servicemp3: syncronize GstPlayFlags with GStreamer
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / lv.po
1 # Latvian translations for Enigma2.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-03-30 18:39+0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2014-11-12 00:49+0200\n"
8 "Last-Translator: Tapat <taapat@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Taapat <taapat@gmail.com>\n"
10 "Language: lv_LV\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Papildus opcijas un iestatījumi."
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Pēc OK nospiešanas uzgaidiet!"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your receiver settings."
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Izveidot iestatījumu dublējumkopiju."
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
45
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Manage extensions or plugins for your receiver"
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Pārvaldīt uztvērēja paplašinājumus vai spraudņus"
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Online update of your receiver software."
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Uztvērēja programmatūras atjaunošana no interneta."
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Press OK on your remote control to continue."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Lai turpinātu spiediet OK uz tālvadības pults."
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Recording in progress."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "Notiek ierakstīšana."
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your backups by date."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your receiver settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Atjaunot uztvērēja iestatījumus."
87
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Restore your receiver with a new firmware."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Atjaunot uztvērēju ar jauno programaparatūru."
94
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Meklēt un instalēt lokālos paplašinājumus."
101
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Select your backup device.\n"
105 "Current device: "
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
109 "Pašreizējā ierīce: "
110
111 msgid ""
112 "\n"
113 "View, install and remove available or installed packages."
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Skatīt, instalēt un dzēst pieejamās vai instalētās pakotnes."
117
118 #, python-format
119 msgid " (Channel %s)"
120 msgstr " (Kanāls %s)"
121
122 #, python-format
123 msgid " (Partition %d)"
124 msgstr " (Partīcija %d)"
125
126 msgid " (PiP)"
127 msgstr " (PiP)"
128
129 msgid " (Radio)"
130 msgstr " (Radio)"
131
132 msgid " (TV)"
133 msgstr " (TV)"
134
135 msgid " (disabled)"
136 msgstr " (izslēgts)"
137
138 msgid " (higher than any auto)"
139 msgstr " (lielāks kā jebkurš auto)"
140
141 msgid " (higher than rotor any auto)"
142 msgstr " (lielāks kā rotora jebkurš auto)"
143
144 msgid " (lower than any auto)"
145 msgstr " (mazāks kā jebkurš auto)"
146
147 msgid " extensions."
148 msgstr " paplašinājumiem."
149
150 msgid " ms"
151 msgstr " ms"
152
153 msgid " packages selected."
154 msgstr " pakotnes izvēlētas."
155
156 msgid " updates available."
157 msgstr " atjaunojumi pieejami."
158
159 #, python-format
160 msgid "%02d:%02d"
161 msgstr "%02d:%02d"
162
163 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
164 #, python-format
165 msgid "%2d:%02d"
166 msgstr "%2d:%02d"
167
168 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
169 #, python-format
170 msgid "%2d:%02d:%02d"
171 msgstr "%2d:%02d:%02d"
172
173 msgid "%A %d %B"
174 msgstr "%A %d %B"
175
176 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
177 msgid "%A %e %B"
178 msgstr "%A %e %B"
179
180 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
181 msgid "%A %e %B %Y"
182 msgstr "%A %e %B %Y"
183
184 msgid "%H:%M"
185 msgstr "%H:%M"
186
187 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
188 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
189
190 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
191 msgid "%a %e/%m"
192 msgstr "%a %e/%m"
193
194 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
195 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
196 msgstr "%a %e/%m  %-H:%M"
197
198 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
199 #, python-format
200 msgid "%d channel found"
201 msgid_plural "%d channels found"
202 msgstr[0] "%d kanāls atrasts"
203 msgstr[1] "%d kanāli atrasti"
204 msgstr[2] "%d kanāli atrasti"
205
206 #, python-format
207 msgid "%d core"
208 msgid_plural "%d cores"
209 msgstr[0] "%d kodols"
210 msgstr[1] "%d kodoli"
211 msgstr[2] "%d kodoli"
212
213 #, python-format
214 msgid "%d file"
215 msgid_plural "%d files"
216 msgstr[0] "%d fails"
217 msgstr[1] "%d faili"
218 msgstr[2] "%d faili"
219
220 #, python-format
221 msgid "%d hour"
222 msgid_plural "%d hours"
223 msgstr[0] "%d stunda"
224 msgstr[1] "%d stundas"
225 msgstr[2] "%d stundas"
226
227 #, python-format
228 msgid "%d job is running in the background!"
229 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
230 msgstr[0] "%d darbs tiek veikts fonā!"
231 msgstr[1] "%d darbi tiek veikti fonā!"
232 msgstr[2] "%d darbi tiek veikti fonā!"
233
234 #, python-format
235 msgid "%d min"
236 msgstr "%d min"
237
238 #, python-format
239 msgid "%d minute"
240 msgid_plural "%d minutes"
241 msgstr[0] "%d minūte"
242 msgstr[1] "%d minūtes"
243 msgstr[2] "%d minūtes"
244
245 #, python-format
246 msgid "%d minutes"
247 msgstr "%d minūtes"
248
249 #, python-format
250 msgid "%d pixel wide"
251 msgid_plural "%d pixels wide"
252 msgstr[0] "%d pikseli plats"
253 msgstr[1] "%d pikseļus plats"
254 msgstr[2] "%d pikseļus plats"
255
256 #, python-format
257 msgid "%d second"
258 msgid_plural "%d seconds"
259 msgstr[0] "%d sekunde"
260 msgstr[1] "%d sekundes"
261 msgstr[2] "%d sekundes"
262
263 #, python-format
264 msgid "%d subdirectory"
265 msgid_plural "%d subdirectories"
266 msgstr[0] "%d apakšmape"
267 msgstr[1] "%d apakšmapes"
268 msgstr[2] "%d apakšmapes"
269
270 #, python-format
271 msgid "%d wireless network found!"
272 msgid_plural "%d wireless networks found!"
273 msgstr[0] "%d bezvadu tīkls atrasts!"
274 msgstr[1] "%d bezvadu tīkli atrasti!"
275 msgstr[2] "%d bezvadu tīkli atrasti!"
276
277 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
278 msgstr "%d-%b-%Y %-H:%M"
279
280 msgid "%d-%m"
281 msgstr "%d-%m"
282
283 #, python-format
284 msgid "%d.%02d. %02d:%02d"
285 msgstr "%d.%02d. %02d:%02d"
286
287 msgid "%d.%B %Y"
288 msgstr "%d.%B %Y"
289
290 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
291 msgid "%k:%M %e/%m"
292 msgstr "%k:%M %e/%m"
293
294 #, python-format
295 msgid "%s %s free disk space"
296 msgstr "%s %s brīva vieta uz diska"
297
298 #, python-format
299 msgid "%s (%s)\n"
300 msgstr "%s (%s)\n"
301
302 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
303 #, python-format
304 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
305 msgstr "%s vairs neizmanto. Vai izdzēst?"
306
307 #, python-format
308 msgid "%s updated package available"
309 msgid_plural "%s updated packages available"
310 msgstr[0] "%s pakotnes atjaunojums pieejams"
311 msgstr[1] "%s pakotņu atjaunojumi pieejami"
312 msgstr[2] "%s pakotņu atjaunojumi pieejami"
313
314 #, python-format
315 msgid "%s%d min"
316 msgstr "%s%d min"
317
318 #, python-format
319 msgid "%s/%s: %s"
320 msgstr "%s/%s: %s"
321
322 #, python-format
323 msgid "%s:%s"
324 msgstr "%s:%s"
325
326 msgid "(ZAP)"
327 msgstr "(PĀRSLĒGT)"
328
329 #, python-format
330 msgid "(activated +%d min)"
331 msgstr "(aktivizēts +%d min)"
332
333 msgid "(empty)"
334 msgstr "(tukšs)"
335
336 msgid "(not activated)"
337 msgstr "(nav aktivizēts)"
338
339 msgid "(show optional DVD audio menu)"
340 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
341
342 msgid "* Only available if more than one interface is active."
343 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
344
345 msgid "/s"
346 msgstr "/s"
347
348 msgid "0"
349 msgstr "0"
350
351 msgid "1"
352 msgstr "1"
353
354 msgid "1.0"
355 msgstr "1.0"
356
357 msgid "1.1"
358 msgstr "1.1"
359
360 msgid "1.2"
361 msgstr "1.2"
362
363 msgid "12V output"
364 msgstr "12V izeja"
365
366 msgid "13 V"
367 msgstr "13 V"
368
369 msgid "16:10"
370 msgstr "16:10"
371
372 msgid "16:10 Letterbox"
373 msgstr "16:10 platekrāns"
374
375 msgid "16:10 PanScan"
376 msgstr "16:10 panorāma"
377
378 msgid "16:9"
379 msgstr "16:9"
380
381 msgid "16:9 Letterbox"
382 msgstr "16:9 platekrāns"
383
384 msgid "16:9 always"
385 msgstr "16:9 vienmēr"
386
387 msgid "18 V"
388 msgstr "18 V"
389
390 msgid "2"
391 msgstr "2"
392
393 msgid "23.976"
394 msgstr "23.976"
395
396 msgid "24"
397 msgstr "24"
398
399 msgid "25"
400 msgstr "25"
401
402 msgid "29.97"
403 msgstr "29.97"
404
405 msgid "3"
406 msgstr "3"
407
408 msgid "30"
409 msgstr "30"
410
411 msgid "3d mode"
412 msgstr "3d režīms"
413
414 msgid "4"
415 msgstr "4"
416
417 msgid "4:3"
418 msgstr "4:3"
419
420 msgid "4:3 Letterbox"
421 msgstr "4:3 platekrāns"
422
423 msgid "4:3 PanScan"
424 msgstr "4:3 panorāma"
425
426 msgid "5"
427 msgstr "5"
428
429 msgid "6"
430 msgstr "6"
431
432 msgid "7"
433 msgstr "7"
434
435 msgid "8"
436 msgstr "8"
437
438 msgid "9"
439 msgstr "9"
440
441 #, python-format
442 msgid ": %s"
443 msgstr ": %s"
444
445 msgid "<Current movielist location>"
446 msgstr "<Tekošā filmu saraksta atrašanās vieta>"
447
448 msgid "<Default movie location>"
449 msgstr "<Filmu atrašanās vieta pēc noklusējuma>"
450
451 msgid "<Last timer location>"
452 msgstr "<Pēdējā taimera atrašanās vieta>"
453
454 msgid "<unknown>"
455 msgstr "<nezināms>"
456
457 msgid "??"
458 msgstr "??"
459
460 msgid "A"
461 msgstr "A"
462
463 #, python-format
464 msgid ""
465 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
466 "Do you want to keep your modifications?"
467 msgstr ""
468 "Konfigurācijas fails (%s) kopš uzstādīšanas ir izmainīts.\n"
469 "Vai vēlaties paturēt izmainīto versiju?"
470
471 #, python-format
472 msgid ""
473 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
474 "Do you want to keep your version?"
475 msgstr ""
476 "Konfigurācijas fails (%s) kopš uzstādīšanas ir izmainīts.\n"
477 "Vai vēlaties paturēt izmainīto versiju?"
478
479 msgid ""
480 "A finished record timer wants to set your\n"
481 "receiver to standby. Do that now?"
482 msgstr ""
483 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
484 "uzvērēju gaidstāvē. Vai to darīt?"
485
486 msgid ""
487 "A finished record timer wants to shut down\n"
488 "your receiver. Shutdown now?"
489 msgstr ""
490 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
491 "uzvērēju. Vai izslēgt?"
492
493 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
494 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētajā buķetē"
495
496 #, python-format
497 msgid ""
498 "A record has been started:\n"
499 "%s"
500 msgstr ""
501 "Ieraksts ir sācies:\n"
502 "%s"
503
504 msgid ""
505 "A recording is currently running.\n"
506 "What do you want to do?"
507 msgstr ""
508 "Pašreiz notiek ieraksts.\n"
509 "Ko vēlaties darīt?"
510
511 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
512 msgstr "Pašreiz notiek ieraksts. Pirms konfigurējat pozicionieri lūdzu apturiet ierakstu."
513
514 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
515 msgstr "Pašreiz notiek ieraksts. Pirms mēģināt meklēt lūdzu apturiet ierakstu."
516
517 #, python-format
518 msgid "A required tool (%s) was not found."
519 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
520
521 msgid "A search for available updates is currently in progress."
522 msgstr "Notiek pieejamo atjaunojumu meklēšana."
523
524 msgid ""
525 "A second configured interface has been found.\n"
526 "\n"
527 "Do you want to disable the second network interface?"
528 msgstr ""
529 "Atrasta otra nokonfigurēta tīkla iekārta.\n"
530 "\n"
531 "Vai vēlaties izslēgt otru tīkla iekārtu?"
532
533 msgid ""
534 "A sleep timer wants to set your\n"
535 "receiver to standby. Do that now?"
536 msgstr ""
537 "Miega taimeris vēlas uztvērēju\n"
538 "izslēgt gaidstāvē. Vai to darīt?"
539
540 msgid ""
541 "A sleep timer wants to shut down\n"
542 "your receiver. Shutdown now?"
543 msgstr ""
544 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
545 "uzvērēju. Vai izslēgt?"
546
547 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
548 msgstr "Vienkāršs pārskats par pieejamām ikonām un darbībām."
549
550 msgid ""
551 "A timer failed to record!\n"
552 "Disable TV and try again?\n"
553 msgstr ""
554 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
555 "Izslēgt TV un mēģināt vēlreiz?\n"
556
557 msgid "A/V settings"
558 msgstr "Audio un video iestatījumi"
559
560 msgid "AAC downmix"
561 msgstr "AAC dekodēšana"
562
563 msgid "AC3 downmix"
564 msgstr "AC3 dekodēšana"
565
566 msgid "Abort"
567 msgstr "Atcelt"
568
569 msgid "About"
570 msgstr "Par"
571
572 msgid "About..."
573 msgstr "Par..."
574
575 msgid "Accesspoint:"
576 msgstr "Piekļuves punkts:"
577
578 msgid "Action on long powerbutton press"
579 msgstr "Ilgstoši nospiežot izslēgšanas taustiņu"
580
581 msgid "Action on short powerbutton press"
582 msgstr "Īsi nospiežot izslēgšanas taustiņu"
583
584 msgid "Activate HbbTV (Redbutton)"
585 msgstr "Aktivizēt HbbTV"
586
587 msgid "Activate Picture in Picture"
588 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
589
590 msgid "Activate current configuration"
591 msgstr "Aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
592
593 msgid "Activate network settings"
594 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
595
596 msgid "Activate the configured network settings."
