Merge pull request #32 from Dima73/master
authorlittlesat <littlesat99@yahoo.com>
Sat, 5 Sep 2015 17:17:59 +0000 (19:17 +0200)
committerlittlesat <littlesat99@yahoo.com>
Sat, 5 Sep 2015 17:17:59 +0000 (19:17 +0200)
Update Russian locale

lib/python/Screens/Console.py
po/ru.po

index 1da510b..4832453 100644 (file)
@@ -27,7 +27,7 @@ class Console(Screen):
                }, -1)
 
                self.cmdlist = cmdlist
-               self.newtitle = title
+               self.newtitle = title == "Console" and _("Console") or title
 
                self.onShown.append(self.updateTitle)
 
index 3f34090..a1d5542 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,17 +2,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enigma2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-21 09:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-05 09:57+0200\n"
-"Last-Translator: Dima73 <Dima-73@inbox.lv>\n"
-"Language-Team: Dima73 <Dima-73@inbox.lv>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-23 18:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 20:03+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitrij <Dima-73@inbox.lv>\n"
+"Language-Team: openPLi Dimitrij\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -26,14 +25,14 @@ msgid ""
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "\n"
-"После нажатия кнопки ОК, пожалуйста подождите!"
+"После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!"
 
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your receiver settings."
 msgstr ""
 "\n"
-"Бэкап настроек вашего ресивера."
+"Бэкап настроек Вашего ресивера."
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -47,47 +46,49 @@ msgid ""
 "Manage extensions or plugins for your receiver"
 msgstr ""
 "\n"
-"Управление дополнениями и плагинами вашего ресивера"
+"Управление дополнениями или плагинами Вашего ресивера"
 
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your receiver software."
 msgstr ""
 "\n"
-"Онлайн обновление софта вашего ресивера."
+"Онлайн обновление софта Вашего ресивера."
 
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr ""
 "\n"
-"Нажмите ОК на пульте для продолжения."
+"Нажмите ОК на вашем пульте Д/У для продолжения."
 
 msgid ""
 "\n"
 "Recording in progress."
 msgstr ""
+"\n"
+"Запись в процессе."
 
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
 msgstr ""
 "\n"
-"Восстановить резервные копии по дате."
+"Восстановить Ваши бэкапы по дате."
 
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your receiver settings."
 msgstr ""
 "\n"
-"Восстановить настройки вашего ресивера."
+"Восстановить настройки Вашего ресивера."
 
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your receiver with a new firmware."
 msgstr ""
 "\n"
-"Восстановить ваш ресивер с новой прошивкой."
+"Восстановить Ваш ресивер с новой прошивкой."
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -102,7 +103,7 @@ msgid ""
 "Current device: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Выберите устройство для резервного копирования.\n"
+"Выберите устройство для Вашего бэкапа.\n"
 "Текущее устройство: "
 
 #, python-format
@@ -110,21 +111,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "Timer '%s' disabled!"
 msgstr ""
+"\n"
+"Таймер '%s' отключен!"
 
 msgid ""
 "\n"
 "View, install and remove available or installed packages."
 msgstr ""
 "\n"
-"Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
+"Просмотр, установка, удаление доступных или установленных пакетов."
 
 #, python-format
 msgid " (Channel %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (Канал %s)"
 
 #, python-format
 msgid " (Partition %d)"
-msgstr ""
+msgstr " (Раздел %d)"
 
 msgid " (PiP)"
 msgstr " (PiP)"
@@ -136,16 +139,16 @@ msgid " (TV)"
 msgstr " (ТВ)"
 
 msgid " (disabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (отключен)"
 
 msgid " (higher than any auto)"
-msgstr ""
+msgstr " (выше чем любой авто)"
 
 msgid " (higher than rotor any auto)"
-msgstr ""
+msgstr " (выше чем любой авто ротора)"
 
 msgid " (lower than any auto)"
-msgstr ""
+msgstr " (ниже чем любой авто)"
 
 msgid " extensions."
 msgstr " дополнений."
@@ -159,9 +162,8 @@ msgstr " пакетов выбрано."
 msgid " updates available."
 msgstr " доступных обновлений."
 
-#, python-format
 msgid "%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%2d:%02d"
 
 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
 #, python-format
@@ -188,7 +190,7 @@ msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
 
 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
 msgid "%a %e/%m"
@@ -209,9 +211,9 @@ msgstr[2] "%d каналов найдено"
 #, python-format
 msgid "%d core"
 msgid_plural "%d cores"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d ядро"
+msgstr[1] "%d ядра"
+msgstr[2] "%d ядра"
 
 #, python-format
 msgid "%d file"
@@ -252,9 +254,9 @@ msgstr "%d минут"
 #, python-format
 msgid "%d pixel wide"
 msgid_plural "%d pixels wide"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "ширина пикселя %d"
+msgstr[1] "ширина пикселей %d"
+msgstr[2] "ширина пикселей %d"
 
 #, python-format
 msgid "%d second"
@@ -266,9 +268,9 @@ msgstr[2] "%d секунд"
 #, python-format
 msgid "%d subdirectory"
 msgid_plural "%d subdirectories"
-msgstr[0] "%d директория"
-msgstr[1] "%d директории"
-msgstr[2] "%d директорий"
+msgstr[0] "%d подкаталог"
+msgstr[1] "%d подкаталога"
+msgstr[2] "%d подкаталогов"
 
 #, python-format
 msgid "%d wireless network found!"
@@ -283,9 +285,8 @@ msgstr "%d-%b-%Y %-H:%M"
 msgid "%d-%m"
 msgstr "%d-%m"
 
-#, python-format
 msgid "%d.%02d. %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%02d. %02d:%02d"
 
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
@@ -331,19 +332,19 @@ msgstr "(Перейти)"
 
 #, python-format
 msgid "(activated +%d min)"
-msgstr ""
+msgstr "(активирован +%d мин)"
 
 msgid "(empty)"
 msgstr "(пусто)"
 
 msgid "(not activated)"
-msgstr ""
+msgstr "(не активирован)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)"
+msgstr "(показать дополнительное DVD аудио меню)"
 
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса."
+msgstr "* Доступно, если более чем один интерфейс активен."
 
 msgid "/s"
 msgstr "/с"
@@ -394,22 +395,22 @@ msgid "2"
 msgstr "2"
 
 msgid "23.976"
-msgstr ""
+msgstr "23.976"
 
 msgid "24"
-msgstr ""
+msgstr "24"
 
 msgid "25"
-msgstr ""
+msgstr "25"
 
 msgid "29.97"
-msgstr ""
+msgstr "29.97"
 
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 msgid "30"
-msgstr ""
+msgstr "30"
 
 msgid "3d mode"
 msgstr "Режим 3D"
@@ -441,9 +442,8 @@ msgstr "8"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#, python-format
 msgid ": %s"
-msgstr ""
+msgstr ": %s"
 
 msgid "<Current movielist location>"
 msgstr "<Текущее место списка видео>"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
 "Do you want to keep your modifications?"
 msgstr ""
 "Конфигурационный файл (%s)  был изменен в процессе установки.\n"
-"Сохранить вашу модификацию?"
+"Сохранить Ваши изменения?"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -490,11 +490,11 @@ msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your receiver. Shutdown now?"
 msgstr ""
-"Запись по таймеру закончена, ваш ресивер будет выключен.\n"
+"Запись по таймеру закончена, ваш ресивер будет выключен (режим глубокого ожидания).\n"
 "Выключить сейчас?"
 
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
-msgstr "Графический EPG для всех сервисов в выбранных фаворитах"
+msgstr "Графический EPG для всех сервисов в выбранных букетах"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -512,26 +512,26 @@ msgstr ""
 "Что вы хотите сделать?"
 
 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
-msgstr "В текущее время идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить позиционер."
+msgstr "В текущее время идет запись. Пожалуйста, остановите запись перед попыткой настроить позиционер."
 
 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
-msgstr "В текущее время идет запись.Пожалуйста, остановите запись, прежде чем попытаться сканировать."
+msgstr "В текущее время идет запись.Пожалуйста, остановите запись, прежде чем начать сканирование."
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
 
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr "Поиск доступных обновлений. Пожалуйста, подождите ..."
+msgstr "Поиск доступных обновлений сейчас в процессе."
 
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
-"Второй настроенный интерфейс был найден.\n"
+"Второй сконфигурированный интерфейс был найден.\n"
 "\n"
-"Вы хотите отключить второй сетевой интерфейс?"
+"Вы действительно хотите отключить второй сетевой интерфейс?"
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
@@ -554,17 +554,17 @@ msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
-"Таймер не может начать запись!\n"
-"Отключить текущий сервис и попробовать еще раз?\n"
+"Таймеру не удалось начать запись!\n"
+"Отключить ТВ (текущий просмотр) и попробовать еще раз?\n"
 
 msgid "A/V settings"
-msgstr "Аудио/Видео настройки"
+msgstr "Аудио/видео настройки"
 
 msgid "AAC downmix"
-msgstr ""
+msgstr "AAC микширование"
 
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr ""
+msgstr "AC3 микширование"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Прервать"
@@ -579,16 +579,16 @@ msgid "Accesspoint:"
 msgstr "Точка доступа:"
 
 msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Длительное нажатие кнопки питания"
+msgstr "Акция при длительном нажатии кнопки питания"
 
 msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr "Короткое нажатие кнопки питания"
+msgstr "Акция при коротком нажатии кнопки питания"
 
 msgid "Activate HbbTV (Redbutton)"
-msgstr ""
+msgstr "Активировать HbbTV (функция 'красная кнопка')"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Включить картинку в картинке"
+msgstr "Активировать PiP (картинку в картинке)"
 
 msgid "Activate current configuration"
 msgstr "Активировать текущие настройки"
@@ -597,16 +597,16 @@ msgid "Activate network settings"
 msgstr "Активировать сетевые установки"
 
 msgid "Activate the configured network settings."
-msgstr "Активировать выбранные настройки сети."
+msgstr "Активировать настроенные параметры сети."
 
 msgid "Activate timeshift End"
-msgstr ""
+msgstr "Конец активации таймшифта"
 
 msgid "Activate timeshift end and pause"
-msgstr ""
+msgstr "Конец активации таймшифта и пауза"
 
 msgid "Adapter settings"
-msgstr "Настройка адаптера"
+msgstr "Настройки адаптера"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
@@ -615,37 +615,37 @@ msgid "Add a mark"
 msgstr "Добавить метку"
 
 msgid "Add a nameserver entry"
-msgstr "Добавить DNS сервер"
+msgstr "Добавить сервер имен  (DNS)"
 
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Добавить новое название"
 
 msgid "Add bookmark"
-msgstr "добавить закладку"
+msgstr "Добавить закладку"
 
 msgid "Add directory to playlist"
 msgstr "добавить папку к списку воспроизведения"
 
 msgid "Add file to playlist"
-msgstr "добавить файл к списку воспроизведения"
+msgstr "Добавить файл к списку воспроизведения"
 
 msgid "Add files to playlist"
-msgstr "добавить файлы в плейлист"
+msgstr "Добавить файлы в плейлист"
 
 msgid "Add provider"
 msgstr "Добавить провайдера"
 
 msgid "Add recording (enter recording duration)"
-msgstr "Начать запись (введите длительность записи)"
+msgstr "Добавить запись (введите длительность записи)"
 
 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "Начать запись (введите время окончания)"
+msgstr "Добавить запись (введите время окончания)"
 
 msgid "Add recording (indefinitely)"
-msgstr "Начать запись (окончание неопределено)"
+msgstr "Добавить запись (окончание неопределено)"
 
 msgid "Add recording (stop after current event)"
-msgstr "Начать запись (стоп после текущего события)"
+msgstr "Добавить запись (стоп после текущего события)"
 
 msgid "Add service"
 msgstr "Добавить сервис"
@@ -657,22 +657,22 @@ msgid "Add title"
 msgstr "Добавить название"
 
 msgid "Add to bouquet"
-msgstr "Добавить в пакет"
+msgstr "Добавить в букет"
 
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Добавить в фавориты"
 
 msgid "Add/remove change timer for current event"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить/удалить/изменить таймер для текущего события"
 
 msgid "Adjust 3D settings"
-msgstr "Выставите настройки 3D"
+msgstr "Установка настроек 3D"
 
 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
-msgstr "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора других тестов экрана "
+msgstr "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора других тестов экрана."
 
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенный"
 
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Расширенные опции"
@@ -681,13 +681,13 @@ msgid "Advanced restore"
 msgstr "Расширенное восстановление"
 
 msgid "Advanced software"
-msgstr "Расширенное восстановление"
+msgstr "Расширенное программное обеспечение"
 
 msgid "Advanced software plugin"
-msgstr "Расширенный плагин софта"
+msgstr "Расширенный плагин программного обеспечения"
 
 msgid "Advanced video enhancement setup"
-msgstr "Меню дополнительных видео настроек"
+msgstr "Расширенная настройка улучшения видео"
 
 msgid "Advanced video setup"
 msgstr "Расширенная настройка видео"
@@ -711,19 +711,19 @@ msgid "All ages"
 msgstr "Все категории"
 
 msgid "All frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Все частоты"
 
 msgid "All satellites 1 (USALS)"
-msgstr ""
+msgstr "Все спутники 1 (USALS)"
 
 msgid "All satellites 2 (USALS)"
-msgstr ""
+msgstr "Все спутники 2 (USALS)"
 
 msgid "All satellites 3 (USALS)"
-msgstr ""
+msgstr "Все спутники 3 (USALS)"
 
 msgid "All satellites 4 (USALS)"
-msgstr ""
+msgstr "Все спутники 4 (USALS)"
 
 msgid "Allocate"
 msgstr "Выделить"
@@ -732,22 +732,22 @@ msgid "Allocate unused memory index"
 msgstr "Выделить неиспользуемый номер памяти"
 
 msgid "Allow quit movieplayer with exit"
-msgstr "Разрешить выйти из видеоплеера кнопкой выход"
+msgstr "Разрешить выходить из видеоплеера кнопкой выход"
 
 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
 msgstr "Показывать субтитры при совпадении с языком аудио"
 
 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
-msgstr "Субтитры для людей с ослабленным слухом"
+msgstr "Разрешить субтитры для людей с ослабленным слухом"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Прозрачность"
 
 msgid "Also on standby"
-msgstr ""
+msgstr "Также из режима ожидания"
 
 msgid "Alternative"
-msgstr "Альтернативный ДНС"
+msgstr "Альтернатива"
 
 msgid "Alternative numbering mode"
 msgstr "Альтернативный режим нумерации каналов"
@@ -759,16 +759,16 @@ msgid "Always ask"
 msgstr "Всегда спрашивать"
 
 msgid "Always hide infobar"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда скрывать инфобар"
 
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Пустое имя недопустимо."
 
 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
-msgstr "Ошибка загрузки списка пакетов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
+msgstr "Произошла ошибка при загрузке списка пакетов. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
 
 msgid "An unknown error occurred!"
-msgstr "Неизвестная ошибка!"
+msgstr "Произошла неизвестная ошибка!"
 
 msgid "And will put your receiver in standby over "
 msgstr "И переведет ваш ресивер в режим ожидания через "
@@ -780,26 +780,26 @@ msgid "Arabic"
 msgstr "Арабский"
 
 msgid "Are you sure to purge all deleted userbouquets?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите очистить все удаленные пользовательские букеты?"
 
 #, python-format
 msgid "Are you sure to remove all %d.%d%s%s services?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все сервисы %d.%d%s%s?"
 
 msgid "Are you sure to remove all cable services?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все кабельные сервисы?"
 
 msgid "Are you sure to remove all terrestrial services?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все наземные сервисы?"
 
 msgid "Are you sure to remove this entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранное?"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
+"Вы действительно хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
 "\n"
 
 msgid ""
@@ -807,7 +807,7 @@ msgid ""
 "the following backup:\n"
 msgstr ""
 "Вы уверены, что хотите удалить\n"
-"следующий бекап:\n"
+"этот бэкап:\n"
 
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из этого мастера?"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n"
+"Вы действительно хотите перезапустить ваши сетевые интерфейсы?\n"
 "\n"
 
 #, python-format
@@ -850,24 +850,26 @@ msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
 msgid "Assigned CAIds:"
-msgstr "Назначены CAID:"
+msgstr "Назначеный CAID:"
 
 msgid "Assigned services/provider:"
-msgstr "Назначены каналы/провайдеры:"
+msgstr "Назначеные каналы/провайдеры:"
 
 msgid "At beginning"
-msgstr "в начале"
+msgstr "В начале"
 
 msgid "At end"
-msgstr "в конце"
+msgstr "В конце"
 
 msgid "Attention, this is repeated timer!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание, это повторный таймер!\n"
 
 msgid ""
 "Attention, this is repeated timer!\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
+"Внимание, это повторный таймер!\n"
+"Что вы хотите сделать?"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
@@ -909,16 +911,16 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)"
+msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0=никогда)"
 
 msgid "Auto flesh"
 msgstr "Авто flesh"
 
 msgid "Auto focus"
-msgstr "Автофокусировка"
+msgstr "Авто фокусировка"
 
 msgid "Auto focus commencing ..."
-msgstr "Автофокусировка началась ..."
+msgstr "Авто фокусировка началась ..."
 
 msgid "Auto language selection"
 msgstr "Авто выбор языка"
@@ -930,10 +932,10 @@ msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматически"
 
 msgid "Automatic Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическое сканирование"
 
 msgid "Automatic scan"
-msgstr "Автоматический поиск"
+msgstr "Автоматическое сканирование"
 
 msgid "Automatically start timeshift after"
 msgstr "Автоматический старт таймшифта через"
@@ -969,13 +971,13 @@ msgid "Background delete speed"
 msgstr "Скорость удаления в фоновом режиме"
 
 msgid "Backup completed."
-msgstr "Бекап завершен."
+msgstr "Бэкап завершен."
 
 msgid "Backup failed."
-msgstr "Сохранение не удалось."
+msgstr "Ошибка создания бэкапа."
 
 msgid "Backup is running..."
-msgstr "Выполняется сохранение настроек..."
+msgstr "Выполняется сохранение бэкапа..."
 
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Бэкап системных настроек"
@@ -993,22 +995,22 @@ msgid "Begin time"
 msgstr "Время начала"
 
 msgid "Behavior of 'pause and ok' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение 'пауза и ок' во время паузы"
 
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Поведение кнопки 0 в режиме PiP"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "Поведение при начале воспр. видео"
+msgstr "Поведение при старте видео"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr "Поведение при остановке воспр. видео"
+msgstr "Поведение при остановке видео"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Поведение при окончании видео"
 
 msgid "Big PiP"
-msgstr ""
+msgstr "Большой PiP"
 
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Битрейт:"
@@ -1017,16 +1019,16 @@ msgid "Black screen"
 msgstr "Черный экран"
 
 msgid "Black screen till locked"
-msgstr "Черный экран-заблокировано"
+msgstr "Черный экран до разблокировки"
 
 msgid "Block noise reduction"
 msgstr "Понижение блочных шумов"
 
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Синяя"
 
 msgid "Blue boost"
-msgstr "Добавить синий"
+msgstr "Повышение синего"
 
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
@@ -1036,26 +1038,26 @@ msgstr "Яркость"
 
 #, python-format
 msgid "Buffering %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Буферизация %d%%"
 
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "Венгерский"
+msgstr "Болгарский"
 
 msgid "Burn DVD"
-msgstr "Прожечь DVD"
+msgstr "Запись по технологии burn DVD"
 
 #, python-format
 msgid "Burn audio track (%s)"
-msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)"
+msgstr "Запись по технологии burn аудио дорожки (%s)"
 
 msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr "Прожечь существующий образ на DVD"
+msgstr "Записать по технологии burn существующий имидж в DVD"
 
 msgid "Burn to DVD"
-msgstr "Прожечь на DVD"
+msgstr "Запись по технологии burn в DVD"
 
 msgid "Bus: "
-msgstr "Шина:"
+msgstr "Шина(подключение): "
 
 msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
 msgstr "По умолчанию, SNR показывается в дБ (если поддерживает тюнер). При включении параметра SNR будет показываться в процентах."
@@ -1064,35 +1066,34 @@ msgid "C"
 msgstr "С"
 
 msgid "C-Band"
-msgstr "C-Диапазон"
+msgstr "C-диапазон LNB"
 
 msgid "CH"
-msgstr ""
+msgstr "CH"
 
-#, python-format
 msgid "CH%s"
-msgstr ""
+msgstr "CH%s"
 
 msgid "CI (Common Interface) Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка CI (Common Interface) модулей"
 
 msgid "CI assignment"
-msgstr "Назначение CI"
+msgstr "Присвоение CI"
 
 msgid "CPU: "
-msgstr ""
+msgstr "Процессор: "
 
 msgid "CVBS"
 msgstr "CVBS"
 
 msgid "Cable"
-msgstr "Кабельное тв"
+msgstr "Кабельное"
 
 msgid "Cable Scan"
 msgstr "Кабельное сканирование"
 
 msgid "Cache thumbnails"
-msgstr "Кешировать Эскизы"
+msgstr "Кешировать эскизы"
 
 msgid "Calculate"
 msgstr "Расчет"
@@ -1101,13 +1102,13 @@ msgid "Calculate all positions"
 msgstr "Рассчитать все позиции"
 
 msgid "Calculation complete"
-msgstr "Расчет окончен"
+msgstr "Расчет завершен"
 
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Калибровка"
 
 msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
-msgstr "Может быть использован для набора кадров в секунду между внешними субтитрами и видео."
+msgstr "Может быть использован для различных fps (набора кадров в секунду) между внешними субтитрами и видео."
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
@@ -1116,7 +1117,7 @@ msgid "Cannot determine"
 msgstr "Невозможно определить"
 
 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
-msgstr "Не могу найти любой сигнал ...,прерываем !"
+msgstr "Не найден никакой сигнал ...,прерываем !"
 
 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
 msgstr "Невозможно переместить файлы на различных дисках или в системе в корзину"
@@ -1125,13 +1126,13 @@ msgid "Cannot move to trash can"
 msgstr "Невозможно переместить в корзину"
 
 msgid "Capacity: "
-msgstr "Емкость: "
+msgstr "Объем: "
 
 msgid "Card"
 msgstr "Карта"
 
 msgid "Cascade PiP"
-msgstr ""
+msgstr "Каскадный PiP"
 
 msgid "Center DVB subtitles"
 msgstr "Субтитры DVB по центру"
@@ -1140,13 +1141,13 @@ msgid "Center time-labels and remove date"
 msgstr "Отметка времени по центру без даты"
 
 msgid "Change PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Сменить PIN-код"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Сменить букеты при быстром переключении"
 
 msgid "Change recording (add time)"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить запись (добавить время)"
 
 msgid "Change recording (duration)"
 msgstr "Изменить запись (продолжительность)"
@@ -1161,16 +1162,16 @@ msgid "Change step size"
 msgstr "Изменение размера шага"
 
 msgid "Change timer"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить таймер"
 
 msgid "Changelog"
-msgstr "лог изменений"
+msgstr "Лог изменений"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 msgid "Channel Info"
-msgstr ""
+msgstr "Информация канала"
 
 msgid "Channel list type"
 msgstr "Тип списка каналов"
@@ -1200,16 +1201,16 @@ msgid "Check"
 msgstr "Проверка"
 
 msgid "Check the internet connection"
-msgstr "Проверьте интернет-соединение"
+msgstr "Проверьте подключение к интернету"
 
 msgid "Check the internet connection again"
-msgstr "Проверьте интернет-соединение снова"
+msgstr "Проверьте подключение к интернету снова"
 
 msgid "Checking filesystem..."
-msgstr "проверка Файловой система..."
+msgstr "Проверка Файловой системы..."
 
 msgid "Checking the internet connection"
-msgstr "Проверка интернет соединения"
+msgstr "Проверка подключения к интернету"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1223,13 +1224,13 @@ msgid "Children/Youth"
 msgstr "Дети/Молодежь"
 
 msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор тюнера"
 
 msgid "Choose which tuner to configure."
 msgstr "Выберите тюнер для настройки."
 
 msgid "Circular LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Круговая LNB"
 
 msgid "Circular left"
 msgstr "Круговая левая"
@@ -1247,22 +1248,22 @@ msgid "Clear before scan"
 msgstr "Очистка перед сканированием"
 
 msgid "Clear fixed"
-msgstr "Очистка Фиксированного"
+msgstr "Очистить фиксированное"
 
 msgid "Clear log"
 msgstr "Очистить лог"
 
 msgid "Clear playlist"
-msgstr "очистить список воспроизведения"
+msgstr "Очистить список воспроизведения"
 
 msgid "Clone TV screen to LCD"
-msgstr ""
+msgstr "Клон ТВ экрана на LCD"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 msgid "Close PiP on exit"
-msgstr "Закрыть PiP кнопкой выход"
+msgstr "Закрывать PiP кнопкой exit"
 
 msgid "Close title selection"
 msgstr "Закрыть выбор названий"
@@ -1292,34 +1293,34 @@ msgid "Command execution..."
 msgstr "Выполнение команды..."
 
 msgid "Command order"
-msgstr "Последовательность команд"
+msgstr "Порядок команд"
 
 msgid "Common Interface"
 msgstr "Интерфейс модулей"
 
 msgid "Common Interface assignment"
-msgstr "Интерфейс настроек модулей"
+msgstr "Назначение интерфейса модулей"
 
 msgid "Communication"
-msgstr "Связь"
+msgstr "Коммуникация"
 
 msgid "Compact flash"
 msgstr "Компакт-флэш"
 
 msgid "Compensate for overscan"
-msgstr ""
+msgstr "Компенсация нерабочей области экрана"
 
 msgid "Complete"
 msgstr "Полное"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)"
+msgstr "Комплекс (позволяет микширование звуковых дорожек и разрешение видео)"
 
 msgid "Composition of the recording filenames"
 msgstr "Содержание названий файлов записей"
 
 msgid "Config resolution of pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка разрешения для изображений"
 
 msgid "Configuration mode"
 msgstr "Режим конфигурации"
@@ -1338,52 +1339,52 @@ msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
 msgstr "Настройка дополнительной задержки для улучшения синхронизации субтитров."
 
 msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
-msgstr "Укажите, как долго инфобар будет оставаться видимым после его активации."
+msgstr "Настройка для показа инфобара после его активации в секундах."
 
 msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
-msgstr "Позволяет показать данные EPG о прошедших событиях. Удобно когда хотите знать что-то о передаче, которая вот-вот закончится либо только что закончилась (в минутах)."
+msgstr "Позволяет показать данные EPG о прошедших событиях. Удобно, когда хотите знать что-то о передаче, которая вот-вот закончится, либо только что закончилась (в минутах)."
 
 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
-msgstr "Настройка способа составления имен записываемых файлов."
+msgstr "Настройка способа составления названия имени записываемого файла."
 
 msgid "Configure how the fan should operate"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка режимов работы вентилятора."
 
 msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка иконок для кодированных сервисов в списке селектора каналов."
 
 msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка - запомнить и на какой период времени последний сервис PiP."
 
 msgid "Configure if and how service type icons will be shown in the channel selection list."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка для показа иконок типа сервиса в списке выбора каналов."
 
 msgid "Configure if and how the record indicator will be shown in the channel selection list."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка для показа индикатора текущих записываемых сервисов в списке выбора каналов."
 
 msgid "Configure if and how wide columns will be shown in the channel selection list."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка для показа ширины колонок названий событий в списке выбора каналов."
 
 msgid "Configure if service picons will be shown in the channel selection list."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка для показа пиконов сервисов в списке выбора каналов."
 
 msgid "Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and bolditalic"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка для переключения субтитров между шрифтами - нормальным, курсивом, жирным, жирным курсивом."
 
 msgid "Configure interface"
 msgstr "Настройка интерфейса"
 
 msgid "Configure nameservers"
-msgstr "Настройка DNS"
+msgstr "Настройка серверов имен (DNS)"
 
 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
-msgstr "Укажите, на каких устройствах следует использовать опцию фонового удаления."
+msgstr "Настройка для каких устройств следует использовать опцию фонового удаления."
 
 msgid "Configure remote control type"
-msgstr "Выбор пульта Д/У"
+msgstr "Настройка типа пульта Д/У"
 
 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
-msgstr "Настройте режим DiSEqC для этой LNB."
+msgstr "Настройка режима DiSEqC для этой LNB."
 
 msgid "Configure the IP address."
 msgstr "Настройка IP-адреса."
@@ -1392,55 +1393,55 @@ msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
 msgstr "Настройка соотношения сторон экрана."
 
 msgid "Configure the behavior of the 'pause and ok' key when movie playback is already paused."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка поведения кнопки 'пауза и ок', когда проигрываемое видео уже на паузе."
 
