtēs)"
3480
3481 msgid "Margin before recording (minutes)"
3482 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
3483
3484 msgid "Mark service as dedicated 3D service"
3485 msgstr "atzīmēt kā 3D kanālu"
3486
3487 msgid "Max memory positions"
3488 msgstr "Maksimālā pozīcija atmiņā"
3489
3490 msgid "Max. bitrate: "
3491 msgstr "Max. bitreits: "
3492
3493 msgid "Maybe the reason that recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
3494 msgstr "Varbūt pašreiz notiek ieraksts. Pirms konfigurējat pozicionieri lūdzu apturiet ierakstu."
3495
3496 msgid "Media player"
3497 msgstr "Mediju atskaņotājs"
3498
3499 msgid "Media scanner"
3500 msgstr "Mediju skanētājs"
3501
3502 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3503 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
3504
3505 msgid "Medium is not empty!"
3506 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
3507
3508 msgid "Memory"
3509 msgstr "Atmiņa"
3510
3511 msgid "Memory Info"
3512 msgstr "Atmiņa"
3513
3514 msgid "Memory index"
3515 msgstr "Atmiņas indekss"
3516
3517 msgid "Menu"
3518 msgstr "Izvēlne"
3519
3520 msgid "Message"
3521 msgstr "Paziņojums"
3522
3523 msgid "Message..."
3524 msgstr "Paziņojums..."
3525
3526 #, python-format
3527 msgid "Minimum age %d years"
3528 msgstr "Minimālais vecums %d gadi"
3529
3530 msgid "Minimum send interval"
3531 msgstr "Minimālais sūtīšanas intervāls"
3532
3533 msgid "Missing "
3534 msgstr "Trūkst"
3535
3536 msgctxt "Satellite configuration mode"
3537 msgid "Mode"
3538 msgstr "Režīms"
3539
3540 msgctxt "Video output mode"
3541 msgid "Mode"
3542 msgstr "Režīms"
3543
3544 msgid "Model: "
3545 msgstr "Modelis: "
3546
3547 msgid "Modulation"
3548 msgstr "Modulācija"
3549
3550 msgid "Modulator"
3551 msgstr "Modulators"
3552
3553 msgid "Mon"
3554 msgstr "Pr"
3555
3556 msgid "Mon-Fri"
3557 msgstr "Pr-Pk"
3558
3559 msgid "Monday"
3560 msgstr "Pirmdiena"
3561
3562 msgid "Mosquito noise reduction"
3563 msgstr "Mosquito trokšņu slāpēšana"
3564
3565 msgid "Motor command retries"
3566 msgstr "Motora komandu atkārtojumu skaits"
3567
3568 msgid "Motor running timeout"
3569 msgstr "Pozicioniera darbības taimauts"
3570
3571 msgid "Mount"
3572 msgstr "Montēt"
3573
3574 msgid "Move"
3575 msgstr "Pārvietot"
3576
3577 msgid "Move PIP"
3578 msgstr "Pārvietot PIP"
3579
3580 msgid "Move PiP to main picture"
3581 msgstr "Pārvietot PiP uz galveno attēlu"
3582
3583 msgid "Move Picture in Picture"
3584 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
3585
3586 msgid "Move east"
3587 msgstr "Griezt uz austrumiem"
3588
3589 msgid "Move to position X"
3590 msgstr "Griezt uz pozīciju X"
3591
3592 msgid "Move west"
3593 msgstr "Griezt uz rietumiem"
3594
3595 msgid "Moved to position 0"
3596 msgstr "Griezt uz pozīciju 0"
3597
3598 msgid "Moved to position at index"
3599 msgstr "Griezt uz pozīciju indeksā"
3600
3601 msgid "Movement"
3602 msgstr "Kustība"
3603
3604 msgid "Movie list configuration"
3605 msgstr "Filmu saraksta konfigurācija"
3606
3607 msgid "Movie location"
3608 msgstr "Filmu atrašanās vieta"
3609
3610 msgid "Movie selection"
3611 msgstr "Filmu izvēle"
3612
3613 msgid "Movie/Drama"
3614 msgstr "Filma/Drāma"
3615
3616 msgid "Movielist menu"
3617 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
3618
3619 msgid "Moving"
3620 msgstr "Griezt"
3621
3622 msgid "Moving east ..."
3623 msgstr "Griezt uz austrumiem..."
3624
3625 msgid "Moving to position"
3626 msgstr "Griezt uz pozīciju"
3627
3628 msgid "Moving west ..."
3629 msgstr "Griezt uz rietumiem..."