597 msgstr "Aktivizēt nokonfigurētos tīkla iestatījumus"
598
599 msgid "Activate timeshift End"
600 msgstr "Apturēt laika aizturi"
601
602 msgid "Activate timeshift end and pause"
603 msgstr "Apturēt laika aizturi un nopauzēt"
604
605 msgid "Adapter settings"
606 msgstr "Adaptera iestatījumi"
607
608 msgid "Add"
609 msgstr "Pievienot"
610
611 msgid "Add a mark"
612 msgstr "Pievienot iezīmi"
613
614 msgid "Add a nameserver entry"
615 msgstr "Pievienot DNS ierakstu"
616
617 msgid "Add a new title"
618 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
619
620 msgid "Add bookmark"
621 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
622
623 msgid "Add directory to playlist"
624 msgstr "Pievienot mapi repertuāram"
625
626 msgid "Add file to playlist"
627 msgstr "Pievienot failu repertuāram"
628
629 msgid "Add files to playlist"
630 msgstr "Pievienot failus repertuāram"
631
632 msgid "Add provider"
633 msgstr "Pievinot operatoru"
634
635 msgid "Add recording (enter recording duration)"
636 msgstr "Sākt ierakstu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
637
638 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
639 msgstr "Sākt ierakstu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
640
641 msgid "Add recording (indefinitely)"
642 msgstr "Sākt ierakstu (nenoteikti)"
643
644 msgid "Add recording (stop after current event)"
645 msgstr "Sākt ierakstu (apturēt pēc pašreizējās pārraides)"
646
647 msgid "Add service"
648 msgstr "Pievienot kanālu"
649
650 msgid "Add timer"
651 msgstr "Pievienot taimeri"
652
653 msgid "Add title"
654 msgstr "Pievienot nosaukumu"
655
656 msgid "Add to bouquet"
657 msgstr "Pievienot buķetei"
658
659 msgid "Add to favourites"
660 msgstr "Pievienot favorītiem"
661
662 msgid "Add/remove change timer for current event"
663 msgstr "Pievienot/noņemt mainīt taimeri tekošajai pārraidei"
664
665 msgid "Adjust 3D settings"
666 msgstr "Pielāgot 3D iestatījumus"
667
668 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
669 msgstr "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu tad spiediet OK, lai aizvērtu video precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos citus testēšanas attēlus."
670
671 msgid "Advanced"
672 msgstr "Papildus"
673
674 msgid "Advanced options"
675 msgstr "Papildus iespējas"
676
677 msgid "Advanced restore"
678 msgstr "Papildus atjaunošana"
679
680 msgid "Advanced software"
681 msgstr "Papildus programmatūra"
682
683 msgid "Advanced software plugin"
684 msgstr "Papildus programmatūras spraudnis"
685
686 msgid "Advanced video enhancement setup"
687 msgstr "Video uzlabošanas papildus iestatījumi"
688
689 msgid "Advanced video setup"
690 msgstr "Papildus video iestatījumi"
691
692 msgid "After event"
693 msgstr "Pēc notikuma"
694
695 msgid "Album"
696 msgstr "Albums"
697
698 msgid "Alignment of events"
699 msgstr "Notikumu izvietojums"
700
701 msgid "Alignment of service names"
702 msgstr "Kanāla nosaukumu izvietojums"
703
704 msgid "All"
705 msgstr "Visi"
706
707 msgid "All ages"
708 msgstr "Visi vecumi"
709
710 msgid "All satellites 1 (USALS)"
711 msgstr "Visi pavadoņi 1 (USALS)"
712
713 msgid "All satellites 2 (USALS)"
714 msgstr "Visi pavadoņi 2 (USALS)"
715
716 msgid "All satellites 3 (USALS)"
717 msgstr "Visi pavadoņi 3 (USALS)"
718
719 msgid "All satellites 4 (USALS)"
720 msgstr "Visi pavadoņi 4 (USALS)"
721
722 msgid "Allocate"
723 msgstr "Iedalīt"
724
725 msgid "Allocate unused memory index"
726 msgstr "Piešķirt neizmantoto atmiņas indeksu"
727
728 msgid "Allow quit movieplayer with exit"
729 msgstr "Izejot atļut izslēgt filmu atskaņotāju"
730
731 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
732 msgstr "Atļaut subtitru valodu vienādu ar audio valodu"
733
734 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
735 msgstr "Atļaut subtitrus dzirdes traucējumiem"
736
737 msgid "Alpha"
738 msgstr "Alfa"
739
740 msgid "Also on standby"
741 msgstr "Arī pēc gaidstāves"
742
743 msgid "Alternative"
744 msgstr "Alternatīvas"
745
746 msgid "Alternative numbering mode"
747 msgstr "Alternatīvais numuru režīms"
748
749 msgid "Alternative services tuner priority"
750 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritāte"
751
752 msgid "Always ask"
753 msgstr "Vienmēr jautāt"
754
755 msgid "Always hide infobar"
756 msgstr "vienmēr slēpt infojoslu"
757
758 msgid "An empty filename is illegal."
759 msgstr "Faila nosaukums nevar būt tukšs."
760
761 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
762 msgstr "Kļūda lejupielādējot pakotņu sarakstu. Lūdzu mēģiniet vēlreiz."
763
764 msgid "An unknown error occurred!"
765 msgstr "Nezināma kļūda!"
766
767 msgid "And will put your receiver in standby over "
768 msgstr "Un iestatīt uztvērēju gaidstāvē pēc "
769
770 msgid "Any activity"
771 msgstr "Jebkura aktivitāte"
772
773 msgid "Arabic"
774 msgstr "Arābu"
775
776 msgid "Are you sure to purge all deleted userbouquets?"
777 msgstr "Vai tiešām vēlaties iztīrīt visas dzēstās buķetes?"
778
779 #, python-format
780 msgid "Are you sure to remove all %d.%d%s%s services?"
781 msgstr "Vai tiešām vēlaties nodzēst visus %d.%d%s%s kanālus?"
782
783 msgid "Are you sure to remove all cable services?"
784 msgstr "Vai tiešām vēlaties nodzēst visus kabeļu kanālus?"
785
786 msgid "Are you sure to remove all terrestrial services?"
787 msgstr "Vai tiešām vēlaties nodzēst visus televīzijas kanālus?"
788
789 msgid "Are you sure to remove this entry?"
790 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst šo ierakstu?"
791
792 msgid ""
793 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
797 "\n"
798
799 msgid ""
800 "Are you sure you want to delete\n"
801 "the following backup:\n"
802 msgstr ""
803 "Vai tiešām vēlaties dzēst\n"
804 "šo dublējumkopiju:\n"
805
806 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
807 msgstr "Vai tiešām vēlaties iziet no šī veidņa?"
808
809 msgid ""
810 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
811 "\n"
812 msgstr ""
813 "Vai tiešām vēlaties pārstartēt tīkla interfeisus? \n"
814 "\n"
815
816 #, python-format
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to restore\n"
819 "the following backup:\n"
820 "%s\n"
821 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
822 msgstr ""
823 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
824 "šo dublējumkopiju:\n"
825 "%s\n"
826 "Uztvērējs pārstartēsies pēc atjaunošanas!"
827
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
830 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
831 msgstr ""
832 "Vai tiešām vēlaties atjaunot dublējumkopiju?\n"
833 "Uztvērējs pārstartēsies pēc atjaunošanas!"
834
835 msgid "Artist"
836 msgstr "Izpildītājs"
837
838 msgid "Arts/Culture"
839 msgstr "Māksla/Kultūra"
840
841 msgid "Ask user"
842 msgstr "Jautāt"
843
844 msgid "Aspect ratio"
845 msgstr "Attēla samērs"
846
847 msgid "Assigned CAIds:"
848 msgstr "Piešķirtie CAIdi:"
849
850 msgid "Assigned services/provider:"
851 msgstr "Piešķirtie kanāli/operatori"
852
853 msgid "At beginning"
854 msgstr "Sākt no sākuma"
855
856 msgid "At end"
857 msgstr "Uz beigām"
858
859 msgid "Attention, this is repeated timer!\n"
860 msgstr "Uzmanību, šis taimeris atkārtojas!\n"
861
862 msgid ""
863 "Attention, this is repeated timer!\n"
864 "What do you want to do?"
865 msgstr ""
866 "Uzmanību, šis taimeris atkārtojas!\n"
867 "Ko vēlaties darīt?"
868
869 msgid "Audio"
870 msgstr "Skaņa"
871
872 msgid "Audio PID"
873 msgstr "Audio PID"
874
875 msgid "Audio language selection 1"
876 msgstr "Audio valodas izvēle 1"
877
878 msgid "Audio language selection 2"
879 msgstr "Audio valodas izvēle 2"
880
881 msgid "Audio language selection 3"
882 msgstr "Audio valodas izvēle 3"
883
884 msgid "Audio language selection 4"
885 msgstr "Audio valodas izvēle 4"
886
887 msgid "Audio options..."
888 msgstr "Skaņas opcijas..."
889
890 #, python-format
891 msgid "Audio track (%s) format"
892 msgstr "Skaņas celiņa (%s) formāts"
893
894 #, python-format
895 msgid "Audio track (%s) language"
896 msgstr "Skaņas celiņa (%s) valoda"
897
898 msgid "Author: "
899 msgstr "Autors: "
900
901 msgid "Authoring mode"
902 msgstr "Autorizēšanas režīms"
903
904 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
905 msgid "Auto"
906 msgstr "Automātiski"
907
908 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
909 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras ? minūtes (0=neveidot)"
910
911 msgid "Auto flesh"
912 msgstr "Automātiska ielāde"
913
914 msgid "Auto focus"
915 msgstr "Automātisks fokuss"
916
917 msgid "Auto focus commencing ..."
918 msgstr "Automātisks fokuss sākas ..."
919
920 msgid "Auto language selection"
921 msgstr "Automātiska valodas izvēle"
922
923 msgid "Auto scart switching"
924 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
925
926 msgid "Automatic"
927 msgstr "Automātiski"
928
929 msgid "Automatic Scan"
930 msgstr "Automātiskā meklēšana"
931
932 msgid "Automatic scan"
933 msgstr "Automātiskā meklēšana"
934
935 msgid "Automatically start timeshift after"
936 msgstr "Automātiski sākt laika aizturi pēc"
937
938 msgid "Automatically turn on external subtitles"
939 msgstr "Automātiski ieslēgt ārējos subtitrus"
940
941 msgid "Autoresolution"
942 msgstr "Autoizšķirtspēja"
943
944 msgid "Available format variables"
945 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
946
947 msgid "B"
948 msgstr "B"
949
950 msgid "BER"
951 msgstr "BER"
952
953 msgid "BER:"
954 msgstr "BER:"
955
956 msgid "Back"
957 msgstr "Atpakaļ"
958
959 msgid "Background"
960 msgstr "Fons"
961
962 msgid "Background color"
963 msgstr "Fona krāsa"
964
965 msgid "Background delete option"
966 msgstr "Dzēšanu fonā lieto"
967
968 msgid "Background delete speed"
969 msgstr "Dzēšanas fonā ātrums"
970
971 msgid "Backup completed."
972 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
973
974 msgid "Backup failed."
975 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
976
977 msgid "Backup is running..."
978 msgstr "Tiek veidota dublējumkopija..."
979
980 msgid "Backup system settings"
981 msgstr "Veidot iestatījumu dublējumkopiju"
982
983 msgid "Band"
984 msgstr "Josla"
985
986 msgid "Bandwidth"
987 msgstr "Joslas platums"
988
989 msgid "Basque"
990 msgstr "Basku"
991
992 msgid "Begin time"
993 msgstr "Sākuma laiks"
994
995 msgid "Behavior of 'pause and ok' when paused"
996 msgstr "Taustiņu 'pause un ok' darbība pauzē"
997
998 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
999 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
1000
1001 msgid "Behavior when a movie is started"
1002 msgstr "Kad filma ir palaista"
1003
1004 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1005 msgstr "Kad filma ir apturēta"
1006
1007 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1008 msgstr "Kad filma beidzas"
1009
1010 msgid "Big PiP"
1011 msgstr "Liels PiP"
1012
1013 msgid "Bitrate:"
1014 msgstr "Bitreits:"
1015
1016 msgid "Black screen"
1017 msgstr "Melns ekrāns"
1018
1019 msgid "Black screen till locked"
1020 msgstr "Melns ekrāns līdz noenkurojies"
1021
1022 msgid "Block noise reduction"
1023 msgstr "Bloķēt trokšņu slāpēšanu"
1024
1025 msgid "Blue"
1026 msgstr "Zilā"
1027
1028 msgid "Blue boost"
1029 msgstr "Zilā piesātinājums"
1030
1031 msgid "Bookmarks"
1032 msgstr "Grāmatzīmes"
1033
1034 msgid "Brightness"
1035 msgstr "Spilgtums"
1036
1037 #, python-format
1038 msgid "Buffering %d%%"
1039 msgstr "Buferizācija %d%%"
1040
1041 msgid "Bulgarian"
1042 msgstr "Bulgāru"
1043
1044 msgid "Burn DVD"
1045 msgstr "Rakstīt DVD"
1046
1047 #, python-format
1048 msgid "Burn audio track (%s)"
1049 msgstr "Rakstīt skaņas celiņu (%s)"
1050
1051 msgid "Burn existing image to DVD"
1052 msgstr "Ierakstīt esošo imidžu uz DVD"
1053
1054 msgid "Burn to DVD"
1055 msgstr "Ierakstīt uz DVD"
1056
1057 msgid "Bus: "
1058 msgstr "Kopne: "
1059
1060 msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
1061 msgstr "Pēc noklusējuma SNR tiek attēlots dB (ja atļauj uztvērējs). Šis iestatījums ieslēgs SNR attēlošanu procentos."
1062
1063 msgid "C"
1064 msgstr "C"
1065
1066 msgid "C-Band"
1067 msgstr "C-josla"
1068
1069 msgid "CH"
1070 msgstr "CH"
1071
1072 #, python-format
1073 msgid "CH%s"
1074 msgstr "Kan%s"
1075
1076 msgid "CI (Common Interface) Setup"
1077 msgstr "CI (moduļu interfeisa) iestatījumi"
1078
1079 msgid "CI assignment"
1080 msgstr "CI piešķiršana"
1081
1082 msgid "CPU: "
1083 msgstr "Procesors: "
1084
1085 msgid "CVBS"
1086 msgstr "CVBS"
1087
1088 msgid "Cable"
1089 msgstr "Kabeļu"
1090
1091 msgid "Cable Scan"
1092 msgstr "Kabeļu meklēšana"
1093
1094 msgid "Cache thumbnails"
1095 msgstr "Kešot sīkattēlus"
1096
1097 msgid "Calculate"
1098 msgstr "Izskaitļot"
1099
1100 msgid "Calculate all positions"
1101 msgstr "Izskaitļot visas pozīcijas"
1102
1103 msgid "Calculation complete"
1104 msgstr "Izskaitļošana pabeigta"
1105
1106 msgid "Calibrate"
1107 msgstr "Kalibrēt"
1108
1109 msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
1110 msgstr "Tiek lietots dažādiem fps starp ārējiem subtitriem un video"
1111
1112 msgid "Cancel"
1113 msgstr "Atcelt"
1114
1115 msgid "Cannot determine"
1116 msgstr "Nevar noteikt"
1117
1118 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1119 msgstr "Nevar atrast nevienu signālu ..., pārtraukts!"
