french translation (2015/07/27). Change the "commit" string (suppress sourceforge...
authortechnl <tech@openpli.org>
Tue, 28 Jul 2015 17:47:04 +0000 (19:47 +0200)
committertechnl <tech@openpli.org>
Tue, 28 Jul 2015 17:47:04 +0000 (19:47 +0200)
po/fr.po

index 908134c..f7e0cf0 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enigma2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-27 18:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 18:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-27 20:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 21:04+0200\n"
 "Last-Translator: Pr2 <dummy@dummy.com>\n"
 "Language-Team: french\n"
 "Language: fr\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "\n"
-"Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
+"Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter!"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
-"périphérique actuel :"
+"Périphérique actuel:"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -221,8 +221,8 @@ msgstr[1] "%d heures"
 #, python-format
 msgid "%d job is running in the background!"
 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
-msgstr[0] "%d tâche fonctionne en arrière-plan !"
-msgstr[1] "%d taches fonctionnent en arrière-plan !"
+msgstr[0] "%d tâche fonctionne en arrière-plan!"
+msgstr[1] "%d taches fonctionnent en arrière-plan!"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr[1] "%d minutes"
 
 #, python-format
 msgid "%d minutes"
-msgstr "%d Minutes"
+msgstr "%d minutes"
 
 #, python-format
 msgid "%d pixel wide"
@@ -259,8 +259,8 @@ msgstr[1] "%d sous-répertoires"
 #, python-format
 msgid "%d wireless network found!"
 msgid_plural "%d wireless networks found!"
-msgstr[0] "%d réseau sans fil trouvé !"
-msgstr[1] "%d réseaux sans fil trouvés !"
+msgstr[0] "%d réseau sans fil trouvé!"
+msgstr[1] "%d réseaux sans fil trouvés!"
 
 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
 msgstr "%d-%b-%Y %-H:%M"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "%s (%s)\n"
 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
 #, python-format
 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
-msgstr "%s n'est plus utilisé. Doit-il être supprimé ?"
+msgstr "%s n'est plus utilisé. Doit-il être supprimé?"
 
 #, python-format
 msgid "%s updated package available"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid "(empty)"
 msgstr "(Vide)"
 
 msgid "(not activated)"
-msgstr "(pas activé)"
+msgstr "(désactivé)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(Afficher menu audio DVD optionnel)"
@@ -332,12 +332,6 @@ msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface est active."
 msgid "/s"
 msgstr "/s"
 
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
@@ -347,9 +341,6 @@ msgstr "1.1"
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
-msgid "12V output"
-msgstr "Sortie 12V"
-
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
@@ -374,9 +365,6 @@ msgstr "16:9 toujours"
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
 msgid "23.976"
 msgstr "23.976"
 
@@ -389,18 +377,12 @@ msgstr "25"
 msgid "29.97"
 msgstr "29.97"
 
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
 msgid "3d mode"
 msgstr "Mode 3D"
 
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
@@ -410,21 +392,6 @@ msgstr "4:3 Letterbox"
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
 #, python-format
 msgid ": %s"
 msgstr ": %s"
@@ -453,7 +420,7 @@ msgid ""
 "Do you want to keep your modifications?"
 msgstr ""
 "Un fichier de configuration (%s) a été modifié depuis qu'il a été installé.\n"
-"Voulez-vous conserver vos modifications ?"
+"Voulez-vous conserver vos modifications?"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -461,21 +428,21 @@ msgid ""
 "Do you want to keep your version?"
 msgstr ""
 "Un fichier de configuration (%s) a été modifié depuis l'installation.\n"
-"Voulez-vous garder votre version ?"
+"Voulez-vous garder votre version?"
 
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "receiver to standby. Do that now?"
 msgstr ""
 "Un enregistrement terminé souhaite mettre votre\n"
-"récepteur en mode veille. Voulez vous le faire maintenant ?"
+"récepteur en mode veille. Êtes-vous d’accord?"
 
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your receiver. Shutdown now?"
 msgstr ""
 "Un enregistrement terminé souhaite éteindre\n"
-"votre récepteur. Voulez vous le faire maintenant ?"
+"votre récepteur. Êtes-vous d’accord?"
 
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
@@ -493,20 +460,29 @@ msgid ""
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
 "Un enregistrement est en cours.\n"
-"Que voulez-vous faire ?"
+"Que voulez-vous faire?"
 
-msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
-msgstr "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant d'essayer de configurer le positionneur."
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"configure the positioner."
+msgstr ""
+"Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
+"d'essayer de configurer le positionneur."
 
-msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
-msgstr "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant d'essayer de scanner."
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"scan."
+msgstr ""
+"Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
+"d'essayer de scanner."
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
 
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr "Une recherche pour les mises à jour disponibles est actuellement en cours."
+msgstr ""
+"Une recherche pour les mises à jour disponibles est actuellement en cours."
 
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
@@ -515,21 +491,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Une seconde interface configurée a été trouvée.\n"
 "\n"
-"Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau ?"
+"Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?"
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "receiver to standby. Do that now?"
 msgstr ""
-"Une minuterie programmé souhaite mettre votre\n"
-"récepteur en mode veille. Voulez vous le faire maintenant ?"
+"Une minuterie programmée souhaite mettre votre\n"
+"récepteur en mode veille. Êtes-vous d’accord?"
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your receiver. Shutdown now?"
 msgstr ""
-"Une minuterie programmé souhaite éteindre\n"
-"votre récepteur. Voulez vous le faire maintenant ?"
+"Une minuterie programmée souhaite éteindre\n"
+"votre récepteur. Êtes-vous d’accord?"
 
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
 msgstr "Une vue d'ensemble des icônes d'états et d'actions disponibles."
@@ -538,8 +514,8 @@ msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
-"Une programmation n'a pas pu se lancer pour enregistrer !\n"
-"Désactiver la TV et réessayer ?\n"
+"Une programmation n'a pas pu se lancer pour enregistrer!\n"
+"Désactiver la TV et réessayer?\n"
 
 msgid "A/V settings"
 msgstr "Paramètres A/V"
@@ -553,20 +529,11 @@ msgstr "Downmix AC3"
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandon"
 
-msgid "About"
-msgstr "A propos"
-
 msgid "About..."
 msgstr "A propos..."
 
 msgid "Accesspoint:"
-msgstr "Point d'accès :"
-
-msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Action appui long sur bouton éteindre"
-
-msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr "Action appui court sur bouton éteindre"
+msgstr "Point d'accès:"
 
 msgid "Activate HbbTV (Redbutton)"
 msgstr "Activer HbbTV (Bouton Rouge)"
@@ -577,12 +544,6 @@ msgstr "Activer l'incrustation d'image"
 msgid "Activate current configuration"
 msgstr "Activer la configuration actuelle"
 
-msgid "Activate network settings"
-msgstr "Activer les paramètres réseau"
-
-msgid "Activate the configured network settings."
-msgstr "Activer les paramètres réseau configurés."
-
 msgid "Activate timeshift End"
 msgstr "Activer la fin de PauseDirect"
 
@@ -652,8 +613,17 @@ msgstr "Ajouter/Enlever la programmation pour l'évènement en cours"
 msgid "Adjust 3D settings"
 msgstr "Ajuster les paramètres 3D"
 
-msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
-msgstr "Ajustez les paramètres de couleurs de sorte que toutes les nuances de couleurs soient visibles, mais apparaissent saturées autant que possible. Si vous êtes content du résultat, pressez OK pour fermer le réglage vidéo avancé, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres écrans de test."
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Ajustez les paramètres de couleurs de sorte que toutes les nuances de "
+"couleurs soient visibles, mais apparaissent saturées autant que possible. Si "
+"vous êtes content du résultat, pressez OK pour fermer le réglage vidéo "
+"avancé, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres écrans de "
+"test."
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
@@ -715,30 +685,12 @@ msgstr "Allouer"
 msgid "Allocate unused memory index"
 msgstr "Allouer indice de la mémoire inutilisée"
 
-msgid "Allow quit movieplayer with exit"
-msgstr "Autoriser de quitter Movieplayer avec la touche EXIT"
-
-msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
-msgstr "Autoriser les sous-titres identique à la sélection audio"
-
-msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
-msgstr "Autoriser les sous-titres pour malentendants"
-
-msgid "Alpha"
-msgstr "Transparence"
-
 msgid "Also on standby"
 msgstr "Aussi en veille"
 
 msgid "Alternative"
 msgstr "Ajouter les alternatifs"
 
-msgid "Alternative numbering mode"
-msgstr "Mode de numérotation alternatif"
-
-msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
-
 msgid "Always ask"
 msgstr "Toujours demander"
 
@@ -749,13 +701,15 @@ msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
 
 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors du téléchargement de la liste paquet. S'il vous plaît essayez de nouveau."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors du téléchargement de la liste paquet. S'il "
+"vous plaît essayez de nouveau."
 
 msgid "An unknown error occurred!"
-msgstr "Une erreur inconnue est survenue !"
+msgstr "Une erreur inconnue est survenue!"
 
 msgid "And will put your receiver in standby over "
-msgstr "et va mettre votre récepteur en veille après "
+msgstr "et mettra votre récepteur en veille dans "
 
 msgid "Any activity"
 msgstr "Pour toute activité"
@@ -783,7 +737,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau ?\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
 "\n"
 
 msgid ""
@@ -791,16 +745,16 @@ msgid ""
 "the following backup:\n"
 msgstr ""
 "Êtes-vous sûr de vouloir effacer\n"
-"la sauvegarde suivante :\n"
+"la sauvegarde suivante:\n"
 
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter cet assistant ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter cet assistant?"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau ?\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
 "\n"
 
 #, python-format
@@ -811,16 +765,16 @@ msgid ""
 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
 msgstr ""
 "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
-"la sauvegarde suivante :\n"
+"la sauvegarde suivante:\n"
 "%s\n"
-"Votre récepteur redémarra après la restauration !"
+"Votre récepteur redémarra après la restauration!"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
 msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir restaurer la sauvegarde ?\n"
-"Votre récepteur redémarra après la restauration !"
+"Êtes-vous sûr de vouloir restaurer la sauvegarde?\n"
+"Votre récepteur redémarra après la restauration!"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Artistes"
@@ -835,10 +789,10 @@ msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Format d'image"
 
 msgid "Assigned CAIds:"
-msgstr "CAIds assignés :"
+msgstr "CAIds assignés:"
 
 msgid "Assigned services/provider:"
-msgstr "Services/Opérateurs assignés :"
+msgstr "Services/Opérateurs assignés:"
 
 msgid "At beginning"
 msgstr "Au début"
@@ -854,26 +808,11 @@ msgid ""
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
 "Attention, ceci est un timer répété!\n"
-"Que voulez-vous faire ?"
-
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+"Que voulez-vous faire?"
 
 msgid "Audio PID"
 msgstr "PID Audio"
 
-msgid "Audio language selection 1"
-msgstr "Sélection de la langue audio 1"
-
-msgid "Audio language selection 2"
-msgstr "Sélection de la langue audio 2"
-
-msgid "Audio language selection 3"
-msgstr "Sélection de la langue audio 3"
-
-msgid "Audio language selection 4"
-msgstr "Sélection de la langue audio 4"
-
 msgid "Audio options..."
 msgstr "Options Audio..."
 
@@ -886,7 +825,7 @@ msgid "Audio track (%s) language"
 msgstr "Langue piste audio (%s)"
 
 msgid "Author: "
-msgstr "Auteur : "
+msgstr "Auteur: "
 
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Mode création"
@@ -896,7 +835,7 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr "Auto diviser chaque chapitre ? minutes (0 = jamais)"
+msgstr "Auto diviser chaque chapitre? minutes (0 = jamais)"
 
 msgid "Auto flesh"
 msgstr "Correction couleurs auto (Auto flesh)"
@@ -907,9 +846,6 @@ msgstr "Mise au point auto"
 msgid "Auto focus commencing ..."
 msgstr "Démarrage Mise au point auto ..."
 
-msgid "Auto language selection"
-msgstr "Auto sélection de la langue"
-
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Commutation auto péritel"
 
@@ -922,21 +858,12 @@ msgstr "Analyse automatique"
 msgid "Automatic scan"
 msgstr "Analyse automatique"
 
-msgid "Automatically start timeshift after"
-msgstr "Automatiquement démarrer la PauseDirect après"
-
-msgid "Automatically turn on external subtitles"
-msgstr "Activer automatiquement les sous-titres externes"
-
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Format variables disponibles"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-msgid "BER:"
-msgstr "BER :"
-
 msgid "Back"
 msgstr "Arrière"
 
@@ -946,12 +873,6 @@ msgstr "Arrière-plan"
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur de fond"
 
-msgid "Background delete option"
-msgstr "Option de suppression en arrière-plan"
-
-msgid "Background delete speed"
-msgstr "Vitesse de suppression en arrière-plan"
-
 msgid "Backup completed."
 msgstr "Sauvegarde terminée."
 
@@ -976,18 +897,6 @@ msgstr "Basque"
 msgid "Begin time"
 msgstr "Heure début"
 
-msgid "Behavior of 'pause and ok' when paused"
-msgstr "Comportement de 'pause et ok’ en étant en pause"
-
-msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
-
-msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
-
-msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr "Action lorsqu'un film est arrêté"
-
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
 
@@ -995,7 +904,7 @@ msgid "Big PiP"
 msgstr "Grand PiP"
 
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate :"
+msgstr "Bitrate:"
 
 msgid "Black screen"
 msgstr "Ecran noir"
@@ -1041,9 +950,6 @@ msgstr "Graver sur DVD"
 msgid "Bus: "
 msgstr "Bus: "
 
-msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
-msgstr "Par défaut, le SNR sera affiché en dB (quand supporté par le tuner). Si activé, le SNR sera affiché en pourcentage."
-
 msgid "C-Band"
 msgstr "Bande C"
 
@@ -1070,7 +976,7 @@ msgid "Cable"
 msgstr "Câble"
 
 msgid "Cable Scan"
-msgstr "Scan du Cable"
+msgstr "Scan du câble"
 
 msgid "Cache thumbnails"
 msgstr "Cache vignettes"
@@ -1087,9 +993,6 @@ msgstr "Calcul terminé"
 msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrer"
 
-msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
-msgstr "Peut-être utilisé pour différents fps entre les sous-titres externes et la vidéo"
-
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -1097,16 +1000,18 @@ msgid "Cannot determine"
 msgstr "Impossible à déterminer"
 
 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
-msgstr "Impossible de trouver un signal ..., abandon !"
+msgstr "Impossible de trouver un signal ..., abandon!"
 
 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
-msgstr "Impossible de déplacer les fichiers sur un disque ou système différent dans la corbeille"
+msgstr ""
+"Impossible de déplacer les fichiers sur un disque ou système différent dans "
+"la corbeille"
 
 msgid "Cannot move to trash can"
 msgstr "Impossible de déplacer dans la corbeille"
 
 msgid "Capacity: "
-msgstr "Capacité : "
+msgstr "Capacité: "
 
 msgid "Card"
 msgstr "Carte"
@@ -1114,18 +1019,12 @@ msgstr "Carte"
 msgid "Cascade PiP"
 msgstr "PiP en cascade"
 
-msgid "Center DVB subtitles"
-msgstr "Sous-titres DVB centrés"
-
 msgid "Center time-labels and remove date"
 msgstr "Centrer les time-labels et supprimer la date"
 
 msgid "Change PIN"
 msgstr "Changer PIN"
 
-msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
-
 msgid "Change recording (add time)"
 msgstr "Modifier un enregistrement (ajouter du temps)"
 
@@ -1136,7 +1035,7 @@ msgid "Change recording (endtime)"
 msgstr "Modifier un enregistrement (heure de fin)"
 
 msgid "Change repeat and delay settings?"
-msgstr "Changer répétition et retarder les paramètres ?"
+msgstr "Changer répétition et retarder les paramètres?"
 
 msgid "Change step size"
 msgstr "Changer taille de pas"
@@ -1163,10 +1062,7 @@ msgid "Channel selection"
 msgstr "Sélection de la chaîne"
 
 msgid "Channel:"
-msgstr "Chaîne :"
-
-msgid "Channellist menu"
-msgstr "Liste des chaînes"
+msgstr "Chaîne:"
 
 msgid "Chap."
 msgstr "Chap."
@@ -1197,9 +1093,6 @@ msgstr "Enfant/Jeune"
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Choisir tuner"
 
-msgid "Choose which tuner to configure."
-msgstr "Choisissez le tuner à configurer."
-
 msgid "Circular LNB"
 msgstr "LNB circulaire"
 
@@ -1227,15 +1120,9 @@ msgstr "Effacer le log"
 msgid "Clear playlist"
 msgstr "Effacer liste de lecture"
 
-msgid "Clone TV screen to LCD"
-msgstr "Dupliquer l'écran TV sur le LCD"
-
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-msgid "Close PiP on exit"
-msgstr "Fermer PiP en quittant"
-
 msgid "Close title selection"
 msgstr "Fermer sélection titre"
 
@@ -1260,9 +1147,6 @@ msgstr "Paramètres de la collection"
 msgid "Color format"
 msgstr "Format de Couleur"
 
-msgid "Command execution..."
-msgstr "Exécution de la commande..."
-
 msgid "Command order"
 msgstr "Ordre de la commande"
 
@@ -1287,309 +1171,84 @@ msgstr "Terminé"
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
 
-msgid "Composition of the recording filenames"
-msgstr "Composition noms de fichiers d'enregistrement"
-
-msgid "Config resolution of pictures"
-msgstr "Configurer la résolution des images"
-
 msgid "Configuration mode"
 msgstr "Mode de configuration"
 
 #, python-format
 msgid "Configuration mode: %s"
-msgstr "Mode de configuration : %s"
+msgstr "Mode de configuration: %s"
 
 msgid "Configuration..."
 msgstr "Configuration..."
 
-msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
-msgstr "Configurez un délai additionnel pour améliorer la synchronisation des sous-titres externes."
-
-msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
-msgstr "Configurez un délai additionnel pour améliorer la synchronisation des sous-titres."
-
-msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
-msgstr "Configurez combien de temps la barre d'informations demeurent visibles après activation."
-
-msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
-msgstr "Configurez combien de temps un événements terminé doit rester visible dans l'EPG. Utile lorsque vous avez besoin d'informations sur un événement qui vient de se terminer, ou a été retardé."
-
-msgid "Configure how recording filenames are constructed."
-msgstr "Configurez la façon dont les noms de fichiers d'enregistrement sont construits."
-
-msgid "Configure how the fan should operate"
-msgstr "Configurer l'activité du ventilateur."
-
-msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list."
-msgstr "Configurer si et où les picons d'encryption seront affichés dans la liste des chaînes."
-
-msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered."
-msgstr "Configure si et combien de temps le dernier service en PiP sera mémorisé."
-
-msgid "Configure if and how service type icons will be shown in the channel selection list."
-msgstr "Configurer si et où les picons de service seront affichés dans la liste des chaînes."
-
-msgid "Configure if and how the record indicator will be shown in the channel selection list."
-msgstr "Configurer si et où l'indicateur d'enregistrement sera affiché dans la liste des chaînes."
-
-msgid "Configure if and how wide columns will be shown in the channel selection list."
-msgstr "Configurer si et avec quelle largeur les colonnes seront affichées dans la liste de sélection des chaînes."
-
-msgid "Configure if service picons will be shown in the channel selection list."
-msgstr "Configurer si les picons des services seront affichés dans la liste des chaînes."
-
-msgid "Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and bolditalic"
-msgstr "Configure si les sous-titres doivent basculer entre normal, italique, gras et gras-italique"
-
-msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
-msgstr "Configurez sur lequel des dispositifs l'option de suppression d'arrière-plan doit être utilisé."
-
 msgid "Configure remote control type"
-msgstr "Configurez le type de télécommande"
-
-msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
-msgstr "Configurez le mode DiSEqC pour cette LNB."
-
-msgid "Configure the IP address."
-msgstr "Configurez l'adresse IP."
+msgstr "Configure le type de télécommande"
 
 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
-msgstr "Configurez le format d'image de l'écran."
-
-msgid "Configure the behavior of the 'pause and ok' key when movie playback is already paused."
-msgstr "Configure le comportement des touches 'pause et ok' lorsque le film joué est déjà en pause."
-
-msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
-msgstr "Configurez le comportement lorsqu'un film est arrêté volontairement."
-
-msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
-msgstr "Configurez le comportement lorsqu'un film est démarré."
-
-msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
-msgstr "Configurez le comportement en atteignant la fin d'un film, pendant la lecture du film."
-
-msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
-msgstr "Configurez la largeur de bordure des sous-titres. La bordure noire rend les sous-titres faciles à lire sur un fond clair."
-
-msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
-msgstr "Configurez le niveau de luminosité de l'affichage du panneau avant en mode veille."
-
-msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
-msgstr "Configurez le niveau de luminosité de l'affichage du panneau avant."
-
-msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
-msgstr "Configurez la couleur des sous-titres externes, Alternatif (normal en blanc, italic en jaune, gras en cyan, sous-ligné en vert), Blanc ou Jaune."
-
-msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
-msgstr "Configurez la couleur des sous-titres télétexte."
+msgstr "Configure le format d'image de l'écran."
 
-msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
-msgstr "Configurez le niveau de contraste de l'affichage du panneau avant."
-
-msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can keep on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons."
-msgstr "Configurer le comportement du curseur dans la liste de sélection des chaînes. Lorsque vous ouvrez la liste de sélection des chaînes vous pouvez garder la position du service actuel ou déjà sélectionner le service haut/bas et vous pouvez inverser les touches B+/B-."
-
-msgid "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the receiver is not controlled."
-msgstr "Configure la durée en heures après laquelle le récepteur doit se mettre en veille lorsque le récepteur n'est pas utilisé."
-
-msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
-msgstr "Configurez la durée en minutes de l'économiseur d'écran."
-
-msgid "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer"
-msgstr "Configure la durée en minutes du timer de sommeil. Sélectionner cette entrée et cliquer sur OK ou Vert pour démarrer/arrêter le timer de sommeil."
-
-msgid "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the receiver is in standby mode."
-msgstr "Configurez la durée après laquelle le récepteur doit s'éteindre lorsqu'il est en mode veille."
-
-msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
-msgstr "Configurez la première langue audio (priorité la plus élevée)."
-
-msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
-msgstr "Configurez la première langue des sous-titres (priorité la plus élevée)."
-
-msgid "Configure the font size of the subtitles."
-msgstr "Configurez la taille de police des sous-titres."
-
-msgid "Configure the fourth audio language."
-msgstr "Configurez la quatrième langue audio."
-
-msgid "Configure the fourth subtitle language."
-msgstr "Configurez la quatrième langue des sous-titres."
-
-msgid "Configure the function of a long press on the power button."
-msgstr "Configurez la fonction 'appui long' sur le bouton d'alimentation."
-
-msgid "Configure the function of a short press on the power button."
-msgstr "Configurez la fonction 'appui court' sur le bouton d'alimentation."
+msgid ""
+"Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the "
+"receiver is not controlled."
+msgstr ""
+"Configure la durée en heures après laquelle le récepteur doit se mettre en "
+"veille lorsque le récepteur n'est pas utilisé."
 
-msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
-msgstr "Configurez la fonction du '0 'quand le bouton PIP est actif."
+msgid ""
+"Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and "
+"click OK or green to start/stop the sleeptimer"
+msgstr ""
+"Configure la durée en minutes du timer de sommeil. Sélectionner cette entrée "
+"et cliquer sur OK ou Vert pour démarrer/arrêter le timer de sommeil."
 
-msgid "Configure the gateway."
-msgstr "Configurez la passerelle."
+msgid ""
+"Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the "
+"receiver is in standby mode."
+msgstr ""
+"Configure la durée après laquelle le récepteur doit s'éteindre lorsqu'il est "
+"en mode veille."
 
 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
-msgstr "Configurez le retard général des pistes audio Dolby Digital."
+msgstr "Configure le retard général des pistes audio Dolby Digital."
 
 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
-msgstr "Configurez le retard général des pistes audio stéréo."
-
-msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
-msgstr "Configurez le disque dur pour passer en mode veille après la durée spécifiée d'inactivité."
-
-msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
-msgstr "Configurez l'alignement horizontal des sous-titres."
-
-msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
-msgstr "Configurez la vitesse d'avance rapide. Lorsque vous appuyez sur le bouton d'avance rapide, la lecture débutera à cette vitesse."
-
-msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
-msgstr "Configurez la vitesse de rembobinage. Lorsque vous appuyez sur le bouton de rembobinage, la lecture arrière débutera à cette vitesse."
-
-msgid "Configure the latitude of your location."
-msgstr "Configurez la latitude de votre position."
-
-msgid "Configure the longitude of your location."
-msgstr "Configurez la longitude de votre position."
-
-msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
-msgstr "Configurez le niveau minimum d'espace disque disponible pour les enregistrements. Lorsque la quantité d'espace descend en dessous de cette valeur, les éléments supprimés seront supprimés de la corbeille."
-
-msgid "Configure the nameserver (DNS)."
-msgstr "Configurez serveur de nom (DNS)."
-
-msgid "Configure the netmask."
-msgstr "Configurez le masque de réseau."
-
-msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
-msgstr "Configurez le nombre de jours après lequel les éléments sont automatiquement retirés de la corbeille."
-
-msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
-msgstr "Configurez le nombre de jours d'archivage des anciennes programmations avant qu'elles ne soient automatiquement supprimés de la liste des programmations."
-
-msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
-msgstr "Configurez le délai de décodage hors ligne en millisecondes. Le délai configuré est observé à chaque changement de parité du control word."
-
-msgid "Configure the possible fast forward speeds."
-msgstr "Configurez les vitesses d'avance Rapide possibles."
-
-msgid "Configure the possible rewind speeds."
-msgstr "Configurez les vitesses de rembobinage possibles."
-
-msgid "Configure the primary EPG language."
-msgstr "Configurez la première langue EPG."
+msgstr "Configure le retard général des pistes audio stéréo."
 