 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
-msgstr "Укажите, что делать когда воспроизведение остановлено вручную."
+msgstr "Настройка поведения видео, когда воспроизведение будет остановлено вручную."
 
 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
-msgstr "Укажите, что делать при начале воспроизведения."
+msgstr "Настройка поведения видео, при начале воспроизведения."
 
 msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
-msgstr "Укажите, что делать при окончании воспроизведения."
+msgstr "Настройка поведения при достижении окончании видео, во время его воспроизведения."
 
 msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
-msgstr "Настройте ширину границы субтитров. Темная грань делает субтитры легко читаемыми на светлом фоне."
+msgstr "Настрока ширины границы субтитров. Темная граница делает субтитры легко читаемыми на светлом фоне."
 
 msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
-msgstr "Установите уровень яркости дисплея в режиме ожидания."
+msgstr "Настройка уровня яркости дисплея на передней панели в режиме ожидания."
 
 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
-msgstr "Установите уровень яркости для нормальной работы дисплея."
+msgstr "Настройка уровня яркости дисплея на передней панели."
 
 msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
-msgstr "Настройте цвет внешних субтитров, альтернативный (нормальный белый, желтый курсив, отчетливо голубой, подчеркнутый зеленый), белый или желтый."
+msgstr "Настройка цвета внешних субтитров, альтернативный (нормальный белый, желтый курсив, отчетливо голубой, подчеркнутый зеленый), белый или желтый."
 
 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
 msgstr "Настройка цвета телетекста субтитров."
 
 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
-msgstr "Установите уровень контрастности для дисплея."
+msgstr "Настройка  уровня контрастности дисплея на передней панели."
 
 msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can keep on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка поведения курсора при вызове списка каналов. Вы можете сохранить курсор на текущем сервисе или выбрать положение курсора на один сервис выше/ниже, так же можно назначить кнопки B+/B- в обратном порядке."
 
 msgid "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the receiver is not controlled."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка продолжительности времени в часах, до перехода в режим ожидания, если ресивер находится без управления (использования пульта)."
 
 msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
-msgstr "Настройка продолжительности в минутах для заставки(хранитель экрана)."
+msgstr "Настройка продолжительности в минутах для показа заставки (хранитель экрана)."
 
 msgid "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка продолжительности в минутах для таймера сна. Выберите эту строку и нажмите ОК или зеленую кнопку для запуска/остановки таймера сна."
 
 msgid "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the receiver is in standby mode."
-msgstr "Настройте продолжительность времени для выключения ресивера, если ресивер находится в режиме ожидания."
+msgstr "Настройка продолжительности времени до выключения (глубокий режим ожидания) ресивера, если ресивер находится в режиме ожидания."
 
 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
-msgstr "Настройка первого языка аудио (наивысший приоритет)"
+msgstr "Настройка первого языка аудио (наивысший приоритет)."
 
 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
-msgstr "Настройка первого языка субтитров(наивысший приоритет)"
+msgstr "Настройка первого языка субтитров (наивысший приоритет)."
 
 msgid "Configure the font size of the subtitles."
 msgstr "Настройка размера шрифта субтитров."
@@ -1452,16 +1453,16 @@ msgid "Configure the fourth subtitle language."
 msgstr "Настройка четвертого языка субтитров."
 
 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
-msgstr "Настройка функции длинного нажатия кнопки питания."
+msgstr "Настройка функции длительного нажатия кнопки питания."
 
 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
 msgstr "Настройка функции короткого нажатия кнопки питания."
 
 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
-msgstr "Настройте функцию кнопки '0' когда окно PIP активно."
+msgstr "Настройка функции кнопки '0' , если  PiP активирован."
 
 msgid "Configure the gateway."
-msgstr "Вы можете настроить шлюз."
+msgstr "Настройка шлюза."
 
 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
 msgstr "Настройка общей задержки звуковых дорожек со звуком Dolby Digital."
@@ -1470,40 +1471,40 @@ msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
 msgstr "Настройка общей задержки звуковых дорожек со стереозвуком."
 
 msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
-msgstr "Настройка жесткого диска, чтобы перевести в режим ожидания после определенного времени простоя."
+msgstr "Настройка жесткого диска, для перевода его в режим ожидания, после определенного времени простоя."
 
 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
 msgstr "Настройка горизонтального выравнивания субтитров."
 
 msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
-msgstr "Выберите начальную скорость перемотки вперед."
+msgstr "Выберите начальную скорость перемотки вперед. При нажатии на кнопку перемотки вперед, перемотка начнется на этой скорости."
 
 msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
-msgstr "Выберите начальную скорость перемотки назад."
+msgstr "Выберите начальную скорость перемотки назад. При нажатии на кнопку перемотки назад, перемотка начнется на этой скорости."
 
 msgid "Configure the latitude of your location."
-msgstr "Установите долготу вашего местоположения."
+msgstr "Настройка долготы Вашего местоположения."
 
 msgid "Configure the longitude of your location."
-msgstr "Установить широту вашего местоположения."
+msgstr "Настройка широты Вашего местоположения."
 
 msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
-msgstr "Настройка минимального объема дискового пространства, которое должно быть доступно для записи. Когда количество пространства падает ниже этого значения, записи будут удалены из корзины."
+msgstr "Настройка минимального объема дискового пространства, которое должно быть доступно для записи. Когда количество свободного объема падает ниже этого значения, файлы будут удалены из корзины."
 
 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
-msgstr "Вы можете установить имя сервера."
+msgstr "Настройка сервера имен (DNS)."
 
 msgid "Configure the netmask."
-msgstr "Вы можете задать сетевую маску."
+msgstr "Настройка маски сети."
 
 msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
-msgstr "Настройка количества дней, через которые записи будут автоматически удалены из корзины"
+msgstr "Настройка количества дней, через которые файлы будут автоматически удалены из корзины."
 
 msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
-msgstr "Настройка количества дней, для хранения старых таймеров и затем автоматического удаления из списка таймеров."
+msgstr "Настройка количества дней, для хранения выполненных таймеров и затем автоматического удаления из списка таймеров."
 
 msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
-msgstr "Настройка задержки оффлайн-декодирования в миллисекундах"
+msgstr "Настройка задержки декодирования оффлайн в миллисекундах. Настроенная задержка наблюдается при каждой смене управляющего слова четности."
 
 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
 msgstr "Настройка возможных скоростей при быстрой перемотке вперед."
@@ -1512,19 +1513,19 @@ msgid "Configure the possible rewind speeds."
 msgstr "Настройка возможных скоростей при перемотке назад."
 
 msgid "Configure the primary EPG language."
-msgstr "Настройка основного языка EPG."
+msgstr "Настройка первого языка EPG."
 
 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
 msgstr "Настройка частоты обновления экрана."
 
 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
-msgstr "Настройка разрешения экрана в режиме ПК выход."
+msgstr "Настройка разрешения экрана в режиме выхода ПК."
 
 msgid "Configure the second audio language."
-msgstr "Настройка второго языка аудио"
+msgstr "Настройка второго языка аудио."
 
 msgid "Configure the second subtitle language."
-msgstr "Настройка второго языка субтитров"
+msgstr "Настройка второго языка субтитров."
 
 msgid "Configure the secondary EPG language."
 msgstr "Настройка вторичного языка EPG."
@@ -1533,46 +1534,46 @@ msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
 msgstr "Настройка резкости масштабирования видео."
 
 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
-msgstr "Настройте время пропуска при нажатии клавиш '1'/'3'"
+msgstr "Настройка интервала время при нажатии кнопок '1'/'3'"
 
 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
-msgstr "Настройте время пропуска при нажатии клавиш '4'/'6'"
+msgstr "Настройка интервала время при нажатии кнопок '4'/'6'"
 
 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
-msgstr "Настройте время пропуска при нажатии клавиш '7'/'9'"
+msgstr "Настройка интервала время при нажатии кнопок '7'/'9'"
 
 msgid "Configure the slow motion speeds."
-msgstr "Настройка низких скоростей."
+msgstr "Настройка низких скоростей перемотки."
 
 msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка для получения источника данных интерфейса в инфобарах. 'Установки' - данные берутся из файла lamedb. 'Тюнер' - непосредственно из данных опрашиваемого тюнера."
 
 msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
 msgstr "Настройка скорости процесса удаления в фоновом режиме. Низкая скорость будет иметь меньшее влияние на производительность жесткого диска."
 
 msgid "Configure the speed of the fan"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка скорости работы вентилятора."
 
 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
-msgstr "Настройте задержку субтитров, когда информация о времени не доступна."
+msgstr "Настройка задержки субтитров, когда информация о времени не доступна."
 
 msgid "Configure the third audio language."
-msgstr "Настройка третьего языка аудио"
+msgstr "Настройка третьего языка аудио."
 
 msgid "Configure the third subtitle language."
-msgstr "Настройка третьего языка субтитров"
+msgstr "Настройка третьего языка субтитров."
 
 msgid "Configure the transparency of the OSD."
-msgstr "Настройка прозрачности экранного меню."
+msgstr "Настройка прозрачности экранного меню (OSD)."
 
 msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
-msgstr "Настройка прозрачности на черном фоне графических субтитров DVB."
+msgstr "Настройка прозрачности в черном фоне графических субтитров DVB."
 
 msgid "Configure the tuner mode."
-msgstr "Установите режим тюнера."
+msgstr "Настройка режима тюнера."
 
 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
-msgstr "Настройка вида значков индикации состояния, при показе в списке фильмов."
+msgstr "Настройка вида значков индикации статуса, при показе в списке фильмов."
 
 msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
 msgstr "Настройка вертикального положения субтитров, измеряется от нижней части экрана."
@@ -1580,72 +1581,71 @@ msgstr "Настройка вертикального положения суб
 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
 msgstr "Настройка режима видеовыхода (или разрешение)."
 
-# --------------------------------------------------------------------------
 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
-msgstr "Настройте поведение ресивера при переключении каналов."
+msgstr "Настройка поведения ресивера при переключении каналов."
 
 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
-msgstr "Укажите, в каком месте списка таймеров должны находиться завершенные задачи."
+msgstr "Настройка - в каком месте списка таймеров должны быть показаны завершенные таймеры."
 
 msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
-msgstr "Нужно ли показать(и как долго) второй инфобар при нажатии кнопки OK дважды. Второй инфобар содержит дополнительную информацию о текущем канале."
+msgstr "Настройка для показа (и как долго) второго инфобара, при нажатии кнопки OK дважды. Второй инфобар содержит дополнительную информацию о текущем канале."
 
 msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
-msgstr "Выберите, следует ли многоканальную звуковую дорожку декодировать в стереозвук."
+msgstr "Настройка - следует ли многоканальную звуковую дорожку декодировать в стереозвук."
 
 msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
-msgstr "Выберите, нужно ли показать иконку при движении антенны с мотоподвесом."
+msgstr "Настройка - нужно ли показывать иконку при движении антенны с мотоподвесом."
 
 msgid "Configure whether or not an rotor position will be displayed on infobar"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка для показа позиции ротора в инфобаре."
 
 msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
 msgstr "Настройка уровня доступа для использования в меню конфигурации. Экспертный уровень дает доступ к другим элементам."
 
 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
-msgstr "Укажите, какой формат цвета должен использоваться на выходе SCART."
+msgstr "Настройка - какой формат цвета должен использоваться на выходе SCART."
 
 msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка- приоритет тюнера для записей, если для записи доступно более одного тюнера."
 
 msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners. Choose 'no priority' to try each alternative one by one independent from tuner type."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка приоритета типа тюнера, если один и тот же сервис доступен на различных типах тюнеров.Выберите 'нет приоритета' для проверки по очереди, независимо от типа тюнера."
 
 msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
-msgstr "Укажите, какой тюнер предпочтительнее, если доступны несколько тюнеров. Если установлено значение 'Авто', то система будет отдавать приоритет тюнеру с наименьшим числом каналов/спутников."
+msgstr "Настройка - приоритет тюнера, если доступны несколько тюнеров. Если установлено значение 'Авто', то система будет отдавать приоритет тюнеру с наименьшим числом каналов/спутников."
 
 msgid "Configure your internal LAN"
-msgstr "Настройка LAN"
+msgstr "Настройка Вашей внутренней LAN"
 
 msgid "Configure your network again"
-msgstr "Повторить настройку сети"
+msgstr "Повторить настройку Вашей сети снова"
 
 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
-msgstr "Настройте параметры сети, а затем нажмите OK, чтобы начать поиск"
+msgstr "Настройте параметры Вашей сети, а затем нажмите OK для начала поиска"
 
 msgid "Configure your wireless LAN again"
-msgstr "Повторить настройку беспроводной сети"
+msgstr "Повторить настройку Вашей беспроводной WLAN сети снова"
 
 msgid "Configures which video output connector will be used."
-msgstr "Укажите, какой разъем видеовыхода будет использован."
+msgstr "Настройка - какой разъем видеовыхода будет использован."
 
 msgid "Configuring"
-msgstr "Настройка"
+msgstr "Настройки"
 
 msgid "Conflict not resolved!"
-msgstr ""
+msgstr "Конфликт не решен!"
 
 msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Конфликт таймеров"
+msgstr "Конфликтный таймер"
 
 msgid "Connect"
 msgstr "Подключить"
 
 msgid "Connect to a wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение к беспроводной сети"
 
 msgid "Connected satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные спутники"
 
 msgid "Connected to"
 msgstr "Подключено к"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "Constellation"
 msgstr "Созвездие"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr "Содержание не помещается на DVD!"
+msgstr "Контент не соответствует DVD!"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Продолжить"
@@ -1669,38 +1669,38 @@ msgid "Continue playing"
 msgstr "Продолжить воспроизведение"
 
 msgid "Continues play (loop)"
-msgstr "Продолжить воспр. (цикл)"
+msgstr "Продолжает воспроизведение(петля)"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастность"
 
 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
-msgstr "Конвертер  ext3 в ext4"
+msgstr "Конвертация файловой системы ext3 в ext4"
 
 msgid "Convert ext3 to ext4"
-msgstr "Конвертер  ext3 в ext4"
+msgstr "Конвертация ext3 в ext4"
 
 msgid "Converting ext3 to ext4..."
-msgstr "Конвертер  ext3 в ext4..."
+msgstr "Конвертация ext3 в ext4..."
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Копирование"
 
 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
-msgstr "Не удалось подключиться к ресиверу. NFI имидж  сервер фида:"
+msgstr "Не удалось подключиться к ресиверу. Фид сервера NFI имиджа:"
 
 msgid "Could not find installed channel list."
-msgstr "Невозможно открыть список каналов."
+msgstr "Нет найден инсталлированный список каналов."
 
 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
 msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?"
 
 msgid "Could not open Picture in Picture"
-msgstr "Невозможно открыть картинку в картинке"
+msgstr "Невозможно открыть PiP (картинку в картинке)"
 
 #, python-format
 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
-msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s"
+msgstr "Запись невозможна из-за конфликтного таймера %s"
 
 #, python-format
 msgid "Could not record due to invalid service %s"
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Создать DVD-ISO"
 
 msgid "Create new folder and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Создать новую папку и выйти"
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
@@ -1726,10 +1726,10 @@ msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватский"
 
 msgid "Current CEC address"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий адрес CEC"
 
 msgid "Current device: "
-msgstr "Текущее устр-во:"
+msgstr "Текущее устройство:"
 
 msgid "Current event EPG"
 msgstr "Текущее событие EPG"
@@ -1738,10 +1738,12 @@ msgid ""
 "Current event is over.\n"
 "Select an option to save the timeshift file."
 msgstr ""
+"Текущее событие закончилось.\n"
+"Выберите вариант сохранения файла таймшифта."
 
 #, python-format
 msgid "Current mode: %s \n"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий режим: %s \n"
 
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Текущие настройки:"
@@ -1759,22 +1761,22 @@ msgid "Currently installed image"
 msgstr "Текущий установленный имидж"
 
 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
-msgstr ""
+msgstr "В настоящее время лог изменений не доступен - повторите попытку позже"
 
 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
-msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'"
+msgstr "Пользовательский интервал времени для кнопок '1'/'3'"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
-msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'"
+msgstr "Пользовательский интервал временидля кнопок '4'/'6'"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
-msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'"
+msgstr "Пользовательский интервал времени для кнопок '7'/'9'"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Индивидуальные настройки"
 
 msgid "Customize channel list cursor behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка поведения курсора в списке каналов"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Урезать"
@@ -1798,16 +1800,16 @@ msgid "DMM normal"
 msgstr "DMM нормальный"
 
 msgid "DTS downmix"
-msgstr ""
+msgstr "DTS микширование"
 
 msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr "Двухслойный ДВД"
+msgstr "DUAL LAYER (двойной слой) DVD"
 
 msgid "DVB drivers: "
-msgstr ""
+msgstr "Драйвера DVB: "
 
 msgid "DVB subtitle black transparency"
-msgstr "Черная прозрачность DVB субтитров"
+msgstr "Прозрачность черных DVB субтитров"
 
 msgid "DVB-C"
 msgstr "DVB-C"
@@ -1828,19 +1830,19 @@ msgid "DVB-T2"
 msgstr "DVB-T2"
 
 msgid "DVD data format"
-msgstr "Видеоформат"
+msgstr "DVD -формат данных"
 
 msgid "DVD file browser"
-msgstr "Вернуться в проводник"
+msgstr "DVD - файловый браузер"
 
 msgid "DVD media toolbox"
-msgstr "DVD медиа-инструменты"
+msgstr "DVD - утилиты медиа"
 
 msgid "DVD player"
 msgstr "DVD плеер"
 
 msgid "DVD titlelist"
-msgstr "белый список"
+msgstr "DVD список названий"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
@@ -1849,13 +1851,13 @@ msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
 msgid "Date/time input"
-msgstr "Ввод Время/Дата "
+msgstr "Ввод время/дата "
 
 msgid "Deep standby"
 msgstr "Глубокий режим ожидания"
 
 msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+msgstr "Дефолт"
 
 msgid "Default movie location"
 msgstr "Дефолтное место записей"
@@ -1864,67 +1866,67 @@ msgid "Default settings"
 msgstr "Дефолтные настройки"
 
 msgid "Delay after change voltage before switch command"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка после изменения напряжения команд перекл."
 
 msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка после непрерыв. сигнала отключения до DiSEqC"
 
 msgid "Delay after diseqc peripherial poweron command"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка после вкл. питания перифер. DiSEqC команды"
 
 msgid "Delay after diseqc reset command"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка после  команды сброса DiSEqC"
 
 msgid "Delay after enable voltage before motor command"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка команд после вкл. повышенного напряжения мотора"
 
 msgid "Delay after enable voltage before switch command"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка после вкл. напряжения команд перекл."
 
 msgid "Delay after final continuous tone change"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка после окончательного непрерыв. изменения тона"
 
 msgid "Delay after last diseqc command"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка после последней команды DiSEqC"
 
 msgid "Delay after last voltage change"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка после последнего изменения напряжения"
 
 msgid "Delay after motor stop command"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка после команды остановки мотора"
 
 msgid "Delay after set voltage before measure motor power"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка после набора напряжения мощности мотора"
 
 msgid "Delay after toneburst"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка после тонового импульса"
 
 msgid "Delay after voltage change before motor command"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка после изменения напряжения перед командой мотора"
 
 msgid "Delay before key repeat starts:"
-msgstr "Задержка между стартом повтора:"
+msgstr "Задержка перед ключом старта повтора:"
 
 msgid "Delay before sequence repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка перед повтором всех команд дважды"
 
 msgid "Delay between diseqc commands"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка между командами DiSEqC"
 
 msgid "Delay between switch and motor command"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка между коммутатором и командами мотора"
 
 msgid "Delay for external subtitles"
 msgstr "Задержка для внешних субтитров"
 
 msgid "Delay in miliseconds after finish scrolling text on display."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка текста в миллисекундах после окончания прокрутки на дисплее."
 
 msgid "Delay in miliseconds before start of scrolling text on display."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка текста в миллисекундах перед началом прокрутки на дисплее."
 
 msgid "Delay in miliseconds between scrolling characters on display."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка прокрутки в миллисекундах между символами на дисплее."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
@@ -1933,7 +1935,7 @@ msgid "Delete entry"
 msgstr "удалить выбранное"
 
 msgid "Delete failed!"
-msgstr "Нельзя удалить!"
+msgstr "Ошибка удаления!"
 
 msgid "Delete file"
 msgstr "удалить файл"
@@ -1945,34 +1947,34 @@ msgid "Delete saved playlist"
 msgstr "удалить сохраненный плейлист"
 
 msgid "Delete timer"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить таймер"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Удалено"
 
 msgid "Deleted items"
-msgstr "Удаленные"
+msgstr "Удаленные файлы"
 
 msgid "Depth"
 msgstr "Глубина"
 
 msgid "Descramble http streams"
-msgstr "Декодировать http стрим"
+msgstr "Декодировать http стрим потоки"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 msgid "Deselect"
-msgstr "Отменить"
+msgstr "Не выбирать"
 
 msgid "Details for plugin: "
 msgstr "Подробнее о плагине: "
 
 msgid "Detected HDD:"
-msgstr "Найден HDD:"
+msgstr "Обнаружены HDD:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Найден тюнер:"
+msgstr "Обнаружены NIMs (тюнера):"
 
 msgid "Devicename:"
 msgstr "Имя устройства:"
@@ -1981,13 +1983,13 @@ msgid "DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC 1.0 command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда DiSEqC 1.0"
 
 msgid "DiSEqC 1.1 command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда DiSEqC 1.1/1.2"
 
 msgid "DiSEqC 1.1 repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Повторы DiSEqC 1.1/1.2"
 
 msgid "DiSEqC A/B"
 msgstr "DiSEqC A/B"
@@ -2009,17 +2011,17 @@ msgid "Digital contour removal"
 msgstr "Цифровое удаление контура"
 
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню"
+msgstr "Прямое вспроизведение связанных названий без меню"
 
 msgid "Directory"
-msgstr "Каталог"
+msgstr "Директория"
 
 #, python-format
 msgid "Directory %s does not exist."
-msgstr "Каталог %s отсутствует."
+msgstr "Директория %s отсутствует."
 
 msgid "Directory browser"
-msgstr "Дирктория браузера"
+msgstr "Директория браузера"
 
 #, python-format
 msgid "Directory contains %s and %s."
@@ -2029,16 +2031,16 @@ msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
 msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Отключить картинку в картинке"
+msgstr "Отключить PiP (картинку в картинке)"
 
 msgid "Disable background scanning"
 msgstr "Отключить фоновое сканирование"
 
 msgid "Disable current event but not coming events"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить текущее событие, но не отключать таймер"
 
 msgid "Disable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить таймер"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Отключен"
@@ -2056,16 +2058,16 @@ msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr "Показывать >16:9 контент как"
 
 msgid "Display and userinterface"
-msgstr "Экран и интерфейс"
+msgstr "Экран и пользовательский интерфейс"
 
 msgid "Display message before playing next movie"
-msgstr "Сообщение перед воспр. следующей записи"
+msgstr "Сообщение перед воспроизведением следующего видео"
 
 msgid "Display setup"
 msgstr "Настройка дисплея"
 
 msgid "Do not change"
-msgstr "не изменять"
+msgstr "Не изменять"
 
 msgid "Do not record"
 msgstr "Не записывать"
@@ -2119,30 +2121,30 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить директорию %s с диска?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить Вашу закладку %s?"
 
 msgid "Do you want this?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы хотите это сделать?"
 
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?"
+msgstr "Вы хотите записать эту коллекцию по технологии burn, в DVD носитель?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
-msgstr "Вы хотите начать сканирование?"
+msgstr "Вы хотите начать сканирование сервисов?"
 
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
-msgstr "Вы хотитесделать еще одно ручное сканирование?"
+msgstr "Вы хотите сделать еще одно ручное сканирование сервисов?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
-msgstr "Вы действительно хотите загрузить имидж %s ?"
+msgstr "Вы хотите загрузить имидж в %s ?"
 
 msgid "Do you want to install a channel list?"
-msgstr "Вы действительно хотите установить список каналов?"
+msgstr "Вы хотите установить список каналов?"
 
 msgid "Do you want to install the package:\n"
 msgstr "Вы хотите установить пакет:\n"
@@ -2151,23 +2153,23 @@ msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?"
 
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?"
+msgstr "Вы хотите сделать превью этого DVD перед записью по технологии burn?"
 
 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
-msgstr "Вы хотите перезагрузить ваш ресивер?"
+msgstr "Вы хотите перезагрузить Ваш ресивер?"
 
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr "Вы хотите восстановить ваши установки?"
+msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?"
+msgstr "Вы хотите продолжить это воспроизведение?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
-msgstr "Вы хотите обновить ваш ресивер от %s?"
+msgstr "Вы хотите обновить Ваш ресивер от %s?"
 
 msgid "Do you want to update your receiver?"
 msgstr "Вы хотите обновить ваш ресивер?"
@@ -2176,19 +2178,19 @@ msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 msgstr "Вы хотите обновить пакеты:\n"
 
 msgid "Don't save and stop timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "Не сохранять и остановить таймшифт"
 
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
-msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить следующие события"
+msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить этот таймер"
 
 msgid "Don't zap"
-msgstr ""
+msgstr "Не переключать"
 
 msgid "Don't zap and disable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Не переключать и отключить таймер"
 
 msgid "Don't zap and remove timer"
-msgstr ""
+msgstr "Не переключать и удалить таймер"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
@@ -2205,10 +2207,10 @@ msgid "Download %s from server"
 msgstr "Загрузить %s с сервера"
 
 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
-msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера"
+msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB флеши"
 
 msgid "Download plugins"
-msgstr "Скачать плагины"
+msgstr "Загрузка плагинов"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Доступные новые плагины"
@@ -2220,7 +2222,7 @@ msgid "Downloading"
 msgstr "Загрузка"
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..."
+msgstr "Загрузка информации о плагинах. Пожалуйста, подождите..."
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Нидерландский"
@@ -2248,55 +2250,55 @@ msgstr "Настройки EPG"
 
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "Ошибка - невозможно сканирование (%s)!"
+msgstr "ОШИБКА - сканирование не удалось (%s)!"
 
 msgid "East"
 msgstr "Восток"
 
 msgid "East limit set"
-msgstr "Включить ограничение на восток"
+msgstr "Установить ограничение на восток"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактировать"
 
 msgid "Edit DNS"
-msgstr "Изменить DNS"
+msgstr "Редактировать DNS"
 
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Редактировать главы текущего заголовка"
 
 msgid "Edit settings"
-msgstr "Изменить настройки"
+msgstr "Редактировать настройки"
 
 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
-msgstr "Редактировать сервер DNS вашего ресивера.\n"
+msgstr "Редактировать конфигурацию сервера имен (DNS) Вашего ресивера.\n"
 
 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
-msgstr "Редактировать конфигурацию сети  вашего ресивера.\n"
+msgstr "Редактировать конфигурацию сети Вашего ресивера.\n"
 
 msgid "Edit timer"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать таймер"
 
 msgid "Edit title"
-msgstr "Редактировать заголовок"
+msgstr "Редактировать название"
 
 msgid "Edit upgrade source url."
-msgstr "Изменить URL-адрес источника обновления"
+msgstr "Редактировать URL-адрес источника обновления"
 
 msgid "Education/Science/..."
 msgstr "Образование/Наука/..."
 
 msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr "Электронный программный гид"
+msgstr "Электронный Программный Гид"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
 msgid "Enable 'neutrino' style channel select controlling"
-msgstr ""
+msgstr "Включить 'нейтрино' стиль контроля селектора каналов"
 
 msgid "Enable 'neutrino' style zap controlling"
-msgstr ""
+msgstr "Включить 'нейтрино' стиль контроля переключения"
 
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Включить 5V для активной антенны"
@@ -2311,58 +2313,58 @@ msgid "Enable Netmed EPG"
 msgstr "Включить Netmed EPG"
 
 msgid "Enable OK as preview in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Включить ОК как превью, в селекторе каналов"
 
 msgid "Enable OK for channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Включить OK для селектора каналов"
 
 msgid "Enable ViaSat EPG"
 msgstr "Включить ViaSat EPG"
 
 msgid "Enable Virgin EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Включить Virgin EPG"
 
 msgid "Enable auto cable scan"
-msgstr ""
+msgstr "Включить кабельное автосканирование"
 
 msgid "Enable auto fast scan"
-msgstr ""
+msgstr "Включить быстрое автосканирование"
 
 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
-msgstr "Включить выбор букетов при запуске мульти-ЕПГ"
+msgstr "Включить выбор букетов при запуске мульти-EPG"
 
 msgid "Enable fallback remote receiver"
-msgstr ""
+msgstr "Включить запасной удаленный ресивер"
 
 msgid "Enable freesat EPG"
 msgstr "Включить freesat EPG"
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Разрешить мульти-букеты"
+msgstr "Включить мульти-букеты"
 
 msgid "Enable parental protection"
-msgstr ""
+msgstr "Включить родительский контроль"
 
 msgid "Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot be tuned into locally (e.g. tuner is occupied or service type is unavailable on the local tuner. Specify complete URL including http:// and port number (normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001."
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить удаленный ресивер на enigma2, который попытается запустить стрим этого сервиса, если локальный тюнер занят.Укажите полный URL, включая http:// и номер порта (обычно ...:8001), пример: http://айпи_удаленного_ресивера:8001."
 
 msgid "Enable teletext caching"
 msgstr "Включить кэширование телетекста"
 
 msgid "Enable volume control with arrow buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Включить управление громкостью на кнопках со стрелками"
 
 msgid "Enable zapping with CH+/-, B+/-, P+/-"
-msgstr ""
+msgstr "Включить переключение с помощью кнопок CH+/-, B+/-, P+/-"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr "Включен"
+msgstr "Включено"
 
 msgid "Encrypted: "
-msgstr "Шифрование:"
+msgstr "Зашифрованно: "
 
 msgid "Encryption"
-msgstr "Кодировка"
+msgstr "Шифрование"
 
 msgid "Encryption key"
 msgstr "Ключ шифрования"
@@ -2377,17 +2379,17 @@ msgid "End time"
 msgstr "Время окончания"
 
 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
-msgstr "Окончание периода игнорирования таймера неактивности"
+msgstr "Окончание времени игнорирования"
 
 msgid "End time to ignore shutdown in standby"
-msgstr ""
+msgstr "Окончание времени игнорирования  выключения в режиме ожидания"
 
 msgid "English"
 msgstr "Английский"
 
 #, python-format
 msgid "Enigma (re)starts: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Энигма (ре)стартов: %d\n"
 
 msgid "Enigma2 skin selector"
 msgstr "Селектор скинов Enigma2"
@@ -2396,13 +2398,13 @@ msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Войти в главное меню..."
 
 msgid "Enter pin code"
-msgstr "Сменить PIN-код"
+msgstr "Ввод PIN-кода"
 
 msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Введите PIN-код для сервиса"
+msgstr "Ввод PIN-код сервиса"
 
 msgid "Equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Так же как"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
@@ -2425,7 +2427,7 @@ msgid "Estonian"
 msgstr "Эстонский"
 
 msgid "EtPortal"
-msgstr ""
+msgstr "EtPortal"
 
 msgid "Ethernet network interface"
 msgstr "Интернет сетевой интерфейс"
@@ -2437,13 +2439,13 @@ msgid "Event view"
 msgstr "Обзор события"
 
 msgid "Event view menu"
-msgstr "Меню обзора события..."
+msgstr "Меню обзора события"
 
 msgid "Everywhere"
 msgstr "Везде"
 
 msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr "превышает двухслойный носитель"
+msgstr "Превышает dual layer (два слоя) носитель!"
 