1120
1121 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1122 msgstr "Nevar pārvietot failus uz citu disku vai uz sistēmas miskasti"
1123
1124 msgid "Cannot move to trash can"
1125 msgstr "Nevar pārvietot uz miskasti"
1126
1127 msgid "Capacity: "
1128 msgstr "Ietilpība: "
1129
1130 msgid "Card"
1131 msgstr "Karte"
1132
1133 msgid "Cascade PiP"
1134 msgstr "PiP kaskāde"
1135
1136 msgid "Center DVB subtitles"
1137 msgstr "Centrēt DVB subtitrus"
1138
1139 msgid "Center time-labels and remove date"
1140 msgstr "Centrēt laika iezīmes un nomest datumu"
1141
1142 msgid "Change PIN"
1143 msgstr "Mainīt PIN"
1144
1145 msgid "Change bouquets in quickzap"
1146 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
1147
1148 msgid "Change recording (duration)"
1149 msgstr "Mainīt ierakstu (ilgumu)"
1150
1151 msgid "Change recording (endtime)"
1152 msgstr "Mainīt ierakstu (beigu laiku)"
1153
1154 msgid "Change repeat and delay settings?"
1155 msgstr "Mainīt atkārtošanas un aiztures iestatījumus?"
1156
1157 msgid "Change step size"
1158 msgstr "Mainīt soļa lielumu"
1159
1160 msgid "Change timer"
1161 msgstr "Izmainīt taimeri"
1162
1163 msgid "Changelog"
1164 msgstr "Izmaiņas"
1165
1166 msgid "Channel"
1167 msgstr "Kanāls"
1168
1169 msgid "Channel Info"
1170 msgstr "Info par kanālu"
1171
1172 msgid "Channel list type"
1173 msgstr "Kanālu saraksta veids"
1174
1175 msgid "Channel not in services list"
1176 msgstr "Kanāls nav kanālu sarakstā"
1177
1178 msgid "Channel selection"
1179 msgstr "Kanālu izvēle"
1180
1181 msgid "Channel:"
1182 msgstr "Kanāls:"
1183
1184 msgid "Channellist menu"
1185 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
1186
1187 msgid "Chap."
1188 msgstr "Nod."
1189
1190 msgid "Chapter"
1191 msgstr "Nodaļa"
1192
1193 msgid "Chapter:"
1194 msgstr "Nodaļa:"
1195
1196 msgid "Check"
1197 msgstr "Pārbaude"
1198
1199 msgid "Check the internet connection"
1200 msgstr "Pārbaudīt interneta savienojumu"
1201
1202 msgid "Check the internet connection again"
1203 msgstr "Pārbaudīt interneta savienojumu vēlreiz"
1204
1205 msgid "Checking filesystem..."
1206 msgstr "Pārbauda failsistēmu..."
1207
1208 msgid "Checking the internet connection"
1209 msgstr "Pārbauda interneta savienojumu"
1210
1211 #, python-format
1212 msgid ""
1213 "Checking tuner %d\n"
1214 "DiSEqC port %s for %s"
1215 msgstr ""
1216 "Pārbauda uztvērēju %d\n"
1217 "DiSEqC ports %s no %s"
1218
1219 msgid "Children/Youth"
1220 msgstr "Bērni/Jaunieši"
1221
1222 msgid "Choose Tuner"
1223 msgstr "Izvēlieties uztvērēju"
1224
1225 msgid "Choose which tuner to configure."
1226 msgstr "Izvēlieties kuru uztvērēju konfigurēt"
1227
1228 msgid "Circular LNB"
1229 msgstr "Cirkulārā LNB"
1230
1231 msgid "Circular left"
1232 msgstr "Cirkulārā kreisā"
1233
1234 msgid "Circular right"
1235 msgstr "Cirkulārā labā"
1236
1237 msgid "Cleanup"
1238 msgstr "Tīrīšana"
1239
1240 msgid "Clear"
1241 msgstr "Iztīrīt"
1242
1243 msgid "Clear before scan"
1244 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
1245
1246 msgid "Clear fixed"
1247 msgstr "Notīrīšana fiksēta"
1248
1249 msgid "Clear log"
1250 msgstr "Dzēst žurnālu"
1251
1252 msgid "Clear playlist"
1253 msgstr "Notīrīt repertuāru"
1254
1255 msgid "Clone TV screen to LCD"
1256 msgstr "Kopēt TV ekrānu uz LCD"
1257
1258 msgid "Close"
1259 msgstr "Aizvērt"
1260
1261 msgid "Close PiP on exit"
1262 msgstr "Izejot aizvēt PiP"
1263
1264 msgid "Close title selection"
1265 msgstr "Aizvērt virsrakstu atlasi"
1266
1267 msgid "Code rate HP"
1268 msgstr "Koda biežums HP"
1269
1270 msgid "Code rate LP"
1271 msgstr "Koda biežums LP"
1272
1273 msgid "Coderate HP"
1274 msgstr "Koda biežums HP"
1275
1276 msgid "Coderate LP"
1277 msgstr "Koda biežums LP"
1278
1279 msgid "Collection name"
1280 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
1281
1282 msgid "Collection settings"
1283 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
1284
1285 msgid "Color format"
1286 msgstr "Krāsu formāts"
1287
1288 msgid "Command execution..."
1289 msgstr "Izpilda komandu..."
1290
1291 msgid "Command order"
1292 msgstr "Komandu secība"
1293
1294 msgid "Common Interface"
1295 msgstr "Moduļu interfeiss"
1296
1297 msgid "Common Interface assignment"
1298 msgstr "Moduļu iestatījumu interfeiss"
1299
1300 msgid "Communication"
1301 msgstr "Komunikācija"
1302
1303 msgid "Compact flash"
1304 msgstr "Zibatmiņa"
1305
1306 msgid "Complete"
1307 msgstr "Gatavs"
1308
1309 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1310 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
1311
1312 msgid "Composition of the recording filenames"
1313 msgstr "Ieraksta faila nosaukuma veidošana"
1314
1315 msgid "Config resolution of pictures"
1316 msgstr "Konfigurēt attēlu izšķirtspēju"
1317
1318 msgid "Configuration mode"
1319 msgstr "Konfigurēt"
1320
1321 #, python-format
1322 msgid "Configuration mode: %s"
1323 msgstr "Konfigurēšanas režīms: %s"
1324
1325 msgid "Configuration..."
1326 msgstr "Konfigurācija..."
1327
1328 msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
1329 msgstr "Uzstāda papildus aizturi lai darbotos ārējo subtitru sinhronizācija."
1330
1331 msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
1332 msgstr "Uzstāda papildus aizturi lai darbotos subtitru sinhronizācija."
1333
1334 msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
1335 msgstr "Uzstāda cik ilgi infojosla paliek redzama pēc aktivizācijas."
1336
1337 msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
1338 msgstr "Uzstāda cik minūtes pabeigtiem notikumiem jāpaliek redzamiem EPG. Noderīgi, ja jums ir nepieciešama informācija par kādu notikumu, kas tikko ir pabeigts, vai ir atlikts."
1339
1340 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
1341 msgstr "Uzstāda kā tiek sastādīti ierakstu failu vārdi."
1342
1343 msgid "Configure how the fan should operate"
1344 msgstr "Uzstāda kā vadīt ventilatoru"
1345
1346 msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list."
1347 msgstr "Uzstāda vai un kā crypto ikona tiks attēlota kanālu sarakstā."
1348
1349 msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered."
1350 msgstr "Uzstāda vai un cik ilgi atcerēsies pēdējo attēls attēlā kanālu."
1351
1352 msgid "Configure if and how service type icons will be shown in the channel selection list."
1353 msgstr "Uzstāda vai un kā tiks rādītas kanālu tipu ikonas kanālu srakstā."
1354
1355 msgid "Configure if and how the record indicator will be shown in the channel selection list."
1356 msgstr "Uzstāda vai un kā tiks attēlots ieraksta indikators kanālu srakstā."
1357
1358 msgid "Configure if and how wide columns will be shown in the channel selection list."
1359 msgstr "Uzstāda vai un kādā platumā kolona tiks attēlota kanālu srakstā."
1360
1361 msgid "Configure if service picons will be shown in the channel selection list."
1362 msgstr "Uzstāda vai kanālu pikonas tiks rādītas kanālu sarakstā."
1363
1364 msgid "Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and bolditalic"
1365 msgstr "Uzstāda vai subtitri tiks pārslēgti starp slīpiem, trekniem vai slīpi trekniem"
1366
1367 msgid "Configure interface"
1368 msgstr "Konfigurēt interfeisu"
1369
1370 msgid "Configure nameservers"
1371 msgstr "Konfigurēt DNS"
1372
1373 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
1374 msgstr "Uzstāda uz kuras ierīces būtu jāizmanto fona dzēšanas iespēja."
1375
1376 msgid "Configure remote control type"
1377 msgstr "Konfigurēt vadības pults tipu"
1378
1379 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
1380 msgstr "Konfigurēt DiSEqC veidu šim LNB."
1381
1382 msgid "Configure the IP address."
1383 msgstr "Konfigurēt IP adresi."
1384
1385 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1386 msgstr "Konfigurēt ekrāna proporcijas."
1387
1388 msgid "Configure the behavior of the 'pause and ok' key when movie playback is already paused."
1389 msgstr "Uzstāda darbību 'pause and ok' taustiņiem kad filmas atskaņošana ir nopauzēta."
1390
1391 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
1392 msgstr "Uzstāda darbību kad filma ir manuāli apturēta."
1393
1394 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
1395 msgstr "Uzstāda darbību, kad filma ir palaista."
1396
1397 msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
1398 msgstr "Uzstāda darbību kad atskaņošanas laikā tiek sasniegtas filmas beigas."
1399
1400 msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
1401 msgstr "Uzstāda apmales platumu subtitriem. Tumša robeža atļauj vieglāk lasīt subtitrus uz gaiša fona."
1402
1403 msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
1404 msgstr "Uzstāda spilgtuma līmeni priekšējā paneļa displejā gaidīšanas režīmā."
1405
1406 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
1407 msgstr "Uzstāda spilgtuma līmeni priekšējā paneļa displejā."
1408
1409 msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
1410 msgstr "Uzstāda ārējo subtitru krāsu, altrenatīvie (normāli balti, slīpi dzelteni, trekni gaiši zili, pasvītroti zaļi), balti vai dzelteni."
1411
1412 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
1413 msgstr "Uzstāda teleteksta subtitru krāsa."
1414
1415 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
1416 msgstr "Uzstāda kontrasta līmeni priekšējā paneļa displejā."
1417
1418 msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can keep on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons."
1419 msgstr "Uzstāda kursora darbību atverot kanālu srakstu ar augšup/lejup taustiņiem. Kad atverat kanālu srakstu jūs varat izvēlēties aktīvo kanālu, vai izvēlēties un revertēt nākošo ar B+/B- taustiņiem."
1420
1421 msgid "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the receiver is not controlled."
1422 msgstr "Uzstāda laiku stundās pēc kāda uztvērējam pāriet gaidstāvē ja uztvērēju nekontrolē."
1423
1424 msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
1425 msgstr "Uzstāda laiku minūtēs ekrānsaudzētājam."
1426
1427 msgid "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1428 msgstr "Uzstāda laiku minūtēs gidstāves taimerim. Izvēlieties šo ierakstu un nospiediet OK vai zaļo lai palaistu/apstādinātu miega taimeri"
1429
1430 msgid "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the receiver is in standby mode."
1431 msgstr "Uzstāda laiku pēc kura uztvērējam jāizslēdzas, ja tas atrodas gaidstāves režīmā."
1432
1433 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
1434 msgstr "Uzstāda primāro audio valodu (augstākā prioritāte)."
1435
1436 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
1437 msgstr "Uzstāda primāro subtitru valodu (augstākā prioritāte)."
1438
1439 msgid "Configure the font size of the subtitles."
1440 msgstr "Uzstāda subtitru fontu izmēru."
1441
1442 msgid "Configure the fourth audio language."
1443 msgstr "Uzstāda nākamo audio valodu."
1444
1445 msgid "Configure the fourth subtitle language."
1446 msgstr "Uzstāda nākamo subtitru valodu."
1447
1448 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
1449 msgstr "Uzstāda barošanas pogas ilgstošas nospiešanas funkciju."
1450
1451 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
1452 msgstr "Uzstāda barošanas pogas īslaicīgas nospiešanas funkciju."
1453
1454 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
1455 msgstr "Uzstāda kādu funkciju veic taustiņš '0' ja PiP ir aktīvs."
1456
1457 msgid "Configure the gateway."
1458 msgstr "Konfigurēt vārteju."
1459
1460 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1461 msgstr "Uzstāda vispārējo audio aizturi Dolby Digital skaņu ierakstiem."
1462
1463 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1464 msgstr "Uzstāda vispārējo aizturi stereo skaņu ierakstiem."
1465
1466 msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
1467 msgstr "Uzstāda lai cietais disks dodas gaidstāvē pēc noteiktā laika."
1468
1469 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
1470 msgstr "Uzstāda subtitru horizontālo izlīdzināšanu."
1471
1472 msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
1473 msgstr "Uzstāda sākotnējo pārtīšanas uz priekšu ātrumu. Kad nospiežat tīt uz priekšu pogu, pārtīšana sāksies ar šo ātrumu."
1474
1475 msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
1476 msgstr "Uzstāda sākotnējo attīšanas ātrumu. Kad nospiežat tīt atpakaļ pogu, attīšana sāksies ar šo ātrumu."
1477
1478 msgid "Configure the latitude of your location."
1479 msgstr "Uzstāda Jūsu atrašanās vietas platumu."
1480
1481 msgid "Configure the longitude of your location."
1482 msgstr "Uzstāda Jūsu atrašanās vietas garumu."
1483
1484 msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
1485 msgstr "Uzstāda minimālo brīvās vietas daudzumu uz diska lai tas būtu pieejams ierakstiem. Kad vietas apjoms samazinās zem šīs vērtības izdzēstās vienības tiks dzēstas no miskastes."
1486
1487 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
1488 msgstr "Uzstāda domēnu vārdu serveri (DNS)."
1489
1490 msgid "Configure the netmask."
1491 msgstr "Uzstāda tīkla masku."
1492
1493 msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
1494 msgstr "Uzstāda dienu skaitu, pēc kura faili automātiski tiks dzēstas no miskastes."
1495
1496 msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
1497 msgstr "Uzstāda dienu skaitu cik ilgi vecie taimeri tiks saglabāti pirms tie automātiski tiks dzēsti no taimeru saraksta."
1498
1499 msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
1500 msgstr "Uzstāda bezsaistes dekodēšanas aizturi milisekundēs. Konfigurētais kavējums ir novērojams pie katrām kontroles vārdu paritātes izmaiņām."
1501
1502 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
1503 msgstr "Uzstāda iespējamos ātrās pārtīšanas ātrumus."
1504
1505 msgid "Configure the possible rewind speeds."
1506 msgstr "Uzstāda iespējamos ātrās attīšanas ātrumus."
1507
1508 msgid "Configure the primary EPG language."
1509 msgstr "Uzstāda primāro EPG valodu."
1510
1511 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1512 msgstr "Uzstāda ekrāna atjaunošanas ātrumu."
1513
1514 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1515 msgstr "Uzstāda ekrāna izšķirtspēju datora savienojuma režīmā."
1516
1517 msgid "Configure the second audio language."
1518 msgstr "Uzstāda otro audio valodu."
1519
1520 msgid "Configure the second subtitle language."
1521 msgstr "Uzstāda otro subtitru valodu"
1522
1523 msgid "Configure the secondary EPG language."