 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
-msgstr "Configurez la fréquence de rafraîchissement de l'écran."
+msgstr "Configure la fréquence de rafraîchissement de l'écran."
 
 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
-msgstr "Configurez la résolution de l'écran en mode de sortie PC."
-
-msgid "Configure the second audio language."
-msgstr "Configurez la deuxième langue audio."
-
-msgid "Configure the second subtitle language."
-msgstr "Configurez la deuxième langue des sous-titres."
-
-msgid "Configure the secondary EPG language."
-msgstr "Configurez la deuxième langue EPG."
+msgstr "Configure la résolution de l’écran en mode de sortie PC."
 
 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
-msgstr "Configurez la netteté de l'échelle vidéo."
-
-msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
-msgstr "Configurez l'intervalle de temps de saut pour les boutons '1 '/ '3'."
-
-msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
-msgstr "Configurez l'intervalle de temps de saut pour les boutons '4 '/ '6'."
-
-msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
-msgstr "Configurez l'intervalle de temps de saut pour les boutons '7 '/ '9'."
-
-msgid "Configure the slow motion speeds."
-msgstr "Configurez les vitesses de ralenti."
-
-msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner."
-msgstr "Configurer la source de donnée du frontend affiché dans la barre d'infos. 'Paramètres' est comme stocké dans les paramètres. 'Tuner' est comme retourné par le tuner."
-
-msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
-msgstr "Configurez la vitesse du processus de suppression d'arrière-plan. Une vitesse basse consommera moins de performance du disque dur."
-
-msgid "Configure the speed of the fan"
-msgstr "Configurer la vitesse du ventilateur."
-
-msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
-msgstr "Configurez le délai des sous-titres lorsque les informations de synchronisation ne sont pas disponible."
-
-msgid "Configure the third audio language."
-msgstr "Configurez la troisième langue audio."
-
-msgid "Configure the third subtitle language."
-msgstr "Configurez la troisième langue des sous-titres."
+msgstr "Configure la netteté de l'échelle vidéo."
 
 msgid "Configure the transparency of the OSD."
-msgstr "Configurez la transparence de l'OSD."
-
-msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
-msgstr "Configurez la transparence du fond noir des sous-titres DVB."
-
-msgid "Configure the tuner mode."
-msgstr "Configurez le mode tuner."
-
-msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
-msgstr "Configurez le type d'icônes d'indication d'état figurant dans la liste des films."
-
-msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
-msgstr "Configurez la position verticale des sous-titres, mesurée à partir du bas de l'écran."
+msgstr "Configure la transparence de l'OSD."
 
 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
-msgstr "Configurez le mode de sortie vidéo (ou résolution)."
+msgstr "Configure le mode de sortie vidéo (ou résolution)."
 
-msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
-msgstr "Configurez la façon dont le récepteur change les chaines."
-
-msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
-msgstr "Configurez comment les programmations terminées apparaissent dans la liste des programmations."
-
-msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
-msgstr "Configurez si (et pour combien de temps) une deuxième barre d'informations s'affiche lorsque vous appuyez sur OK à deux reprises. La seconde barre contient des informations supplémentaires sur le canal actuel."
-
-msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
-msgstr "Configurez si plusieurs pistes sonores doivent être remixées en stéréo."
-
-msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
-msgstr "Configurez si oui ou non une icône doit apparaître lorsque votre parabole motorisée est en mouvement."
-
-msgid "Configure whether or not an rotor position will be displayed on infobar"
-msgstr "Configurer si oui ou non la position du rotor s'affichera dans la barre d'info"
-
-msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
-msgstr "Configurez les niveaux d'accès à utiliser pour le menu de configuration. Niveau expert donne accès à tous les paramètres."
+msgid ""
+"Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
+msgstr "Configure si plusieurs pistes sonores doivent être remixées en stéréo."
 
 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
-msgstr "Configurez si le format couleur doit être utilisée sur la sortie Péritel."
-
-msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available."
-msgstr "Configurer le tuner qui sera préféré pour enregistrer, lorsque plus d'un tuner est disponible."
-
-msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners. Choose 'no priority' to try each alternative one by one independent from tuner type."
-msgstr "Configurez quel type de tuner sera préféré, lorsque le même service est disponible sur différents types de tuners. Choisir 'pas de priorité' pour essayer chaque alternative une par une indépendament du type de tuner."
-
-msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
-msgstr "Configurez quel tuner sera préféré, lorsque plus d'un tuner est disponible. S'il est réglé sur «auto» le système accordera la priorité au tuner ayant le plus faible nombre de chaines/satellites."
+msgstr ""
+"Configure si le format couleur doit être utilisée sur la sortie Péritel."
 
 msgid "Configure your internal LAN"
-msgstr "Configurez votre réseau interne"
+msgstr "Configure votre réseau interne"
 
 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
-msgstr "Configurez vos paramètres réseau, puis appuyez sur OK pour lancer le scan"
+msgstr ""
+"Configure vos paramètres réseau, puis appuyez sur OK pour lancer le scan"
 
 msgid "Configure your wireless LAN again"
-msgstr "Configurez votre LAN sans fil encore"
+msgstr "Configure votre LAN sans fil encore"
 
 msgid "Configures which video output connector will be used."
-msgstr "Configurez le type de sortie vidéo qui sera utilisé."
+msgstr "Configure le type de sortie vidéo qui sera utilisé."
 
 msgid "Configuring"
 msgstr "Configuration"
@@ -1613,14 +1272,11 @@ msgid "Constellation"
 msgstr "Constellation"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD !"
+msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
-msgid "Continue in background"
-msgstr "Continuer en arrière plan"
-
 msgid "Continue playback"
 msgstr "Lecture continue"
 
@@ -1633,9 +1289,6 @@ msgstr "Continue la lecture (boucle)"
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
-msgstr "Convertir fichier système ext3 vers ext4"
-
 msgid "Convert ext3 to ext4"
 msgstr "Convertir ext3 vers ext4"
 
@@ -1646,13 +1299,13 @@ msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
-msgstr "Impossible de connecter le recepteur au serveur d'image .NFI :"
+msgstr "Impossible de connecter le recepteur au serveur d'image .NFI:"
 
 msgid "Could not find installed channel list."
 msgstr "Impossible de trouver la liste des chaînes installées."
 
 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
-msgstr "Impossible de charger le support ! Aucun disque inséré ?"
+msgstr "Impossible de charger le support! Aucun disque inséré?"
 
 msgid "Could not open Picture in Picture"
 msgstr "N'a pu ouvrir l'incrusation d'image"
@@ -1688,7 +1341,7 @@ msgid "Current CEC address"
 msgstr "Adresse actuelle CEC"
 
 msgid "Current device: "
-msgstr "Périphérique actuel : "
+msgstr "Périphérique actuel: "
 
 msgid "Current event EPG"
 msgstr "Évènement EPG en cours"
@@ -1705,37 +1358,24 @@ msgid "Current mode: %s \n"
 msgstr "Mode courant: %s \n"
 
 msgid "Current settings:"
-msgstr "Paramètres actuels :"
+msgstr "Paramètres actuels:"
 
 msgid "Current transponder"
 msgstr "Transpondeur actuel"
 
 msgid "Current value: "
-msgstr "Valeur actuelle : "
+msgstr "Valeur actuelle: "
 
 msgid "Current version:"
-msgstr "Version actuelle :"
+msgstr "Version actuelle:"
 
 msgid "Currently installed image"
 msgstr "Image installé actuellement"
 
 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
-msgstr "Actuellement le log des changements ne peut pas être retrouvé - merci de réessayer plus tard"
-
-msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
-msgstr "Personnaliser délai saut pour touches '1'/'3'"
-
-msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
-msgstr "Personnaliser délai saut pour touches '4'/'6'"
-
-msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
-msgstr "Personnaliser délai saut pour touches '7'/'9'"
-
-msgid "Customize"
-msgstr "Personnaliser"
-
-msgid "Customize channel list cursor behavior"
-msgstr "Comportement du curseur dans la liste des chaînes"
+msgstr ""
+"Actuellement le log des changements ne peut pas être retrouvé - merci de "
+"réessayer plus tard"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
@@ -1764,9 +1404,6 @@ msgstr "DVD DOUBLE COUCHE"
 msgid "DVB drivers: "
 msgstr "Pilotes DVB:"
 
-msgid "DVB subtitle black transparency"
-msgstr "Transparence des sous-titres DVB"
-
 msgid "DVB-C"
 msgstr "DVB-C"
 
@@ -1806,9 +1443,6 @@ msgstr "Danois"
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-msgid "Date/time input"
-msgstr "Entrée Date/Heure"
-
 msgid "Deep standby"
 msgstr "Veille profonde"
 
@@ -1822,7 +1456,8 @@ msgid "Default settings"
 msgstr "Paramètres par défaut"
 
 msgid "Delay after change voltage before switch command"
-msgstr "Délai avant de changer le voltage avant la commande de bascule (switch)"
+msgstr ""
+"Délai avant de changer le voltage avant la commande de bascule (switch)"
 
 msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc"
 msgstr "Délai après tonalité continue désactiver avant diseqc"
@@ -1861,7 +1496,7 @@ msgid "Delay after voltage change before motor command"
 msgstr "Délai après le changement de voltage et avant la commande moteur"
 
 msgid "Delay before key repeat starts:"
-msgstr "Délai avant que la répétition des touches commence :"
+msgstr "Délai avant que la répétition des touches commence:"
 
 msgid "Delay before sequence repeat"
 msgstr "Délai entre la répétition d'une séquence"
@@ -1872,18 +1507,6 @@ msgstr "Délai entre les commandes diseqc"
 msgid "Delay between switch and motor command"
 msgstr "Délai entre bascule (switch) et commande moteur"
 
-msgid "Delay for external subtitles"
-msgstr "Délai pour les sous-titres externes"
-
-msgid "Delay in miliseconds after finish scrolling text on display."
-msgstr "Délai en millisecondes après la fin du texte défilant sur l'affichage."
-
-msgid "Delay in miliseconds before start of scrolling text on display."
-msgstr "Délai en millisecondes avant le démarrage du défilement sur l'affichage."
-
-msgid "Delay in miliseconds between scrolling characters on display."
-msgstr "Délai en millisecondes entre les caractères qui défilent sur l'affichage."
-
 msgid "Delete"
 msgstr "Effacer"
 
@@ -1891,7 +1514,7 @@ msgid "Delete entry"
 msgstr "Retire entrée"
 
 msgid "Delete failed!"
-msgstr "L'effacement a échoué !"
+msgstr "L'effacement a échoué!"
 
 msgid "Delete file"
 msgstr "Effacer fichier"
@@ -1914,9 +1537,6 @@ msgstr "Eléments supprimés"
 msgid "Depth"
 msgstr "Profondeur"
 
-msgid "Descramble http streams"
-msgstr "Décrypter les flux HTTP"
-
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
@@ -1924,19 +1544,16 @@ msgid "Deselect"
 msgstr "Désélectionner"
 
 msgid "Details for plugin: "
-msgstr "Détails pour plugin : "
+msgstr "Détails pour plugin: "
 
 msgid "Detected HDD:"
-msgstr "DD détecté : "
+msgstr "Disque(s) détecté(s):"
 
 msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "Tuners détectés :"
+msgstr "Tuners détectés:"
 
 msgid "Devicename:"
-msgstr "Nom du périphérique :"
-
-msgid "DiSEqC"
-msgstr "DiSEqC"
+msgstr "Nom du périphérique:"
 
 msgid "DiSEqC 1.0 command"
 msgstr "DiSEqC 1.0 commande"
@@ -1958,7 +1575,7 @@ msgstr "Mode DiSEqC"
 
 #, python-format
 msgid "DiSEqC port %s: %s"
-msgstr "DiSEqC port %s : %s"
+msgstr "DiSEqC port %s: %s"
 
 msgid "DiSEqC-tester settings"
 msgstr "Paramètres Testeur-DiSEqC"
@@ -1989,9 +1606,6 @@ msgstr "Désactiver"
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
 
-msgid "Disable background scanning"
-msgstr "Désactiver l'analyse en arrière-plan"
-
 msgid "Disable current event but not coming events"
 msgstr "Désactiver l'événement courant mais pas les prochains"
 
@@ -2001,9 +1615,6 @@ msgstr "Désactiver programmation"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
-msgstr "Espace disque à réserver pour les enregistrements (en Go)"
-
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
 
@@ -2016,12 +1627,6 @@ msgstr "Afficher contenu >16:9 comme"
 msgid "Display and userinterface"
 msgstr "Affichage et interface utilisateur"
 
-msgid "Display message before playing next movie"
-msgstr "Afficher un message avant de lancer le prochain film"
-
-msgid "Display setup"
-msgstr "Paramètres d'affichage"
-
 msgid "Do not change"
 msgstr "Ne pas changer"
 
@@ -2035,19 +1640,19 @@ msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment vérifier le système de fichiers ?\n"
+"Voulez-vous vraiment vérifier le système de fichiers?\n"
 "Cela pourrait prendre beaucoup de temps!"
 
 msgid ""
 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
 "You cannot go back!"
 msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment convertir le système de fichiers ?\n"
-"Vous ne pourrez pas revenir en arrière !"
+"Voulez-vous vraiment convertir le système de fichiers?\n"
+"Vous ne pourrez pas revenir en arrière!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s?"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2058,14 +1663,14 @@ msgstr ""
 "le plugin \"%s\"?"
 
 msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the device?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
 msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment initialiser le périphérique ?\n"
-"Toutes les données du disque seront perdues !"
+"Voulez-vous vraiment initialiser le périphérique?\n"
+"Toutes les données du disque seront perdues!"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2073,56 +1678,56 @@ msgid ""
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment enlever\n"
-"le plugin \"%s\" ?"
+"le plugin \"%s\"?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
 
 msgid "Do you want this?"
 msgstr "Êtes-vous d'accord?"
 
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD ?"
+msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
-msgstr "Voulez-vous télécharger l'image vers %s ?"
+msgstr "Voulez-vous télécharger l'image vers %s?"
 
 msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr "Voulez-vous installer le paquet :\n"
+msgstr "Voulez-vous installer le paquet:\n"
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
-msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur ?"
+msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
 
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr "Voulez-vous une prévisualisation du DVD avant de le graver ?"
+msgstr "Voulez-vous une prévisualisation du DVD avant de le graver?"
 
 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
-msgstr "Voulez-vous redémarrer votre récepteur ?"
+msgstr "Voulez-vous redémarrer votre récepteur?"
 
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
-msgstr "Voulez-vous retirer le paquet :\n"
+msgstr "Voulez-vous retirer le paquet:\n"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
+msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture ?"
+msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
-msgstr "Voulez-vous mettre à jour votre récepteur vers %s ?"
+msgstr "Voulez-vous mettre à jour votre récepteur vers %s?"
 
 msgid "Do you want to update your receiver?"
-msgstr "Voulez-vous mettre à jour votre récepteur ?"
+msgstr "Voulez-vous mettre à jour votre récepteur?"
 
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
-msgstr "Voulez-vous mettre à jour le paquet :\n"
+msgstr "Voulez-vous mettre à jour le paquet:\n"
 
 msgid "Don't save and stop timeshift"
 msgstr "Ne pas arrêter et sauver la PauseDirect"
@@ -2161,9 +1766,6 @@ msgstr "Télécharger plugins"
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
 
-msgid "Downloadable plugins"
-msgstr "Extensions téléchargeables"
-
 msgid "Downloading"
 msgstr "Téléchargement"
 
@@ -2182,21 +1784,9 @@ msgstr "E"
 msgid "EPG"
 msgstr "EPG"
 
-msgid "EPG language selection 1"
-msgstr "Sélection de la langue EPG 1"
-
-msgid "EPG language selection 2"
-msgstr "Sélection de la langue EPG 2"
-
-msgid "EPG selection"
-msgstr "Sélection EPG"
-
-msgid "EPG settings"
-msgstr "Paramètres EPG"
-
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
+msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s)!"
 
 msgid "East"
 msgstr "Est"
@@ -2240,74 +1830,23 @@ msgstr "Guide électronique programme"
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-msgid "Enable 'neutrino' style channel select controlling"
-msgstr "Activer la sélection des chaînes en style 'neutrino' "
-
-msgid "Enable 'neutrino' style zap controlling"
-msgstr "Activer le contrôle du zap du style 'neutrino'"
-
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
 
-msgid "Enable EIT EPG"
-msgstr "Activer EPG EIT"
-
-msgid "Enable MHW EPG"
-msgstr "Activer EPG MHW"
-
-msgid "Enable Netmed EPG"
-msgstr "Activer EPG Netmed"
-
-msgid "Enable OK as preview in channel selection"
-msgstr "Activer OK comme prévisualisation dans la sélection des chaînes"
-
-msgid "Enable OK for channel selection"
-msgstr "Activer OK pour la sélection d'une chaîne"
-
-msgid "Enable ViaSat EPG"
-msgstr "Activer EPG ViaSat"
-
-msgid "Enable Virgin EPG"
-msgstr "Activer EPG Virgin"
-
 msgid "Enable auto cable scan"
 msgstr "Activer le scan du câble automatique"
 
 msgid "Enable auto fast scan"
 msgstr "Activer auto fast scan"
 
-msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
-msgstr "Activer la sélection bouquet multi-EPG"
-
-msgid "Enable fallback remote receiver"
-msgstr "Activer le récepteur distant de repli"
-
-msgid "Enable freesat EPG"
-msgstr "Activer EPG freesat"
-
-msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Activer bouquets multiples"
-
 msgid "Enable parental protection"
 msgstr "Activer la protection parentale"
 
-msgid "Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot be tuned into locally (e.g. tuner is occupied or service type is unavailable on the local tuner. Specify complete URL including http:// and port number (normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001."
-msgstr "Activer un récepteur enigma2 distant pour essayer de syntoniser les services qui ne peuvent pas l'être localement (p.e. tuner occupé ou le type de service n'est pas disponible sur les tuners locaux. Spécifier l'URL complète http:// et le numéro de port (normalement ...: 8001), p.e. http://seconde_demo:8001."
-
-msgid "Enable teletext caching"
-msgstr "Activer la mise en cache du télétexte"
-
-msgid "Enable volume control with arrow buttons"
-msgstr "Activer le contrôle du volume avec les flèches"
-
-msgid "Enable zapping with CH+/-, B+/-, P+/-"
-msgstr "Activer le zap avec CH+/-, B+/-, P+/-"
-
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activer"
 
 msgid "Encrypted: "
-msgstr "Crypté : "
+msgstr "Crypté: "
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Cryptage"
@@ -2319,7 +1858,7 @@ msgid "Encryption key type"
 msgstr "Type de clé cryptage"
 
 msgid "Encryption:"
-msgstr "Cryptage :"
+msgstr "Cryptage:"
 
 msgid "End time"
 msgstr "Heure fin"
@@ -2366,8 +1905,8 @@ msgid ""
 "Error: %s\n"
 "Retry?"
 msgstr ""
-"Erreur : %s\n"
-"Réessayer ?"
+"Erreur: %s\n"
+"Réessayer?"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonien"
@@ -2378,23 +1917,17 @@ msgstr "Interface réseau Ethernet"
 msgid "Event font size (relative to skin size)"
 msgstr "Taille de la police de l'événement (par rapport à la taille du skin)"
 
-msgid "Event view"
-msgstr "Programme TV"
-
-msgid "Event view menu"
-msgstr "Menu d'affichage de l'événement"
-
 msgid "Everywhere"
 msgstr "Partout"
 
 msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr "Dépasse la capacité du support double couche !"
+msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
 
 msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Exécution terminée !!"
+msgstr "Exécution terminée!!"
 
 msgid "Execution progress:"
-msgstr "Avancement de l'exécution :"
+msgstr "Avancement de l'exécution:"
 
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
@@ -2421,7 +1954,7 @@ msgid "Exit movie list"
 msgstr "Quitter liste film"
 
 msgid "Exit movie player?"
-msgstr "Quitter lecteur média ?"
+msgstr "Quitter lecteur média?"
 
 msgid "Exit nameserver configuration"
 msgstr "Quitter configuration du serveur de nom"
@@ -2466,15 +1999,6 @@ msgstr "PiP externe"
 msgid "External Storage %s"
 msgstr "Stockage externe %s"
 
-msgid "External subtitle color"
-msgstr "Couleur des sous-titres externes"
-
-msgid "External subtitle dialog colorisation"
-msgstr "Colorisation des sous-titres externes de dialogue"
-
-msgid "External subtitle switch fonts"
-msgstr "Police de caractère des sous-titres externes"
-
 msgid "Extra end time to ignore inactivity sleeptimer"
 msgstr "Heure de fin supplémentaire pour ignorer l'arrêt automatique"
 
@@ -2493,17 +2017,11 @@ msgstr "FEC"
 msgid "FTA"
 msgstr "En Clair"
 
-msgid "Factory reset"
-msgstr "Réinitialisation usine"
-
 msgid "Failed"
 msgstr "Échoué"
 
 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
-msgstr "Échec de l'écriture/tmp/positionersetup.log :"
-
-msgid "Fallback remote receiver URL"
-msgstr "URL du récepteur distant de repli"
+msgstr "Échec de l'écriture/tmp/positionersetup.log:"
 
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
@@ -2517,12 +2035,6 @@ msgstr "%d ventilateur PWM"
 msgid "Fan %d voltage"
 msgstr "%d ventilateur voltage"
 
-msgid "Fan operation"
-msgstr "Activité du ventilateur"
-
-msgid "Fan speed"
-msgstr "Vitesse du ventilateur"
-
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapide"
 
@@ -2535,33 +2047,21 @@ msgstr "Scan Rapide"
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Époque rapide"
 
-msgid "Fast forward speeds"
-msgstr "Vitesses avance rapide"
-
 msgid "Favourites"
 msgstr "Favoris"
 
 msgid "File appears to be busy.\n"
 msgstr "Le fichier semble être occupé.\n"
 
-msgid "Filesystem check"
-msgstr "Vérification du système de fichiers"
-
 msgid "Final position at"
 msgstr "Position finale à"
 
 msgid "Final position at index"
 msgstr "Position finale à l'indice"
 
-msgid "Final scroll delay"
-msgstr "Délai du défilement final"
-
 msgid "Fine movement"
 msgstr "Contrôle fin"
 
-msgid "Finetune"
-msgstr "Réglage avancé"
-
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminé"
 
@@ -2584,7 +2084,7 @@ msgid "Flashing failed"
 msgstr "Échec du flash"
 
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr "Le suivi des tâches suivantes sera fait après avoir appuyé sur OK !"
+msgstr "Le suivi des tâches suivantes sera fait après avoir appuyé sur OK!"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
@@ -2610,9 +2110,6 @@ msgstr "Taille du seuil pour scan fréquence (khz)"
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Seuils des fréquences"
 
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence:"
-
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
@@ -2620,11 +2117,11 @@ msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
 msgid "From :"
-msgstr "De :"
+msgstr "De:"
 
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Version du frontprocessor : %d"
+msgstr "Version du frontprocessor: %d"
 
 msgid "Full transparency"
 msgstr "Transparence complète"
@@ -2643,7 +2140,7 @@ msgid ""
 "Do you want to restart the GUI now?"
 msgstr ""
 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
-"Voulez-vous relancer l'interface maintenant ?"
+"Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Passerelle"
@@ -2706,7 +2203,7 @@ msgid "Goto 0"
 msgstr "Aller à 0"
 
 msgid "Goto :"
-msgstr "Aller à :"
+msgstr "Aller à:"
 
 msgid "Goto X"
 msgstr "Aller sur X"
@@ -2777,20 +2274,11 @@ msgstr "Gérer le mode réveil de la TV"
 msgid "Hard disk"
 msgstr "Disque dur"
 
-msgid "Hard disk setup"
-msgstr "Paramètres du disque dur"
-
-msgid "Hard disk standby after"
-msgstr "Disque dur en veille après"
-
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Disque dur"
-
 msgid "Harddisk Setup"
 msgstr "Paramètres du disque dur"
 
 msgid "Hardware: "
-msgstr "Matériel : "
+msgstr "Matériel: "
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hébreu"
@@ -2801,27 +2289,15 @@ msgstr "Vous aide à configurer votre antenne"
 msgid "Hidden network"
 msgstr "Réseau caché"
 
-msgid "Hide CI messages"
-msgstr "Masquer les messages CI"
-
-msgid "Hide channel list in radio mode"
-msgstr "Cacher la liste des chaînes en mode radio"
-
 msgid "Hide known extensions"
 msgstr "Cacher les extensions connues"
 
-msgid "Hide number markers"
-msgstr "Cacher les nombres des marqueurs"
-
 msgid "Hide parentel locked services"
 msgstr "Cacher les services avec contrôle parental"
 
 msgid "Hide player"
 msgstr "Masquer le lecteur"
 
-msgid "Hide zap errors"
-msgstr "Masquer les erreurs de zap"
-
 msgid "Hierarchy info"
 msgstr "Info hiérarchie"
 
@@ -2871,7 +2347,7 @@ msgid "How many minutes do you want add to record?"
 msgstr "Combien de minutes voulez-vous ajouter à l'enregistrement?"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
+msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer?"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
@@ -2883,7 +2359,7 @@ msgid "IP address"
 msgstr "Adresse IP"
 
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr "Le fichier ISO est trop grand pour ce système de fichiers !"
+msgstr "Le fichier ISO est trop grand pour ce système de fichiers!"
 
 msgid "ISO path"
 msgstr "Chemin ISO"
@@ -2900,20 +2376,36 @@ msgstr ""
 "pour continuer."
 
 msgid ""
-"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
-"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
-"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
 "If you are happy with the result, press OK."
-msgstr "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-le. S'il y a quelque chose appelé \"dynamique\", positionnez le sur standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible. Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable. Ne pas s'inquiéter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées dans la prochaine étape. si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
+msgstr ""
+"Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
+"le. S'il y a quelque chose appelé \"dynamique\", positionnez le sur "
+"standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
+"goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible. Puis baissez "
+"les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-vous que les "
+"deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable. Ne pas "
+"s'inquiéter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées dans la "
+"prochaine étape. si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
 
 msgid "Image: "
-msgstr "Image : "
+msgstr "Image: "
 
 msgid "Immediate shutdown"
 msgstr "Extinction immédiate"
 
-msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne enregistrée !\n"
+msgid ""
+"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgstr ""
+"Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
+"enregistrée!\n"
 
 msgid "In progress"
 msgstr "En progression"
@@ -2921,65 +2413,32 @@ msgstr "En progression"
 msgid "Inactivity Sleeptimer"
 msgstr "Arrêt automatique en cas d'inactivité"
 
-msgid "Include AIT in http streams"
-msgstr "Inclure AIT dans les flux HTTP"
-
-msgid "Include ECM in http streams"
-msgstr "Inclure ECM dans les flux HTTP"
-
-msgid "Include EIT in http streams"
-msgstr "Inclure EIT dans les flux HTTP"
-
 msgid "Incorrect type service for PiP!"
 msgstr "Type de service incorrect pour PiP (image-dans-image)!"
 