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Выполнение закончено!"
@@ -2464,28 +2466,28 @@ msgid "Exit editor"
 msgstr "Выйти из редактора"
 
 msgid "Exit input device selection."
-msgstr "Выход из выбора устройства ввода"
+msgstr "Выход из выбора устройства ввода."
 
 msgid "Exit media player?"
-msgstr "Выход из медиаплеера?"
+msgstr "Выйти из медиаплеера?"
 
 msgid "Exit mediaplayer"
-msgstr "закрыть медиаплеер"
+msgstr "Выход из медиаплеера"
 
 msgid "Exit movie list"
-msgstr "закрыть список фильмов"
+msgstr "Выйти из списока фильмов"
 
 msgid "Exit movie player?"
-msgstr "Выйти из видеоплеера?"
+msgstr "Выйти из видео плеера?"
 
 msgid "Exit nameserver configuration"
-msgstr "закрыть конфигуратор DNS"
+msgstr "Выйти из настройки сервера имен"
 
 msgid "Exit network interface list"
-msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов"
+msgstr "Выход из списка сетевых интерфейсов"
 
 msgid "Exit network wizard"
-msgstr "Выйти из мастера"
+msgstr "Выход из мастера настроек сети"
 
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Выйти из мастера настроек"
@@ -2497,56 +2499,56 @@ msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
 msgstr "Добавить к таймеру сна 15 минут"
 
 msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенное"
 
 msgid "Extended Software"
-msgstr "Расширенный лог"
+msgstr "Расширенное программное обеспечение"
 
 msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
+msgstr "Расширенный плагин программного обеспечения"
 
 msgid "Extended network setup plugin..."
-msgstr "Расширенный плагин настроек сети..."
+msgstr "Плагин расширенных настроек сети..."
 
 msgid "Extended setup..."
 msgstr "Расширенные настройки..."
 
 msgid "Extensions"
-msgstr "Расширения"
+msgstr "Дополнения"
 
 msgid "Extensions management"
 msgstr "Управление дополнениями"
 
 msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний"
 
 msgid "External PiP"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний PiP"
 
 #, python-format
 msgid "External Storage %s"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний накопитель %s"
 
 msgid "External subtitle color"
 msgstr "Цвет внешних субтитров"
 
 msgid "External subtitle dialog colorisation"
-msgstr ""
+msgstr "Диалоговое расцвечивание внешних субтитров"
 
 msgid "External subtitle switch fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Смена шрифта для внешних субтитров"
 
 msgid "Extra end time to ignore inactivity sleeptimer"
-msgstr ""
+msgstr "Окончание экстра периода времени игнорирования"
 
 msgid "Extra motor options"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные настройки мотора"
 
 msgid "Extra start time to ignore inactivity sleeptimer"
-msgstr ""
+msgstr "Начало экстра периода времени игнорирования"
 
 msgid "F1/F3"
-msgstr ""
+msgstr "F1/F3"
 
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
@@ -2555,7 +2557,7 @@ msgid "FTA"
 msgstr "FTA"
 
 msgid "Factory reset"
-msgstr "Заводские установки"
+msgstr "Сброс к дефолтным установкам"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Неудачный"
@@ -2564,7 +2566,7 @@ msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
 msgstr "Не удалось записать /tmp/positionersetup.log: "
 
 msgid "Fallback remote receiver URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL запасного удаленного ресивера"
 
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
@@ -2579,16 +2581,16 @@ msgid "Fan %d voltage"
 msgstr "Вентилятор %d напряжение"
 
 msgid "Fan operation"
-msgstr ""
+msgstr "Работа вентилятора"
 
 msgid "Fan speed"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость вентилятора"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстро"
 
 msgid "Fast DiSEqC"
-msgstr "Быстрый DiSEqC"
+msgstr "Быстрый DiSEqC (без задержки команд)"
 
 msgid "Fast Scan"
 msgstr "Быстрый поиск по провайдеру"
@@ -2609,25 +2611,25 @@ msgid "Filesystem check"
 msgstr "Проверка файловой системы"
 
 msgid "Final position at"
-msgstr "Итоговая позиция"
+msgstr "Итоговая позиция в"
 
 msgid "Final position at index"
 msgstr "Номер итоговой позиции"
 
 msgid "Final scroll delay"
-msgstr ""
+msgstr "Финальная задержка прокрутки"
 
 msgid "Fine movement"
 msgstr "Тонкое перемещение"
 
 msgid "Finetune"
-msgstr "Точно"
+msgstr "Тонкая настройка"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "Завершено"
 
 msgid "Finished configuring your network"
-msgstr "Настройка сети закончена"
+msgstr "Настройка Вашей сети завершена"
 
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Перезагрузка вашей сети завершена"
@@ -2636,7 +2638,7 @@ msgid "Finnish"
 msgstr "Финский"
 
 msgid "Fixed"
-msgstr "фиксированная"
+msgstr "фиксированно"
 
 msgid "Flash"
 msgstr "Прошивка"
@@ -2645,13 +2647,13 @@ msgid "Flashing failed"
 msgstr "Прошивка не удалась"
 
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr "Выполнение начнется после того, как вы нажмете ОК!"
+msgstr "Выполнение процесса начнется после того, как вы нажмете ОК!"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
 msgid "Forward volume keys"
-msgstr "Передать кнопки звука"
+msgstr "Увеличить громкость звука"
 
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран"
@@ -2669,7 +2671,7 @@ msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)"
 
 msgid "Frequency steps"
-msgstr "Шаг частоты"
+msgstr "Частотные шаги"
 
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Частота:"
@@ -2697,7 +2699,7 @@ msgid "Function of OK button"
 msgstr "Функция кнопки OK"
 
 msgid "Further Options"
-msgstr ""
+msgstr "Дальнейшие опции"
 
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
@@ -2722,16 +2724,16 @@ msgid "German"
 msgstr "Немецкий"
 
 msgid "Get latest experimental image"
-msgstr ""
+msgstr "Получить последний экспериментальный имидж"
 
 msgid "Get latest release image"
 msgstr "Получить последний выпущенный имидж"
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..."
+msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста, подождите..."
 
 msgid "Go down the list"
-msgstr "переместить вниз к последней записи"
+msgstr "Перейти вниз списка"
 
 msgid "Go to first movie or last item"
 msgstr "Перейти к первому видео или к последней строке"
@@ -2746,19 +2748,19 @@ msgid "Go to last service"
 msgstr "Перейти на последний сервис"
 
 msgid "Go to next event"
-msgstr "Перейти на след. событие"
+msgstr "Перейти к следующему событию"
 
 msgid "Go to next page of service"
-msgstr "Перейти на след. страницу сервисов"
+msgstr "Перейти на следующую страницу сервисов"
 
 msgid "Go to previous event"
-msgstr "Перейти на пред. событие"
+msgstr "Перейти к предыдущему событие"
 
 msgid "Go to previous page of service"
-msgstr "Перейти на пред. страницу сервисов"
+msgstr "Перейти на предыдущую страницу сервисов"
 
 msgid "Go up the list"
-msgstr "перейти в конец списка"
+msgstr "Перейти вверх списка"
 
 msgid "Goto"
 msgstr "Переход"
@@ -2773,13 +2775,13 @@ msgid "Goto X"
 msgstr "Переход на позицию Х"
 
 msgid "Goto index position"
-msgstr "Номер позиции"
+msgstr "Переход на номер позиции"
 
 msgid "Goto next day of events"
 msgstr "Перейти на следущий день событий"
 
 msgid "Goto next page of events"
-msgstr "Перейти на след. страницу событий"
+msgstr "Перейти на следующую страницу событий"
 
 msgid "Goto position"
 msgstr "Перейти на позицию"
@@ -2788,13 +2790,13 @@ msgid "Goto previous day of events"
 msgstr "Перейти на предыдущий день событий"
 
 msgid "Goto previous page of events"
-msgstr "Перейти на пред. страницу событий"
+msgstr "Перейти на предыдущую страницу событий"
 
 msgid "Goto primetime / now"
-msgstr ""
+msgstr "Переход прайм-тайм/сейчас"
 
 msgid "Goto specific date/time"
-msgstr ""
+msgstr "Переход на конкретную дату/время"
 
 msgid "GotoX calibration"
 msgstr "Калибровка позиции Х"
@@ -2809,7 +2811,7 @@ msgid "Greek"
 msgstr "Греческий"
 
 msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Зеленая"
 
 msgid "Green boost"
 msgstr "Повышение зеленого"
@@ -2821,19 +2823,19 @@ msgid "HD list"
 msgstr "HD лист"
 
 msgid "HD1100/et7x00/et8500"
-msgstr ""
+msgstr "HD1100/et7x00/et8500"
 
 msgid "HD2400"
-msgstr ""
+msgstr "HD2400"
 
 msgid "HDMI-CEC setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки HDMI-CEC"
 
 msgid "Handle standby from TV"
-msgstr "Режим ожидания при выключении ТВ"
+msgstr "Переход ресивера в режим ожидания из ТВ"
 
 msgid "Handle wakeup from TV"
-msgstr "Включить при включении ТВ"
+msgstr "Разбудить ресивер из ТВ"
 
 msgid "Hard disk"
 msgstr "Жесткий диск"
@@ -2842,13 +2844,13 @@ msgid "Hard disk setup"
 msgstr "Настройка диска"
 
 msgid "Hard disk standby after"
-msgstr "Отключение HDD через"
+msgstr "Жесткий диск в режиме ожидания через"
 
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Жесткий диск"
 
 msgid "Harddisk Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки жестокого диска"
 
 msgid "Hardware: "
 msgstr "Аппаратура: "
@@ -2857,13 +2859,13 @@ msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
 msgid "Helps setting up your antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Помощь в настройке Вашей антенны"
 
 msgid "Hidden network"
 msgstr "Скрытая сеть"
 
 msgid "Hide CI messages"
-msgstr "Спрятать сообщения CI"
+msgstr "Спрятать сообщения от CI"
 
 msgid "Hide channel list in radio mode"
 msgstr "Скрыть список каналов в режиме радио"
@@ -2872,10 +2874,10 @@ msgid "Hide known extensions"
 msgstr "Скрыть известные расширения"
 
 msgid "Hide number markers"
-msgstr "Скрывать номера маркеров"
+msgstr "Скрыть номера маркеров"
 
 msgid "Hide parentel locked services"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть заблокированные сервисы"
 
 msgid "Hide player"
 msgstr "Скрыть проигрыватель"
@@ -2884,7 +2886,7 @@ msgid "Hide zap errors"
 msgstr "Спрятать ошибки при переключении каналов"
 
 msgid "Hierarchy info"
-msgstr "Иерархия информации"
+msgstr "Иерархия инфо"
 
 msgid "Hierarchy information"
 msgstr "Иерархия информации"
@@ -2893,16 +2895,16 @@ msgid "High bitrate support"
 msgstr "Поддержка высокого битрейта"
 
 msgid "History back"
-msgstr ""
+msgstr "история каналов - назад"
 
 msgid "History next"
-msgstr ""
+msgstr "история каналов - далее"
 
 msgid "Hold screen"
-msgstr "Сохранять экран"
+msgstr "Держать экран"
 
 msgid "Hold till locked"
-msgstr "Сохранять экран-заблокировано"
+msgstr "Держать экран до разблокировки"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Домашняя"
@@ -2914,25 +2916,25 @@ msgid "Horizontal turning speed"
 msgstr "Поляризация (H) - скорость поворота"
 
 msgid "HotKey Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки выбора кнопок"
 
 msgid "Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки выбора"
 
 msgid "Hotkey Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка паники"
 
 msgid "Hotkey Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки выбора кнопок"
 
 msgid "Hotkey zap"
-msgstr ""
+msgstr "Переключение выбора кнопок"
 
 msgid "How many minutes do you want add to record?"
-msgstr ""
+msgstr "Сколько минут Вы хотите добавить к записи?"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr "Сколько минут вы хотите записать?"
+msgstr "Сколько минут Вы хотите записать?"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Оттенок"
@@ -2941,7 +2943,7 @@ msgid "Hungarian"
 msgstr "Венгерский"
 
 msgid "IP address"
-msgstr "IP адрес"
+msgstr "IP-адрес"
 
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!"
@@ -2956,7 +2958,7 @@ msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
-"Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n"
+"Если вы видите это, то что-то не так с Вашим\n"
 "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться."
 
 msgid ""
@@ -2966,7 +2968,7 @@ msgid ""
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
 "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения,например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите контрастность Вашего ТВ  на максимально возможное значение.\n"
-"Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка былиразличимы.\n"
+"Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка были различимы.\n"
 "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n"
 "Если Вас устраивает результат, нажмите OK."
 
@@ -2974,12 +2976,12 @@ msgid "Image: "
 msgstr "Имидж: "
 
 msgid "Immediate shutdown"
-msgstr "глубокий режим ожидания"
+msgstr "Глубокий режим ожидания"
 
 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
 "Для старта записи по таймеру,\n"
-" переключаем на записываемый сервис!\n"
+" переключаем ТВ на записываемый сервис!\n"
 
 msgid "In progress"
 msgstr "В прогрессе"
@@ -2997,7 +2999,7 @@ msgid "Include EIT in http streams"
 msgstr "Включать EIT в http стрим"
 
 msgid "Incorrect type service for PiP!"
-msgstr ""
+msgstr "Некорректный тип сервиса для PiP!"
 
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Повышенное напряжение"
@@ -3015,10 +3017,10 @@ msgid "Info bar"
 msgstr "Инфобар"
 
 msgid "Info bar timeout"
-msgstr "Время показа инфобара"
+msgstr "Таймаут показа инфобара"
 
 msgid "Infobar frontend data source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник данных интерфейса в инфобаре"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
@@ -3027,7 +3029,7 @@ msgid "Init"
 msgstr "Инициализация"
 
 msgid "Initial fast forward speed"
-msgstr "Первоначальная скорость перемотки вперед"
+msgstr "Начальная скорость перемотки вперед"
 
 msgid "Initial location in new timers"
 msgstr "Начальное место новых таймеров"
@@ -3036,10 +3038,10 @@ msgid "Initial lock ratio"
 msgstr "Начальное соотношение захвата"
 
 msgid "Initial rewind speed"
-msgstr "Первоначальная скорость перемотки назад"
+msgstr "Начальная скорость перемотки назад"
 
 msgid "Initial scroll delay"
-msgstr ""
+msgstr "Начальная задержка прокрутки"
 
 msgid "Initial signal quality"
 msgstr "Начальное качество сигнала"
@@ -3048,13 +3050,13 @@ msgid "Initial signal quality:"
 msgstr "Начальное качество сигнала:"
 
 msgid "Initialization"
-msgstr "Инициализация (формат.)"
+msgstr "Инициализация (форматирование)"
 
 msgid "Initialize"
 msgstr "Инициализация"
 
 msgid "Initializing storage device..."
-msgstr "Инициализация жесткого диска..."
+msgstr "Инициализация устройства хранения..."
 
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
@@ -3066,28 +3068,28 @@ msgid "Input devices"
 msgstr "Настройки пульта"
 
 msgid "Install"
-msgstr "Установить"
+msgstr "Инсталлировать"
 
 msgid "Install a new image with a USB stick"
-msgstr "Установить новый имидж с USB стика"
+msgstr "Инсталлировать новый имидж с USB флешки "
 
 msgid "Install a new image with your web browser"
-msgstr "Установить новый имидж через web браузер"
+msgstr "Инсталлировать новый имидж через Ваш web браузер"
 
 msgid "Install channel list"
 msgstr "Инсталлировать список каналов"
 
 msgid "Install extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталлировать дополнения"
 
 msgid "Install extensions."
-msgstr "Установить дополнения."
+msgstr "Инсталлировать дополнения."
 
 msgid "Install local extension"
-msgstr "Инсталляция локал. пакетов"
+msgstr "Инсталляция локальных пакетов"
 
 msgid "Install picons on"
-msgstr "Установка пиконов в"
+msgstr "Инсталляция пиконов в"
 
 msgid "Install softcam"
 msgstr "Инсталляция эмулятора"
@@ -3099,22 +3101,22 @@ msgid "Installation or removal has completed."
 msgstr "Инсталляция или удаление завершено."
 
 msgid "Installed: "
-msgstr ""
+msgstr "Инсталлировано: "
 
 msgid "Installing"
 msgstr "Инсталляция"
 
 msgid "Installing software..."
-msgstr "Инсталляция пакетов..."
+msgstr "Инсталляция софта..."
 
 msgid "Instant record"
-msgstr ""
+msgstr "Меню немедленной записи"
 
 msgid "Instant recording location"
 msgstr "Место немедленной записи"
 
 msgid "Instant recording..."
-msgstr "Меню немедленной записи..."
+msgstr "Немедленные записи..."
 
 msgid "Interface: "
 msgstr "Интерфейс: "
@@ -3123,16 +3125,16 @@ msgid "Intermediate"
 msgstr "Промежуточный"
 
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренний"
 
 msgid "Internal flash"
 msgstr "Внутренняя флешь"
 
 msgid "Internal hdd only"
-msgstr "Только внутр. жесткий диск"
+msgstr "Только внутренний HDD"
 
 msgid "Interval between keys when repeating:"
-msgstr "Интервал между повторами кнопок:"
+msgstr "Интервал задержки кнопок между повторами:"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
@@ -3142,7 +3144,7 @@ msgid "Invalid location"
 msgstr "Неправильное расположение"
 
 msgid "Invalid transponder data"
-msgstr ""
+msgstr "Недействительные данные транспондера"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Инверсия"
@@ -3154,19 +3156,19 @@ msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
 msgid "Is this setting ok?"
-msgstr "Этот вариант настройки вас устраивает?"
+msgstr "Эти настройки Вас устраивает?"
 
 msgid "Is this video mode ok?"
-msgstr "Установить данный видеорежим?"
+msgstr "Этот видео режим ОК?"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
 msgid "Items per page "
-msgstr "Кол-во сервисов на страницу "
+msgstr "Строк на страницу "
 
 msgid "Items per page for list screen"
-msgstr "Кол-во сервисов на страницу в режиме списка"
+msgstr "Строк на страницу в режиме списка"
 
 msgid "Job overview"
 msgstr "Просмотр задания"
@@ -3188,7 +3190,7 @@ msgid "Just scale"
 msgstr "Только масштаб"
 
 msgid "Keep service"
-msgstr ""
+msgstr "Держать на сервисе"
 
 msgid "Kernel version: "
 msgstr "Версия ядра: "
@@ -3203,13 +3205,13 @@ msgid "Keyboard setup"
 msgstr "Настройки клавиатуры"
 
 msgid "LAN adapter"
-msgstr "LAN адаптер"
+msgstr "Адаптер LAN"
 
 msgid "LAN connection"
-msgstr "LAN соединение"
+msgstr "Подключение LAN"
 
 msgid "LNB"
-msgstr "LNB"
+msgstr "Номер LNB"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Выбор языка"
@@ -3227,7 +3229,7 @@ msgid "Last upgrade: "
 msgstr "Последнее обновление: "
 
 msgid "Latest Commits"
-msgstr ""
+msgstr "Последние изменения"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Широта"
@@ -3239,7 +3241,7 @@ msgid "Leave DVD player?"
 msgstr "Выйти из DVD плеера?"
 
 msgid "Left"
-msgstr "Левый"
+msgstr "Лево"
 
 msgid "Left from servicename"
 msgstr "слева от названия сервиса"
@@ -3252,7 +3254,7 @@ msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
 msgid "Letterbox zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Смена масштаба изображения"
 
 msgid "Limit character set for recording filenames"
 msgstr "Ограничить набор символов в именах записей"
@@ -3261,7 +3263,7 @@ msgid "Limit east"
 msgstr "Ограничение на восток"
 
 msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
-msgstr "Ограничьте знаки, которые могут использоваться в записи имен файлов (7 бит) ASCII. Это обеспечивает совместимость с операционными системами или файловыми системами с ограниченным набором символов."
+msgstr "Ограничьте знаки, которые могут использоваться имен файлов записей (7 бит) ASCII. Это обеспечивает совместимость с операционными системами или файловыми системами с ограниченным набором символов."
 
 msgid "Limit west"
 msgstr "Ограничение на запад"
@@ -3285,7 +3287,7 @@ msgid "Link:"
 msgstr "Ссылка:"
 
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr "Заголовки связанные с DVD меню"
+msgstr "Названия, связанные с DVD меню"
 
 msgid "List available networks"
 msgstr "Просмотр списка доступных сетей"
@@ -3310,7 +3312,7 @@ msgid "Listen to the radio..."
 msgstr "Слушать радио..."
 
 msgid "Lists reloaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Списки перезагружены!"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литовский"
@@ -3325,7 +3327,7 @@ msgid "Load playlist"
 msgstr "загрузить плейлист"
 
 msgid "Load unlinked userbouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка отделенных пользовательских букетов"
 
 msgid "Local network"
 msgstr "Локальная сеть"
@@ -3349,13 +3351,13 @@ msgid "Long filenames"
 msgstr "Длинное название"
 
 msgid "Long key press"
-msgstr "Длинное нажатие"
+msgstr "Длительное нажатие"
 
 msgid "Longitude"
 msgstr "Долгота"
 
 msgid "Loop through to"
-msgstr ""
+msgstr "Петлевой вход к"
 
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Люксембургский"
@@ -3385,19 +3387,19 @@ msgid "Manage extensions"
 msgstr "Менеджер дополнений"
 
 msgid "Manage your receiver's software"
-msgstr "Менеджер ПО ресивера"
+msgstr "Менеджер ПО Вашего ресивера"
 
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "В ручную"
 
 msgid "Manual Scan"
-msgstr "Ручной поиск"
+msgstr "Ручное сканирование"
 
 msgid "Manual configuration"
 msgstr "Ручная настройка"
 
 msgid "Manual scan"
-msgstr "Ручной поиск"
+msgstr "Ручное сканирование"
 
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Транспондер вручную"
@@ -3412,10 +3414,10 @@ msgid "Margin before recording (minutes)"
 msgstr "Объединить перед записью (в минутах)"
 
 msgid "Mark service as dedicated 3D service"
-msgstr ""
+msgstr "Маркировка сервиса как 3D сервис"
 
 msgid "Max memory positions"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная позиция памяти"
 
 msgid "Max. bitrate: "
 msgstr "Макс. битрейт:"
@@ -3436,7 +3438,7 @@ msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
 msgid "Memory Info"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о памяти"
 
 msgid "Memory index"
 msgstr "Номер в памяти"
@@ -3455,7 +3457,7 @@ msgid "Minimum age %d years"
 msgstr "Категория минимум %d лет"
 
 msgid "Minimum send interval"
-msgstr "Минимальный интервал отправки"
+msgstr "Минимальный интервал отправки команды"
 
 msgid "Missing "
 msgstr "Отсутствует "
@@ -3490,19 +3492,19 @@ msgid "Mosquito noise reduction"
 msgstr "Подавление москитного шума"
 
 msgid "Motor command retries"
-msgstr ""
+msgstr "Повторные попытки команд мотора"
 
 msgid "Motor running timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут работы мотора"
 
 msgid "Mount"
-msgstr "Просмотр подключений"
+msgstr "Монтирование"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Перемещение"
 
 msgid "Move PIP"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить PiP"
 
 msgid "Move PiP to main picture"
 msgstr "Переместить PiP на основной экран"
@@ -3520,13 +3522,13 @@ msgid "Move west"
 msgstr "Перемещение на запад"
 
 msgid "Moved to position 0"
-msgstr "Перемещение к позиции Х"
+msgstr "Перемещение к позиции 0"
 
 msgid "Moved to position at index"
 msgstr "Перемещение к позиции номера"
 
 msgid "Movement"
-msgstr "Перемещение"
+msgstr "Движение"
 
 msgid "Movie list configuration"
 msgstr "Конфигурация списка видео"
@@ -3559,7 +3561,7 @@ msgid "Multi EPG"
 msgstr "Мульти EPG"
 
 msgid "Multi channel downmix"
-msgstr ""
+msgstr "Мультиканальное микширование"
 
 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
 msgstr "Выбор букетов при старте мульти-EPG"
@@ -3577,13 +3579,13 @@ msgid "Multisat"
 msgstr "Несколько спутников"
 
 msgid "Multisat all select"
-msgstr ""
+msgstr "Несколько спутников (выбор всех)"
 
 msgid "Music/Ballet/Dance"
 msgstr "Музыка/Балет/Танец"
 
 msgid "Mute"
-msgstr "без зыука"
+msgstr "Звук"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
@@ -3592,13 +3594,13 @@ msgid "NEXT"
 msgstr "ДАЛЕЕ"
 
 msgid "NFI image flashing"
-msgstr "Установка прошивки NFI"
+msgstr "Прошивка имиджа NFI"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
+msgstr "NFI имидж прошит удачно. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!"
 
 msgid "NIM"
-msgstr "Тюнер"
+msgstr "NIM"
 
 msgid "NOW"
 msgstr "СЕЙЧАС"
@@ -3610,26 +3612,26 @@ msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
 msgid "Nameserver"
-msgstr "DNS сервер"
+msgstr "Сервер имен (DNS)"
 
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
-msgstr "DNS сервер %d"
+msgstr "Сервер имен (DNS) %d"
 
 msgid "Nameserver settings"
-msgstr "Настройки DNS"
+msgstr "Настройки сервера имен (DNS)"
 
 msgid "Nameserver setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка сервера имен (DNS)"
 
 msgid "Namespace"
-msgstr "Namespace"
+msgstr "Пространство имен"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Маска подсети"
 
 msgid "Network"
-msgstr "Сеть и сетевые подключения"
+msgstr "Сеть"
 
 msgid "Network ID"
 msgstr "ID сети"
@@ -3638,11 +3640,11 @@ msgid "Network configuration..."
 msgstr "Конфигурация сети..."
 
 msgid "Network mount"
-msgstr "Сетевые подключения"
+msgstr "Сетевое монтирование"
 
 #, python-format
 msgid "Network mount %s"
-msgstr "Сетевые подключения %s"
+msgstr "Сетевое монтирование %s"
 
 msgid "Network name (SSID)"
 msgstr "Сетевое имя (SSID)"
@@ -3695,13 +3697,13 @@ msgid "No Connection"
 msgstr "Нет соединения"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "HDD не найден или HDD не установлен!"
+msgstr "HDD не найден или не не инициализирован!"
 
 msgid "No age block"
-msgstr ""
+msgstr "Нет возрастного ограничения"
 
 msgid "No backup needed"
-msgstr "Резервное копирование не требуется"
+msgstr "Нет необходимого бэкапа"
 
 msgid "No cable tuner found!"
 msgstr "Не найден кабельный тюнер!"
@@ -3711,13 +3713,13 @@ msgid ""
 "(Timeout reading PAT)"
 msgstr ""
 "Нет данных на транспондер!\n"
-"(Тайм-аут чтения PAT)"
+"(Таймаут чтения PAT)"
 
 msgid "No delay"
-msgstr "без задержки"
+msgstr "Без задержки"
 
 msgid "No description available."
-msgstr "Обновлений пока нет."
+msgstr "Нет доступного описания."
 