1524 msgstr "Uzstāda otro EPG valodu."
1525
1526 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1527 msgstr "Uzstāda video asuma skalu."
1528
1529 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
1530 msgstr "Uzstāda taustiņu '1'/'3' pārlēkšanas laika intervālus."
1531
1532 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
1533 msgstr "Uzstāda taustiņu '4'/'6' pārlēkšanas laika intervālus."
1534
1535 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
1536 msgstr "Uzstāda taustiņu '7'/'9' pārlēkšanas laika intervālus."
1537
1538 msgid "Configure the slow motion speeds."
1539 msgstr "Uzstāda palēninātās kustības ātrumus."
1540
1541 msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner."
1542 msgstr "Uzstāda avotu frontend datiem kurus rādīt infopanelī. 'Iestatījumi' ir dati, kas saglabāti iestatījumos. 'Uztvērējs' ir dati no uztvērēja."
1543
1544 msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
1545 msgstr "Uzstāda ātrumu fona dzēšanai. Zemāks ātrums patērē mazāk cietā diska resursus."
1546
1547 msgid "Configure the speed of the fan"
1548 msgstr "Uzstāda ventilatora ātrumu"
1549
1550 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
1551 msgstr "Uzstāda subtitru parādīšanas laika aizturi kad laika aiztures informācija nav pieejama."
1552
1553 msgid "Configure the third audio language."
1554 msgstr "Uzstāda trešo audio valodu."
1555
1556 msgid "Configure the third subtitle language."
1557 msgstr "Uzstāda trešo subtitru valodu"
1558
1559 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1560 msgstr "Uzstāda OSD caurspīdīgumu."
1561
1562 msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
1563 msgstr "Uzstāda grafisko DVB subtitru melnā fona caurspīdīgumu."
1564
1565 msgid "Configure the tuner mode."
1566 msgstr "Uzstāda uztvērēja režīmu."
1567
1568 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
1569 msgstr "Uzstāda statusa indikatora ikonas tipu filmu sarakstā."
1570
1571 msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
1572 msgstr "Uzstāda subtitru vertikālo pozīciju no ekrāna apakšas."
1573
1574 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1575 msgstr "Uzstāda video izejas režīmu (vai izšķirtspēju)."
1576
1577 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
1578 msgstr "Uzstāda veidu kā uztvērējs pārslēdz kanālus."
1579
1580 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
1581 msgstr "Uzstāda kur pabeigtie taimeri tiek parādīti taimeru sarakstā."
1582
1583 msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
1584 msgstr "Uzstāda kur (un cik ilgi) otrais infopanelis tiek attēlots kad divreiz nospiests OK. Otrais infopanelis satur papildus informāciju par tekošo kanālu."
1585
1586 msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1587 msgstr "Uzstāda kā daudzkanālu skaņu celiņi tiks dekodēti uz stereo."
1588
1589 msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
1590 msgstr "Uzstāda vai tiks parādīta ikona kad antena ar motoru pārvietosies."
1591
1592 msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
1593 msgstr "Uzstāda kādu iestatījumu līmeni lietot iestatījumu izvēlnē. Eksperta līmenis atļauj piekļuvi visiem iestatījumiem."
1594
1595 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1596 msgstr "Uzstāda kādu krāsu formātu lietot SCART izejā."
1597
1598 msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available."
1599 msgstr "Uzstāda kuram uztvērējam dot priekšroku ierakstot, ja pieejams virāk kā viens uztvērējs."
1600
1601 msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners. Choose 'no priority' to try each alternative one by one independent from tuner type."
1602 msgstr "Uzstāda kādam uztvērēja tipam dot priekšroku, ja viens un tas pats kanāls pieejams dažādos uztvērējos. Ivēlieties 'bez prioritātes' lai neatkarīgi no uztvērēja tipa mēģinātu visus pēc kārtas."
1603
1604 msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
1605 msgstr "Uzstāda kuram uztvērējam dot priekšroku ja pieejams vairāk kā viens uztvērējs. Ja norādīsiet 'auto', sistēma izvēlēsies uztvērēju ar mazāko kanāla/pavadoņa numuru."
1606
1607 msgid "Configure your internal LAN"
1608 msgstr "Konfigurēt jūsu tīklu (LAN)"
1609
1610 msgid "Configure your network again"
1611 msgstr "Atkārtoti konfigurēt jūsu tīklu"
1612
1613 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1614 msgstr "Uztādiet jūsu tīkla iestatījumus un nospiediet OK lai sāktu pārbaudi"
1615
1616 msgid "Configure your wireless LAN again"
1617 msgstr "Atkārtoti uzstāda jūsu bezvadu tīklu"
1618
1619 msgid "Configures which video output connector will be used."
1620 msgstr "Uzstāda kura video izeja tiks lietota."
1621
1622 msgid "Configuring"
1623 msgstr "Konfigurē"
1624
1625 msgid "Conflicting timer"
1626 msgstr "Konfliktējošs taimeris"
1627
1628 msgid "Connect"
1629 msgstr "Savienoties"
1630
1631 msgid "Connect to a wireless network"
1632 msgstr "Savienoties ar bezvadu tīklu"
1633
1634 msgid "Connected satellites"
1635 msgstr "Pieslēdz pavadoņus"
1636
1637 msgid "Connected to"
1638 msgstr "Pieslēgts"
1639
1640 msgid "Constellation"
1641 msgstr "Modulācijas veids"
1642
1643 msgid "Content does not fit on DVD!"
1644 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
1645
1646 msgid "Continue"
1647 msgstr "Turpināt"
1648
1649 msgid "Continue in background"
1650 msgstr "Turpināt fonā"
1651
1652 msgid "Continue playback"
1653 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1654
1655 msgid "Continue playing"
1656 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1657
1658 msgid "Continues play (loop)"
1659 msgstr "Nepārtraukta atskaņošana (loop)"
1660
1661 msgid "Contrast"
1662 msgstr "Kontrasts"
1663
1664 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
1665 msgstr "Pārveidot ext3 failsistēmu uz ext4"
1666
1667 msgid "Convert ext3 to ext4"
1668 msgstr "Pārveidot ext3 uz ext4"
1669
1670 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1671 msgstr "Pārveido ext3 uz ext4..."
1672
1673 msgid "Copy"
1674 msgstr "Kopēt"
1675
1676 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1677 msgstr "Nevar pieslēgties uztvērēja .NFI imidžu serverim:"
1678
1679 msgid "Could not find installed channel list."
1680 msgstr "Nevar atrast instalēto kanālu sarakstu."
1681
1682 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1683 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
1684
1685 msgid "Could not open Picture in Picture"
1686 msgstr "Nevar atvērt attēlu attēlā"
1687
1688 #, python-format
1689 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1690 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
1691
1692 #, python-format
1693 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1694 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ kļūdaina kanāla %s"
1695
1696 msgid "Create DVD-ISO"
1697 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
1698
1699 #, python-format
1700 msgid "Creating directory %s failed."
1701 msgstr "Neizdevās izveidot mapi %s."
1702
1703 msgid "Creating filesystem"
1704 msgstr "Izveido failsistēmu"
1705
1706 msgid "Creating partition"
1707 msgstr "Izveidot partīciju"
1708
1709 msgid "Croatian"
1710 msgstr "Horvātu"
1711
1712 msgid "Current CEC address"
1713 msgstr "Pašreizējā CEC adrese"
1714
1715 msgid "Current device: "
1716 msgstr "Pašreizējā iekārta: "
1717
1718 msgid "Current event EPG"
1719 msgstr "Pašreizējās pārraides EPG"
1720
1721 msgid ""
1722 "Current event is over.\n"
1723 "Select an option to save the timeshift file."
1724 msgstr ""
1725 "Pārraide beigusies.\n"
1726 "Ko darīt ar laika aiztures failu?"
1727
1728 #, python-format
1729 msgid "Current mode: %s \n"
1730 msgstr "Pašreizējais režīms: %s \n"
1731
1732 msgid "Current settings:"
1733 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
1734
1735 msgid "Current transponder"
1736 msgstr "Pašreizējais transponderis"
1737
1738 msgid "Current value: "
1739 msgstr "Pašreizējā vērtība: "
1740
1741 msgid "Current version:"
1742 msgstr "Pašreizējā versija:"
1743
1744 msgid "Currently installed image"
1745 msgstr "Pašreiz instalētais imidžs"
1746
1747 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
1748 msgstr "Pašreiz kommitu logs nav pieejams - lūdzu mēginiet vēlāk"
1749
1750 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
1751 msgstr "Pārlēciena laiks '1'/'3' taustiņiem"
1752
1753 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
1754 msgstr "Pārlēciena laiks '4'/'6' taustiņiem"
1755
1756 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
1757 msgstr "Pārlēciena laiks '7'/'9' taustiņiem"
1758
1759 msgid "Customize"
1760 msgstr "Iestatījumi"
1761
1762 msgid "Customize channel list cursor behavior"
1763 msgstr "Kursora darbība atverot kanālu srakstu"
1764
1765 msgid "Cut"
1766 msgstr "Griezt"
1767
1768 msgid "Cutlist editor..."
1769 msgstr "Griešanas redaktors..."
1770
1771 msgid "Czech"
1772 msgstr "Čehu"
1773
1774 msgid "D"
1775 msgstr "D"
1776
1777 msgid "DHCP"
1778 msgstr "DHCP"
1779
1780 msgid "DMM advanced"
1781 msgstr "DMM paplašināts"
1782
1783 msgid "DMM normal"
1784 msgstr "DMM normāls"
1785
1786 msgid "DTS downmix"
1787 msgstr "DTS dekodēšana"
1788
1789 msgid "DUAL LAYER DVD"
1790 msgstr "Dubultslāņu DVD"
1791
1792 msgid "DVB drivers: "
1793 msgstr "Draiveri: "
1794
1795 msgid "DVB subtitle black transparency"
1796 msgstr "DVB subtitru melnā caurspīdīgums"
1797
1798 msgid "DVB-C"
1799 msgstr "DVB-C"
1800
1801 msgid "DVB-C ANNEX C"
1802 msgstr "DVB-C ANNEX C"
1803
1804 msgid "DVB-S"
1805 msgstr "DVB-S"
1806
1807 msgid "DVB-S2"
1808 msgstr "DVB-S2"
1809
1810 msgid "DVB-T"
1811 msgstr "DVB-T"
1812
1813 msgid "DVB-T2"
1814 msgstr "DVB-T2"
1815
1816 msgid "DVD data format"
1817 msgstr "DVD datu formāts"
1818
1819 msgid "DVD file browser"
1820 msgstr "DVD failu pārlūks"
1821
1822 msgid "DVD media toolbox"
1823 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1824
1825 msgid "DVD player"
1826 msgstr "DVD atskaņotājs"
1827
1828 msgid "DVD titlelist"
1829 msgstr "DVD nosaukumi"
1830
1831 msgid "Danish"
1832 msgstr "Dāņu"
1833
1834 msgid "Date"
1835 msgstr "Datums"
1836
1837 msgid "Date/time input"
1838 msgstr "Datuma/laika ievade"
1839
1840 msgid "Deep standby"
1841 msgstr "Izslēgt"
1842
1843 msgid "Default"
1844 msgstr "Noklusētais"
1845
1846 msgid "Default movie location"
1847 msgstr "Filmu atrašanās vieta pēc noklusējuma"
1848
1849 msgid "Default settings"
1850 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1851
1852 msgid "Delay after change voltage before switch command"
1853 msgstr "Aizture pēc sprieguma izamiņas līdz komutatora komandai"
1854
1855 msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc"
1856 msgstr "Aizture pēc nepārtraukta signāla atslēgšanas pirms DiSEqC"
1857
1858 msgid "Delay after diseqc peripherial poweron command"
1859 msgstr "Aizture pēc DiSEqC perifērijas barošanas izslēg. komandas"
1860
1861 msgid "Delay after diseqc reset command"
1862 msgstr "Aizture pēc DiSEqC reset komandas"
1863
1864 msgid "Delay after enable voltage before motor command"
1865 msgstr "Komandas aizture pēc paaugstināta motora sprieguma iesl."
1866
1867 msgid "Delay after enable voltage before switch command"
1868 msgstr "Aizture pēc sprieguma ieslēgšanas līdz komutatora komandai"
1869
1870 msgid "Delay after final continuous tone change"
1871 msgstr "Aizture pēc pēdējā nepārtrauktā toņa signāla"
1872
1873 msgid "Delay after last diseqc command"
1874 msgstr "Aizture pēc pēdējās DiSEqC komandas"
1875
1876 msgid "Delay after last voltage change"
1877 msgstr "Aizture pēc pēdējās sprieguma izmaiņas"
1878
1879 msgid "Delay after motor stop command"
1880 msgstr "Aizture pēc motora stop komandas"
1881
1882 msgid "Delay after set voltage before measure motor power"
1883 msgstr "Aizture pēc sprieguma uzstādīšanas līdz jaudas mērīšanai"
1884
1885 msgid "Delay after toneburst"
1886 msgstr "Aizture pēc toņsignāla"
1887
1888 msgid "Delay after voltage change before motor command"
1889 msgstr "Aizture pēc motora sprieguma izmaiņas"
1890
1891 msgid "Delay before key repeat starts:"
1892 msgstr "Aizture pirms taustiņu atkārtošanas:"
1893
1894 msgid "Delay before sequence repeat"
1895 msgstr "Aizture pirms secības atkārtojuma"
1896
1897 msgid "Delay between diseqc commands"
1898 msgstr "Aizture starp DiSEqC komandām"
1899
1900 msgid "Delay between switch and motor command"
1901 msgstr "Aizture starp komutatora un motora komandām"
1902
1903 msgid "Delay for external subtitles"
1904 msgstr "Aizture ārējiem subtitriem"
1905
1906 msgid "Delay in miliseconds after finish scrolling text on display."
1907 msgstr "Aizture milisekundēs pēc teksta ritināšanas displejā."
1908
1909 msgid "Delay in miliseconds before start of scrolling text on display."
1910 msgstr "Aizture milisekundēs pirms teksta ritināšanas displejā."
1911
1912 msgid "Delay in miliseconds between scrolling characters on display."
1913 msgstr "Aizture milisekundēs simbolu ritināšanas ātrumam displejā."
1914
1915 msgid "Delete"
1916 msgstr "Dzēst"
1917
1918 msgid "Delete entry"
1919 msgstr "Dzēst ierakstu "
1920
1921 msgid "Delete failed!"
