update pt.po by jmv_driver
authorims <ims21@users.sourceforge.net>
Mon, 15 Dec 2014 20:14:49 +0000 (21:14 +0100)
committerlittlesat <littlesat99@yahoo.com>
Thu, 18 Dec 2014 17:18:15 +0000 (18:18 +0100)
Signed-off-by: littlesat <littlesat99@yahoo.com>

po/pt.po

index 2658b72..e744291 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: enigma2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-21 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-03 22:30-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 19:38-0000\n"
 "Last-Translator: Phenom <phenomxy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Muaitai <muaitai@gmail.com>\n"
-"Language: Portuguese\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
 
 #
 msgid ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
 "Advanced options and settings."
 msgstr ""
 "\n"
-"Opções avançadas."
+"Definições e opções avançadas."
 
 #
 msgid ""
@@ -29,12 +29,14 @@ msgid ""
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
 "\n"
-"Depois de carregar OK, aguarde por favor!"
+"Depois de pressionar OK, aguarde por favor!"
 
 msgid ""
 "\n"
 "Backup your receiver settings."
 msgstr ""
+"\n"
+"Backup das definições do receptor."
 
 #
 msgid ""
@@ -48,11 +50,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your receiver"
 msgstr ""
+"\n"
+"Gestão das extensões e Plugins do seu receptor"
 
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your receiver software."
 msgstr ""
+"\n"
+"Actualização online do software do receptor."
 
 #
 msgid ""
@@ -68,17 +74,21 @@ msgid ""
 "Restore your backups by date."
 msgstr ""
 "\n"
-"Restaurar os backups por data."
+"Restaurar Backups por data."
 
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your receiver settings."
 msgstr ""
+"\n"
+"Restaurar as definições do receptor."
 
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your receiver with a new firmware."
 msgstr ""
+"\n"
+"Restaurar o receptor com um novo Firmware."
 
 #
 msgid ""
@@ -95,8 +105,8 @@ msgid ""
 "Current device: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Selecione o dispositivo para backup.\n"
-"Dispositivo actual:"
+"Selecione o dispositivo para Backup.\n"
+"Dispositivo actual: "
 
 #
 msgid ""
@@ -110,37 +120,37 @@ msgid " (PiP)"
 msgstr " (PiP)"
 
 msgid " (Radio)"
-msgstr " (Radio)"
+msgstr " (Rádio)"
 
 msgid " (TV)"
 msgstr " (TV)"
 
 msgid " (disabled)"
-msgstr ""
+msgstr " (desactivado)"
 
 msgid " (higher than any auto)"
-msgstr ""
+msgstr "(maior do que qualquer auto)"
 
 msgid " (higher than rotor any auto)"
-msgstr ""
+msgstr "(mais alto que o rotor qualquer auto)"
 
 msgid " (lower than any auto)"
-msgstr ""
+msgstr "(menor que qualquer auto)"
 
 #
 msgid " extensions."
-msgstr "extenções."
+msgstr " extensões."
 
 msgid " ms"
-msgstr "ms"
+msgstr " ms"
 
 #
 msgid " packages selected."
-msgstr "pacotes selecionados."
+msgstr " pacotes seccionados."
 
 #
 msgid " updates available."
-msgstr "actualizações desponiveis."
+msgstr " actualizações disponíveis."
 
 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
 #, python-format
@@ -153,7 +163,7 @@ msgid "%2d:%02d:%02d"
 msgstr "%2d:%02d:%02d"
 
 msgid "%A %d %B"
-msgstr ""
+msgstr "%A %d %B"
 
 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
 msgid "%A %e %B"
@@ -177,17 +187,17 @@ msgstr "%a %e/%m  %-H:%M"
 
 #
 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%d channel found"
 msgid_plural "%d channels found"
-msgstr[0] "%d serviços encontrados!"
-msgstr[1] "%d serviços encontrados!"
+msgstr[0] "%d canal encontrado"
+msgstr[1] "%d canais encontrados"
 
 #, python-format
 msgid "%d file"
 msgid_plural "%d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ficheiro"
+msgstr[1] "%d ficheiros"
 
 #, python-format
 msgid "%d hour"
@@ -199,8 +209,8 @@ msgstr[1] "%d horas"
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%d job is running in the background!"
 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
-msgstr[0] "%d tarefas estão a decorrer no background!"
-msgstr[1] "%d tarefas estão a decorrer no background!"
+msgstr[0] "%d tarefa está a decorrer em segundo plano!"
+msgstr[1] "%d tarefas estão a decorrer em segundo plano!"
 
 #
 #, python-format
@@ -220,8 +230,8 @@ msgstr "%d minutos"
 #, python-format
 msgid "%d pixel wide"
 msgid_plural "%d pixels wide"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d pixel de largura"
+msgstr[1] "%d pixels de largura"
 
 #, python-format
 msgid "%d second"
@@ -232,22 +242,21 @@ msgstr[1] "%d segundos"
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%d subdirectory"
 msgid_plural "%d subdirectories"
-msgstr[0] "Pasta raíz"
-msgstr[1] "Pasta raíz"
+msgstr[0] "%d subdirectório"
+msgstr[1] "%d subdirectórios"
 
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%d wireless network found!"
 msgid_plural "%d wireless networks found!"
-msgstr[0] "1 rede sem fios encontrada!"
-msgstr[1] "1 rede sem fios encontrada!"
+msgstr[0] "%d rede sem fios encontrada!"
+msgstr[1] "%d redes sem fios encontrada!"
 
-#, fuzzy
 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
 msgstr "%a %e/%m  %-H:%M"
 
 msgid "%d-%m"
-msgstr ""
+msgstr "%d-%m"
 
 #
 msgid "%d.%B %Y"
@@ -260,7 +269,7 @@ msgstr "%k:%M %e/%m"
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%s %s free disk space"
-msgstr "Espaço livre"
+msgstr "%s %s espaço livre em disco"
 
 #
 #, python-format
@@ -270,22 +279,22 @@ msgstr "%s (%s)\n"
 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
 #, python-format
 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
-msgstr ""
+msgstr "%s já não está a ser utilizado. Deve ser eliminado?"
 
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%s updated package available"
 msgid_plural "%s updated packages available"
-msgstr[0] "actualizações desponiveis."
-msgstr[1] "actualizações desponiveis."
+msgstr[0] "%s actualização disponível."
+msgstr[1] "%s actualizações disponíveis."
 
 #, python-format
 msgid "%s%d min"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d min"
 
 #, python-format
 msgid "%s/%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%s: %s"
 
 #
 msgid "(ZAP)"
@@ -297,39 +306,39 @@ msgstr "(vazio)"
 
 #
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr "(mostrar menu audio opcional do DVD)"
+msgstr "(mostrar menu áudio opcional do DVD)"
 
 #
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "* Só disponivél se houver mais que um interface activo."
+msgstr "* Só disponível se houver mais que um interface activo."
 
 msgid "/s"
-msgstr ""
+msgstr "/s"
 
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
 
 msgid "1.1"
-msgstr ""
+msgstr "1.1"
 
 msgid "1.2"
-msgstr ""
+msgstr "1.2"
 
 #
 msgid "12V output"
 msgstr "saída 12V"
 
 msgid "13 V"
-msgstr ""
+msgstr "13 V"
 
 msgid "16:10"
-msgstr ""
+msgstr "16:10"
 
 #
 msgid "16:10 Letterbox"
@@ -340,7 +349,7 @@ msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
 msgid "16:9"
-msgstr ""
+msgstr "16:9"
 
 #
 msgid "16:9 Letterbox"
@@ -348,72 +357,72 @@ msgstr "16:9 Letterbox"
 
 #
 msgid "16:9 always"
-msgstr "16:9 Sempre"
+msgstr "16:9 sempre"
 
 msgid "18 V"
-msgstr ""
+msgstr "18 V"
 
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 msgid "23.976"
-msgstr ""
+msgstr "23.976"
 
 msgid "24"
-msgstr ""
+msgstr "24"
 
 msgid "25"
-msgstr ""
+msgstr "25"
 
 msgid "29.97"
-msgstr ""
+msgstr "29.97"
 
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 msgid "30"
-msgstr ""
+msgstr "30"
 
 #
 msgid "3d mode"
 msgstr "modo 3D"
 
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
 
 #
 msgid "4:3 Letterbox"
-msgstr "4:3 pal plus"
+msgstr "4:3 Letterbox"
 
 #
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #, python-format
 msgid ": %s"
-msgstr ""
+msgstr ": %s"
 
 #
 msgid "<Current movielist location>"
-msgstr "<Localização actual da lista de gravações>"
+msgstr "<Localização actual da Lista de Vídeos>"
 
 #
 msgid "<Default movie location>"
@@ -421,17 +430,17 @@ msgstr "<Localização padrão>"
 
 #
 msgid "<Last timer location>"
-msgstr "<Ultima localização de gravação>"
+msgstr "<Última localização de gravação>"
 
 #
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
 msgid "??"
-msgstr ""
+msgstr "??"
 
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #
 #, fuzzy, python-format
@@ -455,15 +464,19 @@ msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "receiver to standby. Do that now?"
 msgstr ""
+"Uma gravação agendada terminou.\n"
+"Colocar o receptor em Standby?"
 