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Augmenter la tension"
 
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
 msgid "Index allocated:"
-msgstr "Indice attribué :"
+msgstr "Indice attribué:"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-msgid "Info bar timeout"
-msgstr "Délai d'affichage de la barre d'infos"
-
-msgid "Infobar frontend data source"
-msgstr "Source des données du frontend dans la barre d'infos"
-
-msgid "Information"
-msgstr "Informations"
-
 msgid "Init"
 msgstr "Initialiser"
 
-msgid "Initial fast forward speed"
-msgstr "Vitesse initiale d'avance rapide"
-
 msgid "Initial location in new timers"
 msgstr "Emplacement initial pour les nouveaux enregistrements"
 
 msgid "Initial lock ratio"
 msgstr "Ratio initial de vérouillage"
 
-msgid "Initial rewind speed"
-msgstr "Vitesse initiale de retour rapide"
-
-msgid "Initial scroll delay"
-msgstr "Délai initial du défilement"
-
 msgid "Initial signal quality"
 msgstr "Qualité du signal initial"
 
 msgid "Initial signal quality:"
-msgstr "Qualité du signal initial :"
-
-msgid "Initialization"
-msgstr "Initialisation"
+msgstr "Qualité du signal initial:"
 
 msgid "Initialize"
 msgstr "Initialiser"
@@ -2987,15 +2446,9 @@ msgstr "Initialiser"
 msgid "Initializing storage device..."
 msgstr "Initialiser le périphérique de stockage..."
 
-msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
-
 msgid "Input device setup"
 msgstr "Paramètres du périphérique entrée"
 
-msgid "Input devices"
-msgstr "Périphériques entrée"
-
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
@@ -3029,9 +2482,6 @@ msgstr "Installé:"
 msgid "Installing"
 msgstr "Installation"
 
-msgid "Installing software..."
-msgstr "Installation du logiciel..."
-
 msgid "Instant record"
 msgstr "Enregistrement Immédiat"
 
@@ -3042,7 +2492,7 @@ msgid "Instant recording..."
 msgstr "Enregistrement Immédiat..."
 
 msgid "Interface: "
-msgstr "Interface : "
+msgstr "Interface: "
 
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Intermédiaire"
@@ -3057,11 +2507,11 @@ msgid "Internal hdd only"
 msgstr "Disque dur interne seulement"
 
 msgid "Interval between keys when repeating:"
-msgstr "Intervalle entre les touches lorsque répétition :"
+msgstr "Intervalle entre les touches lorsque répétition:"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
-msgstr "Répertoire sélectionné non valide : %s"
+msgstr "Répertoire sélectionné non valide: %s"
 
 msgid "Invalid location"
 msgstr "Emplacement non valide"
@@ -3079,10 +2529,10 @@ msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
 msgid "Is this setting ok?"
-msgstr "Voulez-vous utiliser ce paramètre ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser ce paramètre?"
 
 msgid "Is this video mode ok?"
-msgstr "Est-ce que ce mode vidéo est OK ?"
+msgstr "Est-ce que ce mode vidéo est OK?"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italien"
@@ -3093,9 +2543,6 @@ msgstr "Éléments par page "
 msgid "Items per page for list screen"
 msgstr "Éléments par page en mode liste"
 
-msgid "Job overview"
-msgstr "Vue travail"
-
 msgid "Jump to beginning of list"
 msgstr "Aller au début de la liste"
 
@@ -3116,16 +2563,7 @@ msgid "Keep service"
 msgstr "Garder le service"
 
 msgid "Kernel version: "
-msgstr "Version du Noyau : "
-
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Clavier"
-
-msgid "Keyboard map"
-msgstr "Agencement du clavier"
-
-msgid "Keyboard setup"
-msgstr "Paramétrage du clavier"
+msgstr "Version du noyau: "
 
 msgid "LAN adapter"
 msgstr "Adaptateur réseau local"
@@ -3149,10 +2587,10 @@ msgid "Last speed"
 msgstr "Dernière vitesse"
 
 msgid "Last upgrade: "
-msgstr "Dernière Mise à jour : "
+msgstr "Dernière mise à jour: "
 
 msgid "Latest Commits"
-msgstr "Derniers commits"
+msgstr "Derniers changements"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitude"
@@ -3161,7 +2599,7 @@ msgid "Latvian"
 msgstr "Letton"
 
 msgid "Leave DVD player?"
-msgstr "Quitter le lecteur DVD ?"
+msgstr "Quitter le lecteur DVD?"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
@@ -3179,15 +2617,9 @@ msgstr "Letterbox"
 msgid "Letterbox zoom"
 msgstr "Letterbox zoom"
 
-msgid "Limit character set for recording filenames"
-msgstr "Jeu de caractères limité pour nom de fichier enregistré"
-
 msgid "Limit east"
 msgstr "Limite est"
 
-msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
-msgstr "Limiter les caractères qui peuvent être utilisés dans les noms de fichiers d'enregistrement à (7 bits) ascii. Cela garantit la compatibilité avec les systèmes d'exploitation ou des systèmes de fichiers avec des jeux de caractères limités."
-
 msgid "Limit west"
 msgstr "Limite ouest"
 
@@ -3204,10 +2636,10 @@ msgid "Limits on"
 msgstr "Limites activées"
 
 msgid "Link quality:"
-msgstr "Qualité du lien :"
+msgstr "Qualité du lien:"
 
 msgid "Link:"
-msgstr "Lien :"
+msgstr "Lien:"
 
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
@@ -3245,9 +2677,6 @@ msgstr "Charger longueur des films dans liste des films"
 msgid "Load playlist"
 msgstr "Charger liste lecture"
 
-msgid "Load unlinked userbouquets"
-msgstr "Charger les userbouquets non liés"
-
 msgid "Local network"
 msgstr "Réseau local"
 
@@ -3260,9 +2689,6 @@ msgstr "Emplacement pour les enregistrements instantanés"
 msgid "Lock ratio"
 msgstr "Verrouiller rapport"
 
-msgid "Lock:"
-msgstr "Verrouiller :"
-
 msgid "Log results to harddisk"
 msgstr "Sauver log sur disque dur"
 
@@ -3284,15 +2710,9 @@ msgstr "Luxembourgeois"
 msgid "MMC card"
 msgstr "Carte MMC"
 
-msgid "MORE"
-msgstr "PLUS"
-
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menu principal"
 
-msgid "Maintain old EPG data for"
-msgstr "Maintenir les anciennes données EPG (min)"
-
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
 
@@ -3314,21 +2734,12 @@ msgstr "Manuel"
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Analyse Manuelle"
 
-msgid "Manual scan"
-msgstr "Analyse Manuelle"
-
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Transpondeur manuel"
 
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Constructeur"
 
-msgid "Margin after recording (minutes)"
-msgstr "Marge après l'enregistrement (min)"
-
-msgid "Margin before recording (minutes)"
-msgstr "Marge avant l'enregistrement (min)"
-
 msgid "Mark service as dedicated 3D service"
 msgstr "Marquer le service comme un service dédié à la 3D"
 
@@ -3336,7 +2747,7 @@ msgid "Max memory positions"
 msgstr "Positions mémoires max"
 
 msgid "Max. bitrate: "
-msgstr "Bitrate Max : "
+msgstr "Bitrate Max: "
 
 msgid "Media player"
 msgstr "Lecteur de médias"
@@ -3345,10 +2756,10 @@ msgid "Media scanner"
 msgstr "Media scanner"
 
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
-msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable !"
+msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
 
 msgid "Medium is not empty!"
-msgstr "Ce support n'est pas vide !"
+msgstr "Ce support n'est pas vide!"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
@@ -3362,12 +2773,6 @@ msgstr "Index mémoire"
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
-
-msgid "Message..."
-msgstr "Message..."
-
 #, python-format
 msgid "Minimum age %d years"
 msgstr "Age minimum %d ans"
@@ -3387,14 +2792,11 @@ msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
 msgid "Model: "
-msgstr "Modèle : "
+msgstr "Modèle: "
 
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modulation"
 
-msgid "Modulator"
-msgstr "Modulateur"
-
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
@@ -3458,9 +2860,6 @@ msgstr "Sélection des films"
 msgid "Movie/Drama"
 msgstr "Film/Fiction"
 
-msgid "Movielist menu"
-msgstr "Menu liste des films"
-
 msgid "Moving"
 msgstr "En mouvement"
 
@@ -3479,9 +2878,6 @@ msgstr "Multi EPG"
 msgid "Multi channel downmix"
 msgstr "Downmix multi-canaux"
 
-msgid "Multi-EPG bouquet selection"
-msgstr "Sélection bouquet Multi-EPG"
-
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimédia"
 
@@ -3500,27 +2896,18 @@ msgstr "Sélectionner tous les multisat"
 msgid "Music/Ballet/Dance"
 msgstr "Musique/Ballet/Danse"
 
-msgid "Mute"
-msgstr "Sourdine"
-
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-msgid "NEXT"
-msgstr "SUIVANT"
-
 msgid "NFI image flashing"
 msgstr "Flash de l'image NFI"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser le bouton Jaune pour Redémarrer !"
+msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser le bouton Jaune pour Redémarrer!"
 
 msgid "NIM"
 msgstr "Tuner"
 
-msgid "NOW"
-msgstr "MAINTENANT"
-
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
@@ -3537,9 +2924,6 @@ msgstr "Serveur de nom %d"
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Paramètres serveur de nom"
 
-msgid "Nameserver setup"
-msgstr "Paramètres serveur de nom"
-
 msgid "Namespace"
 msgstr "Espace nom"
 
@@ -3552,9 +2936,6 @@ msgstr "Réseau"
 msgid "Network ID"
 msgstr "ID Réseau"
 
-msgid "Network configuration..."
-msgstr "Configuration réseau..."
-
 msgid "Network mount"
 msgstr "Monter réseau"
 
@@ -3568,29 +2949,23 @@ msgstr "Nom du réseau (SSID)"
 msgid "Network scan"
 msgstr "Analyse du réseau"
 
-msgid "Network setup"
-msgstr "Paramètres du réseau"
-
 msgid "Network test"
 msgstr "Test du réseau"
 
-msgid "Network test..."
-msgstr "Test du réseau..."
-
 msgid "Network test: "
-msgstr "Test du réseau : "
+msgstr "Test du réseau: "
 
 msgid "Network wizard"
 msgstr "Assistant Réseau"
 
 msgid "Network:"
-msgstr "Réseau : "
+msgstr "Réseau: "
 
 msgid "New"
 msgstr "Nouvelle"
 
 msgid "New version:"
-msgstr "Nouvelle version :"
+msgstr "Nouvelle version:"
 
 msgid "News Current Affairs"
 msgstr "Actualités/Courant/Affaires"
@@ -3607,25 +2982,25 @@ msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé !"
+msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
 
 msgid "No Connection"
 msgstr "Pas de connexion"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "Aucun disque dur trouvé, ou disque dur non initialisé !"
+msgstr "Aucun disque dur trouvé, ou disque dur non initialisé!"
 
 msgid "No age block"
 msgstr "Pas de blocage sur l'âge"
 
 msgid "No cable tuner found!"
-msgstr "Aucun tuner câble trouvé !"
+msgstr "Aucun tuner câble trouvé!"
 
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
 msgstr ""
-"Aucune donnée sur le transpondeur !\n"
+"Aucune donnée sur le transpondeur!\n"
 "(Délai dépassé en lisant PAT)"
 
 msgid "No delay"
@@ -3638,13 +3013,17 @@ msgid "No details for this image file"
 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
 
 msgid "No displayable files on this medium found!"
-msgstr "Aucun fichiers affichables trouvés sur ce support !"
+msgstr "Aucun fichiers affichables trouvés sur ce support!"
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistrement indéfini."
 
-msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
-msgstr "Aucun passage rapide possible encore. Cependant, vous pouvez sauter avec les boutons numériques avant/arrière !"
+msgid ""
+"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
+"forward/backward!"
+msgstr ""
+"Aucun passage rapide possible encore. Cependant, vous pouvez sauter avec les "
+"boutons numériques avant/arrière!"
 
 msgid "No free index available"
 msgstr "Aucun index libre disponible"
@@ -3667,8 +3046,12 @@ msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
 msgid "No priority"
 msgstr "Pas de priorité"
 
-msgid "No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your tuner setup."
-msgstr "Aucun tuner satellite, terreste ou câble configuré. Merci de vérifier la configuration de votre tuner."
+msgid ""
+"No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your "
+"tuner setup."
+msgstr ""
+"Aucun tuner satellite, terreste ou câble configuré. Merci de vérifier la "
+"configuration de votre tuner."
 
 msgid "No service"
 msgstr "Pas de service"
@@ -3695,13 +3078,13 @@ msgid "No transparency"
 msgstr "Aucune transparence"
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
+msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC!"
 
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Aucun tuner est activé !\n"
+"Aucun tuner est activé!\n"
 "Veuillez paramétrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
 
 msgid "No updates available"
@@ -3711,26 +3094,33 @@ msgid "No updates available. Please try again later."
 msgstr "Pas de mises à jour disponibles. S'il vous plaît réessayer plus tard."
 
 msgid "No wireless networks found! Searching..."
-msgstr "Aucun réseau sans fil trouvé ! Recherche en cours..."
+msgstr "Aucun réseau sans fil trouvé! Recherche en cours..."
 
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
-msgstr "Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.Veuillez vérifier que vous avez connecté un câble réseau et que le réseau est configuré correctement."
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+"Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.Veuillez vérifier que vous avez "
+"connecté un câble réseau et que le réseau est configuré correctement."
 
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
-"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
 msgstr ""
 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
-"Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et que votre réseau est configuré correctement."
+"Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
+"que votre réseau est configuré correctement."
 
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
-" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
 msgstr ""
 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
-"Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou activer votre interface réseau locale."
+"Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
+"activer votre interface réseau locale."
 
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
@@ -3764,8 +3154,12 @@ msgid "Not configured"
 msgstr "Pas configuré"
 
 #, python-format
-msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)"
-msgstr "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de l'espace disque et réessayer. (%d MB requis, %d MB disponible)"
+msgid ""
+"Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Espace disque insufisant. Veuillez libérer de l'espace disque et réessayer. "
+"(%d MB requis, %d MB disponible)"
 
 msgid "Nothing connected"
 msgstr "Rien n'est connecté"
@@ -3774,7 +3168,7 @@ msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Rien à analyser !\n"
+"Rien à analyser!\n"
 "Veuillez paramétrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
 
 msgid "Now"
@@ -3784,14 +3178,15 @@ msgctxt "now/next: 'now' event label"
 msgid "Now"
 msgstr "Maintenant"
 
-msgid "Now playing"
-msgstr "Lecture en cours"
-
-msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
-msgstr "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous avez fait cela, pressez OK."
-
-msgid "Number of repeating text on display."
-msgstr "Nombre de texte se répétant sur l'écran."
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
+"du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
+"la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
+"avez fait cela, pressez OK."
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -3808,18 +3203,12 @@ msgstr "Demande de nom de l'OSD"
 msgid "OSD position setup"
 msgstr "GUI position configuration"
 
-msgid "OSD settings"
-msgstr "Paramètres OSD"
-
 msgid "OSD transparency"
 msgstr "Transparence OSD"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Arrêt"
 
-msgid "Offline decode delay (ms)"
-msgstr "Délai décodage hors ligne (ms)"
-
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
@@ -3872,10 +3261,10 @@ msgid "Output"
 msgstr "Sortie"
 
 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
-msgstr "Ecraser fichiers configuration pendant mise à jour logicielle ?"
+msgstr "Ecraser fichiers configuration pendant mise à jour logicielle?"
 
 msgid "Overwrite configuration files?"
-msgstr "Ecraser les fichiers de configuration ?"
+msgstr "Ecraser les fichiers de configuration?"
 
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
@@ -3889,9 +3278,6 @@ msgstr "PDC"
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
-msgid "PIN code needed"
-msgstr "Code Pin requis"
-
 msgid "PLP ID"
 msgstr "PLP ID"
 
@@ -3926,9 +3312,6 @@ msgstr "Répertoire Parent"
 msgid "Parental control"
 msgstr "Contrôle parental"
 
-msgid "Parental control services editor"
-msgstr "Éditeur des services avec contrôle parental"
-
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Paramètres du contrôle parental"
 
@@ -3951,7 +3334,7 @@ msgid "Percentage right"
 msgstr "Pourcentage droite"
 
 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
-msgstr "Supprimer définitivement tous les enregistrements dans la corbeille ?"
+msgstr "Supprimer définitivement tous les enregistrements dans la corbeille?"
 
 msgid "Permanently remove all deleted items"
 msgstr "Supprimer définitivement tous les éléments supprimés"
@@ -3959,9 +3342,6 @@ msgstr "Supprimer définitivement tous les éléments supprimés"
 msgid "Persian"
 msgstr "Iranien"
 
-msgid "PiP setup"
-msgstr "Paramètres PiP"
-
 msgid "Picon"
 msgstr "Picon"
 
@@ -4027,13 +3407,14 @@ msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Veuillez changer l'heure de fin de l'enregistrement"
 
 msgid "Please check your network settings!"
-msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau !"
+msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
 
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
-msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur si vous ne savez pas ce que vous faites !"
+msgstr ""
+"Veuillez ne changer aucune valeur si vous ne savez pas ce que vous faites!"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
@@ -4065,8 +3446,12 @@ msgstr "Veuillez saisir le nouveau code pin"
 msgid "Please enter the old PIN code"
 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
 
-msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
-msgstr "Veuillez noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
+"conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
 
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Veuillez presser OK pour continuer."
@@ -4090,7 +3475,8 @@ msgid "Please select a subservice..."
 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
 
 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
-msgstr "Veuillez choisir un fichier NFI et presser le bouton vert pour flasher !"
+msgstr ""
+"Veuillez choisir un fichier NFI et presser le bouton vert pour flasher!"
 
 msgid "Please select medium to be scanned"
 msgstr "Veuillez choisir le média à scanner"
@@ -4113,8 +3499,12 @@ msgstr ""
 "Presser Bouquet +/- pour redimensionner la fenêtre.\n"
 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
 
-msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
-msgstr "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langue. Ensuite pressez le bouton OK."
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langue. Ensuite "
+"pressez le bouton OK."
 
 msgid "Please wait"
 msgstr "Veuillez attendre."
@@ -4155,24 +3545,15 @@ msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
 msgid "Plugin Browser"
 msgstr "Navigateur d'extensions"
 
-msgid "Plugin browser"
-msgstr "Navigateur d'extensions"
-
 msgid "Plugin manager activity information"
 msgstr "Information d'activité gestionnaire plugin"
 
 msgid "Plugin manager help"
 msgstr "Aide au gestionnaire plugin"
 
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
 msgid "Polarisation"
 msgstr "Polarisation"
 
-msgid "Polarisation:"
-msgstr "Polarisation:"
-
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarisation"
 
@@ -4194,9 +3575,6 @@ msgstr "Port D"
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
-msgid "Position of completed timers in timerlist"
-msgstr "Position programmations terminées dans liste des prog."
-
 msgid "Position stored at index"
 msgstr "Position enregistrée à l'indice"
 
@@ -4206,9 +3584,6 @@ msgstr "Positionneur"
 msgid "Positioner (selecting satellites)"
 msgstr "Positionneur (sélection satellites)"
 
-msgid "Positioner Setup"
-msgstr "Paramètres positionneur"
-
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Paramètres positionneur"
 
@@ -4218,30 +3593,6 @@ msgstr "Seuil de puissance en mA"
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Transpondeur prédéfini"
 
-msgid "Prefer AC3 track"
-msgstr "Préférer piste AC3"
-
-msgid "Prefer AC3+ track"
-msgstr "Préférer piste AC3+"
-
-msgid "Prefer audio track stored by service"
-msgstr "Préférer le flux audio stocké pour le service"
-
-msgid "Prefer graphical DVB subtitles"
-msgstr "Préférer les sous-titres DVB-graphique"
-
-msgid "Prefer subtitles for hearing impaired"
-msgstr "Préférer les sous-titres pour les malentendants"
-
-msgid "Prefer subtitles stored by service"
-msgstr "Préférer les sous-titres stockés pour le service"
-
-msgid "Preferred tuner"
-msgstr "Tuner préféré"
-
-msgid "Preferred tuner for recordings"
-msgstr "Tuner préféré pour enregistrer"
-
 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
 msgstr "Préparer une nouvelle clé USB pour flasher l'image"
 
@@ -4295,7 +3646,9 @@ msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr "Pressez OK pour basculer le choix"
 
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
-msgstr "Pressez le bouton jaune pour choisir cette interface comme interface par défaut."
+msgstr ""
+"Pressez le bouton jaune pour choisir cette interface comme interface par "
+"défaut."
 
 msgctxt "button label, 'previous screen'"
 msgid "Prev"
@@ -4392,7 +3745,7 @@ msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "\"Frontend\" Python pour /tmp/mmi.socket"
 
 msgid "Python version: "
-msgstr "Version Python : "
+msgstr "Version Python: "
 
 msgid "Quick"
 msgstr "Rapide"
@@ -4400,15 +3753,9 @@ msgstr "Rapide"
 msgid "Quick zap"
 msgstr "Zap rapide"
 
-msgid "RF output"
-msgstr "Sortie RF"
-
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
 msgid "Ram disk"
 msgstr "Disque RAM"
 
@@ -4423,50 +3770,48 @@ msgid "Rating undefined"
 msgstr "Classification indéfini"
 
 msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment fermer sans sauver les paramètres ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Enlever les programmations finies ?"
+msgstr "Enlever les programmations finies?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter le QuickZap ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter le QuickZap?"
 
 msgid "Really reboot now?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment rebooter maintenant ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment rebooter maintenant?"
 
 msgid "Really restart now?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer maintenant ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer maintenant?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre maintenant ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre maintenant?"
 
 msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment mettre à jour le frontprocessor et redémarrer maintenant ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment mettre à jour le frontprocessor et redémarrer "
+"maintenant?"
 
 msgid "Really upgrade your settop box and reboot now?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment mettre à jour votre décodeur et redémarrer maintenant ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment mettre à jour votre décodeur et redémarrer maintenant?"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Redémarrer"
 
-msgid "Rec"
-msgstr "Enr"
-
 msgid "Recall to previous service"
 msgstr "Retour au service précédent"
 
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Paramètres de réception"
 
-msgid "Reception settings"
-msgstr "Paramètres de réception"
-
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
-msgstr "Temps d'enregistrement limité à cause d'un conflit de programmations %s"
+msgstr ""
+"Temps d'enregistrement limité à cause d'un conflit de programmations %s"
 
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Fichiers enregistrés..."
@@ -4480,21 +3825,16 @@ msgstr "Configuration enregistrement"
 msgid "Recording in progress"
 msgstr "Enregistrement en cours"
 
-msgid "Recording paths"
-msgstr "Chemins pour enregistrer"
-
 msgid "Recording type"
 msgstr "Type d'enregistrement"
 
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes !"
+msgstr ""
+"Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
 
 msgid "Recordings"
 msgstr "Enregistrements"
 
-msgid "Recordings always have priority"
-msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
-
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
@@ -4505,7 +3845,7 @@ msgid "Red colored"
 msgstr "Coloré en rouge"
 
 msgid "Reflash recommended!"
-msgstr "Il est recommandé de flasher à nouveau !"
+msgstr "Il est recommandé de flasher à nouveau!"
 
 msgid "Refresh"
 msgstr "Rafraîchissement"
@@ -4531,9 +3871,6 @@ msgstr "Recharger la liste noire"
 msgid "Reloading bouquets and services..."
 msgstr "Recharger les bouquets et services..."
 