1922 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1923
1924 msgid "Delete file"
1925 msgstr "Dzēst failu"
1926
1927 msgid "Delete playlist entry"
1928 msgstr "Dzēst repertuāra ierakstu"
1929
1930 msgid "Delete saved playlist"
1931 msgstr "Dzēst saglabāto repertuāru"
1932
1933 msgid "Delete timer"
1934 msgstr "Dzēst taimeri"
1935
1936 msgid "Deleted"
1937 msgstr "Izdzēsts"
1938
1939 msgid "Deleted items"
1940 msgstr "Dzēsts"
1941
1942 msgid "Depth"
1943 msgstr "Dziļi"
1944
1945 msgid "Descramble http streams"
1946 msgstr "Dekodēt http plūsmas"
1947
1948 msgid "Description"
1949 msgstr "Apraksts"
1950
1951 msgid "Deselect"
1952 msgstr "Atcelt izvēli"
1953
1954 msgid "Details for plugin: "
1955 msgstr "Spraudņu papildinformācija: "
1956
1957 msgid "Detected HDD:"
1958 msgstr "Atmiņas iekārtas:"
1959
1960 msgid "Detected NIMs:"
1961 msgstr "Uztvērēji:"
1962
1963 msgid "Devicename:"
1964 msgstr "Iekārtas nosaukums:"
1965
1966 msgid "DiSEqC"
1967 msgstr "DiSEqC"
1968
1969 msgid "DiSEqC 1.0 command"
1970 msgstr "DiSEqC 1.0 komanda"
1971
1972 msgid "DiSEqC 1.1 command"
1973 msgstr "DiSEqC 1.1 komanda"
1974
1975 msgid "DiSEqC 1.1 repeats"
1976 msgstr "DiSEqC 1.1 atkārtojumi"
1977
1978 msgid "DiSEqC A/B"
1979 msgstr "DiSEqC A/B"
1980
1981 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1982 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1983
1984 msgid "DiSEqC mode"
1985 msgstr "DiSEqC režīms"
1986
1987 #, python-format
1988 msgid "DiSEqC port %s: %s"
1989 msgstr "DiSEqC ports: %s: %s"
1990
1991 msgid "DiSEqC-tester settings"
1992 msgstr "DiSEqC-testera iestatījumi"
1993
1994 msgid "Digital contour removal"
1995 msgstr "Digitālo kontūru noņemšana"
1996
1997 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1998 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1999
2000 msgid "Directory"
2001 msgstr "Mape"
2002
2003 #, python-format
2004 msgid "Directory %s does not exist."
2005 msgstr "Mape %s neeksistē."
2006
2007 msgid "Directory browser"
2008 msgstr "Mapju pārlūks"
2009
2010 #, python-format
2011 msgid "Directory contains %s and %s."
2012 msgstr "Mape satur %s un %s."
2013
2014 msgid "Disable"
2015 msgstr "Izslēgt"
2016
2017 msgid "Disable Picture in Picture"
2018 msgstr "Izslēgt attēls attēlā"
2019
2020 msgid "Disable background scanning"
2021 msgstr "Atslēgt skenēšanu fonā"
2022
2023 msgid "Disable current event but not coming events"
2024 msgstr "Izslēgt patreizējo notikumu bet ne nākošos"
2025
2026 msgid "Disable timer"
2027 msgstr "Izslēgt taimeri"
2028
2029 msgid "Disabled"
2030 msgstr "Izslēgts"
2031
2032 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
2033 msgstr "Rezerve ierakstiem diskā (GB)"
2034
2035 msgid "Display 16:9 content as"
2036 msgstr "Attēlot 16:9 saturu"
2037
2038 msgid "Display 4:3 content as"
2039 msgstr "Attēlot 4:3 saturu"
2040
2041 msgid "Display >16:9 content as"
2042 msgstr "Attēlot >16:9 saturu"
2043
2044 msgid "Display and userinterface"
2045 msgstr "Attēla un lietotāja interfeiss"
2046
2047 msgid "Display message before playing next movie"
2048 msgstr "Parādīt paziņojumu pirms atskaņo nākošo filmu"
2049
2050 msgid "Display setup"
2051 msgstr "Displeja iestatījumi"
2052
2053 msgid "Do not change"
2054 msgstr "Nemainīt"
2055
2056 msgid "Do not record"
2057 msgstr "Nerakstīt"
2058
2059 msgid "Do nothing"
2060 msgstr "Nedarīt neko"
2061
2062 msgid ""
2063 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2064 "This could take lots of time!"
2065 msgstr ""
2066 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
2067 "Tas var prasīt daudz laika!"
2068
2069 msgid ""
2070 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
2071 "You cannot go back!"
2072 msgstr ""
2073 "Vai tiešam vēlaties pārveidot failu sistēmu?\n"
2074 "Atgriezties nebūs iespējams!"
2075
2076 #, python-format
2077 msgid "Do you really want to delete %s?"
2078 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
2079
2080 #, python-format
2081 msgid ""
2082 "Do you really want to download\n"
2083 "the plugin \"%s\"?"
2084 msgstr ""
2085 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
2086 "spraudni \"%s \"?"
2087
2088 msgid "Do you really want to exit?"
2089 msgstr "Vai tiešām vēlaties iziet?"
2090
2091 msgid ""
2092 "Do you really want to initialize the device?\n"
2093 "All data on the disk will be lost!"
2094 msgstr ""
2095 "Vai tiešām vēlaties formatēt iekārtu?\n"
2096 "Visi dati uz diska tiks zaudēti!"
2097
2098 #, python-format
2099 msgid ""
2100 "Do you really want to remove\n"
2101 "the plugin \"%s\"?"
2102 msgstr ""
2103 "Vai tiešām vēlaties dzēst\n"
2104 "spraudni \"%s \"?"
2105
2106 #, python-format
2107 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2108 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
2109
2110 #, python-format
2111 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2112 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
2113
2114 msgid "Do you want this?"
2115 msgstr "Vai to vēlaties?"
2116
2117 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2118 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
2119
2120 msgid "Do you want to do a service scan?"
2121 msgstr "Vai vēlaties meklēt kanālus?"
2122
2123 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2124 msgstr "Vai vēlaties manuāli meklēt citus kanālus?"
2125
2126 #, python-format
2127 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2128 msgstr "Vai vēlaties lejupielādēt imidžu uz %s ?"
2129
2130 msgid "Do you want to install a channel list?"
2131 msgstr "Vai vēlaties instalēt kanālu sarakstu?"
2132
2133 msgid "Do you want to install the package:\n"
2134 msgstr "Vai vēlaties instalēt pakotni:\n"
2135
2136 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2137 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
2138
2139 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2140 msgstr "Vai vēlaties priekšskatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
2141
2142 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
2143 msgstr "Vai vēlaties pārstartēt uztvērēju?"
2144
2145 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2146 msgstr "Vai vēlaties dzēst pakotni:\n"
2147
2148 msgid "Do you want to restore your settings?"
2149 msgstr "Vai vēlaties atjaunot jūsu iestatījumus?"
2150
2151 msgid "Do you want to resume this playback?"
2152 msgstr "Vai vēlaties turpināt atskaņošanu?"
2153
2154 #, python-format
2155 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
2156 msgstr "Vai vēlaties atjaunot uztvērēju uz %s?"
2157
2158 msgid "Do you want to update your receiver?"
2159 msgstr "Vai vēlaties atjaunot uztvērēju?"
2160
2161 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2162 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
2163
2164 msgid "Don't save and stop timeshift"
2165 msgstr "Nesaglabāt un apturēt laika aizturi"
2166
2167 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2168 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos"
2169
2170 #, python-format
2171 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
2172 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
2173 msgstr[0] "Pabeigts - instalēta, atjaunināta vai dzēsta %d pakotne (%s)"
2174 msgstr[1] "Pabeigts - instalētas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes (%s)"
2175 msgstr[2] "Pabeigts - instalētas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes (%s)"
2176
2177 msgid "Download"
2178 msgstr "Lejuplādēt"
2179
2180 #, python-format
2181 msgid "Download %s from server"
2182 msgstr "Lejuplādēt %s no servera"
2183
2184 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
2185 msgstr "Lejuplādēt .NFI-failus USB ielādei"
2186
2187 msgid "Download plugins"
2188 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
2189
2190 msgid "Downloadable new plugins"
2191 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
2192
2193 msgid "Downloadable plugins"
2194 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
2195
2196 msgid "Downloading"
2197 msgstr "Lejuplādē"
2198
2199 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2200 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu uzgaidiet..."
2201
2202 msgid "Dutch"
2203 msgstr "Holandiešu"
2204
2205 msgid "Dynamic contrast"
2206 msgstr "Dinamiskais kontrasts"
2207
2208 msgid "E"
2209 msgstr "E"
2210
2211 msgid "EPG"
2212 msgstr "EPG"
2213
2214 msgid "EPG language selection 1"
2215 msgstr "EPG valodas izvēle 1"
2216
2217 msgid "EPG language selection 2"
2218 msgstr "EPG valodas izvēle 2"
2219
2220 msgid "EPG selection"
2221 msgstr "EPG izvēle"
2222
2223 msgid "EPG settings"
2224 msgstr "EPG iestatījumi"
2225
2226 #, python-format
2227 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2228 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
2229
2230 msgid "East"
2231 msgstr "Austrumi"
2232
2233 msgid "East limit set"
2234 msgstr "Iestatīt austrumu limitu"
2235
2236 msgid "Edit"
2237 msgstr "Rediģēt"
2238
2239 msgid "Edit DNS"
2240 msgstr "Rediģēt DNS"
2241
2242 msgid "Edit chapters of current title"
2243 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
2244
2245 msgid "Edit settings"
2246 msgstr "Iestatījumi"
2247
2248 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
2249 msgstr "Rediģēt uztvērēja DNS uzstādījumus.\n"
2250
2251 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
2252 msgstr "Rediģēt uztvērēja tīkla uzstādījumus.\n"
2253
2254 msgid "Edit timer"
2255 msgstr "Rediģēt taimeri"
2256
2257 msgid "Edit title"
2258 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
2259
2260 msgid "Edit upgrade source url."
2261 msgstr "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
2262
2263 msgid "Education/Science/..."
2264 msgstr "Izglītība/Zinātne/..."
2265
2266 msgid "Electronic Program Guide"
2267 msgstr "Elektroniskais Programmu Gids"
2268
2269 msgid "Enable"
2270 msgstr "Aktivizēt"
2271
2272 msgid "Enable 'neutrino' style channel select controlling"
2273 msgstr "Ieslēgt 'neutrino' stila kanālu vadību"
2274
2275 msgid "Enable 'neutrino' style zap controlling"
2276 msgstr "Ieslēgt 'neutrino' stila pārslēgšanu"
2277
2278 msgid "Enable 5V for active antenna"
2279 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
2280
2281 msgid "Enable EIT EPG"
2282 msgstr "Aktivizēt EIT EPG"
2283
2284 msgid "Enable MHW EPG"
2285 msgstr "Aktivizēt MHW EPG"
2286
2287 msgid "Enable Netmed EPG"
2288 msgstr "Aktivizēt Netmed EPG"
2289
2290 msgid "Enable OK as preview in channel selection"
2291 msgstr "Lietot OK priekšskatījumam kanālu sarakstā"
2292
2293 msgid "Enable OK for channel selection"
2294 msgstr "Lietot OK kanālu saraksta atvēršanai"
2295
2296 msgid "Enable ViaSat EPG"
2297 msgstr "Aktivizēt ViaSat EPG"
2298
2299 msgid "Enable Virgin EPG"
2300 msgstr "Aktivizēt Virgin EPG"
2301
2302 msgid "Enable auto cable scan"
2303 msgstr "Aktivizēt kabeļu tīkla auto skanēšanu"
2304
2305 msgid "Enable auto fast scan"
2306 msgstr "Aktivizēt ātro auto skanēšanu"
2307
2308 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
2309 msgstr "Aktivizēt buķešu izvēli multi-EPG"
2310
2311 msgid "Enable fallback remote receiver"
2312 msgstr "Aktivizēt papildus rezeves uztvērēju"
2313
2314 msgid "Enable freesat EPG"
2315 msgstr "Aktivizēt freesat EPG"
2316
2317 msgid "Enable multiple bouquets"
2318 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
2319
2320 msgid "Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot be tuned into locally (e.g. tuner is occupied or service type is unavailable on the local tuner. Specify complete URL including http:// and port number (normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001."
2321 msgstr "Aktivizēt Enigma2 uztvērēju, kuru izmatot lai mēģinātu uztvert kanālu kurš nav uztverams lokāli (piem. uztvērējs ir aizņemts vai kanāla tips nav pieejams lokālajā uztvērējā). Norādiet pilnu adresi ieskaitot http:// un porta numuru (pēc nolkusējuma ...:8001), piem. http://second_box:8001."
2322
2323 msgid "Enable teletext caching"
2324 msgstr "Aktivizēt teleteksta kešošanu"
2325
2326 msgid "Enable volume control with arrow buttons"
2327 msgstr "Aktivizēt skaļuma regulēšanu ar virziena pogām"
2328
2329 msgid "Enable zapping with CH+/-, B+/-, P+/-"
2330 msgstr "Lietot kanālu pārslēgšanai CH+/-, B+/-, P+/-"
2331
2332 msgid "Enabled"
2333 msgstr "Aktivizēts"
2334
2335 msgid "Encrypted: "
2336 msgstr "Šifrēts: "
2337
2338 msgid "Encryption"
2339 msgstr "Šifrēšana"
2340
2341 msgid "Encryption key"
2342 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
2343
2344 msgid "Encryption key type"
2345 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
2346
2347 msgid "Encryption:"
2348 msgstr "Šifrēšana:"
2349
2350 msgid "End time"
2351 msgstr "Beigu laiks"
2352
2353 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
2354 msgstr "Beigu laiks kad ignorēt neaktivitātes miega taimeri"
2355
2356 msgid "End time to ignore shutdown in standby"
2357 msgstr "Beigu laiks kad ignorēt izslēgšanu gaidstāvē"
2358
2359 msgid "English"
2360 msgstr "Angļu"
2361
2362 #, python-format
2363 msgid "Enigma (re)starts: %d\n"
2364 msgstr "Enigma (pār)startēta: %d reizes\n"
2365
2366 msgid "Enigma2 skin selector"
2367 msgstr "Enigma2 noformējuma izvēle"
2368
2369 msgid "Enter main menu..."
2370 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
2371
2372 msgid "Enter pin code"
2373 msgstr "Ievadiet pin kodu"
2374
2375 msgid "Enter the service pin"
2376 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
2377
2378 msgid "Equal to"
2379 msgstr "Vienāds ar"
2380
2381 msgid "Error"
2382 msgstr "Kļūda"
2383
2384 msgid "Error code"
2385 msgstr "Kļūdas kods"
2386
2387 msgid "Error executing plugin"
2388 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
2389
2390 #, python-format
2391 msgid ""
2392 "Error: %s\n"
2393 "Retry?"
2394 msgstr ""
2395 "Kļūda: %s\n"
2396 "Atkārtot?"
2397
2398 msgid "Estonian"
2399 msgstr "Igauņu"
2400
2401 msgid "Ethernet network interface"
2402 msgstr "Ethernet tīkla interfeiss"
2403
2404 msgid "Event font size (relative to skin size)"
2405 msgstr "Notikuma fontu izmērs (salīdzinājumā ar noformējuma izmēru)"
2406
2407 msgid "Event view"
2408 msgstr "Notikuma apskats"
2409
2410 msgid "Event view menu"
2411 msgstr "Notikuma apskata izvēlne"
2412
2413 msgid "Everywhere"
2414 msgstr "Jebkur"
2415
2416 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2417 msgstr "Pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
2418
2419 msgid "Execution finished!!"