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your receiver. Shutdown now?"
 msgstr ""
+"Uma gravação agendada terminou.\n"
+"Desligar o receptor?"
 
 #
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
-msgstr "Um EPG gráfico para uma lista de favoritos"
+msgstr "Um Guia de Programação gráfico para uma Lista de Favoritos"
 
 #
 #, python-format
@@ -471,7 +484,7 @@ msgid ""
 "A record has been started:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Iniciou a gravação de:\n"
+"Uma gravação foi iniciada:\n"
 "%s"
 
 #
@@ -479,19 +492,19 @@ msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
-"A gravação está a decorrer\n"
+"Uma gravação está a decorrer.\n"
 "O que deseja fazer?"
 
 #
 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
-msgstr "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de tentar configurar o posicionador"
+msgstr "Uma gravação está a decorrer. Por favor pare a gravação antes de tentar configurar o posicionador."
 
 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
-msgstr "Uma gravação está em progresso. Por favor páre antes de tentar uma busca."
+msgstr "Uma gravação está em progresso. Por favor pare a gravação antes de efectuar uma pesquisa."
 
 #
 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
-msgstr "Uma gravação está a decorrer.Por favor páre a gravação antes de iniciar a busca de satelites"
+msgstr "Uma gravação está a decorrer. Por favor pare a gravação antes de iniciar a pesquisa de satélites."
 
 #
 #, python-format
@@ -510,21 +523,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um segundo interface configurado foi encontrado.\n"
 "\n"
-"Deseja desabilitar o segubdo interface de rede? "
+"Deseja desabilitar o segundo interface de rede?"
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "receiver to standby. Do that now?"
 msgstr ""
+"O temporizador deseja colocar o\n"
+"receptor em Standby. Colocar em Standby?"
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your receiver. Shutdown now?"
 msgstr ""
+"O temporizador deseja desligar o\n"
+"receptor. Desligar agora?"
 
 #
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
-msgstr "Uma pequena amostra dos disponíveis estados de ícones e acções."
+msgstr "Uma pequena amostra dos ícones de estado e acções disponíveis."
 
 #
 msgid ""
@@ -532,7 +549,7 @@ msgid ""
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
 "Uma gravação agendada falhou!\n"
-"Tentar de novo?\n"
+"Desactivar a TV e tentar de novo?\n"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -556,24 +573,24 @@ msgstr "Sobre..."
 
 #
 msgid "Accesspoint:"
-msgstr "Pono de Acesso:"
+msgstr "Ponto de Acesso:"
 
 #
 msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr "Acção ao premir longo do botão power"
+msgstr "Acção ao premir o botão de Power, durante um longo espaço de tempo."
 
 #
 msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr "Acção ao curto primir do botão desligar"
+msgstr "Acção ao premir o botão de Power, durante um curto espaço de tempo."
 
 #
 msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr "Activar Imagem na Imagem"
+msgstr "Activar Picture-in-picture (PIP)"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Activate current configuration"
-msgstr "activar configuração actual"
+msgstr "Activar configuração actual"
 
 #
 msgid "Activate network settings"
@@ -582,11 +599,11 @@ msgstr "Activar definições de rede"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Activate the configured network settings."
-msgstr "Activar definições de rede"
+msgstr "Activar as configurações de rede."
 
 #
 msgid "Adapter settings"
-msgstr "Opções de Adaptador"
+msgstr "Opções de adaptador"
 
 #
 msgid "Add"
@@ -594,59 +611,59 @@ msgstr "Adicionar"
 
 #
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar Marcador"
+msgstr "Adicionar marcador"
 
 #
 msgid "Add a mark"
-msgstr "Adicionar marca"
+msgstr "Adicionar marcador"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Add a nameserver entry"
-msgstr "adicionar servidor de DNS"
+msgstr "Adicionar servidor de DNS"
 
 #
 msgid "Add a new title"
-msgstr "Adicionar novo titulo"
+msgstr "Adicionar novo título"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Add bookmark"
-msgstr "adicionar marcador"
+msgstr "Adicionar marcador"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Add directory to playlist"
-msgstr "adicionar pasta à lista"
+msgstr "Adicionar directório à Lista de Reprodução"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Add file to playlist"
-msgstr "adicionar ficheiro á lista"
+msgstr "Adicionar ficheiro à Lista de Reprodução"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Add files to playlist"
-msgstr "adicionar á lista de reprodução"
+msgstr "Adicionar ficheiros à Lista de Reprodução"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add more details to the crash log"
-msgstr "Criar relatório de erros mais detalhados"
+msgstr "Adicionar mais detalhes ao relatório de erro"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Add provider"
-msgstr "adicionar Provider"
+msgstr "Adicionar operador"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Add recording (enter recording duration)"
-msgstr "Iniciar gravação (inserir tempo de gravção)"
+msgstr "Adicionar gravação (insira a duração da gravação)"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "adicionar gravação ( introduza o tempo final)"
+msgstr "Adicionar gravação (insira o tempo final)"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -656,16 +673,16 @@ msgstr "Iniciar gravação (indefinido)"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Add recording (stop after current event)"
-msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa) "
+msgstr "Iniciar gravação (terminar no final deste programa)"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Add service"
-msgstr "adicionar Service"
+msgstr "Adicionar canal"
 
 #
 msgid "Add timer"
-msgstr "Gravar"
+msgstr "Adicionar agendamento"
 
 #
 msgid "Add title"
@@ -673,29 +690,29 @@ msgstr "Adicionar título"
 
 #
 msgid "Add to bouquet"
-msgstr "Adicionar aos Bouquets"
+msgstr "Adicionar ao Bouquet"
 
 #
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Adicionar aos favoritos"
 
 msgid "Add/remove change timer for current event"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar/Remover/Alterar agendamento para o programa actual"
 
 msgid "Adjust 3D settings"
 msgstr "Ajustar opções 3D"
 
 #
 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
-msgstr "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visiveis, mas apareçam o mais saturado possivel. Se estiver satisfeito com o resultado, carregue OK para sair, ou use as teclas com números para selecionar outros Ecrãs."
+msgstr "Ajuste as cores para que as sombras fiquem visíveis, mas apareçam o mais saturado possível. Se estiver satisfeito com o resultado, pressione OK para sair, ou use os botões com números para seleccionar outros ecrãs."
 
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Opções avançadas"
 
 #
 msgid "Advanced restore"
@@ -704,64 +721,64 @@ msgstr "Restauro avançado"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Advanced software"
-msgstr "Software Avançado"
+msgstr "Software avançado"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Advanced software plugin"
-msgstr "Plugin de Software Avançado"
+msgstr "Plugin de software avançado"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Advanced video enhancement setup"
-msgstr "Opções de Imagem avançadas"
+msgstr "Configurações de optimização de imagem"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Advanced video setup"
-msgstr "Definições de  Video Avançadas"
+msgstr "Configurações avançadas de vídeo"
 
 #
 msgid "After event"
-msgstr "Depois do evento"
+msgstr "Depois do programa"
 
 #
 msgid "Album"
-msgstr "Album"
+msgstr "Álbum"
 
 msgid "Alignment of events"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento de programas"
 
 msgid "Alignment of service names"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhamento de nomes de canais"
 
 #
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 msgid "All ages"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as idades"
 
 msgid "All satellites 1 (USALS)"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os satélites 1 (USALS)"
 
 msgid "All satellites 2 (USALS)"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os satélites 2 (USALS)"
 
 msgid "All satellites 3 (USALS)"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os satélites 3 (USALS)"
 
 msgid "All satellites 4 (USALS)"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os satélites 4 (USALS)"
 
 msgid "Allocate"
-msgstr ""
+msgstr "Alocar"
 
 msgid "Allocate unused memory index"
-msgstr ""
+msgstr "Alocar memória de índices inutilizados"
 
 msgid "Allow quit movieplayer with exit"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que o movieplayer desligue ao sair"
 
 #, fuzzy
 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
@@ -769,7 +786,7 @@ msgstr "Permitir legendas iguais ao audio"
 
 #, fuzzy
 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
-msgstr "Permitir audiodescrição"
+msgstr "Permitir legendas para deficientes auditivos"
 
 #
 msgid "Alpha"
@@ -778,55 +795,55 @@ msgstr "Alpha"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Alternative"
-msgstr "adicionar alternativas"
+msgstr "Alternativa"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Alternative numbering mode"
-msgstr "Modo radio alternativo"
+msgstr "Modo numérico alternativo"
 
 #
 msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr "Prioridade dos serviços do Tuner"
+msgstr "Prioridade dos canais alternativos do sintonizador"
 
 msgid "Always ask"
 msgstr "Perguntar sempre"
 
 msgid "Always hide infobar"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder sempre a barra informativa"
 
 #
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr "Um ficheiro vazio é ilegal."
+msgstr "Um nome de ficheiro vazio não é permitido."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
-msgstr "Ocurreu um erro ao fazer o download da lista de pacotes. Por favor tente de novo."
+msgstr "Ocorreu um erro ao fazer o download da lista de pacotes. Por favor tente de novo."
 