-msgid "Remember last service in PiP"
-msgstr "Se rappeler le dernier service en PiP"
-
 msgid "Remember service PIN"
 msgstr "Enregistrer PIN service"
 
@@ -4558,15 +3895,9 @@ msgstr "Retirer une entrée serveur de nom"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Retirer marque page"
 
-msgid "Remove completed timers after (days)"
-msgstr "Enlever les programmations terminées après (jours)"
-
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
 
-msgid "Remove items from trash can after (days)"
-msgstr "Enlever éléments de la corbeille après (jours)"
-
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Enlever plugins"
 
@@ -4608,14 +3939,8 @@ msgstr "Répétition de l'événement en enregistrement... Que voulez-vous faire
 msgid "Repeats"
 msgstr "Répétitions"
 
-msgid "Replace `- ` in dialogs with colored text per speaker (like teletext subtitles for the hearing impaired)"
-msgstr "Remplacer `- ` dans les dialogues avec un texte coloré par intervenant (comme les sous-titres télétexte pour les mal-entendants)"
-
-msgid "Require authentication for http streams"
-msgstr "Exiger une authentification pour les flux HTTP"
-
 msgid "Required medium type:"
-msgstr "Type de média requis :"
+msgstr "Type de média requis:"
 
 msgid "Rereading partition table"
 msgstr "Relecture de la table de partition"
@@ -4633,10 +3958,14 @@ msgid "Reset playback position"
 msgstr "Réinitialiser la position de reprise de lecture"
 
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
-msgstr "Réinitialiser les paramètres d'amélioration vidéo aux valeurs par défaut du système ?"
+msgstr ""
+"Réinitialiser les paramètres d'amélioration vidéo aux valeurs par défaut du "
+"système?"
 
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
-msgstr "Réinitialiser les paramètres d'amélioration vidéo sur votre dernière configuration ?"
+msgstr ""
+"Réinitialiser les paramètres d'amélioration vidéo sur votre dernière "
+"configuration?"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution"
@@ -4645,7 +3974,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Redémarrer le récepteur"
 
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Redémarrer l'interface graphique maintenant ?"
+msgstr "Redémarrer l'interface graphique maintenant?"
 
 msgid "Restart enigma"
 msgstr "Redémarrer OpenPLi"
@@ -4703,12 +4032,6 @@ msgstr "Inverse les touches bouquets"
 msgid "Reverse list"
 msgstr "Liste inversée"
 
-msgid "Rewind speeds"
-msgstr "Vitesses rembobinage"
-
-msgid "Rewrap subtitles"
-msgstr "Envelopper les sous-titres"
-
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
@@ -4725,7 +4048,7 @@ msgid "Root directory"
 msgstr "Répertoire racine"
 
 msgid "Rotor step position:"
-msgstr "Etape de position du rotor :"
+msgstr "Etape de position du rotor:"
 
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Vitesse rotation rotor"
@@ -4748,11 +4071,8 @@ msgstr "SID"
 msgid "SINGLE LAYER DVD"
 msgstr "SIMPLE COUCHE DVD"
 
-msgid "SNR:"
-msgstr "SNR :"
-
 msgid "SSID:"
-msgstr "SSID :"
+msgstr "SSID:"
 
 msgid "Same resolution as skin"
 msgstr "Même résolution que le skin"
@@ -4763,9 +4083,6 @@ msgstr "Sam"
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satellite"
 
-msgid "Satellite dish setup"
-msgstr "Paramètres antenne satellite"
-
 msgid "Satellite equipment"
 msgstr "Equipement satellite"
 
@@ -4773,7 +4090,7 @@ msgid "Satellite equipment setup"
 msgstr "Paramètres équipement satellite"
 
 msgid "Satellite longitude:"
-msgstr "Longitude satellite :"
+msgstr "Longitude satellite:"
 
 msgid "Satellites"
 msgstr "Satellites"
@@ -4854,8 +4171,12 @@ msgstr "Options de recherche"
 msgid "Scan wireless networks"
 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
 
-msgid "Scan your network for wireless access points and connect to them using your selected wireless device.\n"
-msgstr "Analyser votre réseau pour lister les points d'accès sans fil et se connecter en utilisant votre périphérique sans fil.\n"
+msgid ""
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
+"selected wireless device.\n"
+msgstr ""
+"Analyser votre réseau pour lister les points d'accès sans fil et se "
+"connecter en utilisant votre périphérique sans fil.\n"
 
 #, python-format
 msgid "Scanning %s..."
@@ -4875,19 +4196,16 @@ msgstr[0] "Analyse complète, %d chaînes trouvées"
 msgstr[1] "Analyse complète, %d chaînes trouvées"
 
 msgid "Scanning failed!"
-msgstr "Echec de l'analyse !"
+msgstr "Echec de l'analyse!"
 
 msgid "Scanning..."
 msgstr "Analyse en cours..."
 
-msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
-msgstr "Scanne lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole connecté"
-
-msgid "Scroll delay"
-msgstr "Délai du défilement"
-
-msgid "Scroll repeats"
-msgstr "Répéter le défilement"
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr ""
+"Scanne lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
+"connecté"
 
 msgid "Search east"
 msgstr "Rechercher à l'est"
@@ -4916,9 +4234,6 @@ msgstr "Deuxième câble d'un LNB motorisé"
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "DNS secondaire"
 
-msgid "Seek"
-msgstr "Sauter"
-
 msgid "Seek backward"
 msgstr "Retour rapide"
 
@@ -4940,24 +4255,6 @@ msgstr "Sélection CAId"
 msgid "Select Channel"
 msgstr "Choisir une chaîne"
 
-msgid "Select HDD"
-msgstr "Choisir le Disque dur"
-
-msgid "Select a bouquet"
-msgstr "Choisir un bouquet"
-
-msgid "Select a movie"
-msgstr "Choisir un film"
-
-msgid "Select a network adapter"
-msgstr "Choisir Adaptateur Réseau"
-
-msgid "Select a skin"
-msgstr "Choisir un skin"
-
-msgid "Select a tuner"
-msgstr "Choisir un tuner"
-
 msgid "Select a wireless network"
 msgstr "Choisir un réseau sans fil"
 
@@ -4990,13 +4287,13 @@ msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
 
 msgid "Select copy destination for:"
-msgstr "Sélectionnez la destination de copie pour :"
+msgstr "Sélectionnez la destination de copie pour:"
 
 msgid "Select desired image from feed list"
 msgstr "Choisir l'image désirée depuis liste feed"
 
 msgid "Select destination for:"
-msgstr "Sélectionnez une destination pour :"
+msgstr "Sélectionnez une destination pour:"
 
 msgid "Select files for backup."
 msgstr "Choisir fichiers pour la sauvegarde."
@@ -5073,14 +4370,11 @@ msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
 
-msgid "Service info"
-msgstr "Info service"
-
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgstr ""
-"Service non valide !\n"
+"Service non valide!\n"
 "(Délai dépassé en lisant PMT)"
 
 msgid "Service name"
@@ -5090,7 +4384,7 @@ msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
 msgstr ""
-"Aucun service trouvé !\n"
+"Aucun service trouvé!\n"
 "(aucun SID trouvé dans PAT)"
 
 msgid "Service reference"
@@ -5099,9 +4393,6 @@ msgstr "Référence service:"
 msgid "Service scan"
 msgstr "Analyse des services"
 
-msgid "Service searching"
-msgstr "Recherche des services"
-
 msgid "Service title mode"
 msgstr "Picon et/ou nom du service"
 
@@ -5109,8 +4400,8 @@ msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgstr ""
-"Service indisponible !\n"
-"Vérifier la configuration du tuner !"
+"Service indisponible!\n"
+"Vérifier la configuration du tuner!"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
@@ -5127,9 +4418,6 @@ msgstr "Régler l'heure de fin"
 msgid "Set fixed"
 msgstr "Réglage de l'adresse"
 
-msgid "Set fps for external subtitles"
-msgstr "Régler le fps pour les sous-titres externes"
-
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Utiliser l'interface comme interface par défaut"
 
@@ -5139,9 +4427,6 @@ msgstr "Fixer les limites"
 msgid "Set startup service"
 msgstr "Choisir comme service de démarrage"
 
-msgid "Set the type of the progress indication in the channel selection screen."
-msgstr "Défini le type et la localisation de l'indicateur de progression des événements dans la sélection des chaînes. Soit barre graphe, soit en pourcentage à gauche ou à droite du nom du service."
-
 msgid "Set time window to 1 hour"
 msgstr "Réglez la fenêtre de temps de 1 heure"
 
@@ -5166,24 +4451,22 @@ msgstr "Utiliser Voltage et 22KHz"
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
-msgid "Setup"
-msgstr "Paramétrer"
-
 msgid "Setup menu"
 msgstr "Menu configuration"
 
-msgid "Setup mode"
-msgstr "Mode de configuration"
-
 msgid "Setup your positioner"
-msgstr "Configurez votre positionneur"
+msgstr "Configure votre positionneur"
 
 msgid "Setup your satellite equipment"
-msgstr "Configurez votre équipement satellite"
+msgstr "Configure votre équipement satellite"
 
 #, python-format
-msgid "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash memory?"
-msgstr "L'assistant clé USB doit-il procéder et programmer le dossier d'image %s dans la mémoire Flash ?"
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"L'assistant clé USB doit-il procéder et programmer le dossier d'image %s "
+"dans la mémoire Flash?"
 
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Netteté"
@@ -5197,9 +4480,6 @@ msgstr "Noms de fichiers court"
 msgid "Show Audioselection"
 msgstr "Afficher sélection audio"
 
-msgid "Show EIT now/next in infobar"
-msgstr "Afficher EIT maintenant/suivant dans barre d'infos"
-
 msgid "Show EPG for current channel..."
 msgstr "Afficher EPG de la chaine actuel ..."
 
@@ -5215,39 +4495,12 @@ msgstr "Afficher barre d'info"
 msgid "Show PIP"
 msgstr "Afficher PiP"
 
-msgid "Show SNR percentage instead of dB value"
-msgstr "Afficher SNR en pourcentage au lieu de la valeur dB"
-
-msgid "Show VCR scart on main menu"
-msgstr "Afficher le menu péritel magnétoscope sur l'écran principal"
-
 msgid "Show WLAN status"
 msgstr "Afficher le status WLAN"
 
-msgid "Show animation while busy"
-msgstr "Afficher l'animation si occupé"
-
-msgid "Show background in radio mode"
-msgstr "Afficher l'arrière-plan en mode radio"
-
 msgid "Show bouquet selection menu"
 msgstr "Afficher le menu sélection de bouquet"
 
-msgid "Show busy indicator when the system is busy."
-msgstr "Afficher l'indicateur occupé lorsque le système est occupé."
-
-msgid "Show channel numbers in channel selection"
-msgstr "Afficher numéro des chaînes dans sélection de chaîne"
-
-msgid "Show columns"
-msgstr "Afficher colonnes"
-
-msgid "Show crypto icons"
-msgstr "Afficher les icônes d'encryption"
-
-msgid "Show crypto info in infobar"
-msgstr "Afficher infos de cryptage dans barre d'infos"
-
 msgid "Show detailed event info"
 msgstr "Afficher les infos détaillée de l'événement"
 
@@ -5257,9 +4510,6 @@ msgstr "Afficher la décharge de responsabilité"
 msgid "Show event details"
 msgstr "Afficher détails de l'événement"
 
-msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr "Afficher progression évènement ds sél. chaîne"
-
 msgid "Show eventinfo plugins"
 msgstr "Afficher les plugins info événement"
 
@@ -5290,27 +4540,12 @@ msgstr "Afficher Info"
 msgid "Show info line"
 msgstr "Afficher informations"
 
-msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Afficher barre d'infos en changeant de chaîne"
-
-msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Afficher barre d'infos en changeant d'émission"
-
-msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Afficher barre d'infos sur saut avant/arrière"
-
-msgid "Show latest commits on sourceforge"
-msgstr "Afficher les derniers 'commits' sur sourceforge"
+msgid "Show latest commits"
+msgstr "Afficher les derniers changements"
 
 msgid "Show latest upgrade log"
 msgstr "Afficher le log de la dernière mise à jour"
 
-msgid "Show message when recording starts"
-msgstr "Afficher un message en démarrant l'enregistrement"
-
-msgid "Show movie lengths in movielist"
-msgstr "Afficher longueur des films dans liste de films"
-
 msgid "Show movies"
 msgstr "Afficher les films"
 
@@ -5320,33 +4555,12 @@ msgstr "Afficher l'EPG multi chaîne"
 msgid "Show packages to be upgraded"
 msgstr "Afficher les paquets à mettre à jour"
 
-msgid "Show picons in channel list"
-msgstr "Afficher les picons dans la liste des chaînes"
-
-msgid "Show positioner movement"
-msgstr "Afficher le mouvement du positionneur"
-
-msgid "Show positioner position"
-msgstr "Afficher la position du positionneur"
-
-msgid "Show record indicator"
-msgstr "Afficher l'indication d'enregistrement"
-
-msgid "Show screensaver"
-msgstr "Afficher l'économiseur d'écran"
-
 msgid "Show second InfoBar"
 msgstr "Afficher deuxième barre d'infos"
 
-msgid "Show second infobar"
-msgstr "Afficher deuxième barre d'infos"
-
 msgid "Show service list"
 msgstr "Afficher liste service"
 
-msgid "Show service type icons"
-msgstr "Afficher les icônes du type de service"
-
 msgid "Show servicelist or movies"
 msgstr "Afficher la liste des services ou des films"
 
@@ -5359,9 +4573,6 @@ msgstr "Afficher l'EPG simple du service"
 msgid "Show status icons in movie list"
 msgstr "Afficher icônes d'état dans liste des films"
 
-msgid "Show status icons in movielist"
-msgstr "Afficher icônes d'état dans liste des films"
-
 msgid "Show subservice selection"
 msgstr "Afficher sélection sous-service"
 
@@ -5377,21 +4588,12 @@ msgstr "Afficher l'image TV..."
 msgid "Show vertical timelines"
 msgstr "Afficher les lignes de temps verticales"
 
-msgid "Show warning when timeshift is stopped"
-msgstr "Afficher un avertissement quand la PauseDirect est arrêtée"
-
-msgid "Shows live tv or informations on LCD."
-msgstr "Afficher la TV en directe ou les informations sur le LCD."
-
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Afficher l'état de votre connexion LAN sans fil.\n"
 
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Mélanger liste lecture"
 
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Éteindre"
-
 msgid "Shutdown when in Standby"
 msgstr "Éteindre lorsqu'il est en veille"
 
@@ -5405,10 +4607,10 @@ msgid "Signal quality"
 msgstr "Qualité du signal"
 
 msgid "Signal strength:"
-msgstr "Force du Signal :"
+msgstr "Force du Signal:"
 
 msgid "Signal: "
-msgstr "Signal : "
+msgstr "Signal: "
 
 msgid "Silently zap between bouquets"
 msgstr "Zapper de manière transparente entres les bouquets"
@@ -5417,7 +4619,7 @@ msgid "Similar"
 msgstr "Similaire"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Emissions semblables :"
+msgstr "Emissions semblables:"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
@@ -5455,9 +4657,6 @@ msgstr "Thèmes/Skins"
 msgid "Skip empty services"
 msgstr "Services protégés"
 
-msgid "Sleep timer"
-msgstr "Arrêt automatique"
-
 msgid "SleepTimer Configuration"
 msgstr "Configuration de l'arrêt automatique"
 
@@ -5486,18 +4685,12 @@ msgstr "Slovène"
 msgid "Slow"
 msgstr "Lent"
 
-msgid "Slow motion speeds"
-msgstr "Vitesses du ralenti"
-
 msgid "Small progress"
 msgstr "Faible progression"
 
 msgid "Social/Political/Economics"
 msgstr "Société/Politique/Economie"
 
-msgid "SoftCam / CI"
-msgstr "Lecteur de cartes"
-
 msgid "Softcam type"
 msgstr "Type softcam"
 
@@ -5520,20 +4713,23 @@ msgid "Softwaremanager information"
 msgstr "Informations gestionnaire logiciel"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Des plugins ne sont pas disponible :\n"
+msgstr "Des plugins ne sont pas disponible:\n"
 
 #, python-format
 msgid "Sorry, %s has not been installed!"
-msgstr "Désolé,%s n'a pas été installé !"
+msgstr "Désolé,%s n'a pas été installé!"
 
-msgid "Sorry, deleting directories can (for now) only be done through the trash can."
-msgstr "Désolé, la suppression des répertoires peut (pour l'instant) se faire qu'à travers la corbeille."
+msgid ""
+"Sorry, deleting directories can (for now) only be done through the trash can."
+msgstr ""
+"Désolé, la suppression des répertoires peut (pour l'instant) se faire qu'à "
+"travers la corbeille."
 
 msgid "Sorry, no backups found!"
-msgstr "Désolé pas de sauvegardes trouvées !"
+msgstr "Désolé pas de sauvegardes trouvées!"
 
 msgid "Sorry, no details available!"
-msgstr "Désolé, aucuns détails disponibles !"
+msgstr "Désolé, aucuns détails disponibles!"
 
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
@@ -5553,24 +4749,18 @@ msgid "Sort by"
 msgstr "Trier par"
 
 msgid "Sort list to default and exit?"
-msgstr "Trier la liste par défaut et sortir ?"
+msgstr "Trier la liste par défaut et sortir?"
 
 msgid "Sort list:"
 msgstr "Liste de tri:"
 
 msgid "Sort plugins list to default?"
-msgstr "Trier la liste des extensions par défaut ?"
+msgstr "Trier la liste des extensions par défaut?"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort time"
 msgstr "Tri heures"
 
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
-
-msgid "Sound carrier"
-msgstr "Porteuse sonore"
-
 msgid "Source request"
 msgstr "Demande d'entrée"
 
@@ -5583,20 +4773,34 @@ msgstr "Espagnol"
 msgid "Specify extra timeframe to ignore inactivity sleeptimer"
 msgstr "Spécifie du délai supplémentaire pour ignorer l'arrêt automatique"
 
-msgid "Specify the end time to ignore the shutdown timer when the receiver is in standby mode"
-msgstr "Spécifier l'heure de fin pour ignorer le timer d'arrêt complet lorsque le récepteur est en veille"
+msgid ""
+"Specify the end time to ignore the shutdown timer when the receiver is in "
+"standby mode"
+msgstr ""
+"Spécifier l'heure de fin pour ignorer le timer d'arrêt complet lorsque le "
+"récepteur est en veille"
 
 msgid "Specify the end time until the inactivity sleeptimer should be ignored"
 msgstr "Heure de fin pour ne pas tenir compte de l'arrêt automatique."
 
-msgid "Specify the extra end time until the inactivity sleeptimer should be ignored"
-msgstr "Sépcifie du délai de fin supplémentaire pour ne pas tenir compte de l'arrêt automatique."
+msgid ""
+"Specify the extra end time until the inactivity sleeptimer should be ignored"
+msgstr ""
+"Sépcifie du délai de fin supplémentaire pour ne pas tenir compte de l'arrêt "
+"automatique."
 
-msgid "Specify the extra start time when the inactivity sleeptimer should be ignored"
-msgstr "Spécifie une heure de début supplémentaire pendant laquelle l'arrêt automatique est ignoré."
+msgid ""
+"Specify the extra start time when the inactivity sleeptimer should be ignored"
+msgstr ""
+"Spécifie une heure de début supplémentaire pendant laquelle l'arrêt "
+"automatique est ignoré."
 
-msgid "Specify the start time to ignore the shutdown timer when the receiver is in standby mode"
-msgstr "Définir l'heure de départ pour ignorer le timer d'arrêt complet lorsque le récepteur est en mode veille"
+msgid ""
+"Specify the start time to ignore the shutdown timer when the receiver is in "
+"standby mode"
+msgstr ""
+"Définir l'heure de départ pour ignorer le timer d'arrêt complet lorsque le "
+"récepteur est en mode veille"
 
 msgid "Specify the start time when the inactivity sleeptimer should be ignored"
 msgstr "Heure de début pour ne pas tenir compte de l'arrêt automatique."
@@ -5642,9 +4846,6 @@ msgstr "Voltage Fan en veille %d"
 msgid "Standby in "
 msgstr "Mise en veille dans "
 
-msgid "StandbyLED"
-msgstr "LED de veille"
-
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Démarrer depuis le début"
 
@@ -5655,7 +4856,7 @@ msgid "Start offline decode"
 msgstr "Démarrer le décodage hors ligne"
 
 msgid "Start recording?"
-msgstr "Démarrer l'enregistrement ?"
+msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
 
 msgid "Start teletext"
 msgstr "Démarrer télétexte"
@@ -5681,12 +4882,6 @@ msgstr "Commencer en mode liste"
 msgid "Starting on"
 msgstr "Démarre sur"
 
-msgid "Startup the set top box in standby"
-msgstr "Démarrer le récepteur en mode veille"
-
-msgid "Startup to Standby"
-msgstr "Démarrer en veille"
-
 msgid "Step east"
 msgstr "Un pas vers l'Est"
 
@@ -5730,7 +4925,7 @@ msgid "Stop entry"
 msgstr "Arrêter entrée"
 
 msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Arrêter la lecture du film ?"
+msgstr "Arrêter la lecture du film?"
 
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Arrêter l'enregistrement"
@@ -5763,7 +4958,7 @@ msgid "Stop timeshift"
 msgstr "Arrêter PauseDirect"
 
 msgid "Stop timeshift?"
-msgstr "Arrêter le PauseDirect ?"
+msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
 
 msgid "Stopped"
 msgstr "Arrêté"
@@ -5789,51 +4984,15 @@ msgstr "Meilleure position"
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Liste des sous-services..."
 
-msgid "Subservices"
-msgstr "Sous-services"
-
 msgid "Subtitle Quickmenu"
 msgstr "Menu rapide des sous-titres"
 
-msgid "Subtitle alignment"
-msgstr "Alignement des sous-titres"
-
-msgid "Subtitle border width"
-msgstr "Largeur de la bordure des sous-titres"
-
-msgid "Subtitle delay when timing is bad"
-msgstr "Délai lorsque le timing est mauvais"
-
-msgid "Subtitle delay when timing lacks"
-msgstr "Délai lorsque le timing est absent"
-
-msgid "Subtitle font size"
-msgstr "Taille de la police des sous-titres"
-
-msgid "Subtitle language selection 1"
-msgstr "Sélection de la langue sous-titres 1"
-
-msgid "Subtitle language selection 2"
-msgstr "Sélection de la langue sous-titres 2"
-
-msgid "Subtitle language selection 3"
-msgstr "Sélection de la langue sous-titres 3"
-
-msgid "Subtitle language selection 4"
-msgstr "Sélection de la langue sous-titres 4"
-
-msgid "Subtitle position"
-msgstr "Position des sous-titres"
-
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Sélection des sous-titres"
 
 msgid "Subtitle selection..."
 msgstr "Sélection des sous-titres..."
 
-msgid "Subtitle settings"
-msgstr "Paramètres sous-titres"
-
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
@@ -5910,16 +5069,13 @@ msgid "Switch to radio mode"
 msgstr "Basculer en mode radio"
 
 msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr "Types de tuner permutables :"
+msgstr "Types de tuner permutables:"
 
 msgid "Symbol rate"
 msgstr "Fréq. symbole"
 
-msgid "Symbol rate:"
-msgstr "Fréq. symbole:"
-
 msgid "Sync failure moving back to origin !"
-msgstr "Erreur de syncho pour revenir à l'origine !"
+msgstr "Erreur de syncho pour revenir à l'origine!"
 
 msgid "System"
 msgstr "Système"
@@ -5930,10 +5086,10 @@ msgstr ""
 "Traduction Française\n"
 "Enigma2 - OpenPLi\n"
 "Support: www.openpli.org\n"
-"Dernière MAJ: 30 mai 2015"
+"Dernière MAJ: 27 juillet 2015"
 
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr "Fichier TS trop grand pour le niveau 1 ISO9660 !"
+msgstr "Fichier TS trop grand pour le niveau 1 ISO9660!"
 
 msgid "TSID"
 msgstr "TSID"
@@ -5950,9 +5106,6 @@ msgstr "Table des matières pour la collection"
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquettes"
 
-msgid "Teletext subtitle color"
-msgstr "Couleur des sous-titres télétexte"
-
 msgid "Temperature and fan control"
 msgstr "Contrôle Fan et Température"
 
@@ -5965,9 +5118,6 @@ msgstr "Opérateur terrestre"
 msgid "Test DiSEqC settings"
 msgstr "Test configuration DiSEqC"
 
-msgid "Test mode"
-msgstr "Mode test"
-
 msgid "Test the network configuration of your receiver.\n"
 msgstr "Tester la configuration réseau de votre récepteur.\n"
 
@@ -5978,7 +5128,8 @@ msgid "Testscreens"
 msgstr "Ecrans de test"
 
 msgid "Testscreens that are helpfull to fine-tune your display"
-msgstr "Ecran de tests qui sont utiles pour faire la mise au point de votre écran"
+msgstr ""
+"Ecran de tests qui sont utiles pour faire la mise au point de votre écran"
 
 msgid "Text color"
 msgstr "Couleur texte"
@@ -5990,15 +5141,35 @@ msgstr "Thaï"
 msgid "The %d min remaining before the end of the event."
 msgstr "Il reste %d min avant la fin de l'événement."
 
-msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a special format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
-msgstr "La norme DVD ne prend pas en charge les flux vidéo H.264 (HDTV). Voulez-vous créer un format spécial DVD de données (qui ne fonctionnera pas dans les lecteurs de DVD autonomes) à la place ?"
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a special format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"La norme DVD ne prend pas en charge les flux vidéo H.264 (HDTV). Voulez-vous "
+"créer un format spécial DVD de données (qui ne fonctionnera pas dans les "
+"lecteurs de DVD autonomes) à la place?"
 
 msgid ""
-"The OpenPLi team would like to point out that upgrading to the latest nightly build comes not only with the latest features, but also with some risks. After the update, it is possible that your device no longer works as expected. We recommend you create backups with Autobackup or Backupsuite. This allows you to quickly and easily restore your device to its previous state, should you experience any problems. If you encounter a 'bug', please report the issue on www.openpli.org.\n"
+"The OpenPLi team would like to point out that upgrading to the latest "
+"nightly build comes not only with the latest features, but also with some "
+"risks. After the update, it is possible that your device no longer works as "
+"expected. We recommend you create backups with Autobackup or Backupsuite. "
+"This allows you to quickly and easily restore your device to its previous "
+"state, should you experience any problems. If you encounter a 'bug', please "
+"report the issue on www.openpli.org.\n"
 "\n"
 "Do you understand this?"
 msgstr ""
-"L'équipe OpenPLi voudrez attirer votre attention sur le fait que mettre à jour vers la dernière compilation de la nuit ne vient pas uniquement avec des nouvelles fonctionnalités, mais aussi avec certains risques. Après la mise-à-jour, il est possible que votre récepteur ne fonctionne plus comme attendu. Nous recommandons de créer une sauvegarde avec AutoBackup ou BackupSuite. Cela vous permettra de rapidement et facilement remette votre récepteur dans son état précédent, si vous deviez rencontrer des problèmes. Si vous rencontrez un 'bug', merci de remonter celui-ci sur www.openpli.org.\n"
+"L'équipe OpenPLi voudrez attirer votre attention sur le fait que mettre à "
+"jour vers la dernière compilation de la nuit ne vient pas uniquement avec "
+"des nouvelles fonctionnalités, mais aussi avec certains risques. Après la "
+"mise-à-jour, il est possible que votre récepteur ne fonctionne plus comme "
+"attendu. Nous recommandons de créer une sauvegarde avec AutoBackup ou "
+"BackupSuite. Cela vous permettra de rapidement et facilement remette votre "
+"récepteur dans son état précédent, si vous deviez rencontrer des problèmes. "
+"Si vous rencontrez un 'bug', merci de remonter celui-ci sur www.openpli."
+"org.\n"
 "\n"
 "Comprenez-vous ceci?"
 
@@ -6013,7 +5184,7 @@ msgid ""
 "Now you can download an NFI image file!"
 msgstr ""
 "La clé USB à été préparé pour être bootable.\n"
-"Maintenant vous pouvez télécharger un fichier image NFI !"
+"Maintenant vous pouvez télécharger un fichier image NFI!"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -6043,19 +5214,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef ?"
+"Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
 
 msgid "The following files were found..."
 msgstr "Les fichiers suivant ont été trouvés..."
 
 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
-msgstr "La validation md5sum a échoué, le fichier est peut être corrompu !"
+msgstr "La validation md5sum a échoué, le fichier est peut être corrompu!"
 
 msgid ""
 "The network wizard extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
-"L'extension Assistant Réseau n'est pas installée !\n"
+"L'extension Assistant Réseau n'est pas installée!\n"
 "Veuillez l'installer."
 
 #, python-format
@@ -6079,15 +5250,20 @@ msgid ""
 "The software management extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
-"L'extension Gestionnaire Logiciel n'est pas installée !\n"
+"L'extension Gestionnaire Logiciel n'est pas installée!\n"
 "Veuillez l'installer."
 
 #, python-format
-msgid "The status of the current beta image could not be checked because %s can not be reached."
-msgstr "Le statut de l'image bêta actuelle n'a pas pu être vérifié, car %s ne peut pas être atteint."
+msgid ""
+"The status of the current beta image could not be checked because %s can not "
+"be reached."
+msgstr ""
+"Le statut de l'image bêta actuelle n'a pas pu être vérifié, car %s ne peut "
+"pas être atteint."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
+msgstr ""
+"Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
 
 msgid "The user interface of your receiver is restarting"
 msgstr "L'interface utilisateur de votre récepteur redémarre"
@@ -6103,15 +5279,22 @@ msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
-"L'extension LAN sans fil n'est pas installée !\n"
+"L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
 "Veuillez l'installer."
 
-msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder maintenant ?"
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr ""
+"L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
+"maintenant?"
 
 #, python-format
-msgid "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old settings from %s?"
-msgstr "L'assistant à trouvé une configuration sauvegarde. Voulez-vous restaurer vosanciens paramètres depuis %s ?"
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"L'assistant a trouvé une configuration sauvegardée. Voulez-vous restaurer "
+"vos anciens paramètres depuis %s?"
 
 msgid "There are at least "
 msgstr "Il y a au moins "
@@ -6127,17 +5310,21 @@ msgid "There are no updates available."
 msgstr "Il n'y a pas de mise à jour disponible."
 
 msgid "There is no signal to lock on !"
-msgstr "Il n'y a aucun signal à vérouiller !"
+msgstr "Il n'y a aucun signal à vérouiller!"
 
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
-"Souhaitez-vous vraiment continuer ?"
+"Souhaitez-vous vraiment continuer?"
 
-msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
-msgstr "Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu sur le disque."
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
+"sur le disque."
 
 msgid ""
 "This info is for developers only.\n"
@@ -6146,18 +5333,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ceci est une info seulement pour les développeurs.\n"
 "Pour les utilisateurs finaux ceci n'est pas important.\n"
-"Ne paniquez pas, SVP, lorsqu'ici sera affiché certaines informations sensibles!"
+"Ne paniquez pas, SVP, lorsqu'ici sera affiché certaines informations "
+"sensibles!"
 
 msgid ""
-"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of your receiver without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your receiver without the need for a network or WLAN connection.\n"
 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
-"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server and saved on the USB stick.\n"
-"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
 msgstr ""
-"Ce plugin crée une clé USB qui peut être utilisé pour mettre à jour le firmware de votre récepteur sans avoir besoin d'une connexion réseau ou WLAN.\n"
-"Tout d'abord, une clé USB doit être préparée de sorte qu'elle soit bootable.\n"
-"Dans l'étape suivante, un fichier image NFI peut être téléchargé à partir du serveur de mise à jour et sauvegardé sur la clé USB.\n"
-"Si vous avez déjà une clé USB bootable préparé, s'il vous plaît insérez-la maintenant. Sinon, branchez une clé USB avec une taille minimum de 64 Mo!"
+"Ce plugin crée une clé USB qui peut être utilisé pour mettre à jour le "
+"firmware de votre récepteur sans avoir besoin d'une connexion réseau ou "
+"WLAN.\n"
+"Tout d'abord, une clé USB doit être préparée de sorte qu'elle soit "
+"bootable.\n"
+"Dans l'étape suivante, un fichier image NFI peut être téléchargé à partir du "
+"serveur de mise à jour et sauvegardé sur la clé USB.\n"
+"Si vous avez déjà une clé USB bootable préparé, s'il vous plaît insérez-la "
+"maintenant. Sinon, branchez une clé USB avec une taille minimum de 64 Mo!"
 
 msgid "This plugin is installed."
 msgstr "Ce plugin est installé."
@@ -6173,18 +5369,21 @@ msgstr "Ce plugin sera retiré."
 
 #, python-format
 msgid "This receiver cannot decode %s streams!"
-msgstr "Ce récepteur ne peut pas décoder des flux %s !"
+msgstr "Ce récepteur ne peut pas décoder des flux %s!"
 
 msgid ""
 "This test checks for configured nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup\n"
-"- if you configured your nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" configuration"
+"- if you configured your nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" configuration"
 msgstr ""
 "Ce test vérifie la configuration noms serveurs.\n"
-"Si vous obtenez un message \"non confirmé\" :\n"
-"- S'il vous plaît vérifier votre DHCP, le câblage et l'adaptateur de configuration\n"
-"- Si vous avez configuré vos serveurs de noms manuellement vérifier vos entrées."
+"Si vous obtenez un message \"non confirmé\":\n"
+"- S'il vous plaît vérifier votre DHCP, le câblage et l'adaptateur de "
+"configuration\n"
+"- Si vous avez configuré vos serveurs de noms manuellement vérifier vos "
+"entrées."
 
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN adapter.\n"
@@ -6192,8 +5391,9 @@ msgid ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
-"Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur LAN.\n"
-"Si vous obtenez le message \"déconnecté\" :\n"
+"Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur "
+"LAN.\n"
+"Si vous obtenez le message \"déconnecté\":\n"
 "- Vérifiez qu'un câble est bien connecté\n"
 "- Vérifiez que le câble n'est pas détérioré"
 
@@ -6203,35 +5403,42 @@ msgid ""
 "- no valid IP address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
-"Ce test vérifie qu'une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur LAN.\n"
-"Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
+"Ce test vérifie qu'une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur "
+"LAN.\n"
+"Si vous obtenez le message \"Non confirmé\":\n"
 "- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
 
 msgid ""
-"This test checks whether your LAN adapter is set up for automatic IP address configuration with DHCP.\n"
+"This test checks whether your LAN adapter is set up for automatic IP address "
+"configuration with DHCP.\n"
 "If you get a \"disabled\" message:\n"
 " - then your LAN adapter is configured for manual IP setup\n"
-"- verify thay you have entered correct IP informations in the adapter setup dialog.\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the adapter setup "
+"dialog.\n"
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP server in your network."
 msgstr ""
-"Ce test vérifie que votre adaptateur réseau est configuré en adresse IP automatique configuration avec serveur DHCP.\n"
-"Si vous obtenez le message \"Désactivé\" :\n"
+"Ce test vérifie que votre adaptateur réseau est configuré en adresse IP "
+"automatique configuration avec serveur DHCP.\n"
+"Si vous obtenez le message \"Désactivé\":\n"
 "- Votre adaptateur LAN est configuré en adresse IP manuelle\n"
-"- Vérifiez que vous avez entré les informations IP correctes dans le menu paramètres adaptateur\n"
-"Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
+"- Vérifiez que vous avez entré les informations IP correctes dans le menu "
+"paramètres adaptateur\n"
+"Si vous obtenez le message \"Activé\":\n"
 "- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
 
 msgid "This test detects your configured LAN adapter."
 msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
 
 msgid ""
-"This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove previously memorised positions and fine-tuning!\n"
+"This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove "
+"previously memorised positions and fine-tuning!\n"
 "Are you sure?"
 msgstr ""
-"Cela permettra de (re) calculer toutes les positions de votre rotor et peut effacer les positions mémorisées auparavant !\n"
-"Êtes-vous sûr ?"
+"Cela permettra de (re) calculer toutes les positions de votre rotor et peut "
+"effacer les positions mémorisées auparavant!\n"
+"Êtes-vous sûr?"
 
 msgid "Three"
 msgstr "Trois"
@@ -6260,12 +5467,6 @@ msgstr "Programmation"
 msgid "Timer Overview"
 msgstr "Aperçu des programmations"
 
-msgid "Timer edit"
-msgstr "Édition des programmations"
-
-msgid "Timer editor"
-msgstr "Éditeur programmations"
-
 msgid "Timer entry"
 msgstr "Saisir programmation"
 
@@ -6276,8 +5477,8 @@ msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgstr ""
-"Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté !\n"
-"Veuiller le re-vérifier !"
+"Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté!\n"
+"Veuiller le re-vérifier!"
 
 msgid "Timer overview"
 msgstr "Aperçu des programmations"
@@ -6297,9 +5498,6 @@ msgstr "Sélection de programmation..."
 msgid "Timer type"
 msgstr "Type programmation"
 
-msgid "Timeshift Live"
-msgstr "PauseDirect en direct"
-
 msgid "Timeshift is running. Select an action.\n"
 msgstr "PauseDirect en cours. Vous devez choisir une action.\n"
 
@@ -6307,10 +5505,7 @@ msgid "Timeshift location"
 msgstr "Emplacement PauseDirect"
 
 msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr "PauseDirect impossible !"
-
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuseau horaire"
+msgstr "PauseDirect impossible!"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
@@ -6329,13 +5524,18 @@ msgstr "Vers sélection sous-titres"
 
 msgid ""
 "To update your receiver firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable USB stick is plugged in.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-"Pour mettre à jour le firmware de votre récepteur, s'il vous plaît suivez ces étapes :\n"
-"1) Eteignez votre recepteur avec l'interrupteur arrière et assurez-vous que la clé USB bootable est branché\n"
-"2) Allumer votre récepteur et maintenez le bouton DOWN sur la face avant pendant 10 secondes.\n"
+"Pour mettre à jour le firmware de votre récepteur, s'il vous plaît suivez "
+"ces étapes:\n"
+"1) Eteignez votre recepteur avec l'interrupteur arrière et assurez-vous que "
+"la clé USB bootable est branché\n"
+"2) Allumer votre récepteur et maintenez le bouton DOWN sur la face avant "
+"pendant 10 secondes.\n"
 "3) Attendre le démarrage et suivez les instructions de l'assistant."
 
 msgid "Today"
@@ -6377,12 +5577,6 @@ msgstr "Haut et Bas"
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduction"
-
-msgid "Translation:"
-msgstr "Traduction :"
-
 msgid "Translations"
 msgstr "Traductions"
 
@@ -6399,13 +5593,16 @@ msgid "Trash can"
 msgstr "Corbeille"
 
 msgid "Tries left:"
-msgstr "Essais annulés :"
+msgstr "Essais annulés:"
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Recherche des transpondeurs utilisés sur réseau câblé… Veuillez patienter..."
+msgstr ""
+"Recherche des transpondeurs utilisés sur réseau câblé… Veuillez patienter..."
 
 msgid "Try to find used transponders in terrestrial network... please wait..."
-msgstr "Recherche des transpondeurs utilisés sur réseau terrestre… Veuillez patienter..."
+msgstr ""
+"Recherche des transpondeurs utilisés sur réseau terrestre… Veuillez "
+"patienter..."
 
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Essai téléchargement nouvelle liste paquet. Veuillez patienter..."
@@ -6423,7 +5620,7 @@ msgid "Tune and focus"
 msgstr "Accord et mise au point"
 
 msgid "Tune failed!"
-msgstr "Echec accord !"
+msgstr "Echec accord!"
 
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
@@ -6431,20 +5628,14 @@ msgstr "Tuner"
 msgid "Tuner Configuration"
 msgstr "Configuration tuner"
 
-msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Configuration tuner"
-
 msgid "Tuner is not supported"
 msgstr "Le tuner n'est pas supporté"
 
 msgid "Tuner not available."
 msgstr "Tuner non disponible."
 
-msgid "Tuner slot"
-msgstr "Slot tuner"
-
 msgid "Tuner status"
-msgstr "Status tuner"
+msgstr "Statut tuner"
 
 #, python-format
 msgid "Tuner status %s"
@@ -6456,9 +5647,6 @@ msgstr "Type Tuner"
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-msgid "Turn on the power LED during standby."
-msgstr "Allumer la LED power pendant le standby."
-
 msgid "Turning step size"
 msgstr "Taille du pas de rotation"
 
@@ -6471,13 +5659,6 @@ msgstr "Type"
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Type d'analyse"
 
-msgid "URL of fallback remote receiver"
-msgstr ""
-"URL du récepteur distant de repli.\n"
-"Spécifier l'URL complète:\n"
-"http:// et le numéro du port (normalement: 8001),\n"
-"p.e. http://second_demo:8001"
-
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
@@ -6511,9 +5692,6 @@ msgstr "Défaire désinstallation"
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Non crypté"
 
-msgid "UnhandledKey"
-msgstr "Clé non prise en charge"
-
 msgid "Unhide parental control services"
 msgstr "Afficher les services avec contrôle parental"
 
@@ -6563,10 +5741,13 @@ msgstr[0] "Mise à jour terminée, %d paquet a été installé."
 msgstr[1] "Mise à jour terminée, %d paquets ont été installés."
 
 msgid "Update completed. Do you want to reboot your receiver?"
-msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre récepteur ?"
+msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre récepteur?"
 
-msgid "Update failed. Your receiver does not have a working internet connection."
-msgstr "La mise à jour a échoué. Votre récepteur ne dispose pas de connexion Internet."
+msgid ""
+"Update failed. Your receiver does not have a working internet connection."
+msgstr ""
+"La mise à jour a échoué. Votre récepteur ne dispose pas de connexion "
+"Internet."
 
 msgid "Update has completed."
 msgstr "La mise à jour est terminée."
@@ -6589,30 +5770,12 @@ msgstr "Utiliser"
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Utiliser DHCP"
 
-msgid "Use EIT EPG information when it is available."
-msgstr "Utiliser l'information EIT EPG quand elle est disponible."
-
-msgid "Use FreeSat EPG information when it is available."
-msgstr "Utiliser l'information FreeSat EPG quand elle est disponible."
-
-msgid "Use MHW EPG information when it is available."
-msgstr "Utiliser l'information MHW EPG quand elle est disponible."
-
-msgid "Use Netmed EPG information when it is available."
-msgstr "Utiliser l'information Netmed EPG quand elle est disponible."
-
 msgid "Use TV remote control"
 msgstr "Utiliser la télécommande de la TV"
 
 msgid "Use USALS for this sat"
 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
 
-msgid "Use ViaSat EPG information when it is available."
-msgstr "Utiliser l'information ViaSat EPG quand elle est disponible."
-
-msgid "Use Virgin EPG information when it is available."
-msgstr "Utiliser les informations EPG Virgin quand elles sont disponibles."
-
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Utiliser la passerelle"
 
@@ -6637,12 +5800,6 @@ msgstr "Utiliser l'interface"
 msgid "Use official channel numbering"
 msgstr "Utiliser la numérotation officielle des chaînes"
 
-msgid "Use original DVB subtitle position"
-msgstr "Utiliser la position des sous-titres DVB"
-
-msgid "Use original teletext position"
-msgstr "Utiliser la position d'origine du télétexte"
-
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Utiliser la mesure de puissance"
 
@@ -6653,16 +5810,13 @@ msgid "Use the network wizard to configure your network\n"
 msgstr "Utiliser l'Assistant réseau pour configurer votre Réseau\n"
 
 msgid "Use these input device settings?"
-msgstr "Utiliser ces paramètres périphérique entrée ?"
+msgstr "Utiliser ces paramètres périphérique entrée?"
 
 msgid "Use these settings?"
-msgstr "Voulez-vous utiliser ces paramètres ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser ces paramètres?"
 
 msgid "Use this video enhancement settings?"
-msgstr "Utiliser ces paramètres vidéo améliorés ?"
-
-msgid "Use trash can in movielist"
-msgstr "Utiliser la corbeille dans liste des films"
+msgstr "Utiliser ces paramètres vidéo améliorés?"
 
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Type d'analyse de service utilisé"
@@ -6690,12 +5844,6 @@ msgstr "Utilisation d'adresse fixe"
 msgid "Using tuner %s"
 msgstr "Utilisation du tuner %s "
 
-msgid "Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the subtitles will not be used. Enable this option to allow these subtitles to be used."
-msgstr "Habituellement, lorsque la langue des sous-titres est la même que la langue audio, les sous-titres ne seront pas utilisées. Activez cette option pour permettre à ces sous-titres d'être utiliser."
-
-msgid "VCR scart"
-msgstr "Péritel magnétoscope"
-
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
 
@@ -6733,9 +5881,6 @@ msgstr "Assistant Vidéo"
 msgid "Video: %s fps"
 msgstr "Vidéo: %s fps"
 
-msgid "VideoMode"
-msgstr "Mode Vidéo"
-
 msgid "Videocodec"
 msgstr "Codec vidéo"
 
@@ -6799,15 +5944,9 @@ msgstr "Afficher télétexte..."
 msgid "View video CD..."
 msgstr "Voir Vidéo CD..."
 
-msgid "Virtual keyboard"
-msgstr "Clavier virtuel"
-
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Mode voltage"
 
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
 msgid "Volume down"
 msgstr "Volume bas"
 
@@ -6844,9 +5983,6 @@ msgstr "Attendre pour monter"
 msgid "Waiting for partition"
 msgstr "Attendre pour partitionner"
 
-msgid "Wake On LAN"
-msgstr "Réveil sur réseau (Wake on LAN)"
-
 msgid "Wakeup"
 msgstr "Réveil"
 
@@ -6866,7 +6002,7 @@ msgid "Wakeup type"
 msgstr "Type de réveil"
 
 msgid "Warning: no LNB; using factory defaults."
-msgstr "Attention : pas de LNB; utiliser la configuration par défaut."
+msgstr "Attention: pas de LNB; utiliser la configuration par défaut."
 
 msgid "Watch movies..."
 msgstr "Lire les films..."
@@ -6889,229 +6025,96 @@ msgstr "Position pondérée"
 msgid ""
 "Welcome to the cutlist editor.\n"
 "\n"
-"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
 "\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
 "Bienvenue dans l'éditeur Cutlist.\n"
 "\n"
-"Rechercher le départ de la partie que vous voulez couper. Presser OK, sélectionner 'départ de coupe'.\n"
+"Rechercher le départ de la partie que vous voulez couper. Presser OK, "
+"sélectionner 'départ de coupe'.\n"
 "\n"
 "Puis rechercher la fin, presser OK, sélectionner 'fin de coupe'. C'est fait."
 
-msgid "Welcome..."
-msgstr "Bienvenue..."
-
 msgid "West"
 msgstr "Ouest"
 
 msgid "West limit set"
 msgstr "Fixer limite Ouest"
 