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Нет деталей об этом файле имиджа"
@@ -3729,7 +3731,7 @@ msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Информация о событии не найдена, запись на неопределенное время."
 
 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
-msgstr "Нет быстрой перемотки возможно еще... но вы можете использовать цифровые кнопки для перехода вперед/назад!"
+msgstr "Возможно еще нет быстрой перемотки... но вы можете использовать цифровые кнопки для перехода вперед/назад!"
 
 msgid "No free index available"
 msgstr "Нет свободного номера памяти"
@@ -3747,56 +3749,56 @@ msgid "No new plugins found"
 msgstr "Не найдены новые плагины"
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Нет фронтэнда с позиционером"
+msgstr "Не найден интерфейс для работы позиционера."
 
 msgid "No priority"
-msgstr ""
+msgstr "Нет приоритета"
 
 msgid "No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your tuner setup."
-msgstr ""
+msgstr "Не найдены настроенные спутниковые,кабельные или наземные тюнера. Пожалуйста, проверьте настройки Вашего тюнера."
 
 msgid "No service"
-msgstr ""
+msgstr "Нет сервиса"
 
 msgid "No services/providers selected"
-msgstr "Не выбраны каналы/провайдеры"
+msgstr "Не выбраны сервисы/провайдеры"
 
 msgid "No standby"
 msgstr "не переходить в режим ожидания"
 
 msgid "No suitable sat tuner found!"
-msgstr ""
+msgstr "Не найден пригодный спутниковый тюнер!"
 
 msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr "Нет тегов для этого видео."
+msgstr "Нет тегов, установленных для этого видео."
 
 msgid "No timeout"
-msgstr "нет таймаута"
+msgstr "Нет таймаута"
 
 msgid "No to all"
-msgstr "Нет - для всех"
+msgstr "Нет, для всех"
 
 msgid "No transparency"
-msgstr "нет прозрачности"
+msgstr "Нет прозрачности"
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!"
+msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc по протоколу позиционера (режим diseqc 1.2)!"
 
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
 "Нет включенного тюнера!\n"
-"Пожалуйста настройте ваш тюнер перед поиском каналов."
+"Пожалуйста настройте ваш тюнер перед сканированием сервисов."
 
 msgid "No updates available"
 msgstr "Обновлений пока нет"
 
 msgid "No updates available. Please try again later."
-msgstr "Обновлений пока нет. Пожалуйста попробуйте позже."
+msgstr "Обновлений пока нет. Пожалуйста, попробуйте еще раз позже."
 
 msgid "No wireless networks found! Searching..."
-msgstr "Не обнаружены беспроводные сети! Идет поиск..."
+msgstr "Не обнаружены беспроводные сети! Сканирование..."
 
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
@@ -3817,29 +3819,29 @@ msgid ""
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
 msgstr ""
 "Не найден рабочий беспроводный интерфейс.\n"
-" Убедитесь что вы подключили совместимое устройство WLAN или включите локальный сетевой интерфейс."
+" Пожалуйста, убедитесь что вы подключили совместимое беспроводное устройство WLAN или включите ваш локальный сетевой интерфейс."
 
 msgid "No, but restart from begin"
-msgstr "Нет, рестарт и начать сначала"
+msgstr "Нет, но сделать рестарт и начать сначала"
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Нет, ничего не делать."
 
 msgid "No, just start my receiver"
-msgstr "Нет, включить мой ресивер"
+msgstr "Нет, просто старт моего ресивера"
 
 msgid "No, never"
 msgstr "Нет, никогда"
 
 msgid "None"
-msgstr "нет"
+msgstr "Ничего"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Нелинейный"
 
 msgid "Normal mode"
-msgstr "Стандарт"
+msgstr "Нормальный режим"
 
 msgid "North"
 msgstr "Север"
@@ -3848,43 +3850,43 @@ msgid "Norwegian"
 msgstr "Норвежский"
 
 msgid "Not Defined"
-msgstr ""
+msgstr "Не определено"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "Нет ассоциаций"
 
 msgid "Not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Нет конфигурации"
 
 #, python-format
 msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)"
-msgstr "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. (%d MB требуется, %d MB доступно)"
+msgstr "Нет места на диске. Пожалуйста, освободите немного места на диске и попробуйте снова. (%d MB требуется, %d MB доступно)"
 
 msgid "Nothing connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ничего не подключено"
 
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
 "Нечего сканировать!\n"
-"Пожалуйста, настройте ваш тюнер перед началом сканирования."
+"Пожалуйста, настройте ваш тюнер перед началом сканирования сервисов."
 
 msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "Сейчас"
 
 msgctxt "now/next: 'now' event label"
 msgid "Now"
 msgstr "Сейчас"
 
 msgid "Now playing"
-msgstr "Воспроизвести"
+msgstr "Сейчас воспроизвести"
 
 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
-msgstr "Теперь используйте  настройки  контрастности для поднятия фона в максимально возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально нажмите OK."
+msgstr "Сейчас используйте  настройки  контрастности для поднятия фона в максимально возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально нажмите OK."
 
 msgid "Number of repeating text on display."
-msgstr ""
+msgstr "Количество повторов текста на дисплее."
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -3896,19 +3898,19 @@ msgid "ONID"
 msgstr "ONID"
 
 msgid "OSD 3D setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки экранного меню (OSD) 3D"
 
 msgid "OSD name request"
 msgstr "OSD имя запроса"
 
 msgid "OSD position setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки позиции OSD"
 
 msgid "OSD settings"
-msgstr "OSD установки"
+msgstr "Установки экранного меню (OSD)"
 
 msgid "OSD transparency"
-msgstr "Прозрачность OSD"
+msgstr "Прозрачность экранного меню (OSD)"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Выкл."
@@ -3923,10 +3925,10 @@ msgid "On"
 msgstr "Вкл."
 
 msgid "On end of movie"
-msgstr "В конце фильма"
+msgstr "По окончании видео"
 
 msgid "On end of movie (as menu)"
-msgstr ""
+msgstr "По окончании видео (как меню)"
 
 msgid "One"
 msgstr "Один"
@@ -3935,16 +3937,16 @@ msgid "Only extensions."
 msgstr "Только дополнения."
 
 msgid "Only free scan"
-msgstr "Только бесплатные"
+msgstr "Сканирование только бесплатных сервисов"
 
 msgid "Only on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Только при старте"
 
 msgid "Open select location"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть выбор расположения"
 
 msgid "Open select location as timer name"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть выбор расположения как имя таймера"
 
 msgid "Open service list"
 msgstr "Открыть список сервисов"
@@ -3953,10 +3955,10 @@ msgid "Open the movie list"
 msgstr "Открыть список видео"
 
 msgid "Options disable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Варианты отключения таймера"
 
 msgid "Orbital position"
-msgstr "Орбит.  позиция"
+msgstr "Орбититальная  позиция"
 
 msgid "Original"
 msgstr "Оригинал"
@@ -3965,13 +3967,13 @@ msgid "Other"
 msgstr "Другая"
 
 msgid "Output"
-msgstr "Видеовыход"
+msgstr "Выход"
 
 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
-msgstr "Перезаписать конф. файлы во время обновления ПО?"
+msgstr "Перезаписать файлы конфигурации во время обновления софта?"
 
 msgid "Overwrite configuration files?"
-msgstr "Переписать файлы конфигурации "
+msgstr "Переписать файлы конфигурации?"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
@@ -3980,28 +3982,28 @@ msgid "PCR PID"
 msgstr "PCR PID"
 
 msgid "PDC"
-msgstr ""
+msgstr "PDC"
 
 msgid "PIDs"
-msgstr "ПИДы"
+msgstr "PIDs"
 
 msgid "PIN code needed"
 msgstr "Необходим PIN-код"
 
 msgid "PLP ID"
-msgstr ""
+msgstr "PLP ID"
 
 msgid "PMT PID"
 msgstr "РМТ PID"
 
 msgid "PPanel"
-msgstr ""
+msgstr "PPanel"
 
 msgid "Package list update"
 msgstr "Список пакетов обновления"
 
 msgid "Packages to update"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты для обновления"
 
 msgid "Packet management"
 msgstr "Управление пакетами"
@@ -4014,10 +4016,10 @@ msgid "Pan&scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
 msgid "Panic to"
-msgstr ""
+msgstr "Переключение на канал и очистка истории (если паника)"
 
 msgid "Parent directory"
-msgstr "Родительский каталог"
+msgstr "Родительская директория"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Родительский контроль"
@@ -4032,25 +4034,25 @@ msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
 msgid "Pause movie at end"
-msgstr "Пауза в конце фильма"
+msgstr "Пауза при окончании видео"
 
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Пауза воспроизведения"
 
 msgid "Pauze/Continue playback"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза/продолжение воспроизведение"
 
 msgid "Percentage left"
-msgstr "проценты слева"
+msgstr "Проценты слева"
 
 msgid "Percentage right"
-msgstr "проценты справа"
+msgstr "Проценты справа"
 
 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
 msgstr "Окончательное удаление всех записей в корзине?"
 
 msgid "Permanently remove all deleted items"
-msgstr "Очистка корзины"
+msgstr "Окончательное удаление всех файлов"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "Фризский"
@@ -4065,7 +4067,7 @@ msgid "Picon and service name"
 msgstr "Пикон и название сервиса"
 
 msgid "Picture player"
-msgstr "Просмотр фото"
+msgstr "Проигрыватель фото"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
@@ -4081,19 +4083,19 @@ msgid "Play DVD"
 msgstr "Воспроизвести DVD"
 
 msgid "Play audio in background"
-msgstr "Воспр. аудио в фоновом режиме"
+msgstr "Воспроизведение аудио в фоновом режиме"
 
 msgid "Play audio-CD..."
-msgstr "Воспроизвести аудио-CD"
+msgstr "Воспроизвести аудио-CD..."
 
 msgid "Play back media files"
-msgstr "Проигрыватель медиа файлов"
+msgstr "Воспроизведение медиа файлов"
 
 msgid "Play entry"
-msgstr "воспроизвести запись"
+msgstr "Воспроизведение выбранного"
 
 msgid "Play from next mark or playlist entry"
-msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
+msgstr "Воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте"
 
 msgid "Play from previous mark or playlist entry"
 msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте"
@@ -4102,28 +4104,28 @@ msgid "Play music..."
 msgstr "Воспроизвести музыку..."
 
 msgid "Play next"
-msgstr "Играть следующее видео"
+msgstr "Воспроизвести следующее"
 
 msgid "Play next (return to movie list)"
-msgstr "След. воспр.(возврат к списку видео)"
+msgstr "Воспроизвести следующее (возврат к списку видео)"
 
 msgid "Play next (return to previous service)"
-msgstr "След. воспр.(возврат на пред. сервис)"
+msgstr "Воспроизвести следующее (возврат на предыдущий сервис)"
 
 msgid "Play previous"
-msgstr "Играть следующее видео"
+msgstr "Играть предыдущее"
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
 
 msgid "Please add titles to the compilation."
-msgstr "Пожалуйста добавьте названия к компиляции"
+msgstr "Пожалуйста, добавьте название к компиляции."
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи"
 
 msgid "Please check your network settings!"
-msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!"
+msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки Вашей сети!"
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..."
@@ -4132,24 +4134,24 @@ msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n"
+"Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию сервера имен (DNS),заполнив нужные данные.\n"
 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
 
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n"
+"Пожалуйста, настройте интернет соединение,заполнив нужные данные.\n"
 "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения."
 
 msgid "Please connect your receiver to the internet"
 msgstr "Пожалуйста, подключите ваш ресивер к интернету"
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
-msgstr "Пожалуйста, не изменяйте любые параметры, пока не знаете что делаете!"
+msgstr "Пожалуйста, не изменяйте любые параметры, пока не узнаете для чего это делается!"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
-msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета"
+msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового букета"
 
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера"
@@ -4158,13 +4160,13 @@ msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)"
+msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = использовать текущую дату)"
 
 msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталога"
+msgstr "Пожалуйста, введите имя новой директории"
 
 msgid "Please enter new description:"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите новое описание:"
 
 msgid "Please enter new name:"
 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя:"
@@ -4173,7 +4175,7 @@ msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN-код"
 
 msgid "Please enter the new PIN code"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, введите новый PIN-код"
 
 msgid "Please enter the old PIN code"
 msgstr "Пожалуйста, введите старый PIN-код"
@@ -4182,13 +4184,13 @@ msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ"
 
 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
-msgstr "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и вместо него будет использован каталог по умолчанию"
+msgstr "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель видео недоступен, и вместо него будет использована директория по умолчанию"
 
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
 
 msgid "Please re-enter the new PIN code"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, еще раз введите новый PIN-код"
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления..."
@@ -4206,26 +4208,26 @@ msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..."
 
 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
-msgstr "Пожалуйста, выберите файл NFI, и нажмите зеленую кнопку!"
+msgstr "Пожалуйста, выберите файл NFI, и нажмите зеленую кнопку для прошивки!"
 
 msgid "Please select medium to be scanned"
-msgstr "Пожалуйста, выберите директорию для сканирования"
+msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования "
 
 msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr "Пожалуйста, выберите директорию для резерного копирования"
+msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для расположения бэкапа"
 
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
-msgstr "Пожалуйста, выберите путь для видео ..."
+msgstr "Пожалуйста, выберите путь для видео..."
 
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода в интернет\n"
+"Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для Вашего подключения к интернету.\n"
 "\n"
 "Нажмите ОК для продолжения."
 
@@ -4234,72 +4236,72 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n"
+"Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для Вашего подключения.\n"
 "\n"
 "Нажмите ОК для продолжения."
 
 msgid "Please set up tuner A"
-msgstr "Настройте тюнер А"
+msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер А"
 
 msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Настройте тюнер B"
+msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B"
 
 msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "Настройте тюнер C"
+msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C"
 
 msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "Настройте тюнер D"
+msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D"
 
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения экрана PiP.\n"
-"Нажмите Bouquet +/- для изменения размеров экрана.\n"
-"Нажмите ОК  для подверждения и перехода в режим TV или EXIT для отмены."
+"Пожалуйста, используйте кнопки навигации для перемещения окна PiP.\n"
+"Нажмите Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n"
+"Нажмите ОК для подтверждения и перехода в режим TB или EXIT для отмены перемещения."
 
 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
 msgstr "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите ОК."
 
 msgid "Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, подождите"
 
 msgid "Please wait (downloading channel list)"
-msgstr "Подождите (загружается список каналов)"
+msgstr "Пожалуйста, подождите (загружается список каналов)"
 
 msgid "Please wait (downloading softcam)"
-msgstr "Подождите (загружаем эмулятор)"
+msgstr "Пожалуйста, подождите (загружается эмулятор)"
 
 msgid "Please wait (updating packages)"
-msgstr "Подождите (обновляем пакеты)"
+msgstr "Пожалуйста, подождите (обновление пакетов)"
 
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..."
+msgstr "Пожалуйста, подождите, идет активация Вашей сетевой конфигурации..."
 
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr "Пожалуйста подождите, пока идет сканирование..."
+msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..."
 
 msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr "Пожалуйста подождите, пока мы настроим сеть ..."
+msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет настройка Вашей сети..."
 
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
-msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..."
+msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет подготовка Ваших сетевых интерфейсов..."
 
 msgid "Please wait while we test your network..."
-msgstr "Подождите пока идет проверка вашей сети..."
+msgstr "Подождите, подождите пока идет тест Вашей сети..."
 
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr "Пожалуйста подождите, пока идет перезагрузка сети..."
+msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет перезагрузка Вашей сети..."
 
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Пожалуйста подождите..."
+msgstr "Пожалуйста, подождите..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Пожалуйста подождите...Загружается список"
+msgstr "Пожалуйста, подождите... Загружается список..."
 
 msgid "Plugin Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Браузер плагинов"
 
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Браузер плагинов"
@@ -4317,7 +4319,7 @@ msgid "Polarisation"
 msgstr "Поляризация"
 
 msgid "Polarisation:"
-msgstr ""
+msgstr "Поляризация:"
 
 msgid "Polarization"
 msgstr "Поляризация"
@@ -4350,16 +4352,16 @@ msgid "Positioner"
 msgstr "Позиционер"
 
 msgid "Positioner (selecting satellites)"
-msgstr ""
+msgstr "Позиционер (выбор спутников)"
 
 msgid "Positioner Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка позиционера"
 
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Настройка позиционера"
 
 msgid "Power threshold in mA"
-msgstr "Порог тока в mA"
+msgstr "Порог питания в mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Предопределенный транспондер"
@@ -4368,10 +4370,10 @@ msgid "Prefer AC3 track"
 msgstr "Приоритет аудио дорожки AC3"
 
 msgid "Prefer AC3+ track"
-msgstr ""
+msgstr "Приоритет аудио дорожки AC3+"
 
 msgid "Prefer audio track stored by service"
-msgstr "Приоритетная аудио дорожка сервиса"
+msgstr "Приоритет аудио дорожки, выбранной для сервиса"
 
 msgid "Prefer graphical DVB subtitles"
 msgstr "Приоритет графических DVB субтитров"
@@ -4380,31 +4382,31 @@ msgid "Prefer subtitles for hearing impaired"
 msgstr "Приоритет субтитров для людей с нарушениями слуха"
 
 msgid "Prefer subtitles stored by service"
-msgstr "Приоритет субтитров, сохраненных сервисом"
+msgstr "Приоритет субтитров, выбранных для сервиса"
 
 msgid "Preferred tuner"
 msgstr "Приоритетный тюнер"
 
 msgid "Preferred tuner for recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Приоритетный тюнер для записей"
 
 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
-msgstr "Подготовка другогой USB-флешки для инсталляции системы"
+msgstr "Подготовка другой USB флешки для прошивки имиджа"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
-msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите"
+msgstr "Подготовка... Пожалуйста, подождите"
 
 msgid "Press '0' to toggle PiP mode"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите '0', для смены режима PiP."
 
 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
-msgstr "Нажмите кнопку INFO на пульте для дополнительной информации."
+msgstr "Нажмите кнопку INFO на Вашем пульте Д/У для дополнительной информации."
 
 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
-msgstr "Нажмите кнопку MENU на пульте для дополнительной информации."
+msgstr "Нажмите кнопку MENU на Вашем пульте Д/У для дополнительной информации."
 
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить."
+msgstr "Нажмите ОК на Вашем пульте Д/У для продолжения."
 
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
 msgstr "Нажмите OK для активации выбранного скина."
@@ -4413,35 +4415,35 @@ msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Нажмите OK для активации настроек."
 
 msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки."
+msgstr "Нажмите OK, для измения настройки."
 
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию для %s"
+msgstr "Нажмите ОК, для получения подробной информации для %s"
 
 msgid "Press OK to scan"
-msgstr "Нажмите OK для поиска."
+msgstr "Нажмите OK для сканирования."
 
 msgid "Press OK to select a provider."
 msgstr "Нажмите ОК для выбора провайдера."
 
 msgid "Press OK to select satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите OK для выбора спутников"
 
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
 msgstr "Нажмите OK, чтобы выбрать/отменить CAId."
 
 msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Нажмите OK для начала поиска."
+msgstr "Нажмите OK для начала сканирования"
 
 msgid "Press OK to toggle the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите ОК для подтверждения или отмены"
 
 msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr "Нажмите ОК для подтверждения или отмены."
 
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
-msgstr "Установка интерфейса по умолчанию - желтая кнопка."
+msgstr "Нажмите желтую кнопку для установки этого интерфейса как дефолтный."
 
 msgctxt "button label, 'previous screen'"
 msgid "Prev"
@@ -4460,13 +4462,13 @@ msgid "Primary DNS"
 msgstr "Первичный DNS"
 
 msgid "Prime time"
-msgstr ""
+msgstr "Прайм-тайм"
 
 msgid "PrimeTime"
-msgstr ""
+msgstr "Прайм-тайм"
 
 msgid "Priority"
-msgstr "Очередность"
+msgstr "Приоритет LNB"
 
 msgid "Process"
 msgstr "Процесс"
@@ -4475,70 +4477,73 @@ msgid "Progress"
 msgstr "Прогресс"
 
 msgid "Progress bar left"
-msgstr "прогресс-бар слева"
+msgstr "Прогресс-бар слева"
 
 msgid "Progress bar right"
-msgstr "прогресс-бар справа"
+msgstr "Прогресс-бар справа"
 
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Свойства текущего названия"
 
 msgid "Protect Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Защита меню"
 
 msgid "Protect configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Защита конфигурации"
 
 msgid "Protect context menus"
-msgstr ""
+msgstr "Защита контекстных меню"
 
 msgid "Protect main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Защита главного меню"
 
 msgid "Protect manufacturer reset screen"
-msgstr ""
+msgstr "Защита меню сброса на дефолтные настройки"
 
 msgid "Protect movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Защита видео списка"
 
 msgid "Protect on epg age"
-msgstr ""
+msgstr "Защитить сервисы по возрастному ограничению EPG"
 
 msgid "Protect plugin browser"
-msgstr ""
+msgstr "Защита браузера плагинов"
 
 msgid "Protect services"
-msgstr "Защитить сервисы"
+msgstr "Защита сервисы"
 
 msgid "Protect software update screen"
-msgstr ""
+msgstr "Защита меню обновления софта"
 
 msgid "Protect standby menu"
-msgstr ""
+msgstr "Защита меню выключения"
 
 msgid "Protect timer menu"
-msgstr ""
+msgstr "Защита меню таймеров"
 
 msgid "Provider"
 msgstr "Провайдер"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr "Провайдер для поиска"
+msgstr "Провайдер для сканирования"
 
 msgid "Providers"
 msgstr "Провайдеры"
 
 msgid "Put TV in standby"
-msgstr "Переход ТВ в режим ожидания"
+msgstr "Выключить ТВ в режиме ожидания"
 
 msgid "Put receiver in standby"
-msgstr "Переход ресивера в режим ожидания"
+msgstr "Перевод ресивера в режим ожидания"
 
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Пайтон интерфейс для /tmp/mmi.socket"
 
 msgid "Python version: "
-msgstr ""
+msgstr "Версия пайтон: "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
 
 msgid "Quick"
 msgstr "Быстро"
@@ -4563,7 +4568,7 @@ msgstr "Случайно"
 
 #, python-format
 msgid "Rating defined by broadcaster - %d"
-msgstr "Рейтинг определен - %d"
+msgstr "Рейтинг определен вещателем - %d"
 
 msgid "Rating undefined"
 msgstr "Рейтинг неопределен"
@@ -4578,19 +4583,19 @@ msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Действительно выйти из меню субсервисов?"
 
 msgid "Really reboot now?"
-msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?"
+msgstr "Действительно выполнить перезагрузку сейчас?"
 
 msgid "Really restart now?"
-msgstr "Действительно рестарт сейчас?"
+msgstr "Действительно выполнить рестарт сейчас?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
-msgstr "Действительно выключить сейчас?"
+msgstr "Действительно выпонить выключениесейчас?"
 
 msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?"
 msgstr "Обновить фронтпроцессор и перезагрузить сейчас?"
 
 msgid "Really upgrade your settop box and reboot now?"
-msgstr "Обновить ваш ресивер и перезагрузить сейчас?"
+msgstr "Действительно обновить Ваш ресивер и выполнить перезагрузку сейчас?"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Перезагрузка"
@@ -4599,20 +4604,20 @@ msgid "Rec"
 msgstr "Запись"
 
 msgid "Recall to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат на предыдущий сервис"
 
 msgid "Reception Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры приема"
 
 msgid "Reception settings"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры приема"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
-msgstr "Время записи ограничено из-за конфликта таймера %s"
+msgstr "Время записи ограничено из-за конфликтного таймера %s"
 
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Записанные файлы..."
@@ -4621,10 +4626,10 @@ msgid "Recording"
 msgstr "Запись"
 
 msgid "Recording Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка записей"
 
 msgid "Recording in progress"
-msgstr "Идет запись"
+msgstr "Запись в процессе"
 
 msgid "Recording paths"
 msgstr "Место записей, таймшифта"
@@ -4633,7 +4638,7 @@ msgid "Recording type"
 msgstr "Тип записи"
 
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!"
+msgstr "Запись(и) в процессе или начнется в ближайшие несколько секунд!"
 
 msgid "Recordings"
 msgstr "Записи"
@@ -4642,19 +4647,19 @@ msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Записи всегда имеют приоритет"
 
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Красная"
 
 msgid "Red button..."
 msgstr "Красная кнопка..."
 
 msgid "Red colored"
-msgstr ""
+msgstr "Название сервиса красного цвета"
 
 msgid "Reflash recommended!"
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендуется перепрошить!"
 
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление"
 
 msgid "Refresh rate"
 msgstr "Частота обновления"
@@ -4663,10 +4668,10 @@ msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Выбор частоты обновления"
 
 msgid "Regard deep standby as standby"
-msgstr "Считать выключение как режим ожидания"
+msgstr "Считать выключение так же как режим ожидания"
 
 msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Регион"
 
 msgid "Relative"
 msgstr "относительная"
@@ -4675,25 +4680,25 @@ msgid "Reload"
 msgstr "Обновить"
 
 msgid "Reload blacklists"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить черные списки"
 
 msgid "Reloading bouquets and services..."
-msgstr "Обновление фаворитов и сервисов...."
+msgstr "Обновление букетов и сервисов..."
 
 msgid "Remember last service in PiP"
-msgstr ""
+msgstr "Помнить последний сервис PiP"
 
 msgid "Remember service PIN"
-msgstr "Помнить PIN-код сервиса"
+msgstr "Запоминать PIN-код сервиса"
 
 msgid "Reminder, you have chosen to save timeshift file."
 msgstr "Напоминаем, вы выбрали сохранение файла таймшифта."
 
 msgid "Remote control type"
-msgstr "Тип пульта ДУ"
+msgstr "Тип пульта Д/У"
 
 msgid "Removal has completed."
-msgstr "Обновление завершено."
+msgstr "Удаление завершено."
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Удаление"
@@ -4702,7 +4707,7 @@ msgid "Remove a mark"
 msgstr "Удалить метку"
 
 msgid "Remove a nameserver entry"
-msgstr "удалить данные DNS"
+msgstr "Удалить запись сервера имен"
 
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "удалить закладку"
@@ -4714,29 +4719,29 @@ msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Удалить выбранный заголовок"
 
 msgid "Remove items from trash can after (days)"
-msgstr "Удалять записи из корзины через (в днях)"
+msgstr "Удалять файлы из корзины через (в днях)"
 
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Удаление плагинов"
 
 msgid "Remove title"
-msgstr "Удалить описание"
+msgstr "Удалить название"
 
 msgid "Removing"
 msgstr "Удаление"
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст.)"
+msgstr "Ошибка удаления директории %s. (возможно он не пустой)"
 
 msgid "Removing partition table"
-msgstr "Не удалось создать раздел"
+msgstr "Удаление таблицы разделов"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
 msgid "Rename name and description for new events"
-msgstr ""
+msgstr "Переименовывать имя и описания для новых событий"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повтор"
@@ -4748,24 +4753,28 @@ msgid ""
 "Repeating event currently recording.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
+"Текущее событие повторного таймера сейчас записывается.\n"
+"Что вы хотите сделать?"
 