2420 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
2421
2422 msgid "Execution progress:"
2423 msgstr "Izpildes norise:"
2424
2425 msgid "Exif"
2426 msgstr "Exif"
2427
2428 msgid "Exit"
2429 msgstr "Iziet"
2430
2431 msgid "Exit EPG"
2432 msgstr "Iziet no EPG"
2433
2434 msgid "Exit editor"
2435 msgstr "Iziet no redaktora"
2436
2437 msgid "Exit input device selection."
2438 msgstr "Iziet no ievades iekārtas izvēlnes."
2439
2440 msgid "Exit media player?"
2441 msgstr "Iziet no mediju atskaņotāja?"
2442
2443 msgid "Exit mediaplayer"
2444 msgstr "Iziet no mediju atskaņotāja"
2445
2446 msgid "Exit movie list"
2447 msgstr "Iziet no filmu saraksta"
2448
2449 msgid "Exit movie player?"
2450 msgstr "Iziet no filmu atskaņotāja?"
2451
2452 msgid "Exit nameserver configuration"
2453 msgstr "Iziet no DNS konfigurācijas"
2454
2455 msgid "Exit network interface list"
2456 msgstr "Iziet no tīkla interfeisu saraksta"
2457
2458 msgid "Exit network wizard"
2459 msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
2460
2461 msgid "Exit the wizard"
2462 msgstr "Iziet no vedņa"
2463
2464 msgid "Expert"
2465 msgstr "Lietpratēja"
2466
2467 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
2468 msgstr "Paildzināt miega taimeri par 15 minūtēm"
2469
2470 msgid "Extended Software"
2471 msgstr "Papildus programmatūra"
2472
2473 msgid "Extended Software Plugin"
2474 msgstr "Paplašinātās programmatūras spraudnis"
2475
2476 msgid "Extended network setup plugin..."
2477 msgstr "Tīkla papildus iestatījumu spraudnis..."
2478
2479 msgid "Extended setup..."
2480 msgstr "Papildus iestatījumi..."
2481
2482 msgid "Extensions"
2483 msgstr "Paplašinājumi"
2484
2485 msgid "Extensions management"
2486 msgstr "Paplašinājumu pārvaldīšana"
2487
2488 msgid "External"
2489 msgstr "Ārējais"
2490
2491 msgid "External PiP"
2492 msgstr "Ārējais PiP"
2493
2494 #, python-format
2495 msgid "External Storage %s"
2496 msgstr "Ārējais disks %s"
2497
2498 msgid "External subtitle color"
2499 msgstr "Ārējo subtitru krāsa"
2500
2501 msgid "External subtitle dialog colorisation"
2502 msgstr "Krāsaini dialogi ārējos subtitros"
2503
2504 msgid "External subtitle switch fonts"
2505 msgstr "Mainīt arējo subtitru fontus"
2506
2507 msgid "Extra motor options"
2508 msgstr "Papildus motora iestatījumi"
2509
2510 msgid "F1/F3"
2511 msgstr "F1/F3"
2512
2513 msgid "FEC"
2514 msgstr "FEC"
2515
2516 msgid "FTA"
2517 msgstr "FTA"
2518
2519 msgid "Factory reset"
2520 msgstr "Rūpnīcas iestatījumi"
2521
2522 msgid "Failed"
2523 msgstr "Neizdevās"
2524
2525 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2526 msgstr "Neizdevās ierakstīt /tmp/positionersetup.log: "
2527
2528 msgid "Fallback remote receiver URL"
2529 msgstr "Rezerves uztvērēja adrese"
2530
2531 #, python-format
2532 msgid "Fan %d"
2533 msgstr "Ventilators %d"
2534
2535 #, python-format
2536 msgid "Fan %d PWM"
2537 msgstr "Ventilatora apgriezieni %d"
2538
2539 #, python-format
2540 msgid "Fan %d voltage"
2541 msgstr "Ventilatora spriegums %d"
2542
2543 msgid "Fan operation"
2544 msgstr "Ventilatora iestatījumi"
2545
2546 msgid "Fan speed"
2547 msgstr "Ventilatora ātrums"
2548
2549 msgid "Fast"
2550 msgstr "Ātrs"
2551
2552 msgid "Fast DiSEqC"
2553 msgstr "Ātrais DiSEqC"
2554
2555 msgid "Fast Scan"
2556 msgstr "Ātrā meklēšana"
2557
2558 msgid "Fast epoch"
2559 msgstr "Ātrā epoha"
2560
2561 msgid "Fast forward speeds"
2562 msgstr "Pārtīšanas ātrumi"
2563
2564 msgid "Favourites"
2565 msgstr "Favorīti"
2566
2567 msgid "File appears to be busy.\n"
2568 msgstr "Fails šķiet aizņemts.\n"
2569
2570 msgid "Filesystem check"
2571 msgstr "Failsistēmas pārbaude"
2572
2573 msgid "Final position at"
2574 msgstr "Beigu pozīcija"
2575
2576 msgid "Final position at index"
2577 msgstr "Beigu pozīcija indeksā"
2578
2579 msgid "Final scroll delay"
2580 msgstr "Pēdājās ritināšanas aizture"
2581
2582 msgid "Fine movement"
2583 msgstr "Precīzā pārvietošana"
2584
2585 msgid "Finetune"
2586 msgstr "Precīzi"
2587
2588 msgid "Finished"
2589 msgstr "Pabeigts"
2590
2591 msgid "Finished configuring your network"
2592 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
2593
2594 msgid "Finished restarting your network"
2595 msgstr "Tīkla pārstartēšana pabeigta"
2596
2597 msgid "Finnish"
2598 msgstr "Somu"
2599
2600 msgid "Fixed"
2601 msgstr "Fiksēts"
2602
2603 msgid "Flash"
2604 msgstr "Iekšējā atmiņa"
2605
2606 msgid "Flashing failed"
2607 msgstr "Pāršūšana neizdevās"
2608
2609 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2610 msgstr "Šādi uzdevumi tiks veikti pēc tam, kad nospiedīsiet OK!"
2611
2612 msgid "Format"
2613 msgstr "Formatēt"
2614
2615 msgid "Forward volume keys"
2616 msgstr "Pāradresēt skaļuma taustiņus"
2617
2618 msgid "Frame size in full view"
2619 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
2620
2621 msgid "French"
2622 msgstr "Franču"
2623
2624 msgid "Frequency"
2625 msgstr "Frekvence"
2626
2627 msgid "Frequency bands"
2628 msgstr "Frekvenču joslas"
2629
2630 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2631 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
2632
2633 msgid "Frequency steps"
2634 msgstr "Frekvenču soļi"
2635
2636 msgid "Frequency:"
2637 msgstr "Frekvence:"
2638
2639 msgid "Fri"
2640 msgstr "Pk"
2641
2642 msgid "Friday"
2643 msgstr "Piektdiena"
2644
2645 msgid "From :"
2646 msgstr "No :"
2647
2648 #, python-format
2649 msgid "Frontprocessor version: %d"
2650 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
2651
2652 msgid "Full transparency"
2653 msgstr "Pilnīgi caurspīdīgs"
2654
2655 msgid "Fulview resulution"
2656 msgstr "Pilnekrāna izšķirtspēja"
2657
2658 msgid "Function of OK button"
2659 msgstr "Taustiņa Labi funkcija"
2660
2661 msgid "Further Options"
2662 msgstr "Papildus iestatījumi"
2663
2664 msgid ""
2665 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2666 "Do you want to restart the GUI now?"
2667 msgstr ""
2668 "Lai lietotu jauno noformējumu nepieciešams pārstartēt enigmu.\n"
2669 "Vai vēlaties pārstartēt?"
2670
2671 msgid "Gateway"
2672 msgstr "Vārteja"
2673
2674 msgid "General AC3 delay"
2675 msgstr "Vispārējā AC3 aizture"
2676
2677 msgid "General PCM delay"
2678 msgstr "Vispārējā PCM aizture"
2679
2680 msgid "Genre"
2681 msgstr "Žanrs"
2682
2683 msgid "German"
2684 msgstr "Vācu"
2685
2686 msgid "Get latest experimental image"
2687 msgstr "Iegūt jaunāko eksperimentālo imidžu"
2688
2689 msgid "Get latest release image"
2690 msgstr "Iegūt jaunāko imidža versiju"
2691
2692 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2693 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
2694
2695 msgid "Go down the list"
2696 msgstr "Iet uz saraksta leju"
2697
2698 msgid "Go to first movie or last item"
2699 msgstr "Iet uz pirmo vai pēdējo filmu"
2700
2701 msgid "Go to first movie or top of list"
2702 msgstr "Iet uz pirmo filmu vai augšējo sarakstā"
2703
2704 msgid "Go to first service"
2705 msgstr "Iet uz pirmo kanālu"
2706
2707 msgid "Go to last service"
2708 msgstr "Iet uz pēdējo kanālu"
2709
2710 msgid "Go to next event"
2711 msgstr "Iet uz nākamo notikumu"
2712
2713 msgid "Go to next page of service"
2714 msgstr "Iet uz nākamo kanālu lapu"
2715
2716 msgid "Go to previous event"
2717 msgstr "Iet uz iepriekšējo notikumu"
2718
2719 msgid "Go to previous page of service"
2720 msgstr "Iet uz iepriekšējo kanālu lapu"
2721
2722 msgid "Go up the list"
2723 msgstr "Iet uz saraksta augšu"
2724
2725 msgid "Goto"
2726 msgstr "Iet uz"
2727
2728 msgid "Goto 0"
2729 msgstr "Iet uz 0"
2730
2731 msgid "Goto :"
2732 msgstr "Iet uz :"
2733
2734 msgid "Goto X"
2735 msgstr "Iet uz X"
2736
2737 msgid "Goto index position"
2738 msgstr "Iet uz indeksa pozīciju"
2739
2740 msgid "Goto next day of events"
2741 msgstr "Iet uz nākošo dienu notikumiem"
2742
2743 msgid "Goto next page of events"
2744 msgstr "Iet uz nākošo notikumu lapu"
2745
2746 msgid "Goto position"
2747 msgstr "Iet uz pozīciju"
2748
2749 msgid "Goto previous day of events"
2750 msgstr "Iet uz iepriekšējo dienu notikumiem"
2751
2752 msgid "Goto previous page of events"
2753 msgstr "Iet uz iepriekšējo notikumu lapu"
2754
2755 msgid "Goto specific date/time"
2756 msgstr "Iet uz noteiktu datumu/laiku"
2757
2758 msgid "GotoX calibration"
2759 msgstr "Iet uz X kalibrēšanu"
2760
2761 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2762 msgstr "GraphMultiEpg iestatījumi"
2763
2764 msgid "Graphical Multi EPG"
2765 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
2766
2767 msgid "Greek"
2768 msgstr "Grieķu"
2769
2770 msgid "Green"
2771 msgstr "Zaļā"
2772
2773 msgid "Green boost"
2774 msgstr "Zaļā piesātinājums"
2775
2776 msgid "Guard interval"
2777 msgstr "Guard intervāls"
2778
2779 msgid "HD list"
2780 msgstr "HD saraksts"
2781
2782 msgid "HD1100/et7x00"
2783 msgstr "HD1100/et7x00"
2784
2785 msgid "HD2400"
2786 msgstr "HD2400"
2787
2788 msgid "HDMI-CEC setup"
2789 msgstr "HDMI-CEC iestatījumi"
2790
2791 msgid "Handle standby from TV"
2792 msgstr "Ieslēgt gaidstāvi no TV"
2793
2794 msgid "Handle wakeup from TV"
2795 msgstr "Ieslēgt pamošanos no TV"
2796
2797 msgid "Hard disk"
2798 msgstr "Cietais disks"
2799
2800 msgid "Hard disk setup"
2801 msgstr "Cietā diska iestatījumi"
2802
2803 msgid "Hard disk standby after"
2804 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
2805
2806 msgid "Harddisk"
2807 msgstr "Cietais disks"
2808
2809 msgid "Harddisk Setup"
2810 msgstr "Cietā diska iestatījumi"
2811
2812 msgid "Hardware: "
2813 msgstr "Aparatūra: "
2814
2815 msgid "Hebrew"
2816 msgstr "Ebreju"
2817
2818 msgid "Helps setting up your antenna"
2819 msgstr "Palīdzēs ietstīt jūsu antenu"
2820
2821 msgid "Hidden network"
2822 msgstr "Neredzams tīkls"
2823
2824 msgid "Hide CI messages"
2825 msgstr "Slēpt CI paziņojumus"
2826
2827 msgid "Hide channel list in radio mode"
2828 msgstr "Slēpt kanālu sarakstu radio režīmā"
2829
2830 msgid "Hide known extensions"
2831 msgstr "Slēpt zināmos paplašinājumus"
2832
2833 msgid "Hide number markers"
2834 msgstr "Slēpt numurus"
2835
2836 msgid "Hide parentel locked services"
2837 msgstr "Slēpt servisus ar vecāku aizsardzību"
2838
2839 msgid "Hide player"
2840 msgstr "Slēpt atskaņotāju"
2841
2842 msgid "Hide zap errors"
2843 msgstr "Slēpt noskaņošanas kļūdas"
2844
2845 msgid "Hierarchy info"
2846 msgstr "Hierarhijas info"
2847
2848 msgid "Hierarchy information"
2849 msgstr "Hierarhijas informācija"
2850
2851 msgid "High bitrate support"
2852 msgstr "Augsta bitreita atbalsts"
2853
2854 msgid "History back"
2855 msgstr "Vēsture atpakaļ"
2856
2857 msgid "History next"
2858 msgstr "Vēsture uz priekšu"
2859
2860 msgid "Hold screen"
2861 msgstr "Noturēt ekrānu"
2862
2863 msgid "Hold till locked"
2864 msgstr "Noturēt līdz noenkurojies"
2865
2866 msgid "Home"
2867 msgstr "Mājas"
2868
2869 msgid "Horizontal"
2870 msgstr "Horizontālā"
2871
2872 msgid "Horizontal turning speed"
2873 msgstr "Horizontālais noskaņošanas ātrums"
2874
2875 msgid "HotKey Setup"
2876 msgstr "Ātro taustiņu iestatījumi"
2877
2878 msgid "Hotkey"
2879 msgstr "Ātrie taustiņi"
2880
2881 msgid "Hotkey Panic"
2882 msgstr "Panikas pārslēgšana uz"
2883
2884 msgid "Hotkey Setup"
2885 msgstr "Ātro taustiņu iestatījumi"
2886
2887 msgid "Hotkey zap"
2888 msgstr "Pārslēgšana uz"
2889
2890 msgid "How many minutes do you want to record?"
2891 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
2892
2893 msgid "Hue"
2894 msgstr "Tonis"
2895
2896 msgid "Hungarian"
2897 msgstr "Ungāru"
2898
2899 msgid "IP address"
2900 msgstr "IP adrese"
2901
2902 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2903 msgstr "ISO fails ir par lielu šai failsistēmai!"
2904
2905 msgid "ISO path"
2906 msgstr "ISO ceļš"
2907
2908 msgid "Icons"
2909 msgstr "Ikona"
2910
2911 msgid ""
2912 "If you see this, something is wrong with\n"
2913 "your scart connection. Press OK to return."
2914 msgstr ""
2915 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
2916 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
2917
2918 msgid ""
2919 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
2920 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2921 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
2922 "If you are happy with the result, press OK."