-msgid "When enabled enigma2 will load unlinked userbouquets. This means that userbouquets that are available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own user bouquet while installed settings are upgraded"
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, enigma2 chargera les userbouquets non liés. Cela signifie que les userbouquets qui sont disponibles, mais pas repris dans les fichiers bouquets.tv ou bouquets.radio, seront chargés."
-
-msgid "When enabled the PiP can be closed by the exit button."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, le PiP peut être fermé avec le bouton exit."
-
-msgid "When enabled the arrow buttons around the OK button will follow the 'neutrino' style zap controls instead of the enigma2 style."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les boutons flèches autour du bouton OK réagiront comme le style de zap 'neutrino' à la place de enigma2."
-
-msgid "When enabled the left, right, CH+/-, B+/-, P+/- buttons will follow the 'neutrino' style zap controls instead of the enigma2 style."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les boutons gauche, droite, CH+/-, B+/-, P+/-  réagiront comme le style de zap 'neutrino' à la place de enigma2."
-
-msgid "When enabled the set top box is able to wakeup on LAN"
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, le récepteur est capable de réagir au réveil depuis le réseau (wakeup on LAN)"
-
-msgid "When enabled then when you select a new channel in the channel selection the channel selection will not close. It will only close when you select the current playing service. This is a kind of preview mode"
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, quand vous sélectionnez une chaîne dans la liste celle-ci ne va pas se fermer. Il se fermera uniquement lorsque vous sélectionnerez le service courant. C'est une sorte de mode prévisualisation."
-
-msgid "When enabled you can control the volume with the arrow buttons instead of getting the channel selection list"
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, vous pouvez contrôler le volume avec les flèches à la place d'avoir la liste des chaînes"
-
-msgid "When enabled you can specify a timeframe to ignore the shutdown timer when the receiver is in standby mode"
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, vous pouvez spécifier une plage horaire pendant laquelle le timer d'arrêt complet est ignoré lorsque le récepteur est en mode veille"
-
-msgid "When enabled you can specify a timeframe were the inactivity sleeptimer is ignored. Not the detection is disabled during this timeframe but the inactivity timeout is disabled"
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, vous pouvez spécifier une plage horaire pendant laquelle l'arrêt automatique pour inactivité est ignoré. La détection n'est pas désactivée pendant cette période, juste le timer d'inactivité est désactivé."
-
-msgid "When enabled you can specify an extra timeframe were the inactivity sleeptimer is ignored. Not the detection is disabled during this timeframe but the inactivity timeout is disabled"
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, vous pouvez spécifier une plage horaire pendant laquelle l'arrêt automatique est ignoré. La détection n'est pas désactivée pendant cette période, juste le timer d'inactivité est désactivé."
-
-msgid "When enabled you can zap channels with the  CH+/-, B+/-, P+/- buttons instead of opening the channel selection list."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, vous zappez les chaînes avec les boutons CH+/-, B+/-, P+/-  à la place d'ouvrir la sélection des chaînes."
-
-msgid "When enabled you get the channel selection list via the OK button, the infobar toggle is then transfered to exit button"
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, vous obtenez la liste des chaînes en appuyant sur le boutton OK, le changement de barre d'info est alors reporté sur le bouton Exit."
-
-msgid "When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to use HbbTV."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les données de l'AIT seront inclus dans les flux http. Cela permet à un récepteur client d'utiliser HbbTV."
-
-msgid "When enabled, ECM data will be included in http streams. This allows a client receiver to do the descrambling."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les données ECM seront inclus dans les flux http. Cela permet à un récepteur client de faire le décryptage."
-
-msgid "When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to show EPG."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les données EIT seront inclus dans les flux http. Cela permet à un récepteur clients d'afficher l'EPG."
-
-msgid "When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and the next one will start."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, un message contextuel s'affiche quand un film est terminé et que le prochain va commencer."
-
-msgid "When enabled, a popup message will be shown when a recording starts."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, un message contextuel s'affiche lorsque l'enregistrement commence."
-
-msgid "When enabled, a radio background image will be visible while listening to a radio channel."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, une image de fond radio sera visible pendant que vous écoutez une station de radio."
-
-msgid "When enabled, a recording is allowed to interrupt live tv, when there are no free tuners."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, un enregistrement est autorisé à interrompre la télévision en direct, quand il n'y a pas de tuners libres."
-
-msgid "When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to stop or to continue the timeshift."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, un avertissement sera affiché et l'utilisateur aura l'option d'arrêter ou de continuer la PauseDirect."
-
-msgid "When enabled, authentication is required to watch http streams."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, une authentification est nécessaire pour regarder les flux (streams) http"
-
-msgid "When enabled, channel numbering will start at '1' for each bouquet."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, la numérotation des chaînes démarre à '1 'pour chaque bouquet."
-
-msgid "When enabled, content with an aspect ratio of 4:3 will be stretched to fit the screen."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, le contenu d'un rapport d'aspect de 4:3 sera étirée pour remplir l'écran."
-
-msgid "When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the current bouquet is reached while changing channels."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, passer au prochain bouquet quand la dernière chaîne du bouquet en cours est atteint tout en changeant de chaines."
-
-msgid "When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of being deleted immediately."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les enregistrements supprimés sont déplacés dans la corbeille, au lieu d'être supprimé immédiatement."
-
-msgid "When enabled, display the EIT now/next eventdata in infobar. When disabled, display now/next eventdata from the EPG cache instead."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les événements maintenant/suivant de l'EIT seront affichés dans la barre d'info. Lorsqu'elle est désactivé, les événements maintenant/suivant seront affichés dans la barre à partir du cache EPG."
-
-msgid "When enabled, encryption info will be shown in the infobar (when supported by the skin)."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les informations d'encryption seront affichés dans la barre d'information (lorsqu'elle est soutenue par le skin)."
-
-msgid "When enabled, error messages related to the Common Interface module will not be shown."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les messages d'erreur relatifs au module d'interface commune ne sera pas affiché."
-
-msgid "When enabled, error messages related to zapping will not be shown."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les messages d'erreurs liés au zapping ne seront pas affichés."
-
-msgid "When enabled, external subtitles will be always turned on for playback movie."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les sous-titres externes seront toujours activés lors de la lecture d'un film."
-
-msgid "When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, when both types are available."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les sous-titres graphiques DVB seront préférés aux sous-titres télétexte, lorsque les deux types sont disponibles."
-
-msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be centered horizontally."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les sous-titres graphiques DVB seront centrés horizontalement."
-
-msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed at their original position."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les sous-titres graphiques DVB seront affichées à leur position d'origine."
-
-msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed in yellow, instead of the original color."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les sous-titres graphiques DVB seront affichés en jaune, au lieu de la couleur d'origine."
-
-msgid "When enabled, http streams are descrambled on the server side. The (remote) client receiver does not have to do descrambling."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les flux http sont décryptés du côté serveur. Le récepteur client (distant) n'aura pas a décrypter."
-
-msgid "When enabled, it is possible to leave the movieplayer with exit."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, il est possible de quitter le lecteur de film avec exit."
-
-msgid "When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops turning (when supported by the tuner)."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, la consommation d'énergie sera mesuré pour détecter le moment où le rotor ne tourne pas (lorsqu'elle est supportée par le tuner)."
-
-msgid "When enabled, number markers will be hiden."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, le numéro des marqueurs sera caché."
-
-msgid "When enabled, reformat subtitles to match the width of the screen."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, reformatte les sous-titres pour correspondre à la largeur de l'écran."
-
-msgid "When enabled, services may be grouped in multiple bouquets."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les services peuvent être regroupés en bouquets multiples."
-
-msgid "When enabled, show channel numbers in the channel selection screen."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, afficher les numéros des chaines dans l'écran de sélection des chaines."
-
-msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired can be used."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les sous-titres pour les malentendants peuvent être utilisés."
-
-msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over normal subtitles, when both types are available."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les sous-titres pour les malentendants seront préférés aux sous-titres normaux, lorsque les deux types sont disponibles."
-
-msgid "When enabled, teletext pages will be cached, allowing faster access."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les pages télétexte seront mise en cache, ce qui permet un accès plus rapide."
-
-msgid "When enabled, teletext subtitles will be displayed at their original position."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, les sous-titres télétexte seront affichés à leur position d'origine."
-
-msgid "When enabled, the VCR scart option will be shown on the main menu"
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, l'option péritel magnétoscope sera affichée dans l'écran principal"
-
-msgid "When enabled, the channel selection list will be hidden while listening to a radio channel"
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, la liste des chaînes sera cachée pendant l'écoute d'une station de radio"
-
-msgid "When enabled, the infobar will be displayed when a new event starts."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, la barre d'informations s'affiche quand un nouvel événement commence."
-
-msgid "When enabled, the infobar will be displayed when changing channels."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, la barre d'informations s'affiche lors du changement de chaînes."
-
-msgid "When enabled, the infobar will be displayed when skipping forwards/backwards during media playback."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, la barre d'informations s'affiche lors du saut avant / arrière pendant la lecture des médias."
-
-msgid "When enabled, the lenght of each recording will be shown in the movielist (this might cause some additional loading time)."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, la longueur de chaque enregistrement sera affiché dans la liste des films (ce qui peut provoquer un certain temps de chargement supplémentaire)."
-
-msgid "When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you selected before."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, le récepteur utilisera automatiquement la piste audio que vous avez sélectionnée auparavant."
-
-msgid "When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you selected before."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, le récepteur utilisera automatiquement les sous-titres que vous avez sélectionnés avant."
-
-msgid "When enabled, the receiver will no longer monitor the tuned transponder for possible changes. Do not use this option unless you know what you are doing."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, le récepteur ne sera plus suivre les éventuelles modifications du transpondeur. N'utiliser cette option que si vous savez ce que vous faites."
-
-msgid "When enabled, the receiver will select an AC3 track (when available)."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, le récepteur sélectionne une piste AC3 (si disponible)."
-
-msgid "When enabled, the receiver will select an AC3+ track (when available)."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, le récepteur sélectionne une piste AC3+ (si disponible)."
-
-msgid "When enabled, timeshift starts automatically in background after specified time."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, la PauseDirect démarre automatiquement en tâche de fond après le temps spécifié."
+msgid ""
+"When enabled you can specify a timeframe to ignore the shutdown timer when "
+"the receiver is in standby mode"
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, vous pouvez spécifier une plage horaire pendant "
+"laquelle le timer d'arrêt complet est ignoré lorsque le récepteur est en "
+"mode veille"
 
-msgid "When enabled, use DHCP for the IP configuration."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, utiliser DHCP pour la configuration IP."
+msgid ""
+"When enabled you can specify a timeframe were the inactivity sleeptimer is "
+"ignored. Not the detection is disabled during this timeframe but the "
+"inactivity timeout is disabled"
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, vous pouvez spécifier une plage horaire pendant "
+"laquelle l'arrêt automatique pour inactivité est ignoré. La détection n'est "
+"pas désactivée pendant cette période, juste le timer d'inactivité est "
+"désactivé."
 
-msgid "When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input."
-msgstr "Lorsqu'elle est activée, le récepteur détecte l'activité sur l'entrée péritel magnétoscope."
+msgid ""
+"When enabled you can specify an extra timeframe were the inactivity "
+"sleeptimer is ignored. Not the detection is disabled during this timeframe "
+"but the inactivity timeout is disabled"
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, vous pouvez spécifier une plage horaire pendant "
+"laquelle l'arrêt automatique est ignoré. La détection n'est pas désactivée "
+"pendant cette période, juste le timer d'inactivité est désactivé."
 
-msgid "When nonzero, a recording will start earlier than the starting time indicated by the EPG."
-msgstr "Lorsque différent de zéro, un enregistrement commence plus tôt que l'heure de départ indiquée par le guide des programmes."
+msgid ""
+"When enabled, content with an aspect ratio of 4:3 will be stretched to fit "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, le contenu d'un rapport d'aspect de 4:3 sera étirée "
+"pour remplir l'écran."
 
-msgid "When nonzero, a recording will stop later than the ending time indicated by the EPG."
-msgstr "Lorsque différent de zéro, un enregistrement s'arrêtera plus tard que l'heure de fin indiquée par l'EPG."
+msgid ""
+"When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, le récepteur détecte l'activité sur l'entrée "
+"péritel magnétoscope."
 
-msgid "When the content has an aspect ratio of 16:9, choose whether to scale/stretch the picture."
-msgstr "Lorsque le contenu a un rapport d'aspect de 16:9, choisir de redimensionner/étirer l'image."
+msgid ""
+"When the content has an aspect ratio of 16:9, choose whether to scale/"
+"stretch the picture."
+msgstr ""
+"Lorsque le contenu a un rapport d'aspect de 16:9, choisir de redimensionner/"
+"étirer l'image."
 
-msgid "When the content has an aspect ratio of 4:3, choose whether to scale/stretch the picture."
-msgstr "Lorsque le contenu a un rapport d'aspect de 4:3, choisir de redimensionner/étirer l'image."
+msgid ""
+"When the content has an aspect ratio of 4:3, choose whether to scale/stretch "
+"the picture."
+msgstr ""
+"Lorsque le contenu a un rapport d'aspect de 4:3, choisir de redimensionner/"
+"étirer l'image."
 
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
-"After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
+"After completion of factory reset, your receiver will restart "
+"automatically!\n"
 "\n"
 "Really do a factory reset?"
 msgstr ""
-"En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données configurées\n"
+"En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données "
+"configurées\n"
 "(y compris bouquets, services, données satellite ...)\n"
-"Lorsque la réinitialisation usine sera accomplie, votre récepteur redémarrera automatiquement!\n"
+"Lorsque la réinitialisation usine sera accomplie, votre récepteur "
+"redémarrera automatiquement!\n"
 "\n"
-"Voulez-vous vraiment faire une réinitialisation usine ?"
+"Voulez-vous vraiment faire une réinitialisation usine?"
 
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr "Où sauver les enregistrements temporaires PauseDirect ?"
+msgstr "Où sauver les enregistrements temporaires PauseDirect?"
 
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "LAN sans fil"
@@ -7132,10 +6135,10 @@ msgid "Without popup"
 msgstr "Sans le popup"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr "Erreur d'écriture lors de l'enregistrement. Disque plein ?\n"
+msgstr "Erreur d'écriture lors de l'enregistrement. Disque plein?\n"
 
 msgid "Write failed!"
-msgstr "Échec d'écriture !"
+msgstr "Échec d'écriture!"
 
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
@@ -7146,9 +6149,6 @@ msgstr "Année"
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
-msgid "Yellow DVB subtitles"
-msgstr "Sous-titres DVB jaune"
-
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
@@ -7156,7 +6156,7 @@ msgid "Yes and save"
 msgstr "Oui et sauvegarder"
 
 msgid "Yes and save in movie dir"
-msgstr "Oui et sauvegarder dans le répertoire des films"
+msgstr "Oui et sauvegarder ds répertoire films"
 
 msgid "Yes to all"
 msgstr "Oui à tout"
@@ -7184,7 +6184,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous avez déjà une liste de chaînes installée,\n"
 "voulez-vous enlever\n"
-"\"%s\" ?"
+"\"%s\"?"
 
 msgid "You can cancel the installation."
 msgstr "Vous pouvez annuler l'installation."
@@ -7199,23 +6199,27 @@ msgid "You can install this plugin."
 msgstr "Vous pouvez installer le plugin."
 
 msgid "You can only burn receiver recordings!"
-msgstr "Vous pouvez uniquement graver les enregistrements du recepteur !"
+msgstr "Vous pouvez uniquement graver les enregistrements du recepteur!"
 
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr "Vous pouvez retirer ce plugin."
 
 msgid "You cannot delete this!"
-msgstr "Vous ne pouvez pas effacer ceci !"
+msgstr "Vous ne pouvez pas effacer ceci!"
 
 msgid "You didn't select a channel to record from."
 msgstr "Vous n'avez pas sélectionné une chaîne à enregistrer."
 
-msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
-msgstr "Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
+"repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
-msgstr "Vous devez attendre %s !"
+msgstr "Vous devez attendre %s!"
 
 #, python-format
 msgid "You must switch to the service %s (%s - '%s')!\n"
@@ -7224,11 +6228,15 @@ msgstr "Vous devez basculer vers le service %s (%s - '%s')!\n"
 msgid "You system does not support ext4"
 msgstr "Votre système ne supporte pas ext4"
 
-msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
-msgstr "Votre collection dépasse la taille d'un support simple couche, vous aurez besoin d'un DVD double couche vierge !"
+msgid ""
+"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
+"blank dual layer DVD!"
+msgstr ""
+"Votre collection dépasse la taille d'un support simple couche, vous aurez "
+"besoin d'un DVD double couche vierge!"
 
 msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr "Votre collection actuelle sera perdue !"
+msgstr "Votre collection actuelle sera perdue!"
 
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
@@ -7273,17 +6281,23 @@ msgstr "Votre récepteur redémarre"
 msgid "Your receiver is shutting down"
 msgstr "Votre récepteur s'arrête"
 
-msgid "Your receiver might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your receiver."
-msgstr "Votre récepteur peut être inutilisable maintenant. S'il vous plaît consulter le manuel pour obtenir de l'aide avant de redémarrer votre récepteur."
+msgid ""
+"Your receiver might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your receiver."
+msgstr ""
+"Votre récepteur peut être inutilisable maintenant. S'il vous plaît consulter "
+"le manuel pour obtenir de l'aide avant de redémarrer votre récepteur."
 
 msgid "Your receiver will got to stand by due to the sleeptimer."
-msgstr "Votre récepteur va se mettre en veille sur base du timer d'inactivité (sleeptimer)."
+msgstr "Votre récepteur va se mettre en veille sur base du timer de sommeil."
 
 msgid "Your receiver will got to standby due to inactivity."
 msgstr "Votre récepteur va se mettre en veille faute d'activité."
 
 msgid "Your receiver will restart after pressing OK on your remote control."
-msgstr "Votre récepteur va redémarrer après avoir appuyé sur OK de votre télécommande."
+msgstr ""
+"Votre récepteur va redémarrer après avoir appuyé sur OK de votre "
+"télécommande."
 
 msgid "Zap"
 msgstr "Zapper"
@@ -7306,24 +6320,22 @@ msgstr "Zap focus image dans l'image"
 msgid "Zap focus to main screen"
 msgstr "Zap focus écran principal"
 
-msgid "Zap mode"
-msgstr "Mode de zap"
-
 msgid "Zap to"
 msgstr "Zapper vers"
 
 msgid "Zap to selected channel"
 msgstr "Zapper sur le canal sélectionné"
 
-msgid "Zap to selected channel, or show detailed event info (depends on configuration)"
-msgstr "Zapper sur le canal sélectionné, ou afficher l'information d'événement détaillé (selon la configuration)"
+msgid ""
+"Zap to selected channel, or show detailed event info (depends on "
+"configuration)"
+msgstr ""
+"Zapper sur le canal sélectionné, ou afficher l'information d'événement "
+"détaillé (selon la configuration)"
 
 msgid "Zap up"
 msgstr "Zap haut"
 
-msgid "[REC]"
-msgstr "[REC]"
-
 msgid "[alternative edit]"
 msgstr "[Édition alternatif]"
 
@@ -7337,10 +6349,14 @@ msgid "[move mode]"
 msgstr "[Mode déplacement]"
 
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
-msgstr "Une interface graphique pour attribuer des services/fournisseurs aux modules d'interface commune (CI)"
+msgstr ""
+"Une interface graphique pour attribuer des services/fournisseurs aux modules "
+"d'interface commune (CI)"
 
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
-msgstr "Une interface graphique pour attribuer des services/opérateurs/caïds aux modules d'interface commune (CI)"
+msgstr ""
+"Une interface graphique pour attribuer des services/opérateurs/caïds aux "
+"modules d'interface commune (CI)"
 
 msgid "abort alternatives edit"
 msgstr "Abandonner l'édition des alternatifs"
@@ -7508,12 +6524,6 @@ msgstr "Circulaire à droite"
 msgid "comedy"
 msgstr "Comédie"
 
-msgid "config menu"
-msgstr "Menu de configuration"
-
-msgid "configure in which resolution pictures are displayed with the picture viewer and movieplayer"
-msgstr "configure dans quelle résolution les images sont affichées avec le visualisateur d'image et le lecteur de film"
-
 msgid "confirmed"
 msgstr "Confirmé"
 
@@ -7534,7 +6544,7 @@ msgstr "Création répertoire"
 
 #, python-format
 msgid "currently installed image: %s"
-msgstr "Image actuellement installée : %s"
+msgstr "Image actuellement installée: %s"
 
 msgid "daily"
 msgstr "Quotidien"
@@ -7579,7 +6589,7 @@ msgid "don't descramble, record ecm"
 msgstr "Ne pas décoder et enregistrer ecm"
 
 msgid "done!"
-msgstr "Terminé !"
+msgstr "Terminé!"
 
 msgid "east"
 msgstr "Est"
@@ -7746,9 +6756,6 @@ msgstr "Artisanat"
 msgid "height"
 msgstr "Hauteur"
 
-msgid "help..."
-msgstr "Aide..."
-
 msgid "horizontal"
 msgstr "Horizontale"
 
@@ -7795,7 +6802,7 @@ msgid "length"
 msgstr "Longueur"
 
 msgid "limit ..., aborting !"
-msgstr "Limite ..., abandon !"
+msgstr "Limite ..., abandon!"
 
 msgid "list style compact"
 msgstr "Style liste compacte"
@@ -7900,7 +6907,7 @@ msgid "no"
 msgstr "Non"
 
 msgid "no CAId selected"
-msgstr "Aucun CAId sélectionné !"
+msgstr "Aucun CAId sélectionné!"
 
 msgid "no CI slots found"
 msgstr "Aucun slots CI trouvés"
@@ -8364,8 +7371,1644 @@ msgstr "Zapper et enregistrer"
 msgid "zapped"
 msgstr "Zappé"
 