 #
 msgid "An unknown error occurred!"
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido!"
 
 msgid "And will put your receiver in standby over "
-msgstr ""
+msgstr "Irá colocar o receptor em Standby "
 
 msgid "Any activity"
 msgstr "Qualquer actividade"
 
 #
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
+msgstr "Árabe"
 
 msgid "Are you sure to remove this entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta entrada?"
 
 #
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tem a certeza que quer activar esta configuração de rede?\n"
+"Tem a certeza que deseja activar esta configuração de rede?\n"
 "\n"
 
 #
@@ -835,19 +852,19 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "the following backup:\n"
 msgstr ""
-"Tem a certeza que quer apagar\n"
-"este backup:\n"
+"Tem a certeza que deseja apagar\n"
+"este Backup:\n"
 
 #
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
-msgstr "Tem a certeza que quer sair deste wizard?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja sair deste assistente?"
 
 #
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tem a certeza que quer reiniciar o interface de rede?\n"
+"Tem a certeza que deseja reiniciar o interface de rede?\n"
 "\n"
 
 #
@@ -858,8 +875,10 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
 msgstr ""
-"Tem a certeza que quer restaurar o backup de Enigma2?\n"
-"O Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
+"Tem a certeza que deseja restaurar o\n"
+"seguinte Backup:\n"
+"%s\n"
+"O seu receptor vai reiniciar depois do restauro."
 
 #
 #, fuzzy
@@ -867,24 +886,24 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
 msgstr ""
-"Tem a certeza que quer restaurar o backup de Enigma2?\n"
-"O Enigma2 vai reiniciar depois do restauro"
+"Tem a certeza que deseja restaurar o Backup?\n"
+"O receptor vai reiniciar depois do restauro."
 
 #
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
 msgid "Arts/Culture"
-msgstr ""
+msgstr "Arte/Cultura"
 
 #
 msgid "Ask user"
-msgstr "Consultar Utilizador"
+msgstr "Perguntar ao utilizador"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporção"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -894,57 +913,57 @@ msgstr "CAIds atribuídos:"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Assigned services/provider:"
-msgstr "Services/Provider atribuídos:"
+msgstr "Serviços/Operador atribuídos:"
 
 #, fuzzy
 msgid "At beginning"
-msgstr "no inicio"
+msgstr "No início"
 
 #, fuzzy
 msgid "At end"
-msgstr "no fim"
+msgstr "No fim"
 
 #
 msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Áudio"
 
 msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio PID"
 
 msgid "Audio language selection 1"
-msgstr "Idioma de audio 1"
+msgstr "Idioma de áudio 1"
 
 msgid "Audio language selection 2"
-msgstr "Idioma de audio 2"
+msgstr "Idioma de áudio 2"
 
 msgid "Audio language selection 3"
-msgstr "Idioma de audio 3"
+msgstr "Idioma de áudio 3"
 
 msgid "Audio language selection 4"
-msgstr "Idioma de audio 4"
+msgstr "Idioma de áudio 4"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Audio options..."
-msgstr "Opções de Audio"
+msgstr "Opções de áudio..."
 
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Audio track (%s) format"
-msgstr "faixa de audio (%s) formato"
+msgstr "Faixa de áudio (%s) formato"
 
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Audio track (%s) language"
-msgstr "faixa de audio (%s) linguagem"
+msgstr "Faixa de áudio idioma (%s)"
 
 #
 msgid "Author: "
-msgstr "Autor:"
+msgstr "Autor: "
 
 #
 msgid "Authoring mode"
-msgstr "modo de criação"
+msgstr "Modo de criação"
 
 #
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
@@ -953,7 +972,7 @@ msgstr "Auto"
 
 #
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr "Auto separação de capítulos ? minutos(0=nunca)"
+msgstr "Auto separação de capítulos ? minutos (0=nunca)"
 
 #
 msgid "Auto flesh"
@@ -966,39 +985,39 @@ msgid "Auto focus commencing ..."
 msgstr "A iniciar auto focagem ..."
 
 msgid "Auto language selection"
-msgstr "Selecção de Idioma Auto"
+msgstr "Selecção de idioma automática"
 
 #
 msgid "Auto scart switching"
-msgstr "UsarAuto Scart"
+msgstr "Selecção automática porta SCART"
 
 #
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
+msgstr "Automático"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Automatic scan"
-msgstr "Busca automatica"
+msgstr "Pesquisa automática"
 
 msgid "Automatically start timeshift after"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar automaticamente o Timeshift"
 
 msgid "Automatically turn on external subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar automaticamente legendas externas"
 
 #
 msgid "Available format variables"
-msgstr "Formato de variaveis disponíveis"
+msgstr "Formato de variáveis disponíveis"
 
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 msgid "BER"
-msgstr ""
+msgstr "BER"
 
 msgid "BER:"
-msgstr ""
+msgstr "BER:"
 
 #
 msgid "Back"
@@ -1011,7 +1030,7 @@ msgstr "Fundo"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Background color"
-msgstr "cor de fundo"
+msgstr "Cor de fundo"
 
 msgid "Background delete option"
 msgstr "Apagar em segundo plano"
@@ -1022,7 +1041,7 @@ msgstr "Velocidade ao apagar em segundo plano"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Backup completed."
-msgstr "Backup falhou!"
+msgstr "Backup concluído."
 
 #
 msgid "Backup failed."
@@ -1034,7 +1053,7 @@ msgstr "Backup a decorrer..."
 
 #
 msgid "Backup system settings"
-msgstr "Fazer backup das configurações do sistema"
+msgstr "Efectuar Backup das configurações do sistema"
 
 #
 msgid "Band"
@@ -1042,46 +1061,46 @@ msgstr "Banda"
 
 #
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "Largura de Banda"
+msgstr "Largura de banda"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
 #
 msgid "Begin time"
-msgstr "Tempo de inicio"
+msgstr "Tempo de início"
 
 msgid "Behavior of 'pause and ok' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento da 'PAUSA e OK' quando em paus"
 
 #
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr "comportamento da tecla 0 no modo PiP"
+msgstr "Comportamento do botão 0 no modo PiP"
 
 #
 msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
+msgstr "Comportamento quando um filme é iniciado"
 
 #
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
+msgstr "Comportamento quando um filme é parado"
 
 #
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr "Comportamento do Filme ao Terminar"
+msgstr "Comportamento quando um filme termina"
 
 msgid "Big PiP"
-msgstr ""
+msgstr "PiP tamanho grande"
 
 msgid "Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de bits"
 
 #
 msgid "Black screen"
 msgstr "Ecrã preto"
 
 msgid "Black screen till locked"
-msgstr "Ecrã preto até trancar"
+msgstr "Ecrã preto até bloquear"
 
 #
 msgid "Block noise reduction"
@@ -1100,7 +1119,7 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaro"
+msgstr "Búlgaro"
 
 #
 msgid "Burn DVD"
@@ -1109,49 +1128,49 @@ msgstr "Gravar DVD"
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Burn audio track (%s)"
-msgstr "gravar faixa de audio (%s)"
+msgstr "Gravar faixa de áudio (%s)"
 
 #
 msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr "Gravar imagen existente para DVD"
+msgstr "Gravar imagem existente para DVD"
 
 msgid "Burn to DVD"
-msgstr "Gravar DVD"
+msgstr "Gravar para DVD"
 
 msgid "Bus: "
-msgstr ""
+msgstr "Barramento: "
 
 msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
-msgstr ""
+msgstr "Por defeito, o SNR será apresentado em dB (quando suportado pelo sintonizador). Esta definição força que o SNR seja apresentado em pontos percentuais."
 
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 #
 msgid "C-Band"
 msgstr "Banda C"
 
 msgid "CH"
-msgstr ""
+msgstr "CH"
 
 #
 msgid "CI assignment"
 msgstr "Escolha de CI"
 
 msgid "CVBS"
-msgstr ""
+msgstr "CVBS"
 
 #
 msgid "Cable"
 msgstr "Cabo"
 
 msgid "Cable Scan"
-msgstr "Busca Cabo"
+msgstr "Pesquisa cabo"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Cache thumbnails"
-msgstr "Cache Thumbnails"
+msgstr "Guardar miniaturas"
 
 msgid "Calculate"
 msgstr "Calcular"
@@ -1166,45 +1185,45 @@ msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrar"
 
 msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
-msgstr ""
+msgstr "Pode ser usado para diferentes fps entre legendas externas e vídeo."
 