2923 msgstr ""
2924 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums tīkamai vērtībai. Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
2925 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
2926 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks instalēti nākamajā solī.\n"
2927 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
2928
2929 msgid "Image: "
2930 msgstr "Imidžs: "
2931
2932 msgid "Immediate shutdown"
2933 msgstr "Tūlītēja izslēgšana"
2934
2935 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2936 msgstr "Lai uzsāktu ierakstu pēc taimera, TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu!\n"
2937
2938 msgid "In progress"
2939 msgstr "Izpilda"
2940
2941 msgid "Inactivity Sleeptimer"
2942 msgstr "Neaktivitātes miega taimeris"
2943
2944 msgid "Include AIT in http streams"
2945 msgstr "Ietvert AIT http plūsmās"
2946
2947 msgid "Include ECM in http streams"
2948 msgstr "Ietvert ECM http plūsmās"
2949
2950 msgid "Include EIT in http streams"
2951 msgstr "Ietvert EIT http plūsmās"
2952
2953 msgid "Incorrect type service for PiP!"
2954 msgstr "Nepareizs PiP kanāla tips!"
2955
2956 msgid "Increased voltage"
2957 msgstr "Palielināt spriegumu"
2958
2959 msgid "Index"
2960 msgstr "Indekss"
2961
2962 msgid "Index allocated:"
2963 msgstr "Indekss piešķirts:"
2964
2965 msgid "Info"
2966 msgstr "Info"
2967
2968 msgid "Info bar"
2969 msgstr "Infojosla"
2970
2971 msgid "Info bar timeout"
2972 msgstr "Infojoslas noildze"
2973
2974 msgid "Infobar frontend data source"
2975 msgstr "Infojoslas frontend datu avots"
2976
2977 msgid "Information"
2978 msgstr "Informācija"
2979
2980 msgid "Init"
2981 msgstr "Inic"
2982
2983 msgid "Initial fast forward speed"
2984 msgstr "Sākotnējais pārtīšanas ātrums"
2985
2986 msgid "Initial location in new timers"
2987 msgstr "Sākotnējā atrašanās vieta jaunam taimerim"
2988
2989 msgid "Initial lock ratio"
2990 msgstr "Sākotnējā noenkurošanās attiecība"
2991
2992 msgid "Initial rewind speed"
2993 msgstr "Sākotnējais attīšanas ātrums"
2994
2995 msgid "Initial scroll delay"
2996 msgstr "Sākotnējā ritināšanas aizture"
2997
2998 msgid "Initial signal quality"
2999 msgstr "Sākotnējā signāla kvalitāte"
3000
3001 msgid "Initial signal quality:"
3002 msgstr "Sākotnējā signāla kvalitāte:"
3003
3004 msgid "Initialization"
3005 msgstr "Inicializācija"
3006
3007 msgid "Initialize"
3008 msgstr "Inicializēt"
3009
3010 msgid "Initializing storage device..."
3011 msgstr "Inicializēt ieraksta ierīci..."
3012
3013 msgid "Input"
3014 msgstr "Ievade"
3015
3016 msgid "Input device setup"
3017 msgstr "Ievades ierīces iestatījumi"
3018
3019 msgid "Input devices"
3020 msgstr "Ievades ierīces"
3021
3022 msgid "Install"
3023 msgstr "Instalēt"
3024
3025 msgid "Install a new image with a USB stick"
3026 msgstr "Instalēt jaunu imidžu no USB zibatmiņas"
3027
3028 msgid "Install a new image with your web browser"
3029 msgstr "Instalēt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
3030
3031 msgid "Install channel list"
3032 msgstr "Instalēt kanālu srakstu"
3033
3034 msgid "Install extensions"
3035 msgstr "Instalēt paplašinājumus"
3036
3037 msgid "Install extensions."
3038 msgstr "Instalēt paplašinājumus."
3039
3040 msgid "Install local extension"
3041 msgstr "Instalēt lokālo paplašinājumu"
3042
3043 msgid "Install picons on"
3044 msgstr "Instalēt pikonas"
3045
3046 msgid "Install softcam"
3047 msgstr "Uzstāda softcam"
3048
3049 msgid "Installation has completed."
3050 msgstr "Uzstādīšana pabeigta."
3051
3052 msgid "Installation or removal has completed."
3053 msgstr "Uzstādīšana vai noņemšana pabeigta."
3054
3055 msgid "Installed: "
3056 msgstr "Instalēts: "
3057
3058 msgid "Installing"
3059 msgstr "Uzstāda"
3060
3061 msgid "Installing software..."
3062 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
3063
3064 msgid "Instant record"
3065 msgstr "Ieraksts"
3066
3067 msgid "Instant recording location"
3068 msgstr "Ieraksta vieta"
3069
3070 msgid "Instant recording..."
3071 msgstr "Ieraksts..."
3072
3073 msgid "Interface: "
3074 msgstr "Interfeiss: "
3075
3076 msgid "Intermediate"
3077 msgstr "Vidējs"
3078
3079 msgid "Internal"
3080 msgstr "Iekšējā"
3081
3082 msgid "Internal flash"
3083 msgstr "Iekšējā atmiņa"
3084
3085 msgid "Internal hdd only"
3086 msgstr "Tikai iekšējais hdd"
3087
3088 msgid "Interval between keys when repeating:"
3089 msgstr "Intervāls starp taustiņiem, kad atkārtojas:"
3090
3091 #, python-format
3092 msgid "Invalid directory selected: %s"
3093 msgstr "Izvēlēta nepareiza mape: %s"
3094
3095 msgid "Invalid location"
3096 msgstr "Nederīga vieta"
3097
3098 msgid "Invalid transponder data"
3099 msgstr "Nederīgi transpondera dati"
3100
3101 msgid "Inversion"
3102 msgstr "Inversija"
3103
3104 msgid "Invert"
3105 msgstr "Invertēt"
3106
3107 msgid "Ipkg"
3108 msgstr "Ipkg"
3109
3110 msgid "Is this setting ok?"
3111 msgstr "Vai šie iestatījumi der?"
3112
3113 msgid "Is this video mode ok?"
3114 msgstr "Vai šis video režīms der?"
3115
3116 msgid "Italian"
3117 msgstr "Itāļu"
3118
3119 msgid "Items per page "
3120 msgstr "Daudzums lapā"
3121
3122 msgid "Items per page for list screen"
3123 msgstr "Daudzums lapā saraksta logā"
3124
3125 msgid "Job overview"
3126 msgstr "Darbu skats"
3127
3128 msgid "Jump to beginning of list"
3129 msgstr "Pārlekt uz saraksta sākumu"
3130
3131 msgid "Jump to end of list"
3132 msgstr "Pārlēkt uz saraksta beigām"
3133
3134 msgid "Jump to next marked position"
3135 msgstr "Pārlēkt uz nākamo atzīmēto pozīciju"
3136
3137 msgid "Jump to previous marked position"
3138 msgstr "Pārlēkt uz iepriekšējo atzīmēto pozīciju"
3139
3140 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3141 msgid "Just scale"
3142 msgstr "Mērogot"
3143
3144 msgid "Keep service"
3145 msgstr "Paturēt kanālu"
3146
3147 msgid "Kernel version: "
3148 msgstr "Kerneļa versija: "
3149
3150 msgid "Keyboard"
3151 msgstr "Tastatūra"
3152
3153 msgid "Keyboard map"
3154 msgstr "Tastatūras izkārtojums"
3155
3156 msgid "Keyboard setup"
3157 msgstr "Tastatūras iestatījumi"
3158
3159 msgid "LAN adapter"
3160 msgstr "Tīkla adapteris"
3161
3162 msgid "LAN connection"
3163 msgstr "Tīkla savienojums"
3164
3165 msgid "LNB"
3166 msgstr "LNB"
3167
3168 msgid "Language"
3169 msgstr "Valoda"
3170
3171 msgid "Language selection"
3172 msgstr "Valodas izvēle"
3173
3174 msgid "Last config"
3175 msgstr "Pēdējie iestatījumi"
3176
3177 msgid "Last speed"
3178 msgstr "Pēdējais ātrums"
3179
3180 msgid "Last upgrade: "
3181 msgstr "Pēdējā atjaunošana: "
3182
3183 msgid "Latest Commits"
3184 msgstr "Jaunākie kommiti"
3185
3186 msgid "Latitude"
3187 msgstr "Platums"
3188
3189 msgid "Latvian"
3190 msgstr "Latviešu"
3191
3192 msgid "Leave DVD player?"
3193 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
3194
3195 msgid "Left"
3196 msgstr "Kreisais"
3197
3198 msgid "Left from servicename"
3199 msgstr "Pa kreisi no kanāla nosaukuma"
3200
3201 msgid "Leisure hobbies"
3202 msgstr "Brīvā laika hobiji"
3203
3204 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3205 msgid "Letterbox"
3206 msgstr "Platekrāns"
3207
3208 msgid "Letterbox zoom"
3209 msgstr "Attēla mērogošana"
3210
3211 msgid "Limit character set for recording filenames"
3212 msgstr "Limitēt rakstzīmju lietošanu ierakstāmajiem failu vārdiem"
3213
3214 msgid "Limit east"
3215 msgstr "Austrumu limits"
3216
3217 msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
3218 msgstr "Limitēt rakstzīmju lietošanu ierakstāmajiem failu vārdiem ar (7 bit) ascii. Tas nodrošina savietojamību ar operētājsistēmām vai failu sistēmās ar ierobežotām rakstzīmju kopām."
3219
3220 msgid "Limit west"
3221 msgstr "Rietumu limits"
3222
3223 msgid "Limits cancelled"
3224 msgstr "Limiti atcelti"
3225
3226 msgid "Limits enabled"
3227 msgstr "Limiti ieslēgti"
3228
3229 msgid "Limits off"
3230 msgstr "Limiti izslēgti"
3231
3232 msgid "Limits on"
3233 msgstr "Limiti ieslēgti"
3234
3235 msgid "Link quality:"
3236 msgstr "Saites kvalitāte:"
3237
3238 msgid "Link:"
3239 msgstr "Saite:"
3240
3241 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3242 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
3243
3244 msgid "List available networks"
3245 msgstr "Skatīt pieejamos tīklus"
3246
3247 msgid "List mode"
3248 msgstr "Saraksta režīms"
3249
3250 msgid "List of storage devices"
3251 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
3252
3253 msgid "List type"
3254 msgstr "Saraksta tips"
3255
3256 #, python-format
3257 msgid "List version %d, found %d channel"
3258 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
3259 msgstr[0] "Saraksta versija %d, atrasts %d kanāls"
3260 msgstr[1] "Saraksta versija %d, atrasti %d kanāli"
3261 msgstr[2] "Saraksta versija %d, atrasti %d kanāli"
3262
3263 msgid "Listen to the radio..."
3264 msgstr "Klausīties radio..."
3265
3266 msgid "Lists reloaded!"
3267 msgstr "Sarakst pārlādēts!"
3268
3269 msgid "Lithuanian"
3270 msgstr "Lietuviešu"
3271
3272 msgid "Load"
3273 msgstr "Ielādēt"
3274
3275 msgid "Load length of movies in movie list"
3276 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
3277
3278 msgid "Load playlist"
3279 msgstr "Ielādēt repertuāru"
3280
3281 msgid "Load unlinked userbouquets"
3282 msgstr "Ielādēt neiekļautās buķetes"
3283
3284 msgid "Local network"
3285 msgstr "Lokālais tīkls"
3286
3287 msgid "Location"
3288 msgstr "Atrašanās vieta"
3289
3290 msgid "Location for instant recordings"
3291 msgstr "Ierakstu atrašanās vieta"
3292
3293 msgid "Lock ratio"
3294 msgstr "Noenkurošanās attiecība"
3295
3296 msgid "Lock:"
3297 msgstr "Noenkuroties:"
3298
3299 msgid "Log results to harddisk"
3300 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
3301
3302 msgid "Long filenames"
3303 msgstr "Garie failu vārdi"
3304
3305 msgid "Long key press"
3306 msgstr "Ilgstoša taustiņa nospiešana"
3307
3308 msgid "Longitude"
3309 msgstr "Garums"
3310
3311 msgid "Loop through to"
3312 msgstr "Loop caur"
3313
3314 msgid "Luxembourgish"
3315 msgstr "Luksemburgiešu"
3316
3317 msgid "MMC card"
3318 msgstr "MMC karte"
3319
3320 msgid "MORE"
3321 msgstr "VAIRĀK"
3322
3323 msgid "Main menu"
3324 msgstr "Galvenā izvēlne"
3325
3326 msgid "Maintain old EPG data for"
3327 msgstr "Saglabāt vecos EPG datus"
3328
3329 msgid "Make this mark an 'in' point"
3330 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
3331
3332 msgid "Make this mark an 'out' point"
3333 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
3334
3335 msgid "Make this mark just a mark"
3336 msgstr "Padarīt šo atzīmi vienkārši par atzīmi"
3337
3338 msgid "Manage extensions"
3339 msgstr "Pārvaldīt paplašinājumus"
3340
3341 msgid "Manage your receiver's software"
3342 msgstr "Pārvaldīt uztvērēja programmatūru"
3343
3344 msgid "Manual"
3345 msgstr "Manuāli"
3346
3347 msgid "Manual Scan"
3348 msgstr "Manuālā meklēšana"
3349
3350 msgid "Manual configuration"
3351 msgstr "Manuālā konfigurācija"
3352
3353 msgid "Manual scan"
3354 msgstr "Manuālā meklēšana"
3355
3356 msgid "Manual transponder"
3357 msgstr "Manuāls transponderis"
3358
3359 msgid "Manufacturer"
3360 msgstr "Ražotājs"
3361
3362 msgid "Margin after recording (minutes)"
3363 msgstr "Atstarpe pēc ieraksta (minūtēs)"
3364
3365 msgid "Margin before recording (minutes)"
3366 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
3367
3368 msgid "Mark service as dedicated 3D service"
3369 msgstr "Atzīmēt kā 3D kanālu"
3370
3371 msgid "Max memory positions"
3372 msgstr "Maksimālā pozīcija atmiņā"
3373
3374 msgid "Max. bitrate: "
3375 msgstr "Max. bitreits: "
3376
3377 msgid "Media player"
3378 msgstr "Mediju atskaņotājs"
3379
3380 msgid "Media scanner"
3381 msgstr "Mediju skanētājs"
3382
3383 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3384 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
3385
3386 msgid "Medium is not empty!"
3387 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
3388
3389 msgid "Memory"
3390 msgstr "Atmiņa"
3391
3392 msgid "Memory Info"
3393 msgstr "Atmiņa"
3394
3395 msgid "Memory index"
3396 msgstr "Atmiņas indekss"
3397
3398 msgid "Menu"
3399 msgstr "Izvēlne"
3400
3401 msgid "Message"
3402 msgstr "Paziņojums"
3403
3404 msgid "Message..."
3405 msgstr "Paziņojums..."