-#~ msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
-#~ msgstr "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de démarrer la recherche satellites."
+msgid "About"
+msgstr "A propos"
+
+msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
+msgstr "Convertir fichier système ext3 vers ext4"
+
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Réinitialisation d’usine"
+
+msgid "Filesystem check"
+msgstr "Vérification du système de fichiers"
+
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Disque dur"
+
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
+
+msgid "Initialization"
+msgstr "Initialisation"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Périphériques d’entrée"
+
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Clavier"
+
+msgid "Manual scan"
+msgstr "Analyse Manuelle"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Chemins des enregistrements"
+
+msgid "Service searching"
+msgstr "Recherche des services"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Paramétrer"
+
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Éteindre"
+
+msgid "Sleep timer"
+msgstr "Arrêt automatique"
+
+msgid "SoftCam / CI"
+msgstr "Lecteur de cartes"
+
+msgid "Tuner configuration"
+msgstr "Configuration tuner"
+
+msgid "VCR scart"
+msgstr "Péritel magnétoscope"
+
+msgid "12V output"
+msgstr "Sortie 12V"
+
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Action appui long sur bouton éteindre"
+
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr "Action appui court sur bouton éteindre"
+
+msgid "Activate network settings"
+msgstr "Activer les paramètres réseau"
+
+msgid "Activate the configured network settings."
+msgstr "Activer les paramètres réseau configurés."
+
+msgid "Allow quit movieplayer with exit"
+msgstr "Autoriser de quitter Movieplayer avec la touche EXIT"
+
+msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
+msgstr "Autoriser les sous-titres identique à la sélection audio"
+
+msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
+msgstr "Autoriser les sous-titres pour malentendants"
+
+msgid "Alpha"
+msgstr "Transparence"
+
+msgid "Alternative numbering mode"
+msgstr "Mode de numérotation alternatif"
+
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
+
+msgid "Audio language selection 1"
+msgstr "Sélection de la langue audio 1"
+
+msgid "Audio language selection 2"
+msgstr "Sélection de la langue audio 2"
+
+msgid "Audio language selection 3"
+msgstr "Sélection de la langue audio 3"
+
+msgid "Audio language selection 4"
+msgstr "Sélection de la langue audio 4"
+
+msgid "Auto language selection"
+msgstr "Auto sélection de la langue"
+
+msgid "Automatically start timeshift after"
+msgstr "Automatiquement démarrer la PauseDirect après"
+
+msgid "Automatically turn on external subtitles"
+msgstr "Activer automatiquement les sous-titres externes"
+
+msgid "Background delete option"
+msgstr "Option de suppression en arrière-plan"
+
+msgid "Background delete speed"
+msgstr "Vitesse de suppression en arrière-plan"
+
+msgid "Behavior of 'pause and ok' when paused"
+msgstr "Comportement de 'pause et ok’ en étant en pause"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Action lorsqu'un film est arrêté"
+
+msgid ""
+"By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This "
+"setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
+msgstr ""
+"Par défaut, le SNR sera affiché en dB (quand supporté par le tuner). Si "
+"activé, le SNR sera affiché en pourcentage."
+
+msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
+msgstr ""
+"Peut-être utilisé pour différents fps entre les sous-titres externes et la "
+"vidéo"
+
+msgid "Center DVB subtitles"
+msgstr "Sous-titres DVB centrés"
+
+msgid "Change bouquets in quickzap"
+msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
+
+msgid "Choose which tuner to configure."
+msgstr "Choisissez le tuner à configurer."
+
+msgid "Clone TV screen to LCD"
+msgstr "Dupliquer l'écran TV sur le LCD"
+
+msgid "Close PiP on exit"
+msgstr "Fermer PiP en quittant"
+
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Composition noms de fichiers d'enregistrement"
+
+msgid "Config resolution of pictures"
+msgstr "Configurer la résolution des images"
+
+msgid ""
+"Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
+msgstr ""
+"Configure un délai additionnel pour améliorer la synchronisation des sous-"
+"titres externes."
+
+msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
+msgstr ""
+"Configure un délai additionnel pour améliorer la synchronisation des sous-"
+"titres."
+
+msgid ""
+"Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
+msgstr ""
+"Configure combien de temps la barre d'informations demeurent visibles après "
+"activation."
+
+msgid ""
+"Configure for how many minutes finished events should remain visible in the "
+"EPG. Useful when you need information about an event which has just "
+"finished, or has been delayed."
+msgstr ""
+"Configure combien de temps un événements terminé doit rester visible dans "
+"l'EPG. Utile lorsque vous avez besoin d'informations sur un événement qui "
+"vient de se terminer, ou a été retardé."
+
+msgid "Configure how recording filenames are constructed."
+msgstr ""
+"Configure la façon dont les noms de fichiers d'enregistrement sont "
+"construits."
+
+msgid "Configure how the fan should operate"
+msgstr "Configure l'activité du ventilateur."
+
+msgid ""
+"Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection "
+"list."
+msgstr ""
+"Configure si et où les picons d'encryption seront affichés dans la liste des "
+"chaînes."
+
+msgid ""
+"Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered."
+msgstr ""
+"Configure si et combien de temps le dernier service en PiP sera mémorisé."
+
+msgid ""
+"Configure if and how service type icons will be shown in the channel "
+"selection list."
+msgstr ""
+"Configure si et où les picons de service seront affichés dans la liste des "
+"chaînes."
+
+msgid ""
+"Configure if and how the record indicator will be shown in the channel "
+"selection list."
+msgstr ""
+"Configure si et où l'indicateur d'enregistrement sera affiché dans la liste "
+"des chaînes."
+
+msgid ""
+"Configure if and how wide columns will be shown in the channel selection "
+"list."
+msgstr ""
+"Configure si et avec quelle largeur les colonnes seront affichées dans la "
+"liste de sélection des chaînes."
+
+msgid ""
+"Configure if service picons will be shown in the channel selection list."
+msgstr ""
+"Configure si les picons des services seront affichés dans la liste des "
+"chaînes."
+
+msgid ""
+"Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and "
+"bolditalic"
+msgstr ""
+"Configure si les sous-titres doivent basculer entre normal, italique, gras "
+"et gras-italique"
+
+msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
+msgstr ""
+"Configure sur quels dispositifs l'option de suppression d'arrière-plan doit "
+"être utilisée."
+
+msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
+msgstr "Configure le mode DiSEqC pour cette LNB."
+
+msgid "Configure the IP address."
+msgstr "Configure l'adresse IP."
+
+msgid ""
+"Configure the behavior of the 'pause and ok' key when movie playback is "
+"already paused."
+msgstr ""
+"Configure le comportement des touches 'pause et ok' lorsque le film joué est "
+"déjà en pause."
+
+msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
+msgstr "Configure le comportement lorsqu'un film est arrêté volontairement."
+
+msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
+msgstr "Configure le comportement lorsqu'un film est démarré."
+
+msgid ""
+"Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie "
+"playback."
+msgstr ""
+"Configure le comportement en atteignant la fin d'un film, pendant la lecture "
+"du film."
+
+msgid ""
+"Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the "
+"subtitles easier to read on a light background."
+msgstr ""
+"Configure la largeur de bordure des sous-titres. La bordure noire rend les "
+"sous-titres faciles à lire sur un fond clair."
+
+msgid ""
+"Configure the brightness level of the front panel display during standby."
+msgstr ""
+"Configure le niveau de luminosité de l'affichage du panneau avant en mode "
+"veille."
+
+msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
+msgstr "Configure le niveau de luminosité de l'affichage du panneau avant."
+
+msgid ""
+"Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, "
+"italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
+msgstr ""
+"Configure la couleur des sous-titres externes, Alternatif (normal en blanc, "
+"italic en jaune, gras en cyan, sous-ligné en vert), Blanc ou Jaune."
+
+msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
+msgstr "Configure la couleur des sous-titres télétexte."
+
+msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
+msgstr "Configure le niveau de contraste de l'affichage du panneau avant."
+
+msgid ""
+"Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening "
+"the channel selection list you can keep on the current service or already "
+"select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons."
+msgstr ""
+"Configure le comportement du curseur dans la liste de sélection des chaînes. "
+"Lorsque vous ouvrez la liste de sélection des chaînes vous pouvez garder la "
+"position du service actuel ou déjà sélectionner le service haut/bas et vous "
+"pouvez inverser les touches B+/B-."
+
+msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
+msgstr "Configure la durée en minutes de l'économiseur d'écran."
+
+msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
+msgstr "Configure la première langue audio (priorité la plus élevée)."
+
+msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
+msgstr ""
+"Configure la première langue des sous-titres (priorité la plus élevée)."
+
+msgid "Configure the font size of the subtitles."
+msgstr "Configure la taille de police des sous-titres."
+
+msgid "Configure the fourth audio language."
+msgstr "Configure la quatrième langue audio."
+
+msgid "Configure the fourth subtitle language."
+msgstr "Configure la quatrième langue des sous-titres."
+
+msgid "Configure the function of a long press on the power button."
+msgstr "Configure la fonction 'appui long' sur le bouton d'alimentation."
+
+msgid "Configure the function of a short press on the power button."
+msgstr "Configure la fonction 'appui court' sur le bouton d'alimentation."
+
+msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
+msgstr "Configure la fonction du '0 'quand le bouton PIP est actif."
+
+msgid "Configure the gateway."
+msgstr "Configure la passerelle."
+
+msgid ""
+"Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
+msgstr ""
+"Configure le disque dur pour passer en mode veille après la durée spécifiée "
+"d'inactivité."
+
+msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
+msgstr "Configure l'alignement horizontal des sous-titres."
+
+msgid ""
+"Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward "
+"button, winding will start at this speed."
+msgstr ""
+"Configure la vitesse d'avance rapide. Lorsque vous appuyez sur le bouton "
+"d'avance rapide, la lecture débutera à cette vitesse."
+
+msgid ""
+"Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, "
+"winding will start at this speed."
+msgstr ""
+"Configure la vitesse de rembobinage. Lorsque vous appuyez sur le bouton de "
+"rembobinage, la lecture arrière débutera à cette vitesse."
+
+msgid "Configure the latitude of your location."
+msgstr "Configure la latitude de votre position."
+
+msgid "Configure the longitude of your location."
+msgstr "Configure la longitude de votre position."
+
+msgid ""
+"Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. "
+"When the amount of space drops below this value, deleted items will be "
+"removed from the trash can."
+msgstr ""
+"Configure le niveau minimum d'espace disque disponible pour les "
+"enregistrements. Lorsque la quantité d'espace descend en dessous de cette "
+"valeur, les éléments supprimés seront supprimés de la corbeille."
+
+msgid "Configure the nameserver (DNS)."
+msgstr "Configure serveur de nom (DNS)."
+
+msgid "Configure the netmask."
+msgstr "Configure le masque de réseau."
+
+msgid ""
+"Configure the number of days after which items are automaticaly removed from "
+"the trash can."
+msgstr ""
+"Configure le nombre de jours après lequel les éléments sont automatiquement "
+"retirés de la corbeille."
+
+msgid ""
+"Configure the number of days old timers are kept before they are "
+"automatically removed from the timer list."
+msgstr ""
+"Configure le nombre de jours d'archivage des anciennes programmations avant "
+"qu'elles ne soient automatiquement supprimés de la liste des programmations."
+
+msgid ""
+"Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay "
+"is observed at each control word parity change."
+msgstr ""
+"Configure le délai de décodage hors ligne en millisecondes. Le délai "
+"configuré est observé à chaque changement de parité du control word."
+
+msgid "Configure the possible fast forward speeds."
+msgstr "Configure les vitesses d'avance Rapide possibles."
+
+msgid "Configure the possible rewind speeds."
+msgstr "Configure les vitesses de rembobinage possibles."
+
+msgid "Configure the primary EPG language."
+msgstr "Configure la première langue EPG."
+
+msgid "Configure the second audio language."
+msgstr "Configure la deuxième langue audio."
+
+msgid "Configure the second subtitle language."
+msgstr "Configure la deuxième langue des sous-titres."
+
+msgid "Configure the secondary EPG language."
+msgstr "Configure la deuxième langue EPG."
+
+msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
+msgstr "Configure l'intervalle de temps de saut pour les boutons '1 '/ '3'."
+
+msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
+msgstr "Configure l'intervalle de temps de saut pour les boutons '4 '/ '6'."
+
+msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
+msgstr "Configure l'intervalle de temps de saut pour les boutons '7 '/ '9'."
+
+msgid "Configure the slow motion speeds."
+msgstr "Configure les vitesses de ralenti."
+
+msgid ""
+"Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. "
+"'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner."
+msgstr ""
+"Configurer la source de donnée du frontend affiché dans la barre d'infos. "
+"'Paramètres' est comme stocké dans les paramètres. 'Tuner' est comme "
+"retourné par le tuner."
+
+msgid ""
+"Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will "
+"consume less hard disk drive performance."
+msgstr ""
+"Configure la vitesse du processus de suppression d'arrière-plan. Une vitesse "
+"basse consommera moins de performance du disque dur."
+
+msgid "Configure the speed of the fan"
+msgstr "Configurer la vitesse du ventilateur."
+
+msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
+msgstr ""
+"Configure le délai des sous-titres lorsque les informations de "
+"synchronisation ne sont pas disponible."
+
+msgid "Configure the third audio language."
+msgstr "Configure la troisième langue audio."
+
+msgid "Configure the third subtitle language."
+msgstr "Configure la troisième langue des sous-titres."
+
+msgid ""
+"Configure the transparency of the black background of graphical DVB "
+"subtitles."
+msgstr "Configure la transparence du fond noir des sous-titres DVB."
+
+msgid "Configure the tuner mode."
+msgstr "Configure le mode tuner."
+
+msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
+msgstr ""
+"Configure le type d'icônes d'indication d'état figurant dans la liste des "
+"films."
+
+msgid ""
+"Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"Configure la position verticale des sous-titres, mesurée à partir du bas de "
+"l'écran."
+
+msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
+msgstr "Configure la façon dont le récepteur change les chaines."
+
+msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
+msgstr ""
+"Configure comment les programmations terminées apparaissent dans la liste "
+"des programmations."
+
+msgid ""
+"Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK "
+"is pressed twice. The second infobar contains additional information about "
+"the current channel."
+msgstr ""
+"Configure si (et pour combien de temps) une deuxième barre d'informations "
+"s'affiche lorsque vous appuyez sur OK à deux reprises. La seconde barre "
+"contient des informations supplémentaires sur le canal actuel."
+
+msgid ""
+"Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is "
+"moving."
+msgstr ""
+"Configure si oui ou non une icône doit apparaître lorsque votre parabole "
+"motorisée est en mouvement."
+
+msgid "Configure whether or not an rotor position will be displayed on infobar"
+msgstr ""
+"Configurer si oui ou non la position du rotor s'affichera dans la barre "
+"d'info"
+
+msgid ""
+"Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level "
+"gives access to all items."
+msgstr ""
+"Configure les niveaux d'accès à utiliser pour le menu de configuration. "
+"Niveau expert donne accès à tous les paramètres."
+
+msgid ""
+"Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one "
+"tuner is available."
+msgstr ""
+"Configurer le tuner qui sera préféré pour enregistrer, lorsque plus d'un "
+"tuner est disponible."
+
+msgid ""
+"Configure which tuner type will be preferred, when the same service is "
+"available on different types of tuners. Choose 'no priority' to try each "
+"alternative one by one independent from tuner type."
+msgstr ""
+"Configure quel type de tuner sera préféré, lorsque le même service est "
+"disponible sur différents types de tuners. Choisir 'pas de priorité' pour "
+"essayer chaque alternative une par une indépendament du type de tuner."
+
+msgid ""
+"Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is "
+"available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner "
+"having the lowest number of channels/satellites."
+msgstr ""
+"Configure quel tuner sera préféré, lorsque plus d'un tuner est disponible. "
+"S'il est réglé sur «auto» le système accordera la priorité au tuner ayant le "
+"plus faible nombre de chaines/satellites."
+
+msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
+msgstr "Personnaliser délai saut pour touches '1'/'3'"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
+msgstr "Personnaliser délai saut pour touches '4'/'6'"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
+msgstr "Personnaliser délai saut pour touches '7'/'9'"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "Personnaliser"
+
+msgid "Customize channel list cursor behavior"
+msgstr "Comportement du curseur dans la liste des chaînes"
+
+msgid "DVB subtitle black transparency"
+msgstr "Transparence des sous-titres DVB"
+
+msgid "Delay for external subtitles"
+msgstr "Délai pour les sous-titres externes"
+
+msgid "Delay in miliseconds after finish scrolling text on display."
+msgstr "Délai en millisecondes après la fin du texte défilant sur l'affichage."
+
+msgid "Delay in miliseconds before start of scrolling text on display."
+msgstr ""
+"Délai en millisecondes avant le démarrage du défilement sur l'affichage."
+
+msgid "Delay in miliseconds between scrolling characters on display."
+msgstr ""
+"Délai en millisecondes entre les caractères qui défilent sur l'affichage."
+
+msgid "Descramble http streams"
+msgstr "Décrypter les flux HTTP"
+
+msgid "DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC"
+
+msgid "Disable background scanning"
+msgstr "Désactiver l'analyse en arrière-plan"
+
+msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
+msgstr "Espace disque à réserver pour les enregistrements (en Go)"
+
+msgid "Display message before playing next movie"
+msgstr "Afficher un message avant de lancer le prochain film"
+
+msgid "Display setup"
+msgstr "Paramètres d'affichage"
+
+msgid "EPG language selection 1"
+msgstr "Sélection de la langue EPG 1"
+
+msgid "EPG language selection 2"
+msgstr "Sélection de la langue EPG 2"
+
+msgid "EPG settings"
+msgstr "Paramètres EPG"
+
+msgid "Enable 'neutrino' style channel select controlling"
+msgstr "Activer la sélection des chaînes en style 'neutrino' "
+
+msgid "Enable 'neutrino' style zap controlling"
+msgstr "Activer le contrôle du zap du style 'neutrino'"
+
+msgid "Enable EIT EPG"
+msgstr "Activer EPG EIT"
+
+msgid "Enable MHW EPG"
+msgstr "Activer EPG MHW"
+
+msgid "Enable Netmed EPG"
+msgstr "Activer EPG Netmed"
+
+msgid "Enable OK as preview in channel selection"
+msgstr "Activer OK comme prévisualisation dans la sélection des chaînes"
+
+msgid "Enable OK for channel selection"
+msgstr "Activer OK pour la sélection d'une chaîne"
+
+msgid "Enable ViaSat EPG"
+msgstr "Activer EPG ViaSat"
+
+msgid "Enable Virgin EPG"
+msgstr "Activer EPG Virgin"
+
+msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
+msgstr "Activer la sélection bouquet multi-EPG"
+
+msgid "Enable fallback remote receiver"
+msgstr "Activer le récepteur distant de repli"
+
+msgid "Enable freesat EPG"
+msgstr "Activer EPG freesat"
+
+msgid "Enable multiple bouquets"
+msgstr "Activer bouquets multiples"
+
+msgid ""
+"Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot "
+"be tuned into locally (e.g. tuner is occupied or service type is unavailable "
+"on the local tuner. Specify complete URL including http:// and port number "
+"(normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001."
+msgstr ""
+"Activer un récepteur enigma2 distant pour essayer de syntoniser les services "
+"qui ne peuvent pas l'être localement (p.e. tuner occupé ou le type de "
+"service n'est pas disponible sur les tuners locaux. Spécifier l'URL complète "
+"http:// et le numéro de port (normalement ...: 8001), p.e. http://"
+"seconde_demo:8001."
+
+msgid "Enable teletext caching"
+msgstr "Activer la mise en cache du télétexte"
+
+msgid "Enable volume control with arrow buttons"
+msgstr "Activer le contrôle du volume avec les flèches"
+
+msgid "Enable zapping with CH+/-, B+/-, P+/-"
+msgstr "Activer le zap avec CH+/-, B+/-, P+/-"
+
+msgid "External subtitle color"
+msgstr "Couleur des sous-titres externes"
+
+msgid "External subtitle dialog colorisation"
+msgstr "Colorisation des sous-titres externes de dialogue"
+
+msgid "External subtitle switch fonts"
+msgstr "Police de caractère des sous-titres externes"
+
+msgid "Fallback remote receiver URL"
+msgstr "URL du récepteur distant de repli"
+
+msgid "Fan operation"
+msgstr "Activité du ventilateur"
+
+msgid "Fan speed"
+msgstr "Vitesse du ventilateur"
+
+msgid "Fast forward speeds"
+msgstr "Vitesses avance rapide"
+
+msgid "Final scroll delay"
+msgstr "Délai du défilement final"
+
+msgid "Finetune"
+msgstr "Réglage avancé"
+
+msgid "Hard disk setup"
+msgstr "Paramètres du disque dur"
+
+msgid "Hard disk standby after"
+msgstr "Disque dur en veille après"
+
+msgid "Hide CI messages"
+msgstr "Masquer les messages CI"
+
+msgid "Hide channel list in radio mode"
+msgstr "Cacher la liste des chaînes en mode radio"
+
+msgid "Hide number markers"
+msgstr "Cacher les nombres des marqueurs"
+
+msgid "Hide zap errors"
+msgstr "Masquer les erreurs de zap"
+
+msgid "Include AIT in http streams"
+msgstr "Inclure AIT dans les flux HTTP"
+
+msgid "Include ECM in http streams"
+msgstr "Inclure ECM dans les flux HTTP"
+
+msgid "Include EIT in http streams"
+msgstr "Inclure EIT dans les flux HTTP"
+
+msgid "Info bar timeout"
+msgstr "Délai d'affichage de la barre d'infos"
+
+msgid "Infobar frontend data source"
+msgstr "Source des données du frontend dans la barre d'infos"
+
+msgid "Initial fast forward speed"
+msgstr "Vitesse initiale d'avance rapide"
+
+msgid "Initial rewind speed"
+msgstr "Vitesse initiale de retour rapide"
+
+msgid "Initial scroll delay"
+msgstr "Délai initial du défilement"
+
+msgid "Keyboard map"
+msgstr "Agencement du clavier"
+
+msgid "Keyboard setup"
+msgstr "Paramétrage du clavier"
+
+msgid "Limit character set for recording filenames"
+msgstr "Jeu de caractères limité pour nom de fichier enregistré"
+
+msgid ""
+"Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) "
+"ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems "
+"with limited character sets."
+msgstr ""
+"Limiter les caractères qui peuvent être utilisés dans les noms de fichiers "
+"d'enregistrement à (7 bits) ascii. Cela garantit la compatibilité avec les "
+"systèmes d'exploitation ou des systèmes de fichiers avec des jeux de "
+"caractères limités."
+
+msgid "Load unlinked userbouquets"
+msgstr "Charger les userbouquets non liés"
+
+msgid "Maintain old EPG data for"
+msgstr "Maintenir les anciennes données EPG (min)"
+
+msgid "Margin after recording (minutes)"
+msgstr "Marge après l'enregistrement (min)"
+
+msgid "Margin before recording (minutes)"
+msgstr "Marge avant l'enregistrement (min)"
+
+msgid "Modulator"
+msgstr "Modulateur"
+
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr "Sélection bouquet Multi-EPG"
+
+msgid "Network setup"
+msgstr "Paramètres du réseau"
+
+msgid "Number of repeating text on display."
+msgstr "Nombre de texte se répétant sur l'écran."
+
+msgid "OSD settings"
+msgstr "Paramètres OSD"
+
+msgid "Offline decode delay (ms)"
+msgstr "Délai décodage hors ligne (ms)"
+
+msgid "Position of completed timers in timerlist"
+msgstr "Position programmations terminées dans liste des prog."
+
+msgid "Prefer AC3 track"
+msgstr "Préférer piste AC3"
+
+msgid "Prefer AC3+ track"
+msgstr "Préférer piste AC3+"
+
+msgid "Prefer audio track stored by service"
+msgstr "Préférer le flux audio stocké pour le service"
+
+msgid "Prefer graphical DVB subtitles"
+msgstr "Préférer les sous-titres DVB-graphique"
+
+msgid "Prefer subtitles for hearing impaired"
+msgstr "Préférer les sous-titres pour les malentendants"
+
+msgid "Prefer subtitles stored by service"
+msgstr "Préférer les sous-titres stockés pour le service"
+
+msgid "Preferred tuner"
+msgstr "Tuner préféré"
+
+msgid "Preferred tuner for recordings"
+msgstr "Tuner préféré pour enregistrer"
+
+msgid "RF output"
+msgstr "Sortie RF"
+
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
+
+msgid "Remember last service in PiP"
+msgstr "Se rappeler le dernier service en PiP"
+
+msgid "Remove completed timers after (days)"
+msgstr "Enlever les programmations terminées après (jours)"
+
+msgid "Remove items from trash can after (days)"
+msgstr "Enlever éléments de la corbeille après (jours)"
+
+msgid ""
+"Replace `- ` in dialogs with colored text per speaker (like teletext "
+"subtitles for the hearing impaired)"
+msgstr ""
+"Remplacer `- ` dans les dialogues avec un texte coloré par intervenant "
+"(comme les sous-titres télétexte pour les mal-entendants)"
+
+msgid "Require authentication for http streams"
+msgstr "Exiger une authentification pour les flux HTTP"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Vitesses rembobinage"
+
+msgid "Rewrap subtitles"
+msgstr "Envelopper les sous-titres"
+
+msgid "Satellite dish setup"
+msgstr "Paramètres antenne satellite"
+
+msgid "Scroll delay"
+msgstr "Délai du défilement"
+
+msgid "Scroll repeats"
+msgstr "Répéter le défilement"
+
+msgid "Set fps for external subtitles"
+msgstr "Régler le fps pour les sous-titres externes"
+
+msgid ""
+"Set the type of the progress indication in the channel selection screen."
+msgstr ""
+"Défini le type et la localisation de l'indicateur de progression des "
+"événements dans la sélection des chaînes. Soit barre graphe, soit en "
+"pourcentage à gauche ou à droite du nom du service."
+
+msgid "Setup mode"
+msgstr "Mode de configuration"
+
+msgid "Show EIT now/next in infobar"
+msgstr "Afficher EIT maintenant/suivant dans barre d'infos"
+
+msgid "Show SNR percentage instead of dB value"
+msgstr "Afficher SNR en pourcentage au lieu de la valeur dB"
+
+msgid "Show VCR scart on main menu"
+msgstr "Afficher le menu péritel magnétoscope sur l'écran principal"
+
+msgid "Show animation while busy"
+msgstr "Afficher l'animation si occupé"
+
+msgid "Show background in radio mode"
+msgstr "Afficher l'arrière-plan en mode radio"
+
+msgid "Show busy indicator when the system is busy."
+msgstr "Afficher l'indicateur occupé lorsque le système est occupé."
+
+msgid "Show channel numbers in channel selection"
+msgstr "Afficher numéro des chaînes dans sélection de chaîne"
+
+msgid "Show columns"
+msgstr "Afficher colonnes"
+
+msgid "Show crypto icons"
+msgstr "Afficher les icônes d'encryption"
+
+msgid "Show crypto info in infobar"
+msgstr "Afficher infos de cryptage dans barre d'infos"
+
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Afficher progression évènement ds sél. chaîne"
+
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Afficher barre d'infos en changeant de chaîne"
+
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Afficher barre d'infos en changeant d'émission"
+
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Afficher barre d'infos sur saut avant/arrière"
+
+msgid "Show message when recording starts"
+msgstr "Afficher un message en démarrant l'enregistrement"
+
+msgid "Show movie lengths in movielist"
+msgstr "Afficher longueur des films dans liste de films"
+
+msgid "Show picons in channel list"
+msgstr "Afficher les picons dans la liste des chaînes"
+
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Afficher le mouvement du positionneur"
+
+msgid "Show positioner position"
+msgstr "Afficher la position du positionneur"
+
+msgid "Show record indicator"
+msgstr "Afficher l'indication d'enregistrement"
+
+msgid "Show screensaver"
+msgstr "Afficher l'économiseur d'écran"
+
+msgid "Show second infobar"
+msgstr "Afficher deuxième barre d'infos"
+
+msgid "Show service type icons"
+msgstr "Afficher les icônes du type de service"
+
+msgid "Show status icons in movielist"
+msgstr "Afficher icônes d'état dans liste des films"
+
+msgid "Show warning when timeshift is stopped"
+msgstr "Afficher un avertissement quand la PauseDirect est arrêtée"
+
+msgid "Shows live tv or informations on LCD."
+msgstr "Afficher la TV en directe ou les informations sur le LCD."
+
+msgid "Slow motion speeds"
+msgstr "Vitesses du ralenti"
+
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+msgid "Sound carrier"
+msgstr "Porteuse sonore"
+
+msgid "StandbyLED"
+msgstr "LED de veille"
+
+msgid "Startup the set top box in standby"
+msgstr "Démarrer le récepteur en mode veille"
+
+msgid "Startup to Standby"
+msgstr "Démarrer en veille"
+
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Alignement des sous-titres"
+
+msgid "Subtitle border width"
+msgstr "Largeur de la bordure des sous-titres"
+
+msgid "Subtitle delay when timing is bad"
+msgstr "Délai lorsque le timing est mauvais"
+
+msgid "Subtitle delay when timing lacks"
+msgstr "Délai lorsque le timing est absent"
+
+msgid "Subtitle font size"
+msgstr "Taille de la police des sous-titres"
+
+msgid "Subtitle language selection 1"
+msgstr "Sélection de la langue sous-titres 1"
+
+msgid "Subtitle language selection 2"
+msgstr "Sélection de la langue sous-titres 2"
+
+msgid "Subtitle language selection 3"
+msgstr "Sélection de la langue sous-titres 3"
+
+msgid "Subtitle language selection 4"
+msgstr "Sélection de la langue sous-titres 4"
+
+msgid "Subtitle position"
+msgstr "Position des sous-titres"
+
+msgid "Subtitle settings"
+msgstr "Paramètres sous-titres"
+
+msgid "Teletext subtitle color"
+msgstr "Couleur des sous-titres télétexte"
+
+msgid "Test mode"
+msgstr "Mode test"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuseau horaire"
+
+msgid "Tuner slot"
+msgstr "Slot tuner"
+
+msgid "Turn on the power LED during standby."
+msgstr "Allumer la LED power pendant le standby."
+
+msgid "URL of fallback remote receiver"
+msgstr ""
+"URL du récepteur distant de repli.\n"
+"Spécifier l'URL complète:\n"
+"http:// et le numéro du port (normalement: 8001),\n"
+"p.e. http://second_demo:8001"
+
+msgid "Use EIT EPG information when it is available."
+msgstr "Utiliser l'information EIT EPG quand elle est disponible."
+
+msgid "Use FreeSat EPG information when it is available."
+msgstr "Utiliser l'information FreeSat EPG quand elle est disponible."
+
+msgid "Use MHW EPG information when it is available."
+msgstr "Utiliser l'information MHW EPG quand elle est disponible."
+
+msgid "Use Netmed EPG information when it is available."
+msgstr "Utiliser l'information Netmed EPG quand elle est disponible."
+
+msgid "Use ViaSat EPG information when it is available."
+msgstr "Utiliser l'information ViaSat EPG quand elle est disponible."
+
+msgid "Use Virgin EPG information when it is available."
+msgstr "Utiliser les informations EPG Virgin quand elles sont disponibles."
+
+msgid "Use original DVB subtitle position"
+msgstr "Utiliser la position des sous-titres DVB"
+
+msgid "Use original teletext position"
+msgstr "Utiliser la position d'origine du télétexte"
+
+msgid "Use trash can in movielist"
+msgstr "Utiliser la corbeille dans liste des films"
+
+msgid ""
+"Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the "
+"subtitles will not be used. Enable this option to allow these subtitles to "
+"be used."
+msgstr ""
+"Habituellement, lorsque la langue des sous-titres est la même que la langue "
+"audio, les sous-titres ne seront pas utilisées. Activez cette option pour "
+"permettre à ces sous-titres d'être utiliser."
+
+msgid "Wake On LAN"
+msgstr "Réveil sur réseau (Wake on LAN)"
+
+msgid ""
+"When enabled enigma2 will load unlinked userbouquets. This means that "
+"userbouquets that are available, but not included in the bouquets.tv or "
+"bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to "
+"keep your own user bouquet while installed settings are upgraded"
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, enigma2 chargera les userbouquets non liés. Cela "
+"signifie que les userbouquets qui sont disponibles, mais pas repris dans les "
+"fichiers bouquets.tv ou bouquets.radio, seront chargés."
+
+msgid "When enabled the PiP can be closed by the exit button."
+msgstr "Lorsqu'elle est activée, le PiP peut être fermé avec le bouton exit."
+
+msgid ""
+"When enabled the arrow buttons around the OK button will follow the "
+"'neutrino' style zap controls instead of the enigma2 style."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les boutons flèches autour du bouton OK réagiront "
+"comme le style de zap 'neutrino' à la place de enigma2."
+
+msgid ""
+"When enabled the left, right, CH+/-, B+/-, P+/- buttons will follow the "
+"'neutrino' style zap controls instead of the enigma2 style."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les boutons gauche, droite, CH+/-, B+/-, P+/-  "
+"réagiront comme le style de zap 'neutrino' à la place de enigma2."
+
+msgid "When enabled the set top box is able to wakeup on LAN"
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, le récepteur est capable de réagir au réveil depuis "
+"le réseau (wakeup on LAN)"
+
+msgid ""
+"When enabled then when you select a new channel in the channel selection the "
+"channel selection will not close. It will only close when you select the "
+"current playing service. This is a kind of preview mode"
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, quand vous sélectionnez une chaîne dans la liste "
+"celle-ci ne va pas se fermer. Il se fermera uniquement lorsque vous "
+"sélectionnerez le service courant. C'est une sorte de mode prévisualisation."
+
+msgid ""
+"When enabled you can control the volume with the arrow buttons instead of "
+"getting the channel selection list"
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, vous pouvez contrôler le volume avec les flèches à "
+"la place d'avoir la liste des chaînes"
+
+msgid ""
+"When enabled you can zap channels with the  CH+/-, B+/-, P+/- buttons "
+"instead of opening the channel selection list."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, vous zappez les chaînes avec les boutons CH+/-, B"
+"+/-, P+/-  à la place d'ouvrir la sélection des chaînes."
+
+msgid ""
+"When enabled you get the channel selection list via the OK button, the "
+"infobar toggle is then transfered to exit button"
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, vous obtenez la liste des chaînes en appuyant sur "
+"le boutton OK, le changement de barre d'info est alors reporté sur le bouton "
+"Exit."
+
+msgid ""
+"When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a "
+"client receiver to use HbbTV."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les données de l'AIT seront inclus dans les flux "
+"http. Cela permet à un récepteur client d'utiliser HbbTV."
+
+msgid ""
+"When enabled, ECM data will be included in http streams. This allows a "
+"client receiver to do the descrambling."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les données ECM seront inclus dans les flux http. "
+"Cela permet à un récepteur client de faire le décryptage."
+
+msgid ""
+"When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a "
+"client receiver to show EPG."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les données EIT seront inclus dans les flux http. "
+"Cela permet à un récepteur clients d'afficher l'EPG."
+
+msgid ""
+"When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and "
+"the next one will start."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, un message contextuel s'affiche quand un film est "
+"terminé et que le prochain va commencer."
+
+msgid "When enabled, a popup message will be shown when a recording starts."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, un message contextuel s'affiche lorsque "
+"l'enregistrement commence."
+
+msgid ""
+"When enabled, a radio background image will be visible while listening to a "
+"radio channel."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, une image de fond radio sera visible pendant que "
+"vous écoutez une station de radio."
+
+msgid ""
+"When enabled, a recording is allowed to interrupt live tv, when there are no "
+"free tuners."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, un enregistrement est autorisé à interrompre la "
+"télévision en direct, quand il n'y a pas de tuners libres."
+
+msgid ""
+"When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to "
+"stop or to continue the timeshift."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, un avertissement sera affiché et l'utilisateur aura "
+"l'option d'arrêter ou de continuer la PauseDirect."
+
+msgid "When enabled, authentication is required to watch http streams."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, une authentification est nécessaire pour regarder "
+"les flux (streams) http"
+
+msgid "When enabled, channel numbering will start at '1' for each bouquet."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, la numérotation des chaînes démarre à '1 'pour "
+"chaque bouquet."
+
+msgid ""
+"When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the "
+"current bouquet is reached while changing channels."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, passer au prochain bouquet quand la dernière chaîne "
+"du bouquet en cours est atteint tout en changeant de chaines."
+
+msgid ""
+"When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of "
+"being deleted immediately."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les enregistrements supprimés sont déplacés dans la "
+"corbeille, au lieu d'être supprimé immédiatement."
+
+msgid ""
+"When enabled, display the EIT now/next eventdata in infobar. When disabled, "
+"display now/next eventdata from the EPG cache instead."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les événements maintenant/suivant de l'EIT seront "
+"affichés dans la barre d'info. Lorsqu'elle est désactivé, les événements "
+"maintenant/suivant seront affichés dans la barre à partir du cache EPG."
+
+msgid ""
+"When enabled, encryption info will be shown in the infobar (when supported "
+"by the skin)."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les informations d'encryption seront affichés dans "
+"la barre d'information (lorsqu'elle est soutenue par le skin)."
+
+msgid ""
+"When enabled, error messages related to the Common Interface module will not "
+"be shown."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les messages d'erreur relatifs au module "
+"d'interface commune ne sera pas affiché."
+
+msgid "When enabled, error messages related to zapping will not be shown."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les messages d'erreurs liés au zapping ne seront "
+"pas affichés."
+
+msgid ""
+"When enabled, external subtitles will be always turned on for playback movie."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les sous-titres externes seront toujours activés "
+"lors de la lecture d'un film."
+
+msgid ""
+"When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, "
+"when both types are available."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les sous-titres graphiques DVB seront préférés aux "
+"sous-titres télétexte, lorsque les deux types sont disponibles."
+
+msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be centered horizontally."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les sous-titres graphiques DVB seront centrés "
+"horizontalement."
+
+msgid ""
+"When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed at their original "
+"position."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les sous-titres graphiques DVB seront affichées à "
+"leur position d'origine."
+
+msgid ""
+"When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed in yellow, instead "
+"of the original color."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les sous-titres graphiques DVB seront affichés en "
+"jaune, au lieu de la couleur d'origine."
+
+msgid ""
+"When enabled, http streams are descrambled on the server side. The (remote) "
+"client receiver does not have to do descrambling."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les flux http sont décryptés du côté serveur. Le "
+"récepteur client (distant) n'aura pas a décrypter."
+
+msgid "When enabled, it is possible to leave the movieplayer with exit."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, il est possible de quitter le lecteur de film avec "
+"exit."
+
+msgid ""
+"When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops "
+"turning (when supported by the tuner)."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, la consommation d'énergie sera mesuré pour détecter "
+"le moment où le rotor ne tourne pas (lorsqu'elle est supportée par le tuner)."
+
+msgid "When enabled, number markers will be hiden."
+msgstr "Lorsqu'elle est activée, le numéro des marqueurs sera caché."
+
+msgid "When enabled, reformat subtitles to match the width of the screen."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, reformatte les sous-titres pour correspondre à la "
+"largeur de l'écran."
+
+msgid "When enabled, services may be grouped in multiple bouquets."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les services peuvent être regroupés en bouquets "
+"multiples."
+
+msgid "When enabled, show channel numbers in the channel selection screen."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, afficher les numéros des chaines dans l'écran de "
+"sélection des chaines."
+
+msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired can be used."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les sous-titres pour les malentendants peuvent être "
+"utilisés."
+
+msgid ""
+"When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over "
+"normal subtitles, when both types are available."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les sous-titres pour les malentendants seront "
+"préférés aux sous-titres normaux, lorsque les deux types sont disponibles."
+
+msgid "When enabled, teletext pages will be cached, allowing faster access."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les pages télétexte seront mise en cache, ce qui "
+"permet un accès plus rapide."
+
+msgid ""
+"When enabled, teletext subtitles will be displayed at their original "
+"position."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, les sous-titres télétexte seront affichés à leur "
+"position d'origine."
+
+msgid "When enabled, the VCR scart option will be shown on the main menu"
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, l'option péritel magnétoscope sera affichée dans "
+"l'écran principal"
+
+msgid ""
+"When enabled, the channel selection list will be hidden while listening to a "
+"radio channel"
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, la liste des chaînes sera cachée pendant l'écoute "
+"d'une station de radio"
+
+msgid "When enabled, the infobar will be displayed when a new event starts."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, la barre d'informations s'affiche quand un nouvel "
+"événement commence."
+
+msgid "When enabled, the infobar will be displayed when changing channels."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, la barre d'informations s'affiche lors du "
+"changement de chaînes."
+
+msgid ""
+"When enabled, the infobar will be displayed when skipping forwards/backwards "
+"during media playback."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, la barre d'informations s'affiche lors du saut "
+"avant / arrière pendant la lecture des médias."
+
+msgid ""
+"When enabled, the lenght of each recording will be shown in the movielist "
+"(this might cause some additional loading time)."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, la longueur de chaque enregistrement sera affiché "
+"dans la liste des films (ce qui peut provoquer un certain temps de "
+"chargement supplémentaire)."
+
+msgid ""
+"When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you "
+"selected before."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, le récepteur utilisera automatiquement la piste "
+"audio que vous avez sélectionnée auparavant."
+
+msgid ""
+"When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you "
+"selected before."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, le récepteur utilisera automatiquement les sous-"
+"titres que vous avez sélectionnés avant."
+
+msgid ""
+"When enabled, the receiver will no longer monitor the tuned transponder for "
+"possible changes. Do not use this option unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, le récepteur ne sera plus suivre les éventuelles "
+"modifications du transpondeur. N'utiliser cette option que si vous savez ce "
+"que vous faites."
+
+msgid "When enabled, the receiver will select an AC3 track (when available)."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, le récepteur sélectionne une piste AC3 (si "
+"disponible)."
+
+msgid "When enabled, the receiver will select an AC3+ track (when available)."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, le récepteur sélectionne une piste AC3+ (si "
+"disponible)."
+
+msgid ""
+"When enabled, timeshift starts automatically in background after specified "
+"time."
+msgstr ""
+"Lorsqu'elle est activée, la PauseDirect démarre automatiquement en tâche de "
+"fond après le temps spécifié."
+
+msgid "When enabled, use DHCP for the IP configuration."
+msgstr "Lorsqu'elle est activée, utiliser DHCP pour la configuration IP."
+
+msgid ""
+"When nonzero, a recording will start earlier than the starting time "
+"indicated by the EPG."
+msgstr ""
+"Lorsque différent de zéro, un enregistrement commence plus tôt que l'heure "
+"de départ indiquée par le guide des programmes."
+
+msgid ""
+"When nonzero, a recording will stop later than the ending time indicated by "
+"the EPG."
+msgstr ""
+"Lorsque différent de zéro, un enregistrement s'arrêtera plus tard que "
+"l'heure de fin indiquée par l'EPG."
+
+msgid "Yellow DVB subtitles"
+msgstr "Sous-titres DVB jaune"
+
+msgid "Zap mode"
+msgstr "Mode de zap"
+
+msgid ""
+"configure in which resolution pictures are displayed with the picture viewer "
+"and movieplayer"
+msgstr ""
+"configure dans quelle résolution les images sont affichées avec le "
+"visualisateur d'image et le lecteur de film"
+
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+msgid "BER:"
+msgstr "BER:"
+
+msgid "Channellist menu"
+msgstr "Liste des chaînes"
+
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Exécution de la commande..."
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr "Continuer en arrière plan"
+
+msgid "Date/time input"
+msgstr "Entrée Date/Heure"
+
+msgid "Downloadable plugins"
+msgstr "Extensions téléchargeables"
+
+msgid "EPG selection"
+msgstr "Sélection EPG"
+
+msgid "Event view"
+msgstr "Programme TV"
+
+msgid "Event view menu"
+msgstr "Menu d'affichage de l'événement"
+
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence:"
+
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
+
+msgid "Installing software..."
+msgstr "Installation du logiciel..."
+
+msgid "Job overview"
+msgstr "Vue travail"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Verrouiller:"
+
+msgid "MORE"
+msgstr "PLUS"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+msgid "Message..."
+msgstr "Message..."
+
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Menu liste des films"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Sourdine"
+
+msgid "NEXT"
+msgstr "SUIVANT"
+
+msgid "NOW"
+msgstr "MAINTENANT"
+
+msgid "Nameserver setup"
+msgstr "Paramètres serveur de nom"
+
+msgid "Network configuration..."
+msgstr "Configuration réseau..."
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Test du réseau..."
+
+msgid "Now playing"
+msgstr "Lecture en cours"
+
+msgid "PIN code needed"
+msgstr "Code Pin requis"
+
+msgid "Parental control services editor"
+msgstr "Éditeur des services avec contrôle parental"
+
+msgid "PiP setup"
+msgstr "Paramètres PiP"
+
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Navigateur d'extensions"
+
+msgid "Polarisation:"
+msgstr "Polarisation:"
+
+msgid "Positioner Setup"
+msgstr "Paramètres du positionneur"
+
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Reception settings"
+msgstr "Paramètres de réception"
+
+msgid "SNR:"
+msgstr "SNR:"
+
+msgid "Seek"
+msgstr "Sauter"
+
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Choisir le Disque dur"
+
+msgid "Select a bouquet"
+msgstr "Choisir un bouquet"
+
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Choisir un film"
+
+msgid "Select a network adapter"
+msgstr "Choisir Adaptateur Réseau"
+
+msgid "Select a skin"
+msgstr "Choisir un skin"
+
+msgid "Select a tuner"
+msgstr "Choisir un tuner"
+
+msgid "Service info"
+msgstr "Info service"
+
+msgid "Subservices"
+msgstr "Sous-services"
+
+msgid "Symbol rate:"
+msgstr "Fréq. symbole:"
+
+msgid "Timer edit"
+msgstr "Édition des programmations"
+
+msgid "Timer editor"
+msgstr "Éditeur programmations"
+
+msgid "Timeshift Live"
+msgstr "PauseDirect en direct"
+
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduction"
+
+msgid "Translation:"
+msgstr "Traduction:"
+
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr "Clé non prise en charge"
+
+msgid "VideoMode"
+msgstr "Mode Vidéo"
+
+msgid "Virtual keyboard"
+msgstr "Clavier virtuel"
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Bienvenue..."
+
+msgid "config menu"
+msgstr "Menu de configuration"
+
+msgid "help..."
+msgstr "Aide..."
+
+msgid "Rec"
+msgstr "Enr"
+
+msgid "[REC]"
+msgstr "[REC]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A recording is currently running. Please stop the recording before trying "
+#~ "to start the satfinder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
+#~ "de démarrer la recherche satellites."
 