 #
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cannot determine"
-msgstr "Impossivél determitar"
+msgstr "Impossível determinar"
 
 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
-msgstr "Sem sinal ..., a abortar !"
+msgstr "Não foi possível encontrar qualquer sinal...  a cancelar!"
 
 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
-msgstr "Impossível mover os ficheiros "
+msgstr "Impossível mover os ficheiros para a reciclagem"
 
 msgid "Cannot move to trash can"
-msgstr "Impossível apagar"
+msgstr "Impossível mover para a reciclagem"
 
 #
 msgid "Capacity: "
-msgstr "Capacidade"
+msgstr "Capacidade: "
 
 #
 msgid "Card"
 msgstr "Cartão"
 
 msgid "Cascade PiP"
-msgstr ""
+msgstr "PiP em cascada"
 
 #, fuzzy
 msgid "Center DVB subtitles"
-msgstr "Legendas DVB centradas"
+msgstr "Centrar legendas DVB"
 
 msgid "Center time-labels and remove date"
-msgstr ""
+msgstr "Centrar legendas de tempo e remover data"
 
 #
 msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr "Muda de bouquets no zap rápido"
+msgstr "Troca de bouquets no zap rápido"
 
 #
 msgid "Change pin code"
@@ -1213,31 +1232,31 @@ msgstr "Alterar o PIN"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Change recording (duration)"
-msgstr "alterar a gravação (duração)"
+msgstr "Alterar a gravação (duração)"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Change recording (endtime)"
-msgstr "mudar na gravação (tempo final)"
+msgstr "Alterar a gravação (tempo final)"
 
 msgid "Change repeat and delay settings?"
-msgstr "Mudar as configurações de repetição e atraso?"
+msgstr "Alterar as configurações de repetição e atraso?"
 
 msgid "Change service PIN"
-msgstr "Mudar o PIN do serviço"
+msgstr "Alterar o PIN de canais"
 
 msgid "Change service PINs"
-msgstr "Mudar os PINs do serviço"
+msgstr "Alterar os PINs de canais"
 
 msgid "Change setup PIN"
-msgstr "Mudar o PIN das configurações"
+msgstr "Alterar o PIN das configurações"
 
 #
 msgid "Change step size"
 msgstr "Mudar o tamanho do passo"
 
 msgid "Change timer"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar agendamento"
 
 msgid "Changelog"
 msgstr "Registo de actividade"
@@ -1249,20 +1268,20 @@ msgstr "Canal"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Channel list type"
-msgstr "Menu da Lista de Canais"
+msgstr "Tipo da Lista de Canais"
 
 #
 msgid "Channel not in services list"
-msgstr "O canal não está na lista de serviços"
+msgstr "O canal não está na Lista de Canais"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Channel selection"
-msgstr "Selecção de Canal"
+msgstr "Selecção de canal"
 
 #
 msgid "Channel:"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canal:"
 
 #
 msgid "Channellist menu"
@@ -1270,7 +1289,7 @@ msgstr "Menu da Lista de Canais"
 
 #
 msgid "Chap."
-msgstr "cap."
+msgstr "Cap."
 
 #
 msgid "Chapter"
@@ -1285,30 +1304,32 @@ msgid "Check"
 msgstr "Verificar"
 
 msgid "Check the internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique a ligação à Internet"
 
 msgid "Check the internet connection again"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique novamente a ligação à Internet"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Checking filesystem..."
-msgstr "Verificar sistema de ficheiros"
+msgstr "A verificar o sistema de ficheiros..."
 
 msgid "Checking the internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "A verificar a ligação à Internet..."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Checking tuner %d\n"
 "DiSEqC port %s for %s"
 msgstr ""
+"A verificar o sintonizador %d\n"
+"Porta DiSEqC %s para %s"
 
 msgid "Children/Youth"
-msgstr ""
+msgstr "Crianças"
 
 msgid "Choose which tuner to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione qual o sintonizador a configurar."
 
 #
 msgid "Circular left"
@@ -1327,52 +1348,52 @@ msgstr "Limpar"
 
 #
 msgid "Clear before scan"
-msgstr "Eliminar antes da Busca"
+msgstr "Eliminar antes da pesquisa"
 
 msgid "Clear fixed"
 msgstr "Limpar fixo"
 
 #
 msgid "Clear log"
-msgstr "Limpar registo"
+msgstr "Limpar LOG"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Clear playlist"
-msgstr "Limpar lista"
+msgstr "Limpar Lista de Reprodução"
 
 #
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
 msgid "Close PiP on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar PiP ao sair"
 
 #
 msgid "Close title selection"
 msgstr "Fechar a selecção de título"
 
 msgid "Code rate HP"
-msgstr "Rate de código HP"
+msgstr "Rácio de código HP"
 
 msgid "Code rate LP"
-msgstr "Rate de código LP"
+msgstr "Rácio de código LP"
 
 #
 msgid "Coderate HP"
-msgstr "Coderate HP"
+msgstr "Rácio de código HP"
 
 #
 msgid "Coderate LP"
-msgstr "Coderate LP"
+msgstr "Rácio de código LP"
 
 #
 msgid "Collection name"
-msgstr "Nome da coleção"
+msgstr "Nome da colecção"
 
 #
 msgid "Collection settings"
-msgstr "Definições da coleção"
+msgstr "Definições da colecção"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -1411,7 +1432,7 @@ msgstr "Completo"
 
 #
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr "Complexo (permite misturar faixas de audio e aspetos)"
+msgstr "Complexo (permite misturar faixas de áudio e aspectos)"
 
 msgid "Composition of the recording filenames"
 msgstr "Composição do nome das gravações"
@@ -1424,45 +1445,42 @@ msgstr "Modo de configuração"
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Configuration mode: %s"
-msgstr "Modo de configuração"
+msgstr "Modo de configuração: %s"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Configuration..."
-msgstr "Configuração de Rede..."
+msgstr "Configuração..."
 
 msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar um atraso adicional para melhorar a sincronização das legendas externas."
 
 msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar um atraso adicional para melhorar a sincronização das legendas."
 
 msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o tempo que a barra informativa permanece visível depois da activação."
 
 msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar após quantos minutos os programas terminados devem permanecer visíveis no Guia de Programação. Útil quando necessita de informações sobre um programa que acabou de terminar, ou foi adiado."
 
 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar como os nome dos ficheiros das gravações são construídos."
 
 msgid "Configure how the fan should operate"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar como o ventilador deve operar"
 
 msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar como os ícones de criptografia serão exibidos na lista de selecção de canais."
 
 msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar como os últimos canais em PiP devem ser relembrados."
 
 msgid "Configure if and how service type icons will be shown in the channel selection list."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar como os ícones de tipo de canais serão exibidos na lista de selecção de canais."
 
 msgid "Configure if and how wide columns will be shown in the channel selection list."
-msgstr ""
-
-msgid "Configure if service picons will be shown in the channel selection list."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar qual a dimensão das colunas a mostrar na lista de selecção de canais."
 
 #
 msgid "Configure interface"
@@ -1473,262 +1491,262 @@ msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Configurar servidor DNS"
 
 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar quais os dispositivos em que a eliminação em segundo plano deve ser usada."
 
 #, fuzzy
 msgid "Configure remote control type"
-msgstr "comando de dreambox (nativo)"
+msgstr "Configurar o tipo de controlo remoto"
 
 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o modo DISEqC para este LNB."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Configure the IP address."
-msgstr "Configurar interface"
+msgstr "Configurar o endereço IP."
 
 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a proporção (aspect ratio) do ecrã"
 
 msgid "Configure the behavior of the 'pause and ok' key when movie playback is already paused."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o comportamento do botão 'pausa e ok' quando um filme é colocado em pausa."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
-msgstr "Comportamento ao parar o Filme"
+msgstr "Configurar o comportamento quando um filme é parado manualmente."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
-msgstr "Comportamento ao iniciar um Filme"
+msgstr "Configurar o comportamento ao iniciar um filme."
 
 msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o comportamento ao aproximar-se do final de um filme"
 
 msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a largura do contorno das legendas. Um contorno escuro torna as legendas mais fáceis de ler em fundos claros."
 
 msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o brilho do painel frontal durante o Standby."
 
 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o brilho do painel frontal."
 
 msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a cor das legendas externas, (normal em branco, itálico em amarelo, negrito em vermelho, sublinhado em verde)."
 
 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a cor das legendas teletexto."
 
 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o contraste do painel frontal."
 
 msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can keep on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o comportamento do cursor na lista de selecção de canais. Ao abrir a lista de selecção de canais, pode-se manter no canal actual ou seleccionar para cima / para baixo e pode-se reverter os botões B+/B-."
 
 msgid "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the receiver is not controlled."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a duração em horas após a última interacção, em que o receptor deve entrar em Standby."
 
 msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a duração em minutos para activar o protector de ecrã."
 
 msgid "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a duração em minutos para o temporizador. Seleccione esta entrada e pressione OK ou verde para iniciar/parar o temporizador."
 
 msgid "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the receiver is in standby mode."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a duração em horas após o receptor ter entrado em Standby, em que este se deve desligar."
 