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "Повторяющееся событие сейчас записывается... Что вы хотите сделать?"
+msgstr ""
+"Текущее событие повторного таймера сейчас записывается.\n"
+"Что вы хотите сделать?"
 
 msgid "Repeats"
 msgstr "Повторы"
 
 msgid "Replace `- ` in dialogs with colored text per speaker (like teletext subtitles for the hearing impaired)"
-msgstr ""
+msgstr "Замена `- ` в диалогах цвета текста для говорящего (как субтитры телетекста для людей с нарушениями слуха)."
 
 msgid "Require authentication for http streams"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать аутентификацию для http потоков (стрима)"
 
 msgid "Required medium type:"
 msgstr "Требуемый тип носителя:"
 
 msgid "Rereading partition table"
-msgstr "Не удалось создать раздел"
+msgstr "Пересмотр таблицы разделов"
 
 msgid "Reserved"
 msgstr "Зарезервировано"
@@ -4780,10 +4789,10 @@ msgid "Reset playback position"
 msgstr "Сброс позиции воспроизведения"
 
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
-msgstr "Сброс настроек видео по умолчанию?"
+msgstr "Сброс настроек улучшения видео по дефолту?"
 
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
-msgstr "Сброс настроек видео к последней конфигурации?"
+msgstr "Сброс настроек улучшения видео к последней Вашей конфигурации?"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
@@ -4798,19 +4807,19 @@ msgid "Restart enigma"
 msgstr "Рестарт энигма"
 
 msgid "Restart network"
-msgstr "Перезапустить сеть"
+msgstr "Рестарт сети"
 
 msgid "Restart test"
-msgstr "Перезапустить тест"
+msgstr "Рестарт теста"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n"
+msgstr "Перезагрузка Ваших сетевых подключений и интерфейсов.\n"
 
 msgid "Restore"
 msgstr "Восстановить"
 
 msgid "Restore backups"
-msgstr "Востановление резрвных копий"
+msgstr "Востановление бэкапов"
 
 msgid "Restore is running..."
 msgstr "Выполняется восстановление..."
@@ -4839,25 +4848,25 @@ msgid "Resuming playback"
 msgstr "Возобновление воспроизведения"
 
 msgid "Return to movie list"
-msgstr "Вернуться к списку фильмов"
+msgstr "Вернуться к списку видео"
 
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Вернуться на предыдущий сервис"
 
 msgid "Reverse bouquet buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки букетов в обратном порядке"
 
 msgid "Reverse list"
-msgstr ""
+msgstr "Обратный список"
 
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Скорость перемотки назад"
 
 msgid "Rewrap subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Перепаковывать субтитры"
 
 msgid "Right"
-msgstr "Правый"
+msgstr "Право"
 
 msgid "Right from servicename"
 msgstr "справа от названия сервиса"
@@ -4878,7 +4887,7 @@ msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Скорость вращения мотора"
 
 msgid "Rotor: "
-msgstr ""
+msgstr "Мотор: "
 
 msgid "Round start time on"
 msgstr "Вокруг времени начала на"
@@ -4893,7 +4902,7 @@ msgid "SID"
 msgstr "SID"
 
 msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr "Однослойный ДВД"
+msgstr "SINGLE LAYER (один слой) ДВД"
 
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
@@ -4905,7 +4914,7 @@ msgid "SSID:"
 msgstr "SSID:"
 
 msgid "Same resolution as skin"
-msgstr "разрешение как в скине"
+msgstr "Разрешение как в скине"
 
 msgid "Sat"
 msgstr "Сб"
@@ -4914,13 +4923,13 @@ msgid "Satellite"
 msgstr "Спутник"
 
 msgid "Satellite dish setup"
-msgstr "Настройки спут. оборудования"
+msgstr "Настройки спутниковой антенны"
 
 msgid "Satellite equipment"
 msgstr "Спутниковое оборудование"
 
 msgid "Satellite equipment setup"
-msgstr "Настройки спут. оборудования"
+msgstr "Настройки спутникого оборудования"
 
 msgid "Satellite longitude:"
 msgstr "Долгота спутника:"
@@ -4929,7 +4938,7 @@ msgid "Satellites"
 msgstr "Спутники"
 
 msgid "Satfinder"
-msgstr "Поиск спутника"
+msgstr "Сатфайндер"
 
 msgid "Sats"
 msgstr "Спутники"
@@ -4944,19 +4953,19 @@ msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
 msgid "Save and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить и выйти"
 
 msgid "Save and restart timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить и рестарт таймшифта"
 
 msgid "Save and stop timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить и остановить таймшифт"
 
 msgid "Save playlist"
-msgstr "сохранить плейлист"
+msgstr "Сохранить плейлист"
 
 msgid "Save timeshift and zap"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить таймшифт и переключить"
 
 msgid "Save timeshift file"
 msgstr "Сохранить файл таймшифта"
@@ -4965,10 +4974,10 @@ msgid "Save timeshift file in movie directory"
 msgstr "Сохранить файл таймшифта в каталог movie"
 
 msgid "Save timeshift in movie dir and zap"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить таймшифт в каталог movie и переключить"
 
 msgid "Save timeshift only for current event"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить таймшифт только для текущего события"
 
 msgid "Scaler sharpness"
 msgstr "Чёткость"
@@ -4980,7 +4989,7 @@ msgid "Scan"
 msgstr "Сканирование"
 
 msgid "Scan "
-msgstr "Сканирование "
+msgstr "Сканировать "
 
 #. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) modulation should be scanned. The modulation type is printed in '%s'. E.g.: 'Scan QAM16'
 #, python-format
@@ -4990,22 +4999,22 @@ msgstr "Сканирование %s"
 #. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) band should be scanned. The name of the band is printed in '%s'. E.g.: 'Scan EU MID band'
 #, python-format
 msgid "Scan %s band"
-msgstr "Диапазон %s сканирования"
+msgstr "Сканирование %s диапазона"
 
 msgid "Scan additional SR"
-msgstr "Сканировать дополн. SR"
+msgstr "Сканировать дополнительные SR"
 
 msgid "Scan files..."
 msgstr "Сканировать файлы..."
 
 msgid "Scan options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры сканирования"
 
 msgid "Scan wireless networks"
-msgstr "Сканировать беспроводные сети"
+msgstr "Сканирование беспроводных сетей"
 
 msgid "Scan your network for wireless access points and connect to them using your selected wireless device.\n"
-msgstr "Сканирование сети для поиска беспроводных точек доступа и подключения к выбранному устройству.\n"
+msgstr "Сканирование Вашей сети для поиска беспроводных точек доступа и подключения к выбранному устройству.\n"
 
 #, python-format
 msgid "Scanning %s..."
@@ -5036,10 +5045,10 @@ msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positione
 msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом"
 
 msgid "Scroll delay"
-msgstr ""
+msgstr "Время задержки прокрутки"
 
 msgid "Scroll repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Количество повторов"
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Поиск на востоке"
@@ -5054,16 +5063,16 @@ msgid "Searching east ..."
 msgstr "Поиск на востоке ..."
 
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr "Поиск доступных обновлений. Пожалуйста подождите ..."
+msgstr "Поиск доступных обновлений. Пожалуйста, подождите ..."
 
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
-msgstr "Поиск новых пакетов,установки или удаления. Пожалуйста подождите ..."
+msgstr "Поиск новых пакетов,установки или удаления. Пожалуйста, подождите ..."
 
 msgid "Searching west ..."
 msgstr "Поиск на западе ..."
 
 msgid "Second cable of motorized LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Второй кабель от LNB на моторе"
 
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Вторичный DNS"
@@ -5090,10 +5099,10 @@ msgid "Select CAId"
 msgstr "Выбор CAId"
 
 msgid "Select Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор канала"
 
 msgid "Select HDD"
-msgstr "Выбрать HDD"
+msgstr "Выбор HDD"
 
 msgid "Select a bouquet"
 msgstr "Выбрать букет"
@@ -5108,20 +5117,20 @@ msgid "Select a skin"
 msgstr "Выбрать скин"
 
 msgid "Select a tuner"
-msgstr "Выбрать тюнер"
+msgstr "Выбор тюнера"
 
 msgid "Select a wireless network"
 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
 
 msgid "Select action"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите действие"
 
 #, python-format
 msgid "Select action for timer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите действие для таймера '%s'."
 
 msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор всех"
 
 msgid "Select an image to be downloaded"
 msgstr "Выберите прошивку для загрузки"
@@ -5136,25 +5145,25 @@ msgid "Select backup location"
 msgstr "Выбрать расположение бэкапа"
 
 msgid "Select channel"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор канала"
 
 msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Выбрать канал для записи с"
+msgstr "Выбрать канал для записи из"
 
 msgid "Select copy destination for:"
-msgstr "Выбор места для копии:"
+msgstr "Выбор расположение для копии:"
 
 msgid "Select desired image from feed list"
-msgstr "Выберите желаемый имидж из списка"
+msgstr "Выберите желаемый имидж из списка фида"
 
 msgid "Select destination for:"
-msgstr "Выбор места для:"
+msgstr "Выбор расположения для:"
 
 msgid "Select files for backup."
-msgstr "Выбор файлов для резервного копирования."
+msgstr "Выбор файлов для бэкапа."
 
 msgid "Select files/folders to backup"
-msgstr "Выбор файлов/папок для резервного копирования."
+msgstr "Выбор файлов/папок для бэкапа"
 
 msgid "Select input device"
 msgstr "Выберите устройства ввода"
@@ -5163,7 +5172,10 @@ msgid "Select input device."
 msgstr "Выбор устройства ввода"
 
 msgid "Select interface"
-msgstr "Выберите интерфейс"
+msgstr "Выбор интерфейса"
+
+msgid "Select location"
+msgstr "Выбор расположения"
 
 msgid "Select movie"
 msgstr "Выбор видео"
@@ -5175,13 +5187,13 @@ msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Выберите частоту обновления"
 
 msgid "Select satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор спутников"
 
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Выбор сервиса для добавления..."
 
 msgid "Select sort method:"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор способа сортировки:"
 
 msgid "Select target folder"
 msgstr "Выбрать целевую папку"
@@ -5205,13 +5217,13 @@ msgid "Select wireless network"
 msgstr "Выберите беспроводную сеть"
 
 msgid "Select your provider, and press OK to start the scan"
-msgstr "Выберите провайдера и нажмите ОК для сканирования"
+msgstr "Выберите Вашего провайдера и нажмите ОК для начала сканирования"
 
 msgid "Selecting satellites 1 (USALS)"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор спутников 1 (USALS)"
 
 msgid "Selecting satellites 2 (USALS)"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор спутников 2 (USALS)"
 
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Отправить DiSEqC"
@@ -5220,10 +5232,10 @@ msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
 msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника"
 
 msgid "Separate titles with a main menu"
-msgstr "Отдельные главы в главном меню"
+msgstr "Отдельные названия с главного меню"
 
 msgid "Sequence repeat"
-msgstr "Последовательность повторения"
+msgstr "Повтор всех команд дважды (без команд мотора)"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербский"
@@ -5232,10 +5244,10 @@ msgid "Service"
 msgstr "Сервис"
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "Сервис был добавлен в фавориты."
+msgstr "Сервис был успешно добавлен в фавориты."
 
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет."
+msgstr "Сервис был успешно добавлен в выбранный пакет."
 
 msgid "Service info"
 msgstr "Информация о сервисе"
@@ -5245,7 +5257,7 @@ msgid ""
 "(Timeout reading PMT)"
 msgstr ""
 "Недействительный сервис!\n"
-"(Тайм-аут чтения PMT)"
+"(Таймаут чтения PMT)"
 
 msgid "Service name"
 msgstr "Название сервиса"
@@ -5258,7 +5270,7 @@ msgstr ""
 "(SID не найден в PAT)"
 
 msgid "Service reference"
-msgstr "Референс"
+msgstr "Референс сервиса"
 
 msgid "Service scan"
 msgstr "Сканирование сервисов"
@@ -5280,31 +5292,31 @@ msgid "Services"
 msgstr "Сервисы"
 
 msgid "Set all hotkey to default?"
-msgstr ""
+msgstr "Установить все кнопки пульта по умолчанию?"
 
 msgid "Set default"
-msgstr ""
+msgstr "Установить по дефолту"
 
 msgid "Set end time"
 msgstr "Установить время окончания"
 
 msgid "Set fixed"
-msgstr "Фиксировать"
+msgstr "Установить фиксированное"
 
 msgid "Set fps for external subtitles"
-msgstr "Набор кадров в секунду для внешних субтитров"
+msgstr "Установить fps (набор кадров в секунду) для внешних субтитров"
 
 msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr "Установить интерфейс как дефолтный"
+msgstr "Установить интерфейс как интерфейс по дефолту"
 
 msgid "Set limits"
-msgstr "Набор ограничений"
+msgstr "Установить лимиты"
 
 msgid "Set startup service"
-msgstr ""
+msgstr "Установить сервис стартовым"
 
 msgid "Set the type of the progress indication in the channel selection screen."
-msgstr "Установите тип отображения прогресса в меню выбора каналов."
+msgstr "Установите тип индикации прогресса текущего события в селекторе каналов."
 
 msgid "Set time window to 1 hour"
 msgstr "Установка времени окна на 1 час"
@@ -5325,13 +5337,13 @@ msgid "Set time window to 6 hours"
 msgstr "Установка времени окна на 6 часов"
 
 msgid "Set voltage and 22KHz"
-msgstr "Установить напряжение и 22КГц"
+msgstr "Установить напряжение и 22KHz"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Установки"
 
 msgid "Setup"
-msgstr "Настройка"
+msgstr "Настройки"
 
 msgid "Setup menu"
 msgstr "Меню настроек"
@@ -5340,26 +5352,26 @@ msgid "Setup mode"
 msgstr "Режим настроек"
 
 msgid "Setup your positioner"
-msgstr "Настройки вашего позиционера"
+msgstr "Настройки Вашего позиционера"
 
 msgid "Setup your satellite equipment"
 msgstr "Настройки спутникового оборудования"
 
 #, python-format
 msgid "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash memory?"
-msgstr "Должен ли мастер USB-флеша установить имидж %s во внутреннюю флеш-память?"
+msgstr "Должен ли мастер USB флешки установить имидж %s во внутреннюю флеш-память?"
 
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Резкость"
 
 msgid "Shellscript"
-msgstr ""
+msgstr "Shell-скрипт"
 
 msgid "Short filenames"
 msgstr "Короткое название"
 
 msgid "Show Audioselection"
-msgstr ""
+msgstr "Показать аудио меню"
 
 msgid "Show EIT now/next in infobar"
 msgstr "Показать EIT сейчас/далее в инфобаре"
@@ -5374,10 +5386,10 @@ msgid "Show Games show"
 msgstr "Показ игровых шоу"
 
 msgid "Show InfoBar"
-msgstr ""
+msgstr "Показать инфобар"
 
 msgid "Show PIP"
-msgstr ""
+msgstr "Показать PiP"
 
 msgid "Show SNR percentage instead of dB value"
 msgstr "Показать проценты SNR вместо значения dB в инфобаре"
@@ -5386,28 +5398,28 @@ msgid "Show VCR scart on main menu"
 msgstr "Показать 'Видеомагнитофон' в главном меню"
 
 msgid "Show WLAN status"
-msgstr "Показать состояние WLAN"
+msgstr "Показать статус WLAN"
 
 msgid "Show animation while busy"
-msgstr "Показывать анимацию(спиннер), когда система занята"
+msgstr "Показывать спиннер при бездействии системы"
 
 msgid "Show background in radio mode"
 msgstr "Показать фоновую заставку в режиме радио"
 
 msgid "Show bouquet selection menu"
-msgstr "Показать меню выбора фаворитов"
+msgstr "Показать меню выбора букетов"
 
 msgid "Show busy indicator when the system is busy."
 msgstr "Показывать индикатор на экране при занятости системы."
 
 msgid "Show channel numbers in channel selection"
-msgstr "Показать номер канала в селекторе каналов"
+msgstr "Показать номера каналов в селекторе каналов"
 
 msgid "Show columns"
-msgstr ""
+msgstr "Показать колонки для названий событий"
 
 msgid "Show crypto icons"
-msgstr ""
+msgstr "Показать крипто иконки в селекторе каналов"
 
 msgid "Show crypto info in infobar"
 msgstr "Показать крипто данные эмулятора в инфобаре"
@@ -5416,37 +5428,37 @@ msgid "Show detailed event info"
 msgstr "Показать детально инфо события"
 
 msgid "Show disclaimer"
-msgstr ""
+msgstr "Показать отказ от ответственности"
 
 msgid "Show event details"
 msgstr "Показать детали события"
 
 msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr "Вид прогресса события в селекторе каналов"
+msgstr "Показать прогресс события в селекторе каналов"
 
 msgid "Show eventinfo plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Показать плагины события"
 
 msgid "Show extended description"
 msgstr "показать расширенное описание"
 
 msgid "Show extension selection"
-msgstr ""
+msgstr "Показать выбор дополнений"
 
 msgid "Show extensions..."
 msgstr "Показать дополнения..."
 
 msgid "Show favourites list"
-msgstr ""
+msgstr "Показать список фаворитов"
 
 msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Показать помощь"
 
 msgid "Show icon for new/unseen items"
 msgstr "Показ иконки для новых/невидимых элементов"
 
 msgid "Show in extensions menu"
-msgstr "Показать плагин в меню дополнений"
+msgstr "Показать в меню дополнений"
 
 msgid "Show info"
 msgstr "Показать инфо"
@@ -5458,16 +5470,16 @@ msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Показать инфобар при смене каналов"
 
 msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Показать инфобар при смене событий"
+msgstr "Показать инфобар при смене события"
 
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Показать инфобар при перемотке вперед/назад"
 
 msgid "Show latest commits"
-msgstr ""
+msgstr "Показать последние изменения на гите"
 
 msgid "Show latest upgrade log"
-msgstr ""
+msgstr "Показать последний лог обновления"
 
 msgid "Show message when recording starts"
 msgstr "Показать сообщение при начале записи"
@@ -5476,49 +5488,49 @@ msgid "Show movie lengths in movielist"
 msgstr "Показать длительность видео в списке видео"
 
 msgid "Show movies"
-msgstr ""
+msgstr "Показать видео"
 
 msgid "Show multi channel EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Показать мульти EPG каналов"
 
 msgid "Show packages to be upgraded"
-msgstr ""
+msgstr "Показать пакеты, которые будут обновлены"
 
 msgid "Show picons in channel list"
-msgstr ""
+msgstr "Показать пиконы в списке каналов"
 
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Показать движение позиционера"
 
 msgid "Show positioner position"
-msgstr ""
+msgstr "Показать позицию позиционера"
 
 msgid "Show record indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Показать индикатор записи"
 
 msgid "Show screensaver"
 msgstr "Запустить хранитель экрана через"
 
 msgid "Show second InfoBar"
-msgstr ""
+msgstr "Показать второй инфобар"
 
 msgid "Show second infobar"
 msgstr "Показать второй инфобар"
 
 msgid "Show service list"
-msgstr ""
+msgstr "Показать список сервисов"
 
 msgid "Show service type icons"
 msgstr "Показать иконки типа сервиса"
 
 msgid "Show servicelist or movies"
-msgstr ""
+msgstr "ОТкрыть список сервисов или видео"
 
 msgid "Show shutdown menu"
 msgstr "показать меню выключения"
 
 msgid "Show single service EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Показать одиночное EPG сервиса"
 
 msgid "Show status icons in movie list"
 msgstr "Показать иконку статуса в списке видео"
@@ -5527,43 +5539,43 @@ msgid "Show status icons in movielist"
 msgstr "Показать иконку статуса в списке видео"
 
 msgid "Show subservice selection"
-msgstr ""
+msgstr "Показать выбор субсервисов (SKY DE)"
 
 msgid "Show subtitle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Показать меню выбора субтитров"
 
 msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Перейти на радио плеер..."
+msgstr "Показать радио плеер..."
 
 msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Перейти на тв плеер..."
+msgstr "Показать тв плеер..."
 
 msgid "Show vertical timelines"
-msgstr ""
+msgstr "Показать вертикальные сроки"
 
 msgid "Show warning when timeshift is stopped"
 msgstr "Показать предупреждение при остановке таймшифта"
 
 msgid "Shows live tv or informations on LCD."
-msgstr ""
+msgstr "Показать live тв или информацию на дисплее LCD."
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n"
+msgstr "Показывает состояние Вашего беспроводного соединения WLAN.\n"
 
 msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "перемешать плейлист"
+msgstr "Перемешать плейлист"
 
 msgid "Shutdown"
-msgstr "Выключить"
+msgstr "Выключение"
 
 msgid "Shutdown when in Standby"
-msgstr "Выключение в режиме ожидания"
+msgstr "Выключение из режима ожидания"
 
 msgid "Side by side"
 msgstr "Лево и право"
 
 msgid "Signal OK, proceeding"
-msgstr "Сигнал ОК,в процессе"
+msgstr "Сигнал ОК, продолжаем процесс"
 
 msgid "Signal quality"
 msgstr "Качество сигнала"
@@ -5575,7 +5587,7 @@ msgid "Signal: "
 msgstr "Сигнал: "
 
 msgid "Silently zap between bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Смена букетов без меню выбора"
 
 msgid "Similar"
 msgstr "Аналогичный"
@@ -5587,7 +5599,7 @@ msgid "Simple"
 msgstr "Простой"
 
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)"
+msgstr "Простой заголовок (совместимость с устаревшими плеерами)"
 
 msgid "Single"
 msgstr "Одиночный"
@@ -5596,10 +5608,10 @@ msgid "Single EPG"
 msgstr "Одиночное EPG"
 
 msgid "Single satellite"
-msgstr "Один спутник"
+msgstr "Одиночный спутник"
 
 msgid "Single step (GOP)"
-msgstr "Один шаг (GOP)"
+msgstr "Одиночный шаг (GOP)"
 
 msgid "Site latitude"
 msgstr "Широта по сайту"
@@ -5611,7 +5623,7 @@ msgid "Skin"
 msgstr "Выбор скина"
 
 msgid "Skin setup"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка скина"
 
 msgid "Skins"
 msgstr "Скины"
@@ -5632,10 +5644,10 @@ msgid "Sleeptimer"
 msgstr "Таймер сна"
 
 msgid "Sleeptimer edit"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить таймер сна"
 
 msgid "Slide picture in loop"
-msgstr "циклический показ слайдов"
+msgstr "Циклический показ слайдов"
 
 msgid "Slide show interval (sec.)"
 msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)"
@@ -5654,16 +5666,16 @@ msgid "Slow"
 msgstr "Медленно"
 
 msgid "Slow motion speeds"
-msgstr "Низкая скорость"
+msgstr "Низкая скорость движения"
 
 msgid "Small progress"
-msgstr "маленький прогресс"
+msgstr "Маленький прогресс"
 
 msgid "Social/Political/Economics"
 msgstr "Социальное/Политика/Экономика"
 
 msgid "SoftCam / CI"
-msgstr "Эму менеджер / CI"
+msgstr "Эмуляторы / CI"
 
 msgid "Softcam type"
 msgstr "Тип эмулятора"
@@ -5697,17 +5709,17 @@ msgid "Sorry, deleting directories can (for now) only be done through the trash
 msgstr "Извините, удаление директорий может (пока) быть сделано только через корзину,"
 
 msgid "Sorry, no backups found!"
-msgstr "Не найдены резервные копии!"
+msgstr "Не найдены бэкапы!"
 
 msgid "Sorry, no details available!"
-msgstr "Извините, нет детального описания!"
+msgstr "Извините, нет доступного описания!"
 
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "Please select a different one."
 msgstr ""
-"Место сохранения не доступно к записи.\n"
-"Пожалуйста,выберите другое."
+"Извините, место сохранения Вашего бэкапа не доступно для записи.\n"
+"Пожалуйста, выберите другое место сохранения."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировка"
@@ -5717,16 +5729,16 @@ msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Сортировка А-Я"
 
 msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка по"
 
 msgid "Sort list to default and exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировать список по умолчанию и выйти?"
 
 msgid "Sort list:"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка списка:"
 
 msgid "Sort plugins list to default?"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировать список плагинов по умолчанию?"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort time"
@@ -5739,7 +5751,7 @@ msgid "Sound carrier"
 msgstr "Звук носителя"
 
 msgid "Source request"
-msgstr "запрос источника"
+msgstr "Запрос источника"
 
 msgid "South"
 msgstr "Юг"
@@ -5748,22 +5760,22 @@ msgid "Spanish"
 msgstr "Испанский"
 
 msgid "Specify extra timeframe to ignore inactivity sleeptimer"
-msgstr ""
+msgstr "Экстра период времени игнорирования таймера неактивности"
 
 msgid "Specify the end time to ignore the shutdown timer when the receiver is in standby mode"
-msgstr ""
+msgstr "Установите окончание периода для игнорирования действия выключения ресивера в режиме ожидания."
 
 msgid "Specify the end time until the inactivity sleeptimer should be ignored"
 msgstr "Установите окончание периода для игнорирования действия таймера неактивности."
 
 msgid "Specify the extra end time until the inactivity sleeptimer should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Установите окончание экстра периода для игнорирования действия таймера неактивности."
 
 msgid "Specify the extra start time when the inactivity sleeptimer should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Установите начало экстра периода для игнорирования действия таймера неактивности."
 
 msgid "Specify the start time to ignore the shutdown timer when the receiver is in standby mode"
-msgstr ""
+msgstr "Установите начало периода для игнорирования действия выключения ресивера в режиме ожидания."
 
 msgid "Specify the start time when the inactivity sleeptimer should be ignored"
 msgstr "Установите начало периода для игнорирования действия таймера неактивности."
@@ -5772,13 +5784,13 @@ msgid "Specify timeframe to ignore inactivity sleeptimer"
 msgstr "Период времени игнорирования таймера неактивности"
 
 msgid "Specify timeframe to ignore the shutdown in standby"
-msgstr ""
+msgstr "Период времени игнорирования выключения в режиме ожидания"
 
 msgid "Split preview mode"
-msgstr "Режим предварительного просмотра"
+msgstr "Разделённый режим превью"
 
 msgid "Splitscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Разделённый экран"
 
 msgid "Sports"
 msgstr "Спорт"
@@ -5787,36 +5799,35 @@ msgid "Standard"
 msgstr "Cтандарт"
 
 msgid "Standart list"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный список"
 
 msgid "Standby"
 msgstr "Режим ожидания"
 
 msgid "Standby / restart"
-msgstr "Меню выключения"
+msgstr "Меню выключения / рестарта"
 
 msgid "Standby after current event"
 msgstr "Режим ожидания после текущего события"
 
 #, python-format
 msgid "Standby fan %d PWM"
-msgstr "Режим ожидания вентилятора %d PWM"
+msgstr "Режим ожидания - вентилятор %d PWM"
 
-#, python-format
 msgid "Standby fan %d voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Режим ожидания - напряжение вентилятора %d"
 
 msgid "Standby in "
 msgstr "Режим ожидания через "
 
 msgid "StandbyLED"
-msgstr ""
+msgstr "LED в режиме ожидания/выключения"
 
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Начать с самого начала"
 
 msgid "Start instant recording"
-msgstr ""
+msgstr "Старт немедленной записи"
 
 msgid "Start offline decode"
 msgstr "Старт отложенного декодирования"
@@ -5825,7 +5836,7 @@ msgid "Start recording?"
 msgstr "Начать запись?"
 
 msgid "Start teletext"
-msgstr ""
+msgstr "Старт телетекста"
 
 msgid "Start test"
 msgstr "Начать тест"
@@ -5834,25 +5845,25 @@ msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
 msgid "Start time to ignore inactivity sleeptimer"
-msgstr "Начало периода игнорирования таймера неактивности"
+msgstr "Начало периода времени игнорирования"
 
 msgid "Start time to ignore shutdown in standby"
-msgstr ""
+msgstr "Начало периода времени игнорирования"
 
 msgid "Start timeshift"
-msgstr "Начать таймшифт"
+msgstr "Старт таймшифта"
 
 msgid "Start with list screen"
-msgstr "Начало с режима списка"
+msgstr "Начинать с режима списка"
 
 msgid "Starting on"
 msgstr "Начиная с"
 
 msgid "Startup the set top box in standby"
-msgstr ""
+msgstr "Переход в режим ожидания при включении ресивера."
 