3630
3631 msgid "Multi EPG"
3632 msgstr "Daudzkanālu EPG"
3633
3634 msgid "Multi channel downmix"
3635 msgstr "Dudzkanālu skaņas dekodēšana"
3636
3637 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3638 msgstr "Daudzkanālu EPG buķetes izvēle"
3639
3640 msgid "Multimedia"
3641 msgstr "Multimedija"
3642
3643 msgid "Multiple service support"
3644 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
3645
3646 msgid "Multiplex"
3647 msgstr "Multiplex"
3648
3649 msgid "Multisat"
3650 msgstr "Daudzpavadoņu"
3651
3652 msgid "Multisat all select"
3653 msgstr "Izvēlēti visi multisat"
3654
3655 msgid "Music/Ballet/Dance"
3656 msgstr "Mūzika/Balets/Dejas"
3657
3658 msgid "Mute"
3659 msgstr "Klusēt"
3660
3661 msgid "N/A"
3662 msgstr "N/A"
3663
3664 msgid "NEXT"
3665 msgstr "NĀKAMAIS"
3666
3667 msgid "NFI image flashing"
3668 msgstr "NFI imidža pāršūšana"
3669
3670 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3671 msgstr "NFI imidža paršūšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai pārstartētu!"
3672
3673 msgid "NIM"
3674 msgstr "NIM"
3675
3676 msgid "NOW"
3677 msgstr "PAŠREIZ"
3678
3679 msgid "NTSC"
3680 msgstr "NTSC"
3681
3682 msgid "Name"
3683 msgstr "Nosaukums"
3684
3685 msgid "Nameserver"
3686 msgstr "Domēna vārdu serveris"
3687
3688 #, python-format
3689 msgid "Nameserver %d"
3690 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
3691
3692 msgid "Nameserver settings"
3693 msgstr "DNS iestatījumi"
3694
3695 msgid "Nameserver setup"
3696 msgstr "DNS iestatīšana"
3697
3698 msgid "Namespace"
3699 msgstr "Namespace"
3700
3701 msgid "Netmask"
3702 msgstr "Tīkla maska"
3703
3704 msgid "Network"
3705 msgstr "Tīkls"
3706
3707 msgid "Network ID"
3708 msgstr "Tīkla ID"
3709
3710 msgid "Network configuration"
3711 msgstr "Tīkla konfigurācija"
3712
3713 msgid "Network configuration..."
3714 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
3715
3716 msgid "Network mount"
3717 msgstr "Tīkla montējumi"
3718
3719 #, python-format
3720 msgid "Network mount %s"
3721 msgstr "Tīkla montējums %s"
3722
3723 msgid "Network name (SSID)"
3724 msgstr "Tīkla vārds (SSID)"
3725
3726 msgid "Network scan"
3727 msgstr "Tīkla meklēšana"
3728
3729 msgid "Network setup"
3730 msgstr "Tīkla iestatījumi"
3731
3732 msgid "Network test"
3733 msgstr "Tīkla pārbaude"
3734
3735 msgid "Network test..."
3736 msgstr "Tīkla pārbaude..."
3737
3738 msgid "Network test: "
3739 msgstr "Tīkla pārbaude: "
3740
3741 msgid "Network wizard"
3742 msgstr "Tīkla vednis"
3743
3744 msgid "Network:"
3745 msgstr "Tīkls:"
3746
3747 msgid "Never decrypt the content while recording. This overrides the individual timer settings globally. If enabled, recordings are stored in crypted presentation and must be decrypted afterwards (sometimes called offline decoding). Default: off."
3748 msgstr "Neveikt satura atšifrēšanu kad ieraksta. Globāli ignorē individuālus taimeru iestatījumus. Ja iespējots, tad ieraksti tiks saglabāti šifrēti un tos vajadzēs pēc tam atšifrēt (veikt bezsaistes dekodēšanu). Pēc noklusējuma izslēgts."
3749
3750 msgid "Never decrypt while recording"
3751 msgstr "Neveikt atšifrēšanu kad ieraksta"
3752
3753 msgid "New"
3754 msgstr "Jauns"
3755
3756 msgid "New version:"
3757 msgstr "Jauna versija:"
3758
3759 msgid "News Current Affairs"
3760 msgstr "Jaunumi Aktualitātes"
3761
3762 msgctxt "button label, 'next screen'"
3763 msgid "Next"
3764 msgstr "Nākamais"
3765
3766 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3767 msgid "Next"
3768 msgstr "Nākamais"
3769
3770 msgid "No"
3771 msgstr "Nē"
3772
3773 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3774 msgstr "DVDROM ierīce netika atrasta (atbalstīta)!"
3775
3776 msgid "No Connection"
3777 msgstr "Nav savienojuma"
3778
3779 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3780 msgstr "Nav atrasts vai inicializēts cietais disks!"