 #~ msgid "AA"
 #~ msgstr "AA"
@@ -8425,7 +9068,8 @@ msgstr "Zappé"
 #~ msgstr "Vérification de la connexion internet"
 
 #~ msgid "Configure if and how service type icons will be shown."
-#~ msgstr "Configurez si et comment les icônes de type de service seront affichés."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurez si et comment les icônes de type de service seront affichés."
 
 #~ msgid "Configure interface"
 #~ msgstr "Configurez interface"
@@ -8433,14 +9077,28 @@ msgstr "Zappé"
 #~ msgid "Configure nameservers"
 #~ msgstr "Configurez serveurs de noms"
 
-#~ msgid "Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already paused."
-#~ msgstr "Configurez le comportement de la touche «pause» quand la lecture du film est déjà en pause."
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already "
+#~ "paused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurez le comportement de la touche «pause» quand la lecture du film "
+#~ "est déjà en pause."
 
-#~ msgid "Configure the duration in hours and action, which could be shut down or standby, when the receiver is not controlled."
-#~ msgstr "Configure la durée en heures et l'action, qui peut être éteindre ou mettre en veille, lorsque le récepteur n'est pas utilisé."
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the duration in hours and action, which could be shut down or "
+#~ "standby, when the receiver is not controlled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure la durée en heures et l'action, qui peut être éteindre ou "
+#~ "mettre en veille, lorsque le récepteur n'est pas utilisé."
 
-#~ msgid "Configure the duration in minutes and action, which could be shut down or standby, for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer"
-#~ msgstr "Configure la durée en minutes et l'action, qui peut être éteindre ou mettre en veille, pour l'arrêt automatique. Sélectionnez cette entrée et cliquez sur OK ou VERT pour démarrer/arrêter l'arrêt automatique."
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the duration in minutes and action, which could be shut down or "
+#~ "standby, for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to "
+#~ "start/stop the sleeptimer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure la durée en minutes et l'action, qui peut être éteindre ou "
+#~ "mettre en veille, pour l'arrêt automatique. Sélectionnez cette entrée et "
+#~ "cliquez sur OK ou VERT pour démarrer/arrêter l'arrêt automatique."
 
 #~ msgid "Configure your network again"
 #~ msgstr "Configurez votre réseau encore"
@@ -8451,8 +9109,11 @@ msgstr "Zappé"
 #~ msgid "Create more detailed crash log"
 #~ msgstr "Créer un crash log plus détaillé"
 
-#~ msgid "Currently the commit log cannot be retreived - please try later again"
-#~ msgstr "Actuellement le log des commits ne peut pas être récupéré - merci de réessayer plus tard "
+#~ msgid ""
+#~ "Currently the commit log cannot be retreived - please try later again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actuellement le log des commits ne peut pas être récupéré - merci de "
+#~ "réessayer plus tard "
 
 #~ msgid "D"
 #~ msgstr "D"
@@ -8581,17 +9242,21 @@ msgstr "Zappé"
 #~ msgstr "Numéro de téléphone"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
+#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
+#~ "values.\n"
 #~ "When you are ready press OK to continue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Veuillez configurer ou vérifier vos Serveurs de noms en renseignant les valeurs nécessaires.\n"
+#~ "Veuillez configurer ou vérifier vos Serveurs de noms en renseignant les "
+#~ "valeurs nécessaires.\n"
 #~ "Quand vous serez prêt, pressez OK pour continuer."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
+#~ "Please configure your internet connection by filling out the required "
+#~ "values.\n"
 #~ "When you are ready press OK to continue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Veuillez configurer votre connexion internet en renseignant les valeurs nécessaires.\n"
+#~ "Veuillez configurer votre connexion internet en renseignant les valeurs "
+#~ "nécessaires.\n"
 #~ "Quand vous serez prêt, pressez OK pour continuer."
 
 #~ msgid "Please connect your receiver to the internet"
@@ -8604,11 +9269,13 @@ msgstr "Zappé"
 #~ msgstr "S'il vous plaît sélectionner un type d'EPG par défaut ..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
+#~ "Please select the network interface that you want to use for your "
+#~ "internet connection.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please press OK to continue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre connexion internet.\n"
+#~ "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour "
+#~ "votre connexion internet.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Veuillez presser OK pour continuer."
 
@@ -8660,6 +9327,9 @@ msgstr "Zappé"
 #~ msgid "Select wireless network"
 #~ msgstr "Sélectionner l'interface sans fil"
 
+#~ msgid "Show latest commits on sourceforge"
+#~ msgstr "Afficher les derniers 'commits' sur sourceforge"
+
 #~ msgid "Show services beginning with"
 #~ msgstr "Afficher les services commençant par"
 
@@ -8678,8 +9348,11 @@ msgstr "Zappé"
 #~ msgid "Single transponder"
 #~ msgstr "Transpondeur unique"
 
-#~ msgid "Skip internet connection check (disables automatic package installation)"
-#~ msgstr "Passer la vérification de la connexion internet (désactive l'installation automatique du package)"
+#~ msgid ""
+#~ "Skip internet connection check (disables automatic package installation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Passer la vérification de la connexion internet (désactive l'installation "
+#~ "automatique du package)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for using the wizard.\n"
@@ -8692,7 +9365,8 @@ msgstr "Zappé"
 #~ "Thank you for using the wizard. Your receiver is now ready for use.\n"
 #~ "Press OK to start using your receiver."
 #~ msgstr ""
-#~ "Merci d'utiliser l'assistant. Votre récepteur est maintenant prêt à être utilisé.\n"
+#~ "Merci d'utiliser l'assistant. Votre récepteur est maintenant prêt à être "
+#~ "utilisé.\n"
 #~ "Appuyez sur OK pour commencer à utiliser votre récepteur."
 
 #~ msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
@@ -8714,8 +9388,12 @@ msgstr "Zappé"
 #~ msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 #~ msgstr "Commande DiSEqC non validée"
 
-#~ msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
-#~ msgstr "Utiliser les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une option. Après cela, appuyez sur OK."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After "
+#~ "that, press OK."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
+#~ "option. Après cela, appuyez sur OK."
 
 #~ msgid "Use the wizard to set up basic features"
 #~ msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
@@ -8729,51 +9407,71 @@ msgstr "Zappé"
 #~ msgid ""
 #~ "Video input selection\n"
 #~ "\n"
-#~ "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
+#~ "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a "
+#~ "different input port).\n"
 #~ "\n"
 #~ "The next input port will be automatically probed in 20 seconds."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sélection entrée vidéo\n"
 #~ "\n"
-#~ "Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir un port d'entrée différent).\n"
+#~ "Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir "
+#~ "un port d'entrée différent).\n"
 #~ "\n"
 #~ "Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 20 secondes."
 
 #~ msgid "Video mode selection."
 #~ msgstr "Sélection du mode vidéo."
 
-#~ msgid "Welcome to the image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your receiver by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
-#~ msgstr "Bienvenue dans l'assistant de mise à niveau d'image. L'assistant va vous aider à mettre à niveau le micrologiciel de votre récepteur en offrant un service de sauvegarde de vos paramètres actuels et une courte explication de la façon de mettre à jour votre firmware."
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the image upgrade wizard. The wizard will assist you in "
+#~ "upgrading the firmware of your receiver by providing a backup facility "
+#~ "for your current settings and a short explanation of how to upgrade your "
+#~ "firmware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bienvenue dans l'assistant de mise à niveau d'image. L'assistant va vous "
+#~ "aider à mettre à niveau le micrologiciel de votre récepteur en offrant un "
+#~ "service de sauvegarde de vos paramètres actuels et une courte explication "
+#~ "de la façon de mettre à jour votre firmware."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you want to connect your receiver to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your receiver.\n"
+#~ "If you want to connect your receiver to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your receiver.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Press OK to start configuring your network"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bienvenue.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Si vous souhaitez connecter votre récepteur à Internet, cet assistant vous guidera à travers la configuration réseau de base de votre récepteur.\n"
+#~ "Si vous souhaitez connecter votre récepteur à Internet, cet assistant "
+#~ "vous guidera à travers la configuration réseau de base de votre "
+#~ "récepteur.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Appuyez sur OK pour commencer à configurer votre réseau"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome.\n"
 #~ "\n"
-#~ "This start wizard will guide you through the basic setup of your receiver.\n"
+#~ "This start wizard will guide you through the basic setup of your "
+#~ "receiver.\n"
 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bienvenue.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Cet assistant de démarrage vous guidera à travers la configuration de base de votre récepteur.\n"
-#~ "Appuyez sur le bouton OK de votre télécommande pour passer à l'étape suivante."
+#~ "Cet assistant de démarrage vous guidera à travers la configuration de "
+#~ "base de votre récepteur.\n"
+#~ "Appuyez sur le bouton OK de votre télécommande pour passer à l'étape "
+#~ "suivante."
 
 #~ msgid "What do you want to scan?"
 #~ msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
 
-#~ msgid "When enabled, the original line breaks will be removed from the teletext subtitles."
-#~ msgstr "Lorsqu'elle est activée, les sauts de lignes originales seront retirés des sous-titres télétexte."
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the original line breaks will be removed from the teletext "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsqu'elle est activée, les sauts de lignes originales seront retirés "
+#~ "des sous-titres télétexte."
 
 #~ msgid "Where do you want to backup your settings?"
 #~ msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
@@ -8805,21 +9503,40 @@ msgstr "Zappé"
 #~ msgid "Yes, restore the settings now"
 #~ msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
 
-#~ msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
-#~ msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder vos paramètres. Veuillez appuyer sur OK pour commencer la sauvegarde."
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez choisi de sauvegarder vos paramètres. Veuillez appuyer sur OK "
+#~ "pour commencer la sauvegarde."
 
-#~ msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
-#~ msgstr "Vous avez choisi de restaurer vos paramètres. Enigma2 redémarrera après la restauration. Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la restauration."
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
+#~ "restore. Please press OK to start the restore now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez choisi de restaurer vos paramètres. Enigma2 redémarrera après "
+#~ "la restauration. Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la restauration."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need a PC connected to your receiver. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
-#~ "Your receiver will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
+#~ "You need a PC connected to your receiver. If you need further "
+#~ "instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
+#~ "Your receiver will now be halted. After you have performed the update "
+#~ "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
+#~ "your settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'un PC relié à votre récepteur. Si vous avez besoin de plus amples instructions, s'il vous plaît visitez le site Web de http://www.dm7025.de.\n"
-#~ "Votre récepteur va maintenant être arrêté. Après avoir exécuté les instructions de mise à jour du site web, votre nouveau firmware vous demandera de restaurer vos paramètres."
+#~ "Vous avez besoin d'un PC relié à votre récepteur. Si vous avez besoin de "
+#~ "plus amples instructions, s'il vous plaît visitez le site Web de http://"
+#~ "www.dm7025.de.\n"
+#~ "Votre récepteur va maintenant être arrêté. Après avoir exécuté les "
+#~ "instructions de mise à jour du site web, votre nouveau firmware vous "
+#~ "demandera de restaurer vos paramètres."
 
-#~ msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
-#~ msgstr "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de mise à jour."
+#~ msgid ""
+#~ "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further "
+#~ "upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure "
+#~ "de mise à jour."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Your internet connection is not working!\n"
@@ -8848,7 +9565,8 @@ msgstr "Zappé"
 #~ msgstr "Votre récepteur va s'éteindre faute d'activité."
 
 #~ msgid "Your receiver will shutdown due to the sleeptimer."
-#~ msgstr "Votre récepteur va s'éteindre à cause du timer d'inactivité (sleeptimer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre récepteur va s'éteindre à cause du timer d'inactivité (sleeptimer)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"