 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o idioma do áudio com maior prioridade."
 
 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o idioma das legendas com maior prioridade."
 
 msgid "Configure the font size of the subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o tamanho da fonte das legendas."
 
 msgid "Configure the fourth audio language."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o quarto idioma para o áudio."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Configure the fourth subtitle language."
-msgstr "mudar para a proxima lingua de legenda"
+msgstr "Configurar 0 quarto idioma para as legendas."
 
 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a função de premir um longo espaço de tempo o botão de Power."
 
 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a função de premir um curto espaço de tempo o botão de Power."
 
 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a função do botão '0' quando o PiP está activo."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Configure the gateway."
-msgstr "Configurar interface"
+msgstr "Configurar o Gateway."
 
 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o atraso do áudio em Dolby Digital."
 
 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o atraso do áudio em estéreo."
 
 msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o disco rígido para entrar em Standby, após o tempo em espera especificado."
 
 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o alinhamento horizontal das legendas."
 
 msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a velocidade inicial do avanço rápido (Fast Forward). Quando pressionada o botão de Fast Foward, o avanço começará na velocidade seleccionada."
 
 msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a velocidade inicial do retrocesso (Rewind). Quando pressionada o botão de Rewind, o retrocesso começará na velocidade seleccionada."
 
 msgid "Configure the latitude of your location."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a latitude da sua localização."
 
 msgid "Configure the longitude of your location."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a longitude da sua localização."
 
 msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a quantidade mínima de espaço em disco que deve estar disponível para as gravações. Quando a quantidade de espaço entra abaixo deste valor, itens apagados serão removidos da reciclagem."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
-msgstr "Configurar servidor DNS"
+msgstr "Configurar o servidor DNS"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Configure the netmask."
-msgstr "Configurar interface"
+msgstr "Configurar a máscara de rede."
 
 msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o número de dias em que os items são removidos automaticamente da reciclagem."
 
 msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o número de dias em que os agendamentos são mantidos na lista."
 
 msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o atraso da descodificação offline em milisegundos. O atraso configurado é observado em cada controle de mudanças de paridade."
 
 #, fuzzy
 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
-msgstr "Velocidade de avançar inicial"
+msgstr "Configurar as possíveis velocidades de avanço rápido(Fast Forward)."
 
 msgid "Configure the possible rewind speeds."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar as possíveis velocidades de retrocesso (Rewind)."
 
 msgid "Configure the primary EPG language."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o idioma primário do Guia de Programação."
 
 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a taxa de refrescamento do ecrã."
 
 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a resolução do ecrã em modo PC output."
 
 msgid "Configure the second audio language."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o segundo idioma para o áudio."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Configure the second subtitle language."
-msgstr "mudar para a proxima lingua de legenda"
+msgstr "Configurar o segundo idioma para as legendas."
 
 msgid "Configure the secondary EPG language."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o segundo idioma para o Guia de Programação."
 
 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a nitidez do vídeo scaling."
 
 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o intervalo de tempo de avanço para os botões '1' e '3'."
 
 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o intervalo de tempo de avanço para os botões '4' e '6'."
 
 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o intervalo de tempo de avanço para os botões '7' e '9'."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Configure the slow motion speeds."
-msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
+msgstr "Configurar as velocidades do modo câmara lenta."
 
 msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a origem dos dados da interface, mostrados nas barras de informação. 'Definições' as informações são mostradas como guardadas nas Definições. 'Sintonizador' como reportado pelo Sintonizador."
 
 msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a velocidade em segundo plano de eliminação da dados. Baixas velocidades consomem menos recursos e aumentam a performance do disco."
 
 msgid "Configure the speed of the fan"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a velocidade do ventilador."
 
 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o atraso das legendas, quando informação de tempo não está disponível"
 
 msgid "Configure the third audio language."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o terceiro idioma para o áudio."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Configure the third subtitle language."
-msgstr "mudar para a proxima lingua de legenda"
+msgstr "Configurar o terceiro idioma para as legendas."
 
 msgid "Configure the transparency of the OSD."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a transparência para o On-Screen Display."
 
 msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a transparência do fundo preto das legendas DVB."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Configure the tuner mode."
-msgstr "Modo de configuração"
+msgstr "Configurar o modo do sintonizador."
 
 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o tipo de ícones de estado exibidos na Lista de Vídeos."
 
 msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a posição vertical das legendas, medida a partir da parte inferior do ecrã."
 
 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o modo de saída de vídeo ou a resolução."
 
 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o modo em que o receptor muda de canal."
 
 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar onde agendamentos concluídos aparecem na lista."
 
 msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar se (e por quanto tempo) uma segunda barra informativa será mostrada quando OK for pressionado duas vezes. A segunda barra informativa contém informações adicionais sobre o canal actual."
 
 msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar se faixas som multi-canal devem ser downmixed para estéreo."
 
 msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o ícone a ser mostrado quando o prato motorizado está em movimento."
 
 msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
-msgstr ""
+msgstr "Configure a acessibilidade do menu de configuração. O nível Especialista dá acesso a todos os itens."
 
 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o formato de cor que deve ser usada na saída SCART."
 
 msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar qual sintonizador preferido para as gravações, quando mais que um sintonizador está disponível."
 
 msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o tipo de sintonizador preferido, quando o mesmo canal está disponível em diferentes tipos de sintonizadores."
 
 msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar qual sintonizador preferido, quando mais de um sintonizador está disponível. Se for definido como 'auto' o sistema dará prioridade ao sintonizador que tem o menor número de canais/satélites."
 
 #
 msgid "Configure your internal LAN"
@@ -1739,14 +1757,14 @@ msgid "Configure your network again"
 msgstr "Configure a sua rede outra vez"
 
 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
-msgstr "Configure as opções de rede, prima OK para iniciar a busca"
+msgstr "Configure as opções de rede, prima OK para iniciar a pesquisa"
 
 #
 msgid "Configure your wireless LAN again"
 msgstr "Configure a sua rede sem fios outra vez"
 
 msgid "Configures which video output connector will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Configura qual conector de saída de vídeo que deverá ser usado."
 
 #
 msgid "Configuring"
@@ -1754,7 +1772,7 @@ msgstr "A configurar"
 
 #
 msgid "Conflicting timer"
-msgstr "Conflito de gravações"
+msgstr "Conflito de agendamentos"
 
 #
 msgid "Connect"
@@ -1763,10 +1781,10 @@ msgstr "Ligar"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Connect to a wireless network"
-msgstr "Ligar a Rede Wireless"
+msgstr "Ligar a uma rede sem fios"
 
 msgid "Connected satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Satélites conectados"
 
 #
 msgid "Connected to"
@@ -1782,7 +1800,7 @@ msgstr "Constelação"
 
 #
 msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr "O contiudo não cabe no DVD!"
+msgstr "O conteúdo não cabe no DVD!"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
@@ -1794,14 +1812,14 @@ msgstr "Continuar em segundo plano"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Continue playback"
-msgstr "Continuar a reproduzir"
+msgstr "Continuar reprodução"
 
 #
 msgid "Continue playing"
-msgstr "Continuar a reproduzir"
+msgstr "Continuar reprodução"
 
 msgid "Continues play (loop)"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir reprodução"
 
 #
 msgid "Contrast"
@@ -1809,23 +1827,23 @@ msgstr "Contraste"
 
 #, fuzzy
 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
-msgstr "Converte o sitema de ficheiros ext3 em ext4"
+msgstr "Converte o sistema de ficheiros ext3 em ext4"
 
 msgid "Convert ext3 to ext4"
 msgstr "Converter ext3 em ext4"
 
 #, fuzzy
 msgid "Converting ext3 to ext4..."
-msgstr "Converter ext3 em ext4..."
+msgstr "A converter ext3 em ext4..."
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ligar ao receptor servidor de alimentação de imagem .NFI:"
 
 msgid "Could not find installed channel list."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível encontrar a Lista de Canais instalada."
 
 #
 #, fuzzy
@@ -1834,36 +1852,36 @@ msgstr "Foi impossível carregar a media! Disco não inserido?"
 
 #
 msgid "Could not open Picture in Picture"
-msgstr "Foi impossível abrir o PiP"
+msgstr "Não foi possível abrir o Picture in Picture"
 
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
-msgstr "Foi impossível grvar devido a um conflito de gravações %s"
+msgstr "Não foi possível gravar devido ao conflito do agendamento %s"
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Could not record due to invalid service %s"
-msgstr "Foi impossível grvar devido ao canal não ser valido %s"
+msgstr "Não foi possível gravar devido ao canal %s estar inválido"
 
 #
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Criar DVD-ISO"
 
 msgid "Create more detailed crash log"
-msgstr "Criar relatório de erros mais detalhados"
+msgstr "Criar relatório de erros detalhado"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
-msgstr "A criação da pasta %s falhou."
+msgstr "A criação do directório %s falhou."
 
 #, fuzzy
 msgid "Creating filesystem"
-msgstr "Criar sistema de ficheiros"
+msgstr "Criando sistema de ficheiros"
 
 #, fuzzy
 msgid "Creating partition"
-msgstr "Criar Partição"
+msgstr "Criando partição"
 
 #
 msgid "Croatian"
@@ -1873,14 +1891,14 @@ msgid "Current CEC address"
 msgstr "Endereço actual de CEC"
 
 msgid "Current device: "
-msgstr "Dispositivo actual:"
+msgstr "Dispositivo actual: "
 
 msgid "Current event EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Programa actual"
 
 #, python-format
 msgid "Current mode: %s \n"
-msgstr ""
+msgstr "Modo actual: %s \n"
 
 #
 msgid "Current settings:"
@@ -1893,39 +1911,39 @@ msgstr "Transponder actual"
 
 #
 msgid "Current value: "
-msgstr "Valor Actual:"
+msgstr "Valor actual: "
 
 #
 msgid "Current version:"
-msgstr "Versão instalada"
+msgstr "Versão actual:"
 
 msgid "Currently installed image"
 msgstr "Imagem instalada actualmente"
 
 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível obter o LOG do commit - por favor, tente novamente mais tarde"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
-msgstr "Tempo definido pelo utilizador, teclas- '1'/'3'"
+msgstr "Intervalo de tempo de avanço, botões '1' e '3'"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
-msgstr "Definir o tempo para as teclas '4'/'6'"
+msgstr "Intervalo de tempo de avanço, botões '4' e '6'"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
-msgstr "Definir o tempo para as teclas '7'/'9'"
+msgstr "Intervalo de tempo de avanço, botões '7' e '9'"
 
 #
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
 msgid "Customize channel list cursor behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar comportamento do cursor na Lista de Canais"
 
 #
 msgid "Cut"
@@ -1933,39 +1951,39 @@ msgstr "Cortar"
 
 #
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Editor de corte das listas"
+msgstr "Editor Cutlist..."
 
 #
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "DMM advanced"
-msgstr "Avançados"
+msgstr "DMM avançado"
 
 #, fuzzy
 msgid "DMM normal"
-msgstr "normal"
+msgstr "DMM normal"
 
 #
 msgid "DUAL LAYER DVD"
 msgstr "DVD de dupla face"
 
 msgid "DVB subtitle black transparency"
-msgstr "Transparência do preto das legendas dvb"
+msgstr "Transparência do preto das legendas DVB"
 
 msgid "DVB-C"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-C"
 
 msgid "DVB-C ANNEX C"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-C ANNEX C"
 
 #
 msgid "DVB-S"
@@ -1975,10 +1993,10 @@ msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVB-T"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-T"
 
 msgid "DVB-T2"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-T2"
 
 msgid "DVD data format"
 msgstr "Formato do DVD"
@@ -1986,7 +2004,7 @@ msgstr "Formato do DVD"
 #
 #, fuzzy
 msgid "DVD file browser"
-msgstr "Explorador de fecheiros do DVD"
+msgstr "Explorador de ficheiros do DVD"
 
 #
 msgid "DVD media toolbox"
@@ -2031,60 +2049,60 @@ msgstr "Localização padrão das gravações"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Default settings"
-msgstr "Configurações Padrão"
+msgstr "Configurações padrão"
 
 msgid "Delay before key repeat starts:"
-msgstr "Atraso antes da repetição da tecla:"
+msgstr "Atraso antes da repetição do botão:"
 
 msgid "Delay for external subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso para legendas externas"
 
 #
 msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar"
 
 #
 msgid "Delete entry"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar entrada"
 
 #
 msgid "Delete failed!"
-msgstr "Falhou o apagar"
+msgstr "A eliminação falhou!"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Delete file"
-msgstr "apagar ficheiro"
+msgstr "Eliminar ficheiro"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Delete playlist entry"
-msgstr "apagar entradads na lista"
+msgstr "Eliminar entrada da Lista de Reprodução"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Delete saved playlist"
-msgstr "apagar lista gravada"
+msgstr "Eliminar Lista de Reprodução gravada"
 
 msgid "Delete timer"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar agendamento"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Delete..."
-msgstr "eliminar..."
+msgstr "Eliminar..."
 
 msgid "Deleted"
-msgstr "Apagado"
+msgstr "Eliminado"
 
 msgid "Deleted items"
-msgstr "Gravações Apagadas"
+msgstr "Items eliminados"
 
 msgid "Depth"
 msgstr "Profundidade"
 
 msgid "Descramble http streams"
-msgstr "Descodificar streams http"
+msgstr "Descodificar Streams HTTP"
 
 #
 msgid "Description"
@@ -2092,10 +2110,10 @@ msgstr "Descrição"
 
 #
 msgid "Deselect"
-msgstr "Deselecionar"
+msgstr "Desseleccionar"
 
 msgid "Details for plugin: "
-msgstr "Detalhes do plugin:"
+msgstr "Detalhes do Plugin: "
 
 #
 msgid "Detected HDD:"
@@ -2103,31 +2121,31 @@ msgstr "Disco rígido detectado:"
 
 #
 msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "NIMs detectado:"
+msgstr "NIMs detectados:"
 
 msgid "Devicename:"
-msgstr "Dispositivo:"
+msgstr "Nome do dispositivo:"
 
 msgid "Devide"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo"
 
 msgid "DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC 1.0 command"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC 1.0 command"
 
 msgid "DiSEqC 1.1 command"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC 1.1 command"
 
 msgid "DiSEqC 1.1 repeats"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC 1.1 repeats"
 
 msgid "DiSEqC A/B"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC A/B"
 
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
 #
 msgid "DiSEqC mode"
@@ -2136,12 +2154,12 @@ msgstr "Modo DiSEqC"
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "DiSEqC port %s: %s"
-msgstr "Repetições DiSEqC"
+msgstr "Porta DiSEqC %s: %s"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "DiSEqC-tester settings"
-msgstr "DiSEqC-Configurações de teste"
+msgstr "DiSEqC-Teste de configurações"
 
 #
 msgid "Dialing:"
@@ -2156,28 +2174,28 @@ msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Reprodução directa de títulos ligados sem menu"
 
 msgid "Directory"
-msgstr "Pasta"
+msgstr "Directório"
 
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Directory %s does not exist."
-msgstr "A pasta %s não existe."
+msgstr "O directório %s não existe."
 
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
-msgstr ""
+msgstr "Directório %s inexistente."
 
 #
 msgid "Directory browser"
-msgstr "Explorador de pastas"
+msgstr "Explorador de directórios"
 
 #, python-format
 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O directório contém %d ficheiro(s) e %d sub-directório(s).\n"
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Directory contains %s and %s."
-msgstr "A pasta contem %d ficheiro(s) e %d sub-pastas.\n"
+msgstr "O directório contém %s e %s."
 
 #
 msgid "Disable"
@@ -2185,36 +2203,36 @@ msgstr "Desabilitar"
 
 #
 msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr "Desabilitar Imagem na Imagem"
+msgstr "Desabilitar Picture in Picture"
 
 msgid "Disable background scanning"
-msgstr "Desactivar busca de segundo plano"
+msgstr "Desactivar pesquisa de segundo plano"
 
 msgid "Disable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar agendamento"
 
 #
 msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
+msgstr "Desactivado"
 
 #
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desligado"
 
 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
-msgstr "Espaço reservado no disco para gravações (GB) "
+msgstr "Espaço reservado no disco para gravações (GB)"
 
 #
 msgid "Display 16:9 content as"
-msgstr "Mostrar 16:9 como"
+msgstr "Mostrar conteúdo 16:9 como"
 
 #
 msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr "Mostrar 4:3 como"
+msgstr "Mostrar conteúdo 4:3 como"
 
 #
 msgid "Display >16:9 content as"
-msgstr "Mostrar 16:9 como"
+msgstr "Mostrar conteúdo maior que 16:9 como"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -2222,12 +2240,12 @@ msgid "Display and userinterface"
 msgstr "Ecrã e Interface de Utilizador"
 
 msgid "Display message before playing next movie"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir mensagem antes de reproduzir o próximo filme"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Display setup"
-msgstr "Definições do Display"
+msgstr "Definições do ecrã"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -2237,12 +2255,12 @@ msgstr "Não alterar"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Do not record"
-msgstr "não gravar"
+msgstr "Não gravar"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Do nothing"
-msgstr "espere"
+msgstr "Não efectue alterações"
 
 #
 msgid ""
@@ -2250,19 +2268,19 @@ msgid ""
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
 "Deseja mesmo verificar o sistema de ficheiros?\n"
-"Pode levar algum tempo!!!"
+"Este procedimento poderá demorar algum tempo."
 
 msgid ""
 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
 "You cannot go back!"
 msgstr ""
 "Deseja mesmo converter o sistema de ficheiros?\n"
-"Depois não pode voltar atrás!"
+"Note que não é possível reverter as alterações."
 