3406
3407 #, python-format
3408 msgid "Minimum age %d years"
3409 msgstr "Minimālais vecums %d gadi"
3410
3411 msgid "Minimum send interval"
3412 msgstr "Minimālais sūtīšanas intervāls"
3413
3414 msgid "Missing "
3415 msgstr "Trūkst"
3416
3417 msgctxt "Satellite configuration mode"
3418 msgid "Mode"
3419 msgstr "Režīms"
3420
3421 msgctxt "Video output mode"
3422 msgid "Mode"
3423 msgstr "Režīms"
3424
3425 msgid "Model: "
3426 msgstr "Modelis: "
3427
3428 msgid "Modulation"
3429 msgstr "Modulācija"
3430
3431 msgid "Modulator"
3432 msgstr "Modulators"
3433
3434 msgid "Mon"
3435 msgstr "Pr"
3436
3437 msgid "Mon-Fri"
3438 msgstr "Pr-Pk"
3439
3440 msgid "Monday"
3441 msgstr "Pirmdiena"
3442
3443 msgid "Mosquito noise reduction"
3444 msgstr "Mosquito trokšņu slāpēšana"
3445
3446 msgid "Motor command retries"
3447 msgstr "Motora komandu atkārtojumu skaits"
3448
3449 msgid "Motor running timeout"
3450 msgstr "Pozicioniera darbības taimauts"
3451
3452 msgid "Mount"
3453 msgstr "Montēt"
3454
3455 msgid "Move"
3456 msgstr "Pārvietot"
3457
3458 msgid "Move PIP"
3459 msgstr "Pārvietot PIP"
3460
3461 msgid "Move PiP to main picture"
3462 msgstr "Pārvietot PiP uz galveno attēlu"
3463
3464 msgid "Move Picture in Picture"
3465 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
3466
3467 msgid "Move east"
3468 msgstr "Griezt uz austrumiem"
3469
3470 msgid "Move to position X"
3471 msgstr "Griezt uz pozīciju X"
3472
3473 msgid "Move west"
3474 msgstr "Griezt uz rietumiem"
3475
3476 msgid "Moved to position 0"
3477 msgstr "Griezt uz pozīciju 0"
3478
3479 msgid "Moved to position at index"
3480 msgstr "Griezt uz pozīciju indeksā"
3481
3482 msgid "Movement"
3483 msgstr "Kustība"
3484
3485 msgid "Movie list configuration"
3486 msgstr "Filmu saraksta konfigurācija"
3487
3488 msgid "Movie location"
3489 msgstr "Filmu atrašanās vieta"
3490
3491 msgid "Movie selection"
3492 msgstr "Filmu izvēle"
3493
3494 msgid "Movie/Drama"
3495 msgstr "Filma/Drāma"
3496
3497 msgid "Movielist menu"
3498 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
3499
3500 msgid "Moving"
3501 msgstr "Griezt"
3502
3503 msgid "Moving east ..."
3504 msgstr "Griezt uz austrumiem..."
3505
3506 msgid "Moving to position"
3507 msgstr "Griezt uz pozīciju"
3508
3509 msgid "Moving west ..."
3510 msgstr "Griezt uz rietumiem..."
3511
3512 msgid "Multi EPG"
3513 msgstr "Daudzkanālu EPG"
3514
3515 msgid "Multi channel downmix"
3516 msgstr "Dudzkanālu skaņas dekodēšana"
3517
3518 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3519 msgstr "Daudzkanālu EPG buķetes izvēle"
3520
3521 msgid "Multimedia"
3522 msgstr "Multimedija"
3523
3524 msgid "Multiple service support"
3525 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
3526
3527 msgid "Multiplex"
3528 msgstr "Multiplex"
3529
3530 msgid "Multisat"
3531 msgstr "Daudzpavadoņu"
3532
3533 msgid "Multisat all select"
3534 msgstr "Izvēlēti visi multisat"
3535
3536 msgid "Music/Ballet/Dance"
3537 msgstr "Mūzika/Balets/Dejas"
3538
3539 msgid "Mute"
3540 msgstr "Klusēt"
3541
3542 msgid "N/A"
3543 msgstr "N/A"
3544
3545 msgid "NEXT"
3546 msgstr "NĀKAMAIS"
3547
3548 msgid "NFI image flashing"
3549 msgstr "NFI imidža pāršūšana"
3550
3551 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3552 msgstr "NFI imidža paršūšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai pārstartētu!"
3553
3554 msgid "NIM"
3555 msgstr "NIM"
3556
3557 msgid "NOW"
3558 msgstr "PAŠREIZ"
3559
3560 msgid "NTSC"
3561 msgstr "NTSC"
3562
3563 msgid "Name"
3564 msgstr "Nosaukums"
3565
3566 msgid "Nameserver"
3567 msgstr "Domēna vārdu serveris"
3568
3569 #, python-format
3570 msgid "Nameserver %d"
3571 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
3572
3573 msgid "Nameserver settings"
3574 msgstr "DNS iestatījumi"
3575
3576 msgid "Nameserver setup"
3577 msgstr "DNS iestatīšana"
3578
3579 msgid "Namespace"
3580 msgstr "Namespace"
3581
3582 msgid "Netmask"
3583 msgstr "Tīkla maska"
3584
3585 msgid "Network"
3586 msgstr "Tīkls"
3587
3588 msgid "Network ID"
3589 msgstr "Tīkla ID"
3590
3591 msgid "Network configuration..."
3592 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
3593
3594 msgid "Network mount"
3595 msgstr "Tīkla montējumi"
3596
3597 #, python-format
3598 msgid "Network mount %s"
3599 msgstr "Tīkla montējums %s"
3600
3601 msgid "Network name (SSID)"
3602 msgstr "Tīkla vārds (SSID)"
3603
3604 msgid "Network scan"
3605 msgstr "Tīkla meklēšana"
3606
3607 msgid "Network setup"
3608 msgstr "Tīkla iestatījumi"
3609
3610 msgid "Network test"
3611 msgstr "Tīkla pārbaude"
3612
3613 msgid "Network test..."
3614 msgstr "Tīkla pārbaude..."
3615
3616 msgid "Network test: "
3617 msgstr "Tīkla pārbaude: "
3618
3619 msgid "Network wizard"
3620 msgstr "Tīkla vednis"
3621
3622 msgid "Network:"
3623 msgstr "Tīkls:"
3624
3625 msgid "New"
3626 msgstr "Jauns"
3627
3628 msgid "New version:"
3629 msgstr "Jauna versija:"
3630
3631 msgid "News Current Affairs"
3632 msgstr "Jaunumi Aktualitātes"
3633
3634 msgctxt "button label, 'next screen'"
3635 msgid "Next"
3636 msgstr "Nākamais"
3637
3638 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3639 msgid "Next"
3640 msgstr "Nākamais"
3641
3642 msgid "No"
3643 msgstr "Nē"
3644
3645 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3646 msgstr "DVDROM ierīce netika atrasta (atbalstīta)!"
3647
3648 msgid "No Connection"
3649 msgstr "Nav savienojuma"
3650
3651 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3652 msgstr "Nav atrasts vai inicializēts cietais disks!"
3653
3654 msgid "No age block"
3655 msgstr "Nebloķēt pēc vecuma"
3656
3657 msgid "No backup needed"
3658 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
3659
3660 msgid "No cable tuner found!"
3661 msgstr "Kabeļu uztvērējs nav atrasts!"
3662
3663 msgid ""
3664 "No data on transponder!\n"
3665 "(Timeout reading PAT)"
3666 msgstr ""
3667 "Nav datu uz transpondera!\n"
3668 "(PAT lasīšanas noildze)"
3669
3670 msgid "No delay"
3671 msgstr "Nav aiztures"
3672
3673 msgid "No description available."
3674 msgstr "Apraksts nav pieejams."
3675
3676 msgid "No details for this image file"
3677 msgstr "Nav informācijas par šo imidža failu"
3678
3679 msgid "No displayable files on this medium found!"
3680 msgstr "Šinī datu nesējā nav atrasti attēlojami faili!"
3681
3682 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3683 msgstr "Nav atrasta informācija par pārraidi, ierakstīs nepārtrukti."
3684
3685 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
3686 msgstr "Pārtīšana pašreiz nav iespējama.. bet varat lietot ciparu taustiņus lai pārlektu uz priekšu/atpakaļ!"
3687
3688 msgid "No free index available"
3689 msgstr "Nav  pieiejami brīvi indeksi"
3690
3691 msgid "No free tuner!"
3692 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
3693
3694 msgid "No network connection available."
3695 msgstr "Tīkla savienojums nav pieejams."
3696
3697 msgid "No networks found"
3698 msgstr "Tīkli nav atrasti"
3699
3700 msgid "No new plugins found"
3701 msgstr "Nav atrasti jauni sparudņi"
3702
3703 msgid "No positioner capable frontend found."
3704 msgstr "Nav atrasts pozicionierim piemērots pavadonis."
3705
3706 msgid "No priority"
3707 msgstr "Bez prioritātes"
3708
3709 msgid "No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your tuner setup."
3710 msgstr "Nav nokonfigurētu pavadoņu, televīzijas vai kabeļu pieslēgumu. Lūdzu pārbaudiet uztvērēja uzstādījumus."
3711
3712 msgid "No service"
3713 msgstr "Nav kanāla"
3714
3715 msgid "No services/providers selected"
3716 msgstr "Kanāli/operatori nav izvēlēti"
3717
3718 msgid "No standby"
3719 msgstr "Nav gaidstāves"
3720
3721 msgid "No suitable sat tuner found!"
3722 msgstr "Nav atrasts piemērots sat uztvērējs!"
3723
3724 msgid "No tags are set on these movies."
3725 msgstr "Šiem ierakstiem nav pievienotas birkas"
3726
3727 msgid "No timeout"
3728 msgstr "Nav noildzes"
3729
3730 msgid "No to all"
3731 msgstr "Nē visiem"
3732
3733 msgid "No transparency"
3734 msgstr "Necaurspīdīgs"
3735
3736 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3737 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
3738
3739 msgid ""
3740 "No tuner is enabled!\n"
3741 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3742 msgstr ""
3743 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
3744 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
3745
3746 msgid "No updates available"
3747 msgstr "Atjaunojumi nav pieejami"
3748
3749 msgid "No updates available. Please try again later."
3750 msgstr "Atjaunojumi nav pieejami. Lūdzu mēģiniet vēlāk."
3751
3752 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3753 msgstr "Bezvadu tīkli nav atrasti! Meklē..."
3754
3755 msgid ""
3756 "No working local network adapter found.\n"
3757 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
3758 msgstr ""
3759 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
3760 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi konfigurēts."
3761
3762 msgid ""
3763 "No working wireless network adapter found.\n"
3764 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
3765 msgstr ""
3766 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
3767 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un tīkls ir pareizi konfigurēts."
3768
3769 msgid ""
3770 "No working wireless network interface found.\n"
3771 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
3772 msgstr ""
3773 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkls.\n"
3774 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
3775
3776 msgid "No, but restart from begin"
3777 msgstr "Nē, bet pārstartēt no sākuma"
3778
3779 msgid "No, do nothing."
3780 msgstr "Nē, nedarīt neko"
3781
3782 msgid "No, just start my receiver"
3783 msgstr "Nē, tikai startēt uztvērēju"
3784
3785 msgid "No, never"
3786 msgstr "Nē, nekad"
3787
3788 msgid "None"
3789 msgstr "Nav"
3790
3791 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3792 msgid "Nonlinear"
3793 msgstr "Nelineāri mērogot"
3794
3795 msgid "Normal mode"
3796 msgstr "Normāls režīms"
3797
3798 msgid "North"
3799 msgstr "Ziemeļi"
3800
3801 msgid "Norwegian"
3802 msgstr "Norvēģu"
3803
3804 msgid "Not Defined"
3805 msgstr "Nav definēts"
3806
3807 msgid "Not associated"
3808 msgstr "Nav piešķirts"
3809
3810 msgid "Not configured"
3811 msgstr "Nav konfigurēts"
3812
3813 #, python-format
3814 msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)"
3815 msgstr "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt vēlreiz. (%d MB ir nepieciešami, bet %d MB pieejami)"
3816
3817 msgid "Nothing connected"
3818 msgstr "Nav pieslēgts"
3819
3820 msgid ""
3821 "Nothing to scan!\n"
3822 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3823 msgstr ""
3824 "Nav ko meklēt!\n"
3825 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
3826
3827 msgctxt "now/next: 'now' event label"
3828 msgid "Now"
3829 msgstr "Pašreiz"
3830
3831 msgid "Now playing"
3832 msgstr "Atskaņo"
3833
3834 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3835 msgstr "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu lai palielinātu fona spilgtumu cik vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
3836
3837 msgid "Number of repeating text on display."
3838 msgstr "Atkārtojamā teksta skaits displejā."
3839
3840 msgid "OK"
3841 msgstr "Labi"
3842
3843 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3844 msgstr "Labi, pavadi mani atjaunināšanas procesā"
3845
3846 msgid "ONID"
3847 msgstr "ONID"
3848
3849 msgid "OSD name request"
3850 msgstr "OSD nosaukuma pieprasījums"
3851
3852 msgid "OSD settings"
3853 msgstr "OSD iestatījumi"
3854
3855 msgid "OSD transparency"
3856 msgstr "OSD caurspīdīgums"
3857
3858 msgid "Off"
3859 msgstr "Izslēgts"
3860
3861 msgid "Offline decode delay (ms)"
3862 msgstr "Bezsaistes dekodēšanas aizture (ms)"
3863
3864 msgid "Ok"
3865 msgstr "Labi"
3866
3867 msgid "On"
3868 msgstr "Ieslēgts"
3869
3870 msgid "On end of movie"
3871 msgstr "Uz filmas beigām"
3872
3873 msgid "On end of movie (as menu)"
3874 msgstr "Uz filmas beigām (kā izvēlnē)"
3875
3876 msgid "One"
3877 msgstr "Viens"
3878
3879 msgid "Only extensions."
3880 msgstr "Tikai paplašinājumi."
3881
3882 msgid "Only free scan"
3883 msgstr "Tikai nekodētos"
3884
3885 msgid "Only on startup"
3886 msgstr "Tikai startējot"
3887
3888 msgid "Open service list"
3889 msgstr "Atvērt kanālu sarakstu"
3890
3891 msgid "Open the movie list"
3892 msgstr "Atvērt filmu sarakstu"
3893
3894 msgid "Options disable timer"
3895 msgstr "Iespēja izslēgt taimeri"
3896
3897 msgid "Orbital position"
3898 msgstr "Orbitālajā pozīcija"
3899
3900 msgid "Original"
3901 msgstr "Oriģināls"
3902
3903 msgid "Other"
3904 msgstr "Cits"
3905
3906 msgid "Output"
3907 msgstr "Izeja"
3908
3909 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3910 msgstr "Pārrakstīt konfigurācijas failus atjaunojot programmatūru?"
3911
3912 msgid "Overwrite configuration files?"
3913 msgstr "Pārrakstīt konfigurācijas failus?"
3914
3915 msgid "PAL"
3916 msgstr "PAL"
3917
3918 msgid "PCR PID"
3919 msgstr "PCR PID"
3920
3921 msgid "PDC"
3922 msgstr "PDC"
3923
3924 msgid "PIDs"
3925 msgstr "PIDi"
3926
3927 msgid "PIN code needed"
3928 msgstr "Vajadzīgs PIN kods"
3929
3930 msgid "PLP ID"