3781
3782 msgid "No age block"
3783 msgstr "Nebloķēt pēc vecuma"
3784
3785 msgid "No backup needed"
3786 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
3787
3788 msgid "No cable tuner found!"
3789 msgstr "Kabeļu uztvērējs nav atrasts!"
3790
3791 msgid ""
3792 "No data on transponder!\n"
3793 "(Timeout reading PAT)"
3794 msgstr ""
3795 "Nav datu uz transpondera!\n"
3796 "(PAT lasīšanas noildze)"
3797
3798 msgid "No delay"
3799 msgstr "Nav aiztures"
3800
3801 msgid "No description available."
3802 msgstr "Apraksts nav pieejams."
3803
3804 msgid "No details for this image file"
3805 msgstr "Nav informācijas par šo imidža failu"
3806
3807 msgid "No displayable files on this medium found!"
3808 msgstr "Šinī datu nesējā nav atrasti attēlojami faili!"
3809
3810 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3811 msgstr "Nav atrasta informācija par pārraidi, ierakstīs nepārtrukti."
3812
3813 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
3814 msgstr "Pārtīšana pašreiz nav iespējama.. bet varat lietot ciparu taustiņus lai pārlektu uz priekšu/atpakaļ!"
3815
3816 msgid "No free index available"
3817 msgstr "Nav  pieiejami brīvi indeksi"
3818
3819 msgid "No free tuner!"
3820 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
3821
3822 msgid "No network connection available."
3823 msgstr "Tīkla savienojums nav pieejams."
3824
3825 msgid "No networks found"
3826 msgstr "Tīkli nav atrasti"
3827
3828 msgid "No new plugins found"
3829 msgstr "Nav atrasti jauni sparudņi"
3830
3831 msgid "No positioner capable frontend found."
3832 msgstr "Nav atrasts pozicionierim piemērots pavadonis."
3833
3834 msgid "No priority"
3835 msgstr "Bez prioritātes"
3836
3837 msgid "No satellite frontend found!"
3838 msgstr "Nav atrasts piemērots pavadonis!"
3839
3840 msgid "No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your tuner setup."
3841 msgstr "Nav nokonfigurētu pavadoņu, televīzijas vai kabeļu pieslēgumu. Lūdzu pārbaudiet uztvērēja uzstādījumus."
3842
3843 msgid "No service"
3844 msgstr "Nav kanāla"
3845
3846 msgid "No services/providers selected"
3847 msgstr "Kanāli/operatori nav izvēlēti"
3848
3849 msgid "No standby"
3850 msgstr "Nav gaidstāves"
3851
3852 msgid "No suitable sat tuner found!"
3853 msgstr "Nav atrasts piemērots sat uztvērējs!"
3854
3855 msgid "No tags are set on these movies."
3856 msgstr "Šiem ierakstiem nav pievienotas birkas"
3857
3858 msgid "No timeout"
3859 msgstr "Nav noildzes"
3860
3861 msgid "No to all"
3862 msgstr "Nē visiem"
3863
3864 msgid "No transparency"
3865 msgstr "Necaurspīdīgs"
3866
3867 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3868 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
3869
3870 msgid ""
3871 "No tuner is enabled!\n"
3872 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3873 msgstr ""
3874 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
3875 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
3876
3877 msgid "No updates available"
3878 msgstr "Atjaunojumi nav pieejami"
3879
3880 msgid "No updates available. Please try again later."
3881 msgstr "Atjaunojumi nav pieejami. Lūdzu mēģiniet vēlāk."
3882
3883 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3884 msgstr "Bezvadu tīkli nav atrasti! Meklē..."
3885
3886 msgid ""
3887 "No working local network adapter found.\n"
3888 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
3889 msgstr ""
3890 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
3891 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi konfigurēts."
3892
3893 msgid ""
3894 "No working wireless network adapter found.\n"
3895 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
3896 msgstr ""
3897 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
3898 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un tīkls ir pareizi konfigurēts."
3899
3900 msgid ""
3901 "No working wireless network interface found.\n"
3902 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
3903 msgstr ""
3904 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkls.\n"
3905 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
3906
3907 msgid "No, but restart from begin"
3908 msgstr "Nē, bet pārstartēt no sākuma"
3909
3910 msgid "No, do nothing."
3911 msgstr "Nē, nedarīt neko"
3912
3913 msgid "No, except Wakeup timer"
3914 msgstr "Lietojot pamodināšanas taimeri"
3915
3916 msgid "No, just start my receiver"
3917 msgstr "Nē, tikai startēt uztvērēju"
3918
3919 msgid "No, never"
3920 msgstr "Nē, nekad"
3921
3922 msgid "None"
3923 msgstr "Nav"
3924