 #
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar %s?"
+msgstr "Deseja mesmo eliminar %s?"
 
 #
 #, python-format
@@ -2270,7 +2288,7 @@ msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Deseja mesmo fazer o download\n"
+"Deseja mesmo fazer o Download\n"
 "do plugin \"%s\"?"
 
 #
@@ -2282,7 +2300,7 @@ msgid ""
 "All data on the disk will be lost!"
 msgstr ""
 "Deseja mesmo iniciar o dispositivo?\n"
-"Tudo contido no disco será perdido!"
+"Todo o conteúdo do disco será eliminado!"
 
 #
 #, fuzzy, python-format
@@ -2290,21 +2308,21 @@ msgid ""
 "Do you really want to remove\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Deseja mesmo fazer o download\n"
-"do plugin \"%s\"?"
+"Deseja mesmo fazer o Download\n"
+"do Plugin \"%s\"?"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr "Deseja mesmo remover a pasta %s do disco?"
+msgstr "Deseja mesmo remover o directório %s do disco?"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr "Deseja mesmo remover o marcador de %s?"
+msgstr "Deseja mesmo remover o marcador %s?"
 
 msgid "Do you want this?"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar?"
 
 #
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
@@ -2312,20 +2330,21 @@ msgstr "Deseja gravar esta colecção para DVD?"
 
 #
 msgid "Do you want to do a service scan?"
-msgstr "Deseja fazer uma busca de canais?"
+msgstr "Deseja fazer uma pesquisa de canais?"
 
+# TODO
 #
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
-msgstr "Deseja fazer outra busca manual?"
+msgstr "Deseja fazer outra pesquisa de canais manual?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
-msgstr "Deseja fazer o download da imagem para %s ?"
+msgstr "Deseja fazer o Download da imagem para %s ?"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to install a channel list?"
-msgstr "Deseja instalar o pacote:\n"
+msgstr "Deseja instalar uma Lista de Canais?"
 
 #
 msgid "Do you want to install the package:\n"
@@ -2337,10 +2356,10 @@ msgstr "Deseja reproduzir o DVD inserido?"
 
 #
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr "Deseja previsualizar este DVD antes de gravar?"
+msgstr "Deseja pré-visualizar este DVD antes de gravar?"
 
 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja reiniciar o receptor?"
 
 #
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
@@ -2352,14 +2371,14 @@ msgstr "Deseja fazer um restauro ás definições?"
 
 #
 msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr "Deseja continuar?"
+msgstr "Deseja continuar a reprodução?"
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
-msgstr "Deseja fazer o download da imagem para %s ?"
+msgstr "Deseja actualizar o receptor para %s ?"
 
 msgid "Do you want to update your receiver?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja actualizar o receptor?"
 
 #
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
@@ -2367,24 +2386,24 @@ msgstr "Deseja actualizar o pacote:\n"
 
 #
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
-msgstr "Não parar o programa actual mas desbilitar novos programas"
+msgstr "Não parar o programa actual mas desabilitar nos próximos programas"
 
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
-msgstr[0] "Terminado - Instalados, actualizados, ou removidos %d pacotes com %d erros"
-msgstr[1] "Terminado - Instalados, actualizados, ou removidos %d pacotes com %d erros"
+msgstr[0] "Concluído - Instalado, actualizado, ou removido %d pacote com %d erros"
+msgstr[1] "Concluído - Instalados, actualizados, ou removidos %d pacotes com %d erros"
 
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descarregar"
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Download %s from server"
-msgstr "Download %s do Servidor"
+msgstr "Descarregar %s do servidor"
 
 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
-msgstr "Download ficheiros .NFI para PEN Drive"
+msgstr "Download ficheiros .NFI para o armazenamento USB"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -2393,18 +2412,18 @@ msgstr "Descarregar Plugins"
 
 #
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Instalar plugins"
+msgstr "Novos Plugins para descarregar"
 
 #
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Plugins para descarregar"
 
 msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Descarregando"
 
 #
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr "A descarregar novos plugins. Por favor espere..."
+msgstr "A descarregar informações de Plugins. Por favor aguarde..."
 
 #
 msgid "Dutch"
@@ -2415,29 +2434,29 @@ msgid "Dynamic contrast"
 msgstr "Contraste dinâmico"
 
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 msgid "EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Guia de Programação"
 
 msgid "EPG language selection 1"
-msgstr "Idioma de EPG 1"
+msgstr "Idioma de Guia de Programação 1"
 
 msgid "EPG language selection 2"
-msgstr "Idioma de EPG 2"
+msgstr "Idioma de Guia de Programação 2"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "EPG selection"
-msgstr "Selecção do EPG"
+msgstr "Selecção do Guia de Programação"
 
 msgid "EPG settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de Guia de Programação"
 
 #
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr "ERRO - falha na busca (%s)!"
+msgstr "ERRO - falha na pesquisa (%s)!"
 
 #
 msgid "East"
@@ -2456,7 +2475,7 @@ msgstr "Editar o DNS"
 
 #
 msgid "Edit bouquets list"
-msgstr "Editar a lista de favoritos"
+msgstr "Editar a Lista de Favoritos"
 
 #
 msgid "Edit chapters of current title"
@@ -2464,22 +2483,22 @@ msgstr "Editar capítulos do título actual"
 
 #
 msgid "Edit services list"
-msgstr "Editar lista de canais"
+msgstr "Editar Lista de Canais"
 
 #
 msgid "Edit settings"
-msgstr "Editar defenições"
+msgstr "Editar definições"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
-msgstr "sair da configuração do servidor de DNS"
+msgstr "Edite as configurações do servidor de DNS do receptor.\n"
 
 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Edite as configurações de rede do receptor.\n"
 
-msgid "Edit timer"
-msgstr ""
+msgid "Editar timer"
+msgstr "Editar agendamento"
 
 #
 msgid "Edit title"
@@ -2487,63 +2506,63 @@ msgstr "Editar o título"
 
 #
 msgid "Edit upgrade source url."
-msgstr "Editar o url da fonte de actualização."
+msgstr "Editar o URL da fonte de actualização."
 
 msgid "Education/Science/..."
-msgstr ""
+msgstr "Educação/Ciência/..."
 
 #
 msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr "Electronic Program Guide"
+msgstr "Guia de Programação"
 
 #
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
 msgid "Enable 'neutrino' style channel select controlling"
-msgstr ""
+msgstr "Activar estilo 'neutrino' na selecção de canal"
 
 msgid "Enable 'neutrino' style zap controlling"
-msgstr ""
+msgstr "Activar estilo 'neutrino' no controlo do zapping"
 
 #
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Activar saída de 5V para a antena"
 
 msgid "Enable EIT EPG"
-msgstr "Activar EPG EIT"
+msgstr "Activar Guia de Programação EIT"
 
 msgid "Enable MHW EPG"
-msgstr "Activar EPG MHW"
+msgstr "Activar Guia de Programação MHW"
 
 msgid "Enable Netmed EPG"
-msgstr "Activar EPG Netmed"
+msgstr "Activar Guia de Programação Netmed"
 
 msgid "Enable OK for channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Activar OK para selecção de canal"
 
 msgid "Enable ViaSat EPG"
-msgstr "Activar EPG Viasat"
+msgstr "Activar Guia de Programação Viasat"
 
 msgid "Enable Virgin EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Guia de Programação Virgin"
 
 msgid "Enable Wake On LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Wake On LAN"
 
 msgid "Enable auto fast scan"
-msgstr ""
+msgstr "Activar pesquisa rápida automática"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
-msgstr "Mostrar o menu de selecção de favoritos"
+msgstr "Activar a selecção de favoritos na vista Guia de Programação Múltiplo"
 
 msgid "Enable freesat EPG"
-msgstr "Activar EPG freesat"
+msgstr "Activar Guia de Programação freesat"
 
 #
 msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr "Activar Bouquets multiplos"
+msgstr "Activar Bouquets múltiplos"
 
 #
 msgid "Enable parental control"
@@ -2553,7 +2572,7 @@ msgid "Enable teletext caching"
 msgstr "Activar cache de teletexto"
 
 msgid "Enable zapping with CH+/-, B+/-, P+/-"
-msgstr ""
+msgstr "Activar Zapping com os botões CH+/-, B+/-, P+/-"
 
 #
 msgid "Enabled"
@@ -2561,7 +2580,7 @@ msgstr "Activar"
 
 #
 msgid "Encrypted: "
-msgstr "Encriptado:"
+msgstr "Encriptado: "
 
 #
 msgid "Encryption"
@@ -2575,7 +2594,7 @@ msgstr "Chave de Encriptação"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Encryption key type"
-msgstr "Tipo de Chave de Encriptação"
+msgstr "Tipo de chave de encriptação"
 
 #
 msgid "Encryption:"
@@ -2586,10 +2605,10 @@ msgid "End time"
 msgstr "Tempo final"
 
 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo final para ignorar a inactividade de um sleeptimer"
 
 msgid "End time to ignore shutdown in standby"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo final para ignorar o desligar em Standby"
 
 #
 msgid "English"
@@ -2597,22 +2616,22 @@ msgstr "Inglês"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enigma2 skin selector"
-msgstr "enigma2 e rede"
+msgstr "Selecção de tema"
 
 #
 msgid "Enter main menu..."
-msgstr "Menu Principal"
+msgstr "Entrar no menu principal..."
 
 #
 msgid "Enter pin code"
-msgstr "Insira o codigo PIN"
+msgstr "Insira o código PIN"
 
 #
 msgid "Enter the service pin"
-msgstr "Introduzir o PIN"
+msgstr "Introduzir código PIN do canal"
 
 msgid "Equal to"
-msgstr ""
+msgstr "Igual a"
 
 #
 msgid "Error"
@@ -2623,7 +2642,7 @@ msgstr "Código de erro"
 
 #
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr "Erro ao executar o plugin"
+msgstr "Erro ao executar o Plugin"
 
 #
 #, python-format
@@ -2632,53 +2651,53 @@ msgid ""
 "Retry?"
 msgstr ""
 "Erro: %s\n"
-"Tentar de novoy?"
+"Tentar novamente?"
 
 #
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoniano"
 
 msgid "Ethernet network interface"
-msgstr "Interface de rede ethernet"
+msgstr "Interface de rede Ethernet"
 
 #, fuzzy
 msgid "Event font size (relative to skin size)"
-msgstr "Tamanho de Letra (relativo ao tamanho do tema)"
+msgstr "Tamanho de letra do programa (relativo ao tamanho do tema)"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Event view"
-msgstr "Ver Evento"
+msgstr "Ver programa"
 
 #, fuzzy
 msgid "Event view menu"
-msgstr "Menu de Eventos"
+msgstr "Menu de programa"
 
 msgid "Everywhere"
-msgstr "Todo Lado"
+msgstr "Todo o lado"
 
 #
 msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr "É maior que a media de duapla face!"
+msgstr "Excede um media de dupla face!"
 
 #
 msgid "Execution finished!!"
-msgstr "Terminado"
+msgstr "Execução terminada."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Execution progress:"
-msgstr "Progresso"
+msgstr "Progresso:"
 
 msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Sair"
 
 #
 msgid "Exit"
 msgstr "Sair"
 
 msgid "Exit EPG"
-msgstr "Sair do EPG"
+msgstr "Sair do Guia de Programação"
 
 #
 msgid "Exit editor"
@@ -2688,64 +2707,64 @@ msgid "Exit input device selection."
 msgstr "Sair da selecção de dispositivos de entrada"
 
 msgid "Exit media player?"
-msgstr ""
+msgstr "Sair do leitor multimédia?"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Exit mediaplayer"
-msgstr "Saír do mediaplayer"
+msgstr "Sair do leitor multimédia"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Exit movie list"
-msgstr "Saír da lista de filmes"
+msgstr "Saír da Lista de Filmes"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Exit movie player?"
-msgstr "Saír do mediaplayer"
+msgstr "Saír do leitor multimédia?"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Exit nameserver configuration"
-msgstr "sair da configuração do servidor de DNS"
+msgstr "Sair da configuração do servidor de DNS"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Exit network interface list"
-msgstr "sair da lista de interface de rede"
+msgstr "Sair da lista de interface de rede"
 
 #
 msgid "Exit network wizard"
-msgstr "Sair do assistente de Rede"
+msgstr "Sair do assistente de rede"
 
 #
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Sair"
 
 msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Especialista"
 
 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Estender o temporizador por 15 minutos"
 
 #
 msgid "Extended Software"
-msgstr "Software Avançado"
+msgstr "Software avançado"
 
 #
 msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr "Plugin de Software Avançado"
+msgstr "Plugin de software avançado"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Extended network setup plugin..."
-msgstr "Plugin de Configuração de Rede Avançado"
+msgstr "Plugin de configuração de rede avançado..."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Extended setup..."
-msgstr "Configurações Avançadas"
+msgstr "Configurações avançadas"
 
 #
 msgid "Extensions"
@@ -2756,30 +2775,30 @@ msgid "Extensions management"
 msgstr "Gestor de extensões"
 
 msgid "External PiP"
-msgstr ""
+msgstr "Picture in Picture externo"
 
 msgid "External subtitle color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de legenda"
 
 msgid "Extra motor options"
-msgstr ""
+msgstr "Mais opções de motor"
 
 msgid "FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC"
 
 msgid "FTA"
-msgstr ""
+msgstr "FTA"
 
 #
 msgid "Factory reset"
-msgstr "Restauro de Fabrica"
+msgstr "Restauro de fábrica"
 
 #
 msgid "Failed"
-msgstr "Falha"
+msgstr "Falhou"
 
 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
-msgstr ""
+msgstr "Falhou a escrita em /tmp/positionersetup.log: "
 
 #
 #, python-format
@@ -2794,13 +2813,13 @@ msgstr "Ventilador %d PWM"
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Fan %d voltage"
-msgstr "Ventilador %d Tensão"
+msgstr "Tensão do ventilador %d"
 
 msgid "Fan operation"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilador"
 
 msgid "Fan speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade do ventilador"
 
 #
 msgid "Fast"
@@ -2811,16 +2830,16 @@ msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC rápido"
 
 msgid "Fast Scan"
-msgstr "Busca Rápida"
+msgstr "Pesquisa rápida"
 
 #
 msgid "Fast epoch"
-msgstr "Epoch Rapido"
+msgstr "Época rápida"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Fast forward speeds"
-msgstr "Velocidade de avançar rápida"
+msgstr "Velocidades de avanço rápido"
 
 #
 msgid "Favourites"
@@ -2838,18 +2857,18 @@ msgid "Final position at"
 msgstr "Posição final em"
 
 msgid "Final position at index"
-msgstr "Posição final no indice"
+msgstr "Posição final no índice"
 
 msgid "Fine movement"
 msgstr "Ajuste fino"
 
 #
 msgid "Finetune"
-msgstr "Sintonizar fino"
+msgstr "Sintonia fina"
 
 #
 msgid "Finished"
-msgstr "Terminado"
+msgstr "Concluído"
 
 #
 msgid "Finished configuring your network"
@@ -2857,7 +2876,7 @@ msgstr "Terminou a configuração de rede"
 
 #
 msgid "Finished restarting your network"
-msgstr "Terminou a reiniciação de rede"
+msgstr "Terminou a reinicialização de rede"
 
 #
 msgid "Finnish"
@@ -2865,10 +2884,10 @@ msgstr "Finlandês"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fixed"
-msgstr "seguro"
+msgstr "Seguro/Corrigido"
 
 msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash"
 
 #
 msgid "Flashing failed"
@@ -2876,18 +2895,18 @@ msgstr "Falhou o Flash"
 
 #
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr "A tarefas vão terminar depois de primir OK!"
+msgstr "As tarefas seguintes vão terminar depois de pressionar OK!"
 
 #
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 msgid "Forward volume keys"
-msgstr "Avançar teclas de volume "
+msgstr "Avançar nos botões de volume "
 
 #
 msgid "Frame size in full view"
-msgstr "Tamanho da janela em tamanho grande"
+msgstr "Tamanho da janela em vista completa"
 
 #
 msgid "French"
@@ -2895,11 +2914,11 @@ msgstr "Francês"
 
 #
 msgid "Frequency"
-msgstr "Frequencia"
+msgstr "Frequência"
 
 #
 msgid "Frequency bands"
-msgstr "bandas de frequência"
+msgstr "Bandas de frequência"
 
 #
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
@@ -2910,7 +2929,7 @@ msgid "Frequency steps"
 msgstr "Etapas da frequência "
 
 msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência:"
 
 #
 msgid "Fri"
@@ -2918,7 +2937,7 @@ msgstr "Sex"
 
 #
 msgid "Friday"
-msgstr "Sexta feira"
+msgstr "Sexta-feira"
 
 msgid "From :"
 msgstr "De :"
@@ -2926,31 +2945,31 @@ msgstr "De :"
 #
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr "Versão do Processador: %d"
+msgstr "Versão do processador: %d"
 
 #, fuzzy
 msgid "Full transparency"
-msgstr "transparência total"
+msgstr "Transparência total"
 
 msgid "Fulview resulution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução em vista completa"
 
 msgid "Function of OK button"
-msgstr ""
+msgstr "Função do botão OK"
 
 msgid "Further Options"
-msgstr ""
+msgstr "Outras opções"
 
 #
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to restart the GUI now?"
 msgstr ""
-"Gui necessita reiniciar para aplicar a nova Skin\n"
-"Deseja reiniciar agora? "
+"A interface gráfica necessita reiniciar para aplicar o novo tema.\n"
+"Deseja reiniciar agora?"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -2964,27 +2983,27 @@ msgstr