 msgid "Startup to Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Режим ожидания при старте"
 
 msgid "Step east"
 msgstr "Шаг на восток"
@@ -5870,31 +5881,31 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
 msgid "Stop PiP"
-msgstr "отключить PiP"
+msgstr "Остановить PiP"
 
 msgid "Stop all current recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Остановить все текущие записи"
 
 msgid "Stop and delete all current recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Остановить и удалить все текущие записи"
 
 msgid "Stop and delete recording"
-msgstr ""
+msgstr "Остановить и удалить запись"
 
 msgid "Stop and delete recording:"
-msgstr ""
+msgstr "Остановить и удалить запись:"
 
 msgid "Stop and delete recordings:"
-msgstr ""
+msgstr "Остановить и удалить записи:"
 
 msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Остановить текущее событие и отключить следующие события"
+msgstr "Остановить текущее событие и отключить этот таймер"
 
 msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr "Остановить текущее событие, но не следующие события"
+msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать таймер"
 
 msgid "Stop entry"
-msgstr "остановить вход"
+msgstr "Остановить запись"
 
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Остановить воспроизведение этого видео?"
@@ -5906,13 +5917,13 @@ msgid "Stop recording and delete"
 msgstr "Остановить и удалить запись"
 
 msgid "Stop recording:"
-msgstr ""
+msgstr "Остановить запись:"
 
 msgid "Stop recordings:"
-msgstr ""
+msgstr "Остановить записи:"
 
 msgid "Stop service on return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Остановить сервис и вернуться к списку видео"
 
 msgid "Stop test"
 msgstr "Остановить тест"
@@ -5942,22 +5953,22 @@ msgid "Store position"
 msgstr "Сохранить позицию"
 
 msgid "Stored position"
-msgstr "Сохраненное положение"
+msgstr "Сохраненная позиция"
 
 msgid "Stream"
-msgstr "Порт стриминга"
+msgstr "Стрим"
 
 msgid "Stream request"
-msgstr "Порт стриминга"
+msgstr "Запрос стрима"
 
 msgid "Strongest position"
 msgstr "Лучшая позиция"
 
 msgid "Subservice list..."
-msgstr "Список суб сервисов..."
+msgstr "Список субсервисов..."
 
 msgid "Subservices"
-msgstr "Суб сервисы"
+msgstr "Субсервисы"
 
 msgid "Subtitle Quickmenu"
 msgstr "Настройки субтитров"
@@ -5996,7 +6007,7 @@ msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Выбор субтитров"
 
 msgid "Subtitle selection..."
-msgstr "Выбор субтитров"
+msgstr "Выбор субтитров..."
 
 msgid "Subtitle settings"
 msgstr "Меню настройки субтитров"
@@ -6005,7 +6016,7 @@ msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
 msgid "Subtitles Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки субтитров"
 
 msgid "Sun"
 msgstr "Вс"
@@ -6014,7 +6025,7 @@ msgid "Sunday"
 msgstr "Воскресенье"
 
 msgid "Swap PIP"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять PiP"
 
 msgid "Swap PiP and main picture"
 msgstr "Поменять PiP и основное изображение"
@@ -6026,7 +6037,7 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "Шведский"
 
 msgid "Switch TV to correct input"
-msgstr "Переключить ТВ на корректный вход"
+msgstr "Переключать ТВ на правильный вход"
 
 msgid "Switch between filelist/playlist"
 msgstr "Сменить список файлов/плейлист"
@@ -6035,22 +6046,22 @@ msgid "Switch between normal mode and list mode"
 msgstr "Переход от нормального режима к списку"
 
 msgid "Switch channel down"
-msgstr ""
+msgstr "Сменить канал вниз"
 
 msgid "Switch channel up"
-msgstr ""
+msgstr "Сменить канал вверх"
 
 msgid "Switch to TV mode"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к режиму ТВ"
 
 msgid "Switch to filelist"
 msgstr "переключить на список файлов"
 
 msgid "Switch to next bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Переход на следующий букет"
 
 msgid "Switch to next channel"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить на следующий канал"
 
 msgid "Switch to next channel in history"
 msgstr "Переключить на следующий канал в истории"
@@ -6062,7 +6073,7 @@ msgid "Switch to playlist"
 msgstr "переключить на плейлист"
 
 msgid "Switch to previous bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Переход на предыдущий букет"
 
 msgid "Switch to previous channel"
 msgstr "Переключить на предыдущий канал"
@@ -6074,7 +6085,7 @@ msgid "Switch to previous sub service"
 msgstr "Перейти на предыдущий суб сервис"
 
 msgid "Switch to radio mode"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к режиму радио"
 
 msgid "Switchable tuner types:"
 msgstr "Переключаемые типы тюнеров:"
@@ -6083,7 +6094,7 @@ msgid "Symbol rate"
 msgstr "Скорость потока"
 
 msgid "Symbol rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость потока:"
 
 msgid "Sync failure moving back to origin !"
 msgstr "Сбой синхронизации,возврат к оригиналу!"
@@ -6093,7 +6104,7 @@ msgstr "Система"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr "Dima-73 <Dima-73@inbox.lv>"
+msgstr "Dimitrij <dima-73@inbox.lv>"
 
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!"
@@ -6105,7 +6116,7 @@ msgid "TV physical address report"
 msgstr "Оповещение физического адреса ТВ"
 
 msgid "TXT PID"
-msgstr "TXT ПИД"
+msgstr "TXT PID"
 
 msgid "Table of contents for collection"
 msgstr "Содержание коллекции"
@@ -6117,7 +6128,7 @@ msgid "Teletext subtitle color"
 msgstr "Цвет телетекста субтитров"
 
 msgid "Temperature and fan control"
-msgstr "Родительский контроль"
+msgstr "Температура и контроль вентилятора"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Наземный"
@@ -6132,19 +6143,19 @@ msgid "Test mode"
 msgstr "Режим теста"
 
 msgid "Test the network configuration of your receiver.\n"
-msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего ресивера.\n"
+msgstr "Тест сетевой конфигурации Вашего ресивера.\n"
 
 msgid "Test type"
 msgstr "Тип теста"
 
 msgid "Testscreens"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка экрана"
 
 msgid "Testscreens that are helpfull to fine-tune your display"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка экрана, которыЯ является полезнОЙ для точной настройки  дисплея"
 
 msgid "Text color"
-msgstr "цвет текста"
+msgstr "Цвет текста"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайский"
@@ -6154,18 +6165,18 @@ msgid ""
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
 "Спасибо Вам за использование мастера.\n"
-"Нажмите ОК для продолжения."
+"Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your receiver is now ready for use.\n"
 "Press OK to start using your receiver."
 msgstr ""
-"Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n"
-"Пожалуйста, нажмите OK для начала работы вашего ресивера."
+"Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к использованию.\n"
+"Пожалуйста, нажмите OK для старта Вашего ресивера."
 
 #, python-format
 msgid "The %d min remaining before the end of the event."
-msgstr ""
+msgstr "Осталось %d мин до окончания текущего события."
 
 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a special format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
 msgstr "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать специальный формат DVD (который возможно не будет проигрываться в стационарных DVD проигрывателях)?"
@@ -6175,36 +6186,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you understand this?"
 msgstr ""
+"Команда OpenPLi хотел бы отметить, что обновление до самой последней ночной сборки приходит не только с новейшими функциями, но и с некоторым риском. После обновления, не исключено, что Ваш ресивер больше не будет работает так, как ожидалось. Мы рекомендуем создавать резервные копии с помощью плагинов Autobackup или Backupsuite. Это позволяет быстро и легко восстановить ресивер к своему предыдущему состоянию, если Вы испытываете проблемы. Если Вы столкнулись с 'багом', пожалуйста, сообщите о проблеме на www.openpli.org.\n"
+"\n"
+"Вам это понятно?"
 
 msgid "The PIN code has been changed successfully."
-msgstr "ПИН-код успешно изменен."
+msgstr "PIN-код был успешно изменен."
 
 msgid "The PIN codes you entered are different."
-msgstr "Введенный PIN код не верный"
+msgstr "Введенные вами PIN-коды разные."
 
 msgid ""
 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
 "Now you can download an NFI image file!"
 msgstr ""
-"USB-флеш подготовлен как загрузочный.\n"
-"Теперь Вы можете установить NFI образ!"
+"USB стик подготовлен как загрузочный.\n"
+"Теперь Вы можете загружать NFI файл имиджа!"
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. "
+msgstr "Бэкап не выполнен. Выберите другое место ресположения. "
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The current beta image might not be stable.\n"
 "For more information see %s."
-msgstr "Текущая бета версия может быть не стабильна"
+msgstr ""
+"Текущая бета версия может быть не стабильна.\n"
+"Для получения дополнительной информации читайте на %s."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
-"В эту папку %s записать нельзя.\n"
-"Убедитесь, что взамен выбрали нужную папку."
+"В эту директорию %s записать нельзя.\n"
+"Убедитесь, что Вы выбрали нужную перезаписываемую директорию."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -6218,7 +6234,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Хотите установить USB flasher на это устройство?"
+"Хотите установить USB flasher на этот стик?"
 
 msgid "The following files were found..."
 msgstr "Следующие файлы были найдены ..."
@@ -6230,7 +6246,7 @@ msgid ""
 "The network wizard extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
-"Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
+"Дополнение мастера настройки сети не установлено!\n"
 "Пожалуйста, установите его."
 
 #, python-format
@@ -6238,7 +6254,7 @@ msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Этот путь %s уже существует."
 
 msgid "The pin code you entered is wrong."
-msgstr "Введенный PIN-код неверный."
+msgstr "Введенный Вами PIN-код неверный."
 
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
@@ -6254,46 +6270,45 @@ msgid ""
 "The software management extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
-"Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
+"Плагин менеджера дополнений софта не установлен!\n"
 "Пожалуйста, установите его."
 
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The status of the current beta image could not be checked because %s can not be reached."
-msgstr "Статус текущей бета версии не может быть проверен,одна из причин,www.pli-images.org не отвечает"
+msgstr "Статус текущей бета версии не может быть проверен,одна из причин, %s не отвечает."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен."
 
 msgid "The user interface of your receiver is restarting"
-msgstr "Рестарт GUI ресивера"
+msgstr "Рестарт GUI Вашего ресивера"
 
 msgid ""
 "The user interface of your receiver is restarting\n"
 "due to an error in mytest.py"
 msgstr ""
-"Рестарт GUI ресивера\n"
+"Рестарт GUI Вашего ресивера\n"
 "из-за ошибки в mytest.py"
 
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
 msgstr ""
-"Плагин Wireless LAN не установлен!\n"
+"Плагин беспроводной сети WLAN не установлен!\n"
 "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее."
 
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
-"Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
+"Плагин для настройки беспроводной сети не инсталлирован!\n"
 "Пожалуйста, установите его."
 
 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?"
+msgstr "Мастер может создать бэкап Ваших текущих настроек. Вы хотите сделать бэкап сейчас?"
 
-#, python-format
 msgid "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old settings from %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер нашел бэкап конфигурации. Вы хотите восстановить ваши старые настройки из %s?"
 
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Мастер закончил работу."
@@ -6306,29 +6321,32 @@ msgid "There are at least %s updates available."
 msgstr "%s доступных обновлений для вашего ресивера."
 
 msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr "В текущий момент нет новых обновлений."
+msgstr "В текущий момент нет выдающихся действий."
 
 msgid "There are no updates available."
-msgstr " доступных обновлений."
+msgstr "Нет доступных обновлений."
 
 msgid "There is no signal to lock on !"
-msgstr "Нет сигнала по этому захвату!"
+msgstr "Нет сигнала по этому захвату !"
 
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
-"Возможно  недостаточно места на выбранном разделе. \n"
+"Возможно недостаточно свободного места на выбранном разделе. \n"
 "Вы действительно хотите продолжить?"
 
 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
-msgstr "Этот DVD RW  уже отформатирован - переформатирование может удалить все содержимое диска."
+msgstr "Этот DVD RW контент уже отформатирован - переформатирование может стереть все содержимое диска."
 
 msgid ""
 "This info is for developers only.\n"
 "For a normal users it is not important.\n"
 "Don't panic, please, when here will be displayed any suspicious informations!"
 msgstr ""
+"Эта информация только для разработчиков.\n"
+"Для простых пользователей это не важно.\n"
+"Без паники, если здесь будет отображаться любая подозрительная информация!"
 
 msgid ""
 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of your receiver without the need for a network or WLAN connection.\n"
@@ -6336,21 +6354,19 @@ msgid ""
 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server and saved on the USB stick.\n"
 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
 msgstr ""
-"Этот плагин создает USB-флеш, который может использоваться, чтобы обновить прошивку вашего ресивера без подключения к интернету.\n"
-"Во-первых, USB должен быть самозагрузочным.\n"
+"Этот плагин создает USB стик, который может быть использован, чтобы обновить прошивку вашего ресивера без подключения к сети или подключению WLAN.\n"
+"Во-первых, USB должен быть загрузочным.\n"
 "Затем файл имиджа NFI нужно загрузить с сервера обновления и сохранить на USB.\n"
-"Если у Вас уже есть загрузочный USB, пожалуйста, вставьте. Обьем USB должен быть не менее 64 Мб!"
+"Если у Вас уже есть загрузочный USB, пожалуйста, вставьте его в ресивер. Обьем USB должен быть не менее 64 Мб!"
 
 msgid "This plugin is installed."
-msgstr "Плагин установлен."
+msgstr "Это плагин установлен."
 
 msgid "This plugin is not installed."
-msgstr ""
-"Плагин Witeless LAN не установлен!\n"
-"Пожалуйста, установите его."
+msgstr "Это плагин  не установлен."
 
 msgid "This plugin will be installed."
-msgstr "Плагин будет установлен."
+msgstr "Этот плагин будет установлен."
 
 msgid "This plugin will be removed."
 msgstr "Плагин будет удален."
@@ -6365,10 +6381,10 @@ msgid ""
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup\n"
 "- if you configured your nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" configuration"
 msgstr ""
-"Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n"
-"При появлении сообщения \"не присвоен\":\n"
-"- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние сетевого кабеля\n"
-"- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию \"DNS сервер\""
+"Этот тест проверяет конфигурацию серверов имен(DNS).\n"
+"При появлении сообщения \"неподтверждено\":\n"
+"- пожалуйста, проверьте ваш DHCP, сетевой кабель и настройки адаптера\n"
+"- Если Вы настроили вручную сервера имен, то проверьте конфигурацию записи в \"Сервер имен(DNS)\""
 
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN adapter.\n"
@@ -6376,10 +6392,10 @@ msgid ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
-"Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому адаптеру.\n"
-"При появлении сообщения \" нет соединения\":\n"
+"Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к Вашему LAN адаптеру.\n"
+"При появлении сообщения \"отсоединено\":\n"
 "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n"
-"- проверьте, что сетевой кабель не оборван"
+"- проверьте, что сетевой кабель не поврежден"
 
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP address is found for your LAN adapter.\n"
@@ -6387,10 +6403,10 @@ msgid ""
 "- no valid IP address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
-"Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n"
-"При появлении сообщения \" не присвоен\":\n"
-"- IP адрес не был найден\n"
-"- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние сетевого кабеля"
+"Этот тест проверяет валидность IP-адреса Вашего LAN адаптера.\n"
+"При появлении сообщения \"неподтверждено\":\n"
+"- валидный IP-адрес не найден\n"
+"- пожалуйста, проверьте Вашу DHCP, сетевой кабель и настройки адаптера"
 
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN adapter is set up for automatic IP address configuration with DHCP.\n"
@@ -6400,28 +6416,28 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP server in your network."
 msgstr ""
-"Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для присвоения автоматического IP.\n"
-"При появлении сообщения \" отключен\":\n"
-"- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n"
-"- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n"
+"Этот тест проверяет, настроен ли ваш LAN адаптер, для автоматического назначения IP-адреса с конфигурацией DHCP.\n"
+"При появлении сообщения \" отключено\":\n"
+"- Ваш LAN адаптер сконфигурирован для ручной настройки IP.\n"
+"- проверьте, что Вы ввели корректную информацию в меню настройки сети.\n"
 "При появлении сообщения \" подключен\":\n"
-"- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети."
+"- убедитесь, что у вас есть сконфигурированный и работающий DHCP сервер в Вашей сети."
 
 msgid "This test detects your configured LAN adapter."
-msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер."
+msgstr "Этот тест определит ваш сконфигурированный LAN адаптер."
 
 msgid ""
 "This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove previously memorised positions and fine-tuning!\n"
 "Are you sure?"
 msgstr ""
-"Произойдет (пере-)расчет всех позиций позиционера и все сохранненые позиции и настройки могут быть утеряны!\n"
+"Произойдет (пере-)расчет всех позиций Вашего позиционера и все сохранненые позиции и настройки могут быть утеряны!\n"
 "Вы уверены в продолжении?"
 
 msgid "Three"
 msgstr "Три"
 
 msgid "Threshold"
-msgstr "Гетеродин"
+msgstr "Порог"
 
 msgid "Thu"
 msgstr "Чт"
@@ -6442,7 +6458,7 @@ msgid "Timer"
 msgstr "Таймер"
 
 msgid "Timer Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор таймеров"
 
 msgid "Timer edit"
 msgstr "Редактирование таймера"
@@ -6460,8 +6476,8 @@ msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgstr ""
-"Конфликт таймеров обнаружен в timers.xml!\n"
-"Пожалуйста, перепроверьте это!"
+"Перекрытие таймера обнаружено в timers.xml!\n"
+"Пожалуйста, перепроверьте это,открыв меню с Вашим списком таймеров!"
 
 msgid "Timer overview"
 msgstr "Обзор таймеров"
@@ -6470,7 +6486,7 @@ msgid "Timer recording location"
 msgstr "Место записи по таймеру"
 
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Ошибка состояния таймера"
+msgstr "Меню ошибки добавления таймера"
 
 msgid "Timer selection"
 msgstr "Выбор таймера"
@@ -6485,10 +6501,10 @@ msgid "Timeshift"
 msgstr "Таймшифт"
 
 msgid "Timeshift Live"
-msgstr ""
+msgstr "Таймшифт Live"
 
 msgid "Timeshift is running. Select an action.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Таймшифт сейчас включен. Выберите действие.\n"
 
 msgid "Timeshift location"
 msgstr "Расположение таймшифта"
@@ -6503,16 +6519,16 @@ msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
 msgid "Title properties"
-msgstr "Свойства заголовка"
+msgstr "Свойства названия"
 
 msgid "Titleset mode"
-msgstr "Режим установки заголовка"
+msgstr "Режим установки названия"
 
 msgid "To audio selection"
-msgstr "Выбор звука"
+msgstr "К выбору звука"
 
 msgid "To subtitle selection"
-msgstr "Выбор субтитров"
+msgstr "К выбору субтитров"
 
 msgid ""
 "To update your receiver firmware, please follow these steps:\n"
@@ -6523,40 +6539,40 @@ msgstr ""
 "Чтобы обновить ваш ресивер, пожалуйста выполните следующие действия:\n"
 "1) Выключите ресивер тумблером сзади и убедитесь, что загрузочный USB подключен.\n"
 "2) Включите ресивер и нажмите кнопку ВНИЗ на передней панели ресивера около 10 секунд.\n"
-"Дождитесь загрузки и следуйте указаниям Мастера."
+"Дождитесь загрузки и следуйте указаниям мастера."
 
 msgid "Today"
 msgstr "Сегодня"
 
 msgid "Toggle Extra Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Смена экстра кнопок"
 
 msgid "Toggle HDMI In"
-msgstr ""
+msgstr "Смена HDMI In"
 
 msgid "Toggle LCD LiveTV"
-msgstr ""
+msgstr "Смена LCD LiveTV"
 
 msgid "Toggle PIPzap"
-msgstr ""
+msgstr "Смена Pipzap"
 
 msgid "Toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "Расположить метку обработки в текущей позиции"
+msgstr "Добавить/удалить метку в текущей позиции"
 
 msgid "Toggle infoBar"
-msgstr ""
+msgstr "Смена инфобаров"
 
 msgid "Tone amplitude"
-msgstr "Тоновый режим"
+msgstr "Тоновая амплитуда"
 
 msgid "Tone mode"
 msgstr "Тоновый режим"
 
 msgid "Toneburst"
-msgstr "Тоновый сигнал"
+msgstr "Тоновый импульс (Tone Burst)"
 
 msgid "Toneburst A/B"
-msgstr "тоновый сигнал A/B"
+msgstr "Тоновый импульс (Tone Burst) A/B"
 
 msgid "Top and bottom"
 msgstr "Верх и низ"
@@ -6571,7 +6587,7 @@ msgid "Translation:"
 msgstr "Перевод:"
 
 msgid "Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Переводы"
 
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Режим передачи"
@@ -6589,10 +6605,10 @@ msgid "Tries left:"
 msgstr "Осталось попыток:"
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, подождите ..."
+msgstr "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети... пожалуйста, подождите..."
 
 msgid "Try to find used transponders in terrestrial network... please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Пытаемся найти транспондеры, используемые в наземной сети... пожалуйста, подождите..."
 
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..."
@@ -6604,7 +6620,7 @@ msgid "Tuesday"
 msgstr "Вторник"
 
 msgid "Tune"
-msgstr "Настройка"
+msgstr "Настроить"
 
 msgid "Tune and focus"
 msgstr "Настройка и фокусировка"
@@ -6616,16 +6632,16 @@ msgid "Tuner"
 msgstr "Тюнер"
 
 msgid "Tuner Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация тюнера"
 
 msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Настройка тюнера"
+msgstr "Конфигурация тюнера"
 
 msgid "Tuner is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Тюнер не поддерживается"
 
 msgid "Tuner not available."
-msgstr ""
+msgstr "Тюнер не доступен."
 
 msgid "Tuner slot"
 msgstr "Слот тюнера"
@@ -6638,16 +6654,16 @@ msgid "Tuner status %s"
 msgstr "Статус тюнера %s"
 
 msgid "Tuner type"
-msgstr "Тюнер"
+msgstr "Тип тюнера"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
 msgid "Turn on the power LED during standby."
-msgstr ""
+msgstr "Включить питание на кнопке LED, на передней панели в режиме ожидания / режиме глубокого ожидания."
 
 msgid "Turning step size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер шага поворота"
 
 msgid "Two"
 msgstr "Два"
@@ -6659,7 +6675,7 @@ msgid "Type of scan"
 msgstr "Тип сканирования"
 
 msgid "URL of fallback remote receiver"
-msgstr ""
+msgstr "Впишите URL запасного удаленного ресивера"
 
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
@@ -6668,22 +6684,22 @@ msgid "USALS calibration"
 msgstr "Калибровка USALS"
 
 msgid "USB stick"
-msgstr "USB флешь"
+msgstr "USB фстик"
 
 msgid "USB stick wizard"
-msgstr "Мастер USB"
+msgstr "Мастер USB стик"
 
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Украинский"
 
 msgid ""
 "Unattended upgrade in progress\n"
 "Please wait until your receiver reboots\n"
 "This may take a few minutes"
 msgstr ""
-"Автоматическое обновление в процессе\n"
-"Дождитесь перезагрузки ресивера\n"
-"Это может занять несколько минут"
+"Автоматическое обновление в процессе.\n"
+"Пожалуйста, дождитесь перезагрузки Вашего ресивера.\n"
+"Это может занять несколько минут..."
 
 msgid "Undo install"
 msgstr "Отмена установки"
@@ -6692,40 +6708,40 @@ msgid "Undo uninstall"
 msgstr "Отмена удаления"
 
 msgid "Unencrypted"
-msgstr "Декодирован"
+msgstr "Незашифрованная (открытая)"
 
 msgid "UnhandledKey"
 msgstr "Не обработанный ключ"
 
 msgid "Unhide parental control services"
-msgstr ""
+msgstr "Показать скрытые заблокированные сервисы"
 
 msgid "Unicable"
-msgstr "Unicable"
+msgstr "Технология (Unicable)"
 
 msgid "Unicable LNB"
-msgstr "Unicable LNB"
+msgstr "LNB технология(Unicable)"
 
 msgid "Unicable Martix"
-msgstr "Unicable Martix"
+msgstr "Технология (Unicable Martix)"
 
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Universal LNB"
-msgstr "универсальный-LNB"
+msgstr "Универсальная LNB"
 
 msgid "Unknown"
-msgstr "<неизвестный>"
+msgstr "Неизвестный"
 
 msgid "Unmark service as dedicated 3D service"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить маркировку сервиса как 3D сервис"
 
 msgid "Unmount"
-msgstr "Ошибка отключения"
+msgstr "Отмонтировать"
 
 msgid "Unsupported"
-msgstr "Неизвестная"
+msgstr "Не поддерживается"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Обновление"
@@ -6747,16 +6763,16 @@ msgstr[1] "Обновление завершено, %d пакета устано
 msgstr[2] "Обновление завершено, %d пакетов установлено."
 
 msgid "Update completed. Do you want to reboot your receiver?"
-msgstr "Обновление завершено. Хотите перезагрузить ресивер?"
+msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить ресивер?"
 
 msgid "Update failed. Your receiver does not have a working internet connection."
-msgstr "Обновление не удалось. В вашем ресивере нет работающего интернет-соединения."
+msgstr "Обновление не удалось. В Вашем ресивере нет работающего интернет-соединения."
 
 msgid "Update has completed."
 msgstr "Обновление завершено."
 
 msgid "Updatefeed not available."
-msgstr "Обновления с фида недоступны."
+msgstr "Обновления с фида не доступны."
 
 msgid "Updating software catalog"
 msgstr "Обновление каталога софта"
@@ -6765,7 +6781,7 @@ msgid "Upgrading"
 msgstr "Обновление"
 
 msgid "Usage Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Индивидуальные настройки"
 
 msgid "Use"
 msgstr "Использовать"
@@ -6774,34 +6790,34 @@ msgid "Use DHCP"
 msgstr "Использовать DHCP"
 
 msgid "Use EIT EPG information when it is available."
-msgstr "Использовать информацию EIT EPG, когда она существует."
+msgstr "Использовать информацию EIT EPG (сейчас/далее), если она доступна."
 
 msgid "Use FreeSat EPG information when it is available."
-msgstr "Использовать информацию FreeSat EPG, когда она существует."
+msgstr "Использовать информацию FreeSat(UK 28.2E) EPG, если она доступна."
 
 msgid "Use MHW EPG information when it is available."
-msgstr "Использовать информацию MHW EPG, когда она существует."
+msgstr "Использовать информацию MHW EPG (Canal+), если она доступна."
 
 msgid "Use Netmed EPG information when it is available."
-msgstr "Использовать информацию Netmed EPG, когда она существует."
+msgstr "Использовать информацию Netmed EPG (провайдеры 13E), если она доступна."
 
 msgid "Use TV remote control"
-msgstr "Тип пульта ДУ"
+msgstr "Использовать пульт ТВ для управления"
 
 msgid "Use USALS for this sat"
 msgstr "Использовать USALS для этого спутника"
 
 msgid "Use ViaSat EPG information when it is available."
-msgstr "Использовать информацию ViaSat EPG, когда она существует."
+msgstr "Использовать информацию ViaSat EPG (балтийские провайдеры 4.9E), когда она существует."
 
 msgid "Use Virgin EPG information when it is available."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать информацию Virgin(UK DVB-C) EPG, если она доступна."
 
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Использовать шлюз"
 
 msgid "Use circular LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать круговую LNB"
 
 msgid "Use fastscan channel names"
 msgstr "Названия каналов из быстрого поиска"
@@ -6810,10 +6826,10 @@ msgid "Use fastscan channel numbering"
 msgstr "Нумерация каналов из быстрого поиска"
 
 msgid "Use frequency or channel"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать частоту или канал"
 
 msgid "Use individual settings for each directory"
-msgstr "Индивид. настройки для каждого каталога"
+msgstr "Индивидуальные настройки для каждого каталога"
 
 msgid "Use interface"
 msgstr "Использовать интерфейс"
@@ -6825,19 +6841,19 @@ msgid "Use original DVB subtitle position"
 msgstr "Использовать оригинальную позицию DVB субтитров"
 
 msgid "Use original teletext position"
-msgstr "Использовать исходное положение телетекста"
+msgstr "Использовать оригинальную позицию телетекста"
 
 msgid "Use power measurement"
-msgstr "Использовать измерение мощности"
+msgstr "Использовать измерение питания"
 
 msgid "Use the network wizard to configure selected network adapter"
-msgstr "Использовать мастер для настройки сети"
+msgstr "Использовать мастер настройки сети для конфигурации выбранного сетевого адаптера"
 
 msgid "Use the network wizard to configure your network\n"
-msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n"
+msgstr "Использовать мастер настройки сети для конфигурации Вашей сети.\n"
 
 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
-msgstr "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого нажмите OK."
+msgstr "Используйте кнопки вверх/вниз на Вашем пульте для выбора опций. После этого нажмите OK."
 
 msgid "Use the wizard to set up basic features"
 msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров"
@@ -6849,32 +6865,32 @@ msgid "Use these settings?"
 msgstr "Использовать эти настройки?"
 
 msgid "Use this video enhancement settings?"
-msgstr "Использовать эти видео настройки?"
+msgstr "Использовать эти видео настройки улучшения?"
 
 msgid "Use trash can in movielist"
-msgstr "Использование корзины в списке фильмов"
+msgstr "Использование корзины в списке видео"
 
 msgid "Used service scan type"
-msgstr "Используемый тип сканирования"
+msgstr "Использовать тип сканирования сервиса"
 
 msgid "User - bouquets"
-msgstr "Список фаворитов"
+msgstr "Пользователь - букеты"
 
 msgid "User defined"
-msgstr "Определены пользователем"
+msgstr "Пользовательский вариант"
 
 msgid "User defined transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательский транспондер"
 
 msgid "User interface"
 msgstr "Интерфейс пользователя"
 
 #, python-format
 msgid "Using LNB %d"
-msgstr "Используемый LNB %d"
+msgstr "Используемая LNB %d"
 
 msgid "Using fixed address"
-msgstr "Использовать фиксированнный адрес"
+msgstr "Фиксированный адрес"
 
 #, python-format
 msgid "Using tuner %s"
@@ -6884,13 +6900,13 @@ msgid "Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the
 msgstr "Обычно когда язык субтитров совпадает с языком аудио, субтитры не показываются. Этот выбор позволяет показывать субтитры, когда они совпадают."
 
 msgid "VCR scart"
-msgstr "Видеомагнитофон"
+msgstr "Видеомагнитофон (VCR скарт)"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (трейлер)"
 
 msgid "VU+"
-msgstr ""
+msgstr "VU+"
 
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикальная"
@@ -6902,13 +6918,13 @@ msgid "Video PID"
 msgstr "Видео PID"
 
 msgid "Video enhancement preview"
-msgstr "Предпросмотр видео настроек"
+msgstr "Превью улучшения настроек видео"
 
 msgid "Video enhancement settings"
-msgstr "Тонкие настройки видео"
+msgstr "Улучшение настроек видео"
 
 msgid "Video enhancement setup"
-msgstr "Меню видео настроек"
+msgstr "Настройки улучшения видео"
 
 msgid ""
 "Video input selection\n"
@@ -6919,40 +6935,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Выбор видео входа\n"
 "\n"
-"Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой вход).\n"
+"Нажмите ОК, если Вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой входной порт).\n"
 "\n"
-"Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек."
+"Следующий входной порт будет автоматически выбран через 20 секунд."
 
 msgid "Video mode selection."
-msgstr "Выбор режима видео"
+msgstr "Выбор режима видео."
 
 msgid "Video output"
-msgstr "Видеовыход"
+msgstr "Видео выход"
 
 msgid "Video setup"
 msgstr "Настройка видео"
 
 msgid "Video wizard"
-msgstr "Мастер видеонастроек"
+msgstr "Мастер видео настроек"
 
 #, python-format
 msgid "Video: %s fps"
 msgstr "Видео: %s fps"
 
 msgid "VideoMode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим видео"
 
 msgid "Videocodec"
-msgstr "Видеокодек"
+msgstr "Видео кодек"
 
 msgid "Videoformat"
-msgstr "Видеоформат"
+msgstr "Видео формат"
 
 msgid "Videosize"
-msgstr "Видеоразмер"
+msgstr "Видео размер"
 
 msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Интерактивный просмотр RASS"
+msgstr "Просмотр интерактивного Rass..."
 
 msgid "View details"
 msgstr "Показать детали"
@@ -6961,25 +6977,25 @@ msgid "View list of available "
 msgstr "Просмотр списка доступных "
 
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
-msgstr "Просмотр списка доступных дополнений картридера"
+msgstr "Просмотр списка доступных дополнений CI (Common Interface) модулей"
 
 msgid "View list of available EPG extensions."
-msgstr "Просмотр списка доступных дополнений EPG"
+msgstr "Просмотр списка доступных дополнений EPG."
 
 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
 msgstr "Просмотр списка доступных дополнений спутниковых настроек"
 
 msgid "View list of available communication extensions."
-msgstr "Просмотр списка доступных дополнений связи"
+msgstr "Просмотр списка доступных дополнений связи."
 
 msgid "View list of available default settings"
 msgstr "Просмотр списка доступных дефолтных настроек"
 
 msgid "View list of available display and userinterface extensions."
-msgstr "Просмотр списка доступных дополнений настроек экрана и интерфейса"
+msgstr "Просмотр списка доступных дополнений настроек экрана и интерфейса."
 
 msgid "View list of available multimedia extensions."
-msgstr "Просмотр списка доступных дополнений мультимедиа"
+msgstr "Просмотр списка доступных дополнений мультимедиа."
 
 msgid "View list of available networking extensions"
 msgstr "Просмотр списка доступных сетевых дополнений"
@@ -6991,19 +7007,19 @@ msgid "View list of available skins"
 msgstr "Просмотр списка доступных скинов"
 
 msgid "View list of available software extensions"
-msgstr "Просмотр списока доступных программных дополнений"
+msgstr "Просмотр списка доступных софтовых дополнений"
 
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr "Просмотр списока доступных системных дополнений"
 
 msgid "View photos..."
-msgstr "Просмотр фотографий..."
+msgstr "Просмотр фото..."
 
 msgid "View teletext..."
-msgstr "Смотреть телетекст"
+msgstr "Просмотр телетекста..."
 
 msgid "View video CD..."
-msgstr "Смотреть Video CD..."
+msgstr "Просмотр CD видео..."
 
 msgid "Virtual keyboard"
 msgstr "Виртуальная клавиатура"
@@ -7015,10 +7031,10 @@ msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
 msgid "Volume down"
-msgstr ""
+msgstr "Снижение громкости"
 
 msgid "Volume up"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличение громкости"
 
 msgid "W"
 msgstr "W"
@@ -7039,7 +7055,7 @@ msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 msgid "WSS on 4:3"
-msgstr "WSS on 4:3"
+msgstr "WSS на 4:3"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ожидание"
@@ -7048,37 +7064,40 @@ msgid "Waiting for mount"
 msgstr "Ожидание монтирования"
 
 msgid "Waiting for partition"
-msgstr "Не удалось создать раздел"
+msgstr "Ожидание раздела"
 
 msgid "Wake On LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Wake On LAN (включение по сети)"
 
 msgid "Wakeup"
-msgstr "Включение ТВ"
+msgstr "Включить"
 
 msgid "Wakeup TV from standby"
-msgstr "Пробудить ТВ из режима ожидания"
+msgstr "Включить ТВ при выходе ресивера из ожидания"
 
 msgid "Wakeup receiver for start timer"
-msgstr ""
+msgstr "Включить ресивер для старта таймера"
 
 msgid "Wakeup receiver from standby"
-msgstr "Поднять ресивер из режима ожидания"
+msgstr "Включить ресивер при включении ТВ"
 
 msgid "Wakeup signal from TV"
-msgstr "Сигнал просыпания от телевизора"
+msgstr "Сигнал включения ресивера от ТВ"
 
 msgid "Wakeup type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип пробуждения"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
 
 msgid "Warning: no LNB; using factory defaults."
 msgstr "Предупреждение: нет LNB; используются заводские настройки."
 
 msgid "Watch movies..."
-msgstr "Воспроизвести записанное видео..."
+msgstr "Просмотр видео..."
 
 msgid "Watch recordings..."
-msgstr "запись..."
+msgstr "Просмотр записей..."
 
 msgid "Wed"
 msgstr "Ср"
@@ -7106,7 +7125,7 @@ msgstr ""
 "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите 'конец редактирования'. Вот и все;)"
 
 msgid "Welcome to the image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your receiver by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
-msgstr "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет вам в обновлении программного обеспечения вашего ресивера путем сохранения ваших текущих настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
+msgstr "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении программного обеспечения Вашего ресивера путем сохранения Ваших текущих настроек и коротких подсказок по процессу обновления."
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -7117,7 +7136,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Добро пожаловать.\n"
 "\n"
-"Если вы хотите подключить ваш ресивер к  интернету, этот мастер проведет вас через основные настройки сети вашего ресивера.\n"
+"Если вы хотите подключить Ваш ресивер к  интернету, этот мастер проведет Вас через основные настройки сети Вашего ресивера.\n"
 "\n"
 "Нажмите ОК для начала настройки сети."
 
@@ -7129,7 +7148,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Добро пожаловать.\n"
 "\n"
-"Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры вашего ресивера.\n"
+"Этот стартовый мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего ресивера.\n"
 "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу."
 
 msgid "Welcome..."
@@ -7142,43 +7161,43 @@ msgid "West limit set"
 msgstr "Включить ограничение на запад"
 
 msgid "What do you want to scan?"
-msgstr "Что Вы хотите найти?"
+msgstr "Что Вы хотите сканировать?"
 
 msgid "When enabled enigma2 will load unlinked userbouquets. This means that userbouquets that are available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own user bouquet while installed settings are upgraded"
-msgstr ""
+msgstr "Если это включено, то при старте энигма2 будут загружены доступные букеты, которые не включены в списки bouquets.tv или bouquets.radio."
 
 msgid "When enabled the PiP can be closed by the exit button."
 msgstr "Если включено, то можно закрыть экран PiP с помощью кнопки выход."
 
 msgid "When enabled the arrow buttons around the OK button will follow the 'neutrino' style zap controls instead of the enigma2 style."
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, то кнопки (лево/право, вверх/вниз) около OK, будут в 'нейтрино' стиле контроля переключения, вместо стиля энигма2."
 
 msgid "When enabled the left, right, CH+/-, B+/-, P+/- buttons will follow the 'neutrino' style zap controls instead of the enigma2 style."
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, то кнопки лево/право, CH+/-, B+/-, P+/- будут в 'нейтрино' стиле контроля смены букетов, вместо стиля энигма2."
 
 msgid "When enabled the set top box is able to wakeup on LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Если включено и если спецификация ресивера позволяет, то можно разбудить ресивер из глубокого ожидания по LAN подключению удаленно."
 
 msgid "When enabled then when you select a new channel in the channel selection the channel selection will not close. It will only close when you select the current playing service. This is a kind of preview mode"
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, то при выборе нового канала селектор каналов не закроется. Он закроется кнопкой ОК только при выборе текущего игрового сервиса. Это является своего рода режимом предварительного просмотра."
 
 msgid "When enabled you can control the volume with the arrow buttons instead of getting the channel selection list"
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, то вы можете регулировать управление громкостью на кнопках (лево/право, вверх/вниз) около кнопки OK, вместо выбора списка канала."
 
 msgid "When enabled you can specify a timeframe to ignore the shutdown timer when the receiver is in standby mode"
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, то установите период времени игнорирования действия выключения ресивера в режиме ожидания."
 
 msgid "When enabled you can specify a timeframe were the inactivity sleeptimer is ignored. Not the detection is disabled during this timeframe but the inactivity timeout is disabled"
 msgstr "Если включено, то установите период времени игнорирования действия для таймера неактивности."
 
 msgid "When enabled you can specify an extra timeframe were the inactivity sleeptimer is ignored. Not the detection is disabled during this timeframe but the inactivity timeout is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, то установите экстра период времени игнорирования действия для таймера неактивности."
 
 msgid "When enabled you can zap channels with the  CH+/-, B+/-, P+/- buttons instead of opening the channel selection list."
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, то каналы будут переключатся с помощью CH+/-, B+/-, P+/- кнопок, вместо вызова селектора каналов."
 
 msgid "When enabled you get the channel selection list via the OK button, the infobar toggle is then transfered to exit button"
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, то селектор каналов будет открываться кнопкой OK, а  переключение инфобара будет передано на кнопку выход."
 
 msgid "When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to use HbbTV."
 msgstr "Когда эта функция включена, AIT данные будут включены в в http стрим. Это позволит оборудованию клиента использовать HbbTV."
@@ -7205,10 +7224,10 @@ msgid "When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option
 msgstr "Если включено, будет показано предупреждение и пользователь получит возможность остановить или продолжить таймшифт."
 
 msgid "When enabled, authentication is required to watch http streams."
-msgstr ""
+msgstr "Если это включено, требуется аутентификация для просмотра HTTP стрима."
 
 msgid "When enabled, channel numbering will start at '1' for each bouquet."
-msgstr "Если включено, нумерация каналов в каждом фаворитном списке будет начинатся с '1' номера"
+msgstr "Если включено, то нумерация каналов в каждом букете будет начинатся с '1' номера"
 
 msgid "When enabled, content with an aspect ratio of 4:3 will be stretched to fit the screen."
 msgstr "Когда изображение на канале имеет соотношение сторон 4:3, выберите, будет ли растянута картинка на весь экран."
@@ -7226,7 +7245,7 @@ msgid "When enabled, encryption info will be shown in the infobar (when supporte
 msgstr "Показать информацию о декодировании на инфобаре (если это поддерживается скином)."
 
 msgid "When enabled, error messages related to the Common Interface module will not be shown."
-msgstr "Скрыть сообщения об ошибках от CI модуля."
+msgstr "Если включено, то информация об ошибках, связанных с CI модулем, не будет показана."
 
 msgid "When enabled, error messages related to zapping will not be shown."
 msgstr "Не показывать любые сообщения об ошибках при переключении каналов."
@@ -7235,10 +7254,10 @@ msgid "When enabled, external subtitles will be always turned on for playback mo
 msgstr "Если это активировано, то внешние субтитры будут всегда включены для воспроизведения видео."
 
 msgid "When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, when both types are available."
-msgstr "Предпочтение графическим субтитрам DVB, чем телетекст-субтитрам, когда оба типа имеются."
+msgstr "Если включно,то будет отдан приоритет графическим DVB субтитрам, а не субтитрам телетекста, когда оба типа доступны."
 
 msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be centered horizontally."
-msgstr "Если включено, графические DVB субтитры будут сосредоточены горизонтально."
+msgstr "Если включено, графические DVB субтитры будут в центре по  горизонтали."
 
 msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed at their original position."
 msgstr "Если включено, графические DVB субтитры будут показаны в их исходном положении."
@@ -7259,28 +7278,28 @@ msgid "When enabled, number markers will be hiden."
 msgstr "Если включено, то номера маркеров не будут показаны в списке каналов."
 
 msgid "When enabled, reformat subtitles to match the width of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, переформатировать субтитры в соответствии с шириной экрана."
 
 msgid "When enabled, services may be grouped in multiple bouquets."
-msgstr "Если включено, сервисы могут быть сгруппированы в несколько букетов."
+msgstr "Если включено, то сервисы могут быть сгруппированы в несколько букетов."
 
 msgid "When enabled, show channel numbers in the channel selection screen."
 msgstr "Если включено, показывается номер канала в окне выбора каналов."
 
 msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired can be used."
-msgstr "Включение субтитров для людей с нарушениями слуха"
+msgstr "Если включено, то субтитры для людей с нарушениями слуха могут быть использованы."
 
 msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over normal subtitles, when both types are available."
-msgstr "Предпочтение субтитрам для людей с нарушениями слуха, чем обычным субтитрам, когда оба типа имеются."
+msgstr "Если включено, предпочтение субтитрам для людей с нарушениями слуха, чем обычным субтитрам, когда оба типа доступны."
 
 msgid "When enabled, teletext pages will be cached, allowing faster access."
-msgstr "Когда эта функция включена, страницы телетекста будет храниться в кэше, что позволяет ускорить доступ."
+msgstr "Если включено, страницы телетекста будет храниться в кэше, что позволяет ускорить доступ."
 
 msgid "When enabled, teletext subtitles will be displayed at their original position."
 msgstr "Если включено, телетекст субтитров будет отображаться в исходном положении."
 
 msgid "When enabled, the VCR scart option will be shown on the main menu"
-msgstr "При включении этой опции 'Видеомагнитофон' будет показан в главном меню."
+msgstr "Если включено, 'Видеомагнитофон (VCR скарт)' будет показан в главном меню."
 
 msgid "When enabled, the channel selection list will be hidden while listening to a radio channel"
 msgstr "Если установлено значение 'да', то список выбора каналов будет скрыт во время прослушивания радио каналов"
@@ -7298,28 +7317,28 @@ msgid "When enabled, the lenght of each recording will be shown in the movielist
 msgstr "Показать длину записей в списке фильмов (может понадобиться дополнительное время для загрузки списка)"
 
 msgid "When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you selected before."
-msgstr "Если включено, ресивер будет использовать субтитры, которые были выбраны ранее"
+msgstr "Если включено, то ресивер будет использовать аудио дорожку, которая была выбрана ранее."
 
 msgid "When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you selected before."
-msgstr "Если включено, ресивер будет использовать субтитры, которые были выбраны ранее"
+msgstr "Если включено, ресивер будет использовать субтитры, которые были выбраны ранее."
 
 msgid "When enabled, the receiver will no longer monitor the tuned transponder for possible changes. Do not use this option unless you know what you are doing."
-msgstr "При включении, ресивер больше не будет следить за возможными изменениями на транспондере. Не изменяйте эту опцию, если не знаете, что делаете."
+msgstr "Если включено, ресивер больше не будет следить за возможными изменениями на транспондере. Не изменяйте эту опцию, если не знаете, что делаете."
 
 msgid "When enabled, the receiver will select an AC3 track (when available)."
-msgstr "Если установлено значение 'да', то ресивер будет использовать AC3 звук (если доступно)."
+msgstr "Если включено, то ресивер будет использовать аудио дорожку AC3 (если доступно)."
 
 msgid "When enabled, the receiver will select an AC3+ track (when available)."
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, то ресивер будет использовать аудио дорожку AC3+ (если доступно)."
 
 msgid "When enabled, timeshift starts automatically in background after specified time."
-msgstr "Если эта функция включена, таймшифт запускается автоматически в фоновом режиме после указанного времени."
+msgstr "Если включено, таймшифт запускается автоматически в фоновом режиме после указанного времени."
 
 msgid "When enabled, use DHCP for the IP configuration."
-msgstr "Выберите, чтобы включить или отключить DHCP."
+msgstr "Если включено, используйте DHCP для конфигурации айпи."
 
 msgid "When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input."
-msgstr "Если это включено, Ваш ресивер будет определять активность на входе VCR SCART."
+msgstr "Если включено, Ваш ресивер будет определять активность на входе VCR SCART."
 
 msgid "When nonzero, a recording will start earlier than the starting time indicated by the EPG."
 msgstr "Укажите на сколько минут раньше начинать запись, чем время начала записи по EPG."
@@ -7341,40 +7360,40 @@ msgid ""
 "Really do a factory reset?"
 msgstr ""
 "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n"
-"(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n"
-"После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
+"(включая букеты,сервисы, данные спутников...)\n"
+"После завершения сброса, Ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n"
 "\n"
 "Действительно выполнить сброс на заводские установки?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "Где вы хотите сохранить установки?"
+msgstr "Где Вы хотите сохранить бэкап Ваших настроек?"
 
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?"
+msgstr "Куда Вы хотите сохранять временные файлы таймшифта?"
 
 msgid "Wireless LAN"
-msgstr "Беспроводная сеть"
+msgstr "Беспроводная сеть WLAN"
 
 msgid "Wireless network"
 msgstr "Беспроводная сеть"
 
 msgid "Wireless network configuration..."
-msgstr "Конфигурация сети..."
+msgstr "Конфигурация беспроводной сети..."
 
 msgid "Wireless network connection setup"
-msgstr "Статистика беспроводной сети"
+msgstr "Настройка беспроводной сети"
 
 msgid "Wireless network connection setup."
-msgstr "Статистика беспроводной сети"
+msgstr "Настройка беспроводной сети."
 
 msgid "Wireless network state"
 msgstr "Статистика беспроводной сети"
 
 msgid "With popup"
-msgstr "с сообщением"
+msgstr "С сообщением"
 
 msgid "Without popup"
-msgstr "без сообщения"
+msgstr "Без сообщения"
 
 msgid "Would you like to install a softcam?"
 msgstr "Вы хотите установить эмулятор??"
@@ -7392,7 +7411,7 @@ msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Желтая"
 
 msgid "Yellow DVB subtitles"
 msgstr "Желтые DVB субтитры"
@@ -7401,28 +7420,28 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 msgid "Yes and save"
-msgstr "да и сохранить"
+msgstr "Да, и сохранить"
 
 msgid "Yes and save in movie dir"
-msgstr "да и сохранить в каталог movie"
+msgstr "Да, и сохранить в каталог movie"
 
 msgid "Yes to all"
-msgstr "Да - для всех"
+msgstr "Да, для всех"
 
 msgid "Yes, always"
 msgstr "Да, всегда"
 
 msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr "Да, удалить эту запись"
+msgstr "Да, и удалить эту запись"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Да, сохранить мои установки!"
 
 msgid "Yes, delete this movie and return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Да, удалить это видео и вернуться к списку видео"
 
 msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr "Да, выполнить ручной поиск"
+msgstr "Да, выполнить ручной поиск сейчас"
 
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
 msgstr "Да, выполнить автоматический поиск"
@@ -7448,8 +7467,8 @@ msgid ""
 "would you like to remove\n"
 "\"%s\"?"
 msgstr ""
-"Список каналов уже установлен,\n"
-"Удалить\n"
+"Вы уже установили список каналов,\n"
+"Вы бы хотели удалить\n"
 "\"%s\"?"
 
 msgid "You can cancel the installation."
@@ -7465,7 +7484,7 @@ msgid "You can install this plugin."
 msgstr "Вы можете установить этот плагин."
 
 msgid "You can only burn receiver recordings!"
-msgstr "Вы можете прожечь только записи ресивера!"
+msgstr "Вы можете прожечь(технология burn) только записи ресивера!"
 
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr "Вы можете удалить это плагин."
@@ -7474,24 +7493,24 @@ msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Вы не можете удалить это!"
 
 msgid "You didn't select a channel to record from."
-msgstr "Ввы не выбрали канал записи."
+msgstr "Вы не выбрали канал для записи."
 
 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
-msgstr "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для начала резервного копирования."
+msgstr "Вы выбрали бэкап Ваших настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для начала бэкапа сейчас."
 
 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны."
 
 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
-msgstr "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после восстановления. Нажмите ОК для восстановления."
+msgstr "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после восстановления. Нажмите ОК для начала восстановления сейчас."
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
-msgstr "Необходимо подождать %s!"
+msgstr "Вам необходимо подождать %s!"
 
 #, python-format
 msgid "You must switch to the service %s (%s - '%s')!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Вам необходимо переключить на сервис %s (%s - '%s')!\n"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your receiver. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
@@ -7501,13 +7520,13 @@ msgstr ""
 "Ваш ресивер должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. "
 
 msgid "You system does not support ext4"
-msgstr "Ваша система не поддерживает  ext4"
+msgstr "Ваша система не поддерживает ext4"
 
 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
-msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
+msgstr "Ваш бэкап создан. Теперь мы продолжим процесс обновления. "
 
 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
-msgstr "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый двухслойный DVD!"
+msgstr "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам необходим чистый двух слойный DVD!"
 
 msgid "Your current collection will get lost!"
 msgstr "Ваша текущая коллекция будет утеряна!"
@@ -7516,7 +7535,7 @@ msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgstr ""
-"Требуется обновление фронтпроцессора.\n"
+"Ваш фронтпроцессор будет обновлен.\n"
 "Нажмите OK для начала обновления."
 
 msgid ""
@@ -7525,25 +7544,25 @@ msgid ""
 "This may take a few minutes"
 msgstr ""
 "Ваш фронтпроцессор обновляется\200b\200b\n"
-"Дождитесь перезагрузки ресивера\n"
+"Дождитесь перезагрузки Вашего ресивера\n"
 "Это может занять несколько минут"
 
 msgid ""
 "Your internet connection is not working!\n"
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
-"Ваше интернет соединение не работает.\n"
-"Выберите, что будете делать дальше."
+"Ваше интернет-соединение не работает!\n"
+"Пожалуйста, выберите, что будете делать дальше."
 
 #, python-format
 msgid "Your internet connection is working (ip: %s)"
-msgstr "Ваше интернет соединение работает (ip: %s)"
+msgstr "Ваше интернет-соединение работает (айпи: %s)"
 
 msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr "Ваши сетевые настройки активированы."
+msgstr "Ваша сетевая конфигурация была активирована."
 
 msgid "Your receiver does not have an internet connection"
-msgstr "Обновление не удалось. В вашем ресивере нет работающего интернет-соединения."
+msgstr "Ваш ресивер не подключен к интернету"
 
 msgid ""
 "Your receiver is now ready to be used.\n"
@@ -7551,11 +7570,9 @@ msgid ""
 "Your internet connection is working.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Ваш ресивер готов к работе.\n"
+" Ваш ресивер теперь готов к использованию.\n"
 "\n"
-"Интернет соединение уже работает.\n"
-"\n"
-"Нажмите ОК для продолжения.\n"
+"Ваше интернет-соединение работает.\n"
 
 msgid ""
 "Your receiver is now ready to use.\n"
@@ -7564,14 +7581,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
-" Ваш ресивер готов к работе.\n"
+" Ваш ресивер теперь готов к использованию.\n"
 "\n"
-"Интернет соединение уже работает.\n"
+"Ваше интернет-соединение сейчас работает.\n"
 "\n"
-"Нажмите ОК для продолжения."
+"Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения."
 
 msgid "Your receiver is rebooting"
-msgstr "Перезагрузка ресивера"
+msgstr "Перезагрузка Вашего ресивера"
 
 msgid "Your receiver is shutting down"
 msgstr "Ваш ресивер переходит в глубокий режим ожидания"
@@ -7583,13 +7600,13 @@ msgid "Your receiver might be unusable now. Please consult the manual for furthe
 msgstr "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки."
 
 msgid "Your receiver will got to stand by due to the sleeptimer."
-msgstr "Ваш ресивер будет выключен по таймеру сна."
+msgstr "Ваш ресивер будет переведен в режим ожидания по таймеру сна."
 
 msgid "Your receiver will got to standby due to inactivity."
 msgstr "Ваш ресивер будет переведен в режим ожидания из-за бездействия."
 
 msgid "Your receiver will restart after pressing OK on your remote control."
-msgstr "Ваш ресивер будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте."
+msgstr "Ваш ресивер будет перезагружен после нажатия кнопки OK на Вашем пульте Д/У."
 
 msgid ""
 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
@@ -7606,19 +7623,19 @@ msgid "Zap"
 msgstr "Переключение"
 
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr "Переключиться на предыдущий сервис?"
+msgstr "Вернутся на предыдущий сервис?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Вернутся на предыдущий сервис ?"
+msgstr "Вернутся на предыдущий сервис до начала настроек позиционера?"
 
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
-msgstr "Вернутся обратно к настройкам тюнер?"
+msgstr "Вернутся на предыдущий сервис до начала настроек тюнера?"
 
 msgid "Zap down"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить канал вниз"
 
 msgid "Zap focus to Picture in Picture"
-msgstr "Переключение в экране PiP"
+msgstr "Переключение в экране PiP (картинка в картинке)"
 
 msgid "Zap focus to main screen"
 msgstr "Переключение в главном экране"
@@ -7627,25 +7644,25 @@ msgid "Zap mode"
 msgstr "Режимы экрана при переключении"
 
 msgid "Zap to"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить на"
 
 msgid "Zap to selected channel"
 msgstr "Переключение на выбраный канал"
 
 msgid "Zap to selected channel, or show detailed event info (depends on configuration)"
-msgstr "Переключить на выбранный канал, или показать подробный ЕПГ (зависит от конфигурации)"
+msgstr "Переключить на выбранный канал или показать детали события (зависит от конфигурации)"
 
 msgid "Zap up"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить канал вверх"
 
 msgid "[REC]"
-msgstr ""
+msgstr "[ЗАПИСЬ]"
 
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[редактирование альтернативы]"
 
 msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[редактирование букетов]"
+msgstr "[редактирование букета]"
 
 msgid "[favourite edit]"
 msgstr "[редактирование фаворитов]"
@@ -7654,10 +7671,10 @@ msgid "[move mode]"
 msgstr "[режим перемещения]"
 
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
-msgstr "Скрыть сообщения об ошибках от CI модуля."
+msgstr "GUI для назначения сервисов/провайдеров CI модулей"
 
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
-msgstr "Интерфейс для назначения сервисов/провайдеров/идентов на CAM-модули"
+msgstr "GUI для назначения сервисов/провайдеров/caids CI модулей"
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "прервать редактирование альтернативы"
@@ -7669,13 +7686,13 @@ msgid "abort favourites edit"
 msgstr "прервать редактирование фаворитов"
 
 msgid "about to start"
-msgstr "начинается"
+msgstr "скоро начнется"
 
 msgid "activate network adapter configuration"
-msgstr "закрыть конфигуратор сети"
+msgstr "активировать конфигурацию сетевого адаптера"
 
 msgid "actual time only"
-msgstr ""
+msgstr "только фактическое время"
 
 msgid "add alternatives"
 msgstr "добавить альтернативу"
@@ -7684,16 +7701,16 @@ msgid "add bookmark"
 msgstr "добавить закладку"
 
 msgid "add bouquet"
-msgstr "добавить фаворит"
+msgstr "добавить букет"
 
 msgid "add bouquet to parental protection"
-msgstr ""
+msgstr "добавить букет в родительский контроль"
 
 msgid "add marker"
 msgstr "добавить маркер"
 
 msgid "add service to bouquet"
-msgstr "добавить сервис в фаворит"
+msgstr "добавить сервис в букет"
 
 msgid "add service to favourites"
 msgstr "добавить сервис в фавориты"
@@ -7705,7 +7722,7 @@ msgid "adult movie/drama"
 msgstr "эротический фтльм/драма"
 
 msgid "advanced"
-msgstr "Расширенный"
+msgstr "расширенный"
 
 msgid "adventure/western/war"
 msgstr "приключения/вестерн/военный"
@@ -7717,7 +7734,7 @@ msgid "after "
 msgstr "через "
 
 msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "все"
 
 msgid "alphabetic"
 msgstr "сортировать по алфавиту"
@@ -7729,22 +7746,22 @@ msgid "alternative"
 msgstr "альтернативный"
 
 msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "всегда"
 
 msgid "and never ask again this session again"
-msgstr ""
+msgstr "и больше не спрашивать во время этой сессии"
 
 msgid "and never show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "и никогда не показывать это сообщение"
 
 msgid "and select next channel"
-msgstr ""
+msgstr "и выбрать следующий канал"
 
 msgid "and select previous channel"
-msgstr ""
+msgstr "и выбрать предыдущий канал"
 
 msgid "are you sure to cancel all changes"
-msgstr ""
+msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения?"
 
 msgid "arts/culture (without music, general)"
 msgstr "искусство/культура (без музыки, общее)"
@@ -7756,7 +7773,7 @@ msgid "athletics"
 msgstr "атлетика"
 
 msgid "audio tracks"
-msgstr "звуковая дорожки"
+msgstr "звуковые дорожки"
 
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
@@ -7796,7 +7813,7 @@ msgid "broadcasting/press"
 msgstr "вещание/пресса"
 
 msgid "by date"
-msgstr "сортировать по дате"
+msgstr "по дате"
 
 msgid "cartoon/puppets"
 msgstr "мультфильм/куклы"
@@ -7805,10 +7822,10 @@ msgid "center"
 msgstr "центр"
 
 msgid "centered"
-msgstr "центр"
+msgstr "по центру"
 
 msgid "centered, wrapped"
-msgstr "центр, завернутый"
+msgstr "по центру, завернутый"
 
 msgid "chapters"
 msgstr "разделы"
@@ -7829,16 +7846,16 @@ msgid "config menu"
 msgstr "меню конфигурации"
 
 msgid "configure in which resolution pictures are displayed with the picture viewer and movieplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Настройте разрешение изображений на экране для в 'Просмотр фото' и Видеоплеер'"
 
 msgid "confirmed"
-msgstr "присвоен"
+msgstr "подтверждено"
 
 msgid "connected"
 msgstr "подключено"
 
 msgid "continue"
-msgstr "Продолжить"
+msgstr "продолжить"
 
 msgid "cooking"
 msgstr "приготовление"
@@ -7847,7 +7864,7 @@ msgid "copy to bouquets"
 msgstr "копировать в пакет"
 
 msgid "create directory"
-msgstr "создать каталог"
+msgstr "создать директорию"
 
 #, python-format
 msgid "currently installed image: %s"
@@ -7860,7 +7877,7 @@ msgid "day"
 msgstr "день"
 
 msgid "default"
-msgstr "По умолчанию"
+msgstr "по умолчанию"
 
 msgid "delete cut"
 msgstr "удалить вырезанное"
@@ -7881,7 +7898,7 @@ msgid "disabled"
 msgstr "отключено"
 
 msgid "disconnected"
-msgstr "отключено"
+msgstr "отсоединено"
 
 msgid "discussion/interview/debate"
 msgstr "обсуждение/интервью/дискуссии"
@@ -7899,7 +7916,7 @@ msgid "done!"
 msgstr "выполнено!"
 
 msgid "east"
-msgstr "Перемещение на восток"
+msgstr "восток"
 
 msgid "economics/social advisory"
 msgstr "экономика/социальная консультация"
@@ -7917,7 +7934,7 @@ msgid "enable"
 msgstr "включить"
 
 msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "включить редактирование фаворита"
+msgstr "включить редактирование букета"
 
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "включить редактирование фаворитов"
@@ -7947,43 +7964,43 @@ msgid "entertainment (6-14 year old)"
 msgstr "развлечения (6-14 лет)"
 
 msgid "epg cache backup"
-msgstr ""
+msgstr "бэкап кеша EPG"
 
 msgid "equal to"
-msgstr "также как"
+msgstr "так же как"
 
 msgid "equestrian"
 msgstr "конный спорт"
 
 msgid "error starting scanning"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка при старте сканирования"
 
 msgid "error while scanning"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка при сканировании"
 
 msgid "et4000"
-msgstr ""
+msgstr "et4000"
 
 msgid "et5000/6000"
-msgstr ""
+msgstr "et5000/6000"
 
 msgid "et8000/et10000"
-msgstr ""
+msgstr "et8000/et10000"
 
 msgid "et9000/et9100"
-msgstr ""
+msgstr "et9000/et9100"
 
 msgid "et9200/9500/6500"
-msgstr ""
+msgstr "et9200/9500/6500"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник"
+msgstr "выход из DVD плеера или возврат в браузер файлов"
 
 msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr "закрыть конфигуратор сети"
+msgstr "выход из конфигурации сетевого адаптера"
 
 msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера"
+msgstr "выход из меню настроек сетевого адаптера"
 
 msgid "experimental film/video"
 msgstr "экспериментальный фильм/видео"
@@ -8004,7 +8021,7 @@ msgid "film/cinema"
 msgstr "фильм/кино"
 
 msgid "find currently played service"
-msgstr ""
+msgstr "найти текущий играющий сервис"
 
 msgid "fine arts"
 msgstr "изобразительные искусства"
@@ -8034,7 +8051,7 @@ msgid "free"
 msgstr "свободно"
 
 msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "из"
 
 msgid "further education"
 msgstr "дальнейшее образование"
@@ -8073,13 +8090,13 @@ msgid "information/education/school program"
 msgstr "информация/образование/школьная программа"
 
 msgid "init module"
-msgstr "init модуль"
+msgstr "инициализация модуля"
 
 msgid "init modules"
-msgstr "init модуль"
+msgstr "инициализация модулей"
 
 msgid "insert mark here"
-msgstr "вставить метку"
+msgstr "вставить метку здесь"
 
 msgid "invalid type"
 msgstr "недействительный тип"
@@ -8094,7 +8111,7 @@ msgid "jump forward to the next title"
 msgstr "перейти к следующей главе"
 
 msgid "jump to chapter by number"
-msgstr ""
+msgstr "перейти к разделу по номеру"
 
 msgid "languages"
 msgstr "языки"
@@ -8115,7 +8132,7 @@ msgid "length"
 msgstr "длина"
 
 msgid "limit ..., aborting !"
-msgstr "лимит ..., прерван !"
+msgstr "Лимит ..., прервано !"
 
 msgid "list style compact"
 msgstr "компактный список"
@@ -8124,10 +8141,10 @@ msgid "list style compact with description"
 msgstr "компактный  список описанием"
 
 msgid "list style default"
-msgstr "список по умолчанию"
+msgstr "Список по умолчанию"
 
 msgid "list style single line"
-msgstr "список в одну строку"
+msgstr "Список в одну строку"
 
 msgid "literature"
 msgstr "литература"
@@ -8139,16 +8156,16 @@ msgid "locked"
 msgstr "захвачено"
 
 msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "длинная"
 
 msgid "loopthrough to"
-msgstr "петля к"
+msgstr "петлевой вход к"
 
 msgid "magazines/reports/documentary"
 msgstr "журналы/репортажы/документальный"
 
 msgid "manual"
-msgstr "ручной"
+msgstr "в ручную"
 
 msgid "martial sports"
 msgstr "единоборство"
@@ -8220,28 +8237,28 @@ msgid "no"
 msgstr "нет"
 
 msgid "no CAId selected"
-msgstr "показать вторую выбранную метку"
+msgstr "нет выбранного CAId"
 
 msgid "no CI slots found"
-msgstr "не найден модуль"
+msgstr "не найдены CI слоты"
 
 msgid "no channel list"
-msgstr ""
+msgstr "нет списка каналов"
 
 msgid "no module found"
 msgstr "не найден модуль"
 
 msgid "no resource manager"
-msgstr ""
+msgstr "нет менеджера ресурсов"
 
 msgid "no storage devices found"
-msgstr "Сетевые устройства не обнаружены!"
+msgstr "не найдены устройства хранения"
 
 msgid "none"
 msgstr "никакой"
 
 msgid "normal"
-msgstr "нормальная (декодирование)"
+msgstr "нормальная"
 
 msgid "not configured"
 msgstr "нет конфигурации"
@@ -8250,7 +8267,7 @@ msgid "not locked"
 msgstr "не захвачен"
 
 msgid "not supported"
-msgstr "Неизвестная"
+msgstr "не поддерживается"
 
 msgid "not used"
 msgstr "не использовано"
@@ -8259,10 +8276,10 @@ msgid "nothing connected"
 msgstr "ничего не подключено"
 
 msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr "используемого двухслойного носителя."
+msgstr "используемого DUAL layer носителя."
 
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr "используемого однослойного носителя."
+msgstr "используемого оSINGLE layer носителя."
 
 msgid "off"
 msgstr "выкл."
@@ -8274,19 +8291,19 @@ msgid "on"
 msgstr "вкл."
 
 msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr "на диск только для чтения."
+msgstr "на носитель только для чтения."
 
 msgid "once"
 msgstr "один раз"
 
 msgid "only from deep standby"
-msgstr ""
+msgstr "только из режима глубокого ожидания"
 
 msgid "only from standby"
-msgstr ""
+msgstr "только из режима ожидания"
 
 msgid "open nameserver configuration"
-msgstr "открыть конфигуратор DNS"
+msgstr "открыть конфигурацию сервера имен (DNS)"
 
 msgid "original"
 msgstr "оригинал"
@@ -8295,7 +8312,7 @@ msgid "original language"
 msgstr "язык оригинала"
 
 msgid "pass"
-msgstr "передать"
+msgstr "проходим"
 
 msgid "performing arts"
 msgstr "исполнительские виды искусства"
@@ -8307,10 +8324,10 @@ msgid "play in mainwindow"
 msgstr "включить на основном экране"
 
 msgid "please press OK when ready"
-msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы"
+msgstr "пожалуйста, нажмите OK, когда будете готовы"
 
 msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "Подождите, загрузка изображений..."
+msgstr "Пожалуйста, подождите ... загрузка изображений..."
 
 msgid "popular culture/traditional arts"
 msgstr "популярные культура/традиции искусства"
@@ -8319,7 +8336,7 @@ msgid "pre-school children's program"
 msgstr "дошкольные детские программы"
 
 msgid "purge deleted userbouquets"
-msgstr ""
+msgstr "очистить удаленные пользовательские букеты"
 
 msgid "receiver software because updates are available."
 msgstr "доступно обновление для вашего ресивера."
@@ -8346,7 +8363,7 @@ msgid "remove all alternatives"
 msgstr "удалить все альтернативы"
 
 msgid "remove all new found flags"
-msgstr "удалить все новые найденные флаги"
+msgstr "удалить все флаги - новые найденные"
 
 msgid "remove before this position"
 msgstr "удалить перед этой позицией"
@@ -8355,13 +8372,13 @@ msgid "remove bookmark"
 msgstr "удалить закладку"
 
 msgid "remove bouquet from parental protection"
-msgstr ""
+msgstr "удалить букет из родительского контроля"
 
 msgid "remove cable services"
-msgstr ""
+msgstr "удалить кабельные сервисы"
 
 msgid "remove directory"
-msgstr "удалить каталог"
+msgstr "удалить директорию"
 
 msgid "remove entry"
 msgstr "удалить выбранное"
@@ -8370,16 +8387,16 @@ msgid "remove from parental protection"
 msgstr "удалить из родительского контроля"
 
 msgid "remove new found flag"
-msgstr "удалить флаг новый найденный "
+msgstr "удалить флаг - новый найденный"
 
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "удалить выбранный спутник"
 
 msgid "remove terrestrial services"
-msgstr ""
+msgstr "удалить наземные сервисы"
 
 msgid "remove this mark"
-msgstr "удалить метку"
+msgstr "удалить эту метку"
 
 msgid "rename entry"
 msgstr "переименовать выбранное"
@@ -8391,7 +8408,7 @@ msgid "repeated"
 msgstr "повторный"
 
 msgid "restore deleted userbouquets"
-msgstr ""
+msgstr "восстановить удаленные пользовательские букеты"
 
 msgid "reverse by date"
 msgstr "по обратной дате"
@@ -8403,7 +8420,7 @@ msgid "right"
 msgstr "право"
 
 msgid "right, wrapped"
-msgstr "право, завернутый"
+msgstr "справо, завернутый"
 
 msgid "rock/pop"
 msgstr "рок/поп"
@@ -8424,7 +8441,7 @@ msgid "science fiction/fantasy/horror"
 msgstr "научная фантастика/фэнтези/ужасы"
 
 msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "второй кабель от ЛНБ на моторе"
+msgstr "второй кабель от LNB на моторе"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
@@ -8433,19 +8450,19 @@ msgid "select"
 msgstr "выбрать"
 
 msgid "select CAId's"
-msgstr "выбрать"
+msgstr "выбрать CAId's"
 
 msgid "select menu entry"
-msgstr "выбрать из меню"
+msgstr "выбор записи меню"
 
 msgid "serious music/classic music"
-msgstr "классическая музыка"
+msgstr "серьезная/классическая музыка"
 
 msgid "serious/classical/religious/historical movie/drama"
 msgstr "серьезный/классический/религиозный/исторический фильм/драма"
 
 msgid "set as startup service"
-msgstr "сделать сервис стартовым"
+msgstr "назначить сервис стартовым при загрузке"
 
 msgid "show DVD main menu"
 msgstr "показать DVD в главном меню"
@@ -8460,13 +8477,13 @@ msgid "show event details"
 msgstr "показать детали события"
 
 msgid "show mediaplayer on mainmenu"
-msgstr "Показать медиаплеер в главном меню"
+msgstr "показать медиаплеер в главном меню"
 
 msgid "show softwaremanager in setup menu"
-msgstr "Показать менеджер софта в меню настроек"
+msgstr "показать менеджер софта в меню настроек"
 
 msgid "show softwaremanager on blue button"
-msgstr "Показать менеджер софта в меню дополнений"
+msgstr "показать менеджер софта в меню дополнений"
 
 msgid "show transponder info"
 msgstr "показать инфо транспондера"
@@ -8478,16 +8495,16 @@ msgid "shuffle"
 msgstr "случайный порядок"
 
 msgid "shut down"
-msgstr "Выключить"
+msgstr "выключить"
 
 msgid "simple"
 msgstr "простой"
 
 msgid "skip backward"
-msgstr "Перемотка назад"
+msgstr "перемотка назад"
 
 msgid "skip forward"
-msgstr "Перемотка вперед"
+msgstr "перемотка вперед"
 
 msgid "soap/melodram/folkloric"
 msgstr "мыльная опера/мелодрама/фольклор"
@@ -8505,7 +8522,7 @@ msgid "special events"
 msgstr "специальное событие"
 
 msgid "special format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr "спецмальный формат данных DVD (совместимый с HDTV)"
+msgstr "специальный формат данных DVD (совместимый с HDTV)"
 
 msgid "sports (general)"
 msgstr "спорт (общее)"
@@ -8517,7 +8534,7 @@ msgid "standard"
 msgstr "стандарт"
 
 msgid "start cut here"
-msgstr "начало редактирования"
+msgstr "начало редактирования здесь"
 
 msgid "start directory"
 msgstr "начальный каталог"
@@ -8529,13 +8546,13 @@ msgid "stereo"
 msgstr "стерео"
 
 msgid "stop using as startup service"
-msgstr "отключить от автостарта сервис"
+msgstr "отмена сервиса как стартового при загрузке"
 
 msgid "switch to bookmarks"
 msgstr "перейти на закладки"
 
 msgid "switch to filelist"
-msgstr "переключить на список файлов"
+msgstr "перейти на список файлов"
 
 msgid "switch to the next angle"
 msgstr "перейти в следующей угол"
@@ -8544,7 +8561,7 @@ msgid "switch to the next audio track"
 msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке"
 
 msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr "переключиться на следующий язык субтитров"
+msgstr "перейти на следующий язык субтитров"
 
 msgid "talk show"
 msgstr "шоу беседа"
@@ -8556,22 +8573,22 @@ msgid "technology/natural science"
 msgstr "технологии/естествознание"
 
 msgid "template file"
-msgstr "Шаблон файла"
+msgstr "шаблон файла"
 
 msgid "tennis/squash"
 msgstr "теннис/сквош"
 
 msgid "this bouquet is protected by a parental control pin"
-msgstr ""
+msgstr "этот букет защищен PIN-кодом родительского контроля"
 
 msgid "this recording"
-msgstr "это записано"
+msgstr "эта запись"
 
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров"
+msgstr "переключение времени, главы, аудио, иформации субтитров"
 
 msgid "top"
 msgstr "вверх"
@@ -8586,13 +8603,13 @@ msgid "unavailable"
 msgstr "недоступно"
 
 msgid "unconfirmed"
-msgstr "не присвоен"
+msgstr "неподтверждено"
 
 msgid "undefined"
 msgstr "определен пользователем"
 
 msgid "unknown"
-msgstr "<неизвестный>"
+msgstr "неизвестный"
 
 msgid "unknown service"
 msgstr "неизвестный сервис"
@@ -8604,7 +8621,7 @@ msgid "until standby/restart"
 msgstr "до режима ожидания/перезагрузки"
 
 msgid "user defined"
-msgstr "определен пользователем"
+msgstr "пользовательский вариант"
 
 msgid "variety show"
 msgstr "шоу варьете"
@@ -8613,10 +8630,10 @@ msgid "vertical"
 msgstr "вертикальная"
 
 msgid "wait for ci..."
-msgstr "ожидание ci..."
+msgstr "ожидание для ci..."
 
 msgid "wait for mmi..."
-msgstr "ожидание mmi..."
+msgstr "ожидание для mmi..."
 
 msgid "waiting"
 msgstr "ожидание"
@@ -8625,16 +8642,16 @@ msgid "water sport"
 msgstr "водный спорт"
 
 msgid "weekly"
-msgstr "Еженедельно"
+msgstr "еженедельно"
 
 msgid "west"
-msgstr "Перемещение на запад"
+msgstr "запад"
 
 msgid "when PiPzap enabled zap channel down..."
-msgstr ""
+msgstr "если PiPzap включен, переключить на канал вниз..."
 
 msgid "when PiPzap enabled zap channel up..."
-msgstr ""
+msgstr "если PiPzap включен, переключить на канал вверх..."
 
 msgid "white"
 msgstr "белый"
@@ -8656,16 +8673,16 @@ msgstr[1] "с %d ошибками"
 msgstr[2] "с %d ошибками"
 
 msgid "with text"
-msgstr ""
+msgstr "с текстом"
 
 msgid "with tuner name"
-msgstr ""
+msgstr "с именем тюнера"
 
 msgid "working"
 msgstr "работающий"
 
 msgid "xp1000"
-msgstr ""
+msgstr "xp1000"
 
 msgid "yellow"
 msgstr "желтый"
@@ -8674,7 +8691,7 @@ msgid "yes"
 msgstr "да"
 
 msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "да (хранить каналы)"
+msgstr "да (сохранить feeds сервисы)"
 
 msgid "zap"
 msgstr "перейти"
@@ -8686,4 +8703,589 @@ msgid "zapped"
 msgstr "переключено"
 
 msgid "®"
-msgstr ""
+msgstr "®"
+
+msgid "10 (lower than any auto)"
+msgstr "10 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "11 (lower than any auto)"
+msgstr "11 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "12 (lower than any auto)"
+msgstr "12 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "13 (lower than any auto)"
+msgstr "13 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "14 (lower than any auto)"
+msgstr "14 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "14000 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14000 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14001 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14001 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14002 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14002 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14003 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14003 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14004 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14004 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14005 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14005 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14006 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14006 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14007 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14007 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14008 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14008 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14009 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14009 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14010 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14010 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14011 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14011 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14012 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14012 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14013 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14013 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14014 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14014 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14015 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14015 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14016 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14016 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14017 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14017 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14018 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14018 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14019 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14019 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14020 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14020 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14021 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14021 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14022 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14022 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14023 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14023 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14024 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14024 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14025 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14025 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14026 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14026 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14027 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14027 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14028 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14028 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14029 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14029 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14030 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14030 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14031 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14031 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14032 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14032 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14033 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14033 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14034 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14034 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14035 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14035 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14036 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14036 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14037 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14037 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14038 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14038 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14039 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14039 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14040 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14040 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14041 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14041 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14042 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14042 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14043 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14043 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14044 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14044 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14045 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14045 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14046 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14046 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14047 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14047 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14048 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14048 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14049 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14049 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14050 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14050 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14051 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14051 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14052 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14052 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14053 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14053 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14054 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14054 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14055 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14055 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14056 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14056 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14057 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14057 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14058 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14058 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14059 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14059 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14060 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14060 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14061 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14061 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14062 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14062 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14063 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14063 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14064 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14064 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "14065 (higher than rotor any auto)"
+msgstr "14065 (выше чем любой авто ротора)"
+
+msgid "15 (lower than any auto)"
+msgstr "15 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "16 (lower than any auto)"
+msgstr "16 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "17 (lower than any auto)"
+msgstr "17 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "18 (lower than any auto)"
+msgstr "18 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "19 (lower than any auto)"
+msgstr "19 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "19000 (higher than any auto)"
+msgstr "19000 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19001 (higher than any auto)"
+msgstr "19001 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19002 (higher than any auto)"
+msgstr "19002 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19003 (higher than any auto)"
+msgstr "19003 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19004 (higher than any auto)"
+msgstr "19004 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19005 (higher than any auto)"
+msgstr "19005 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19006 (higher than any auto)"
+msgstr "19006 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19007 (higher than any auto)"
+msgstr "19007 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19008 (higher than any auto)"
+msgstr "19008 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19009 (higher than any auto)"
+msgstr "19009 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19010 (higher than any auto)"
+msgstr "19010 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19011 (higher than any auto)"
+msgstr "19011 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19012 (higher than any auto)"
+msgstr "19012 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19013 (higher than any auto)"
+msgstr "19013 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19014 (higher than any auto)"
+msgstr "19014 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19015 (higher than any auto)"
+msgstr "19015 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19016 (higher than any auto)"
+msgstr "19016 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19017 (higher than any auto)"
+msgstr "19017 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19018 (higher than any auto)"
+msgstr "19018 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19019 (higher than any auto)"
+msgstr "19019 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19020 (higher than any auto)"
+msgstr "19020 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19021 (higher than any auto)"
+msgstr "19021 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19022 (higher than any auto)"
+msgstr "19022 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19023 (higher than any auto)"
+msgstr "19023 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19024 (higher than any auto)"
+msgstr "19024 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19025 (higher than any auto)"
+msgstr "19025 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19026 (higher than any auto)"
+msgstr "19026 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19027 (higher than any auto)"
+msgstr "19027 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19028 (higher than any auto)"
+msgstr "19028 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19029 (higher than any auto)"
+msgstr "19029 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19030 (higher than any auto)"
+msgstr "19030 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19031 (higher than any auto)"
+msgstr "19031 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19032 (higher than any auto)"
+msgstr "19032 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19033 (higher than any auto)"
+msgstr "19033 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19034 (higher than any auto)"
+msgstr "19034 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19035 (higher than any auto)"
+msgstr "19035 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19036 (higher than any auto)"
+msgstr "19036 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19037 (higher than any auto)"
+msgstr "19037 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19038 (higher than any auto)"
+msgstr "19038 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19039 (higher than any auto)"
+msgstr "19039 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19040 (higher than any auto)"
+msgstr "19040 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19041 (higher than any auto)"
+msgstr "19041 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19042 (higher than any auto)"
+msgstr "19042 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19043 (higher than any auto)"
+msgstr "19043 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19044 (higher than any auto)"
+msgstr "19044 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19045 (higher than any auto)"
+msgstr "19045 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19046 (higher than any auto)"
+msgstr "19046 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19047 (higher than any auto)"
+msgstr "19047 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19048 (higher than any auto)"
+msgstr "19048 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19049 (higher than any auto)"
+msgstr "19049 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19050 (higher than any auto)"
+msgstr "19050 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19051 (higher than any auto)"
+msgstr "19051 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19052 (higher than any auto)"
+msgstr "19052 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19053 (higher than any auto)"
+msgstr "19053 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19054 (higher than any auto)"
+msgstr "19054 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19055 (higher than any auto)"
+msgstr "19055 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19056 (higher than any auto)"
+msgstr "19056 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19057 (higher than any auto)"
+msgstr "19057 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19058 (higher than any auto)"
+msgstr "19058 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19059 (higher than any auto)"
+msgstr "19059 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19060 (higher than any auto)"
+msgstr "19060 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19061 (higher than any auto)"
+msgstr "19061 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19062 (higher than any auto)"
+msgstr "19062 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19063 (higher than any auto)"
+msgstr "19063 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19064 (higher than any auto)"
+msgstr "19064 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "19065 (higher than any auto)"
+msgstr "19065 (выше чем любой авто)"
+
+msgid "2 (lower than any auto)"
+msgstr "2 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "20 (lower than any auto)"
+msgstr "20 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "21 (lower than any auto)"
+msgstr "21 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "22 (lower than any auto)"
+msgstr "22 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "23 (lower than any auto)"
+msgstr "23 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "24 (lower than any auto)"
+msgstr "24 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "25 (lower than any auto)"
+msgstr "25 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "26 (lower than any auto)"
+msgstr "26 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "27 (lower than any auto)"
+msgstr "27 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "28 (lower than any auto)"
+msgstr "28 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "29 (lower than any auto)"
+msgstr "29 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "3 (lower than any auto)"
+msgstr "3 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "30 (lower than any auto)"
+msgstr "30 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "31 (lower than any auto)"
+msgstr "31 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "32 (lower than any auto)"
+msgstr "32 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "33 (lower than any auto)"
+msgstr "33 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "34 (lower than any auto)"
+msgstr "34 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "35 (lower than any auto)"
+msgstr "35 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "36 (lower than any auto)"
+msgstr "36 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "37 (lower than any auto)"
+msgstr "37 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "38 (lower than any auto)"
+msgstr "38 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "39 (lower than any auto)"
+msgstr "39 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "4 (lower than any auto)"
+msgstr "4 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "40 (lower than any auto)"
+msgstr "40 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "41 (lower than any auto)"
+msgstr "41 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "42 (lower than any auto)"
+msgstr "42 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "43 (lower than any auto)"
+msgstr "43 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "44 (lower than any auto)"
+msgstr "44 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "45 (lower than any auto)"
+msgstr "45 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "46 (lower than any auto)"
+msgstr "46 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "47 (lower than any auto)"
+msgstr "47 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "48 (lower than any auto)"
+msgstr "48 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "49 (lower than any auto)"
+msgstr "49 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "5 (lower than any auto)"
+msgstr "5 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "50 (lower than any auto)"
+msgstr "50 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "51 (lower than any auto)"
+msgstr "51 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "52 (lower than any auto)"
+msgstr "52 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "53 (lower than any auto)"
+msgstr "53 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "54 (lower than any auto)"
+msgstr "54 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "55 (lower than any auto)"
+msgstr "55 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "56 (lower than any auto)"
+msgstr "56 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "57 (lower than any auto)"
+msgstr "57 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "58 (lower than any auto)"
+msgstr "58 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "59 (lower than any auto)"
+msgstr "59 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "6 (lower than any auto)"
+msgstr "6 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "60 (lower than any auto)"
+msgstr "60 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "61 (lower than any auto)"
+msgstr "61 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "62 (lower than any auto)"
+msgstr "62 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "63 (lower than any auto)"
+msgstr "63 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "64 (lower than any auto)"
+msgstr "64 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "7 (lower than any auto)"
+msgstr "7 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "8 (lower than any auto)"
+msgstr "8 (ниже чем любой авто)"
+
+msgid "9 (lower than any auto)"
+msgstr "9 (ниже чем любой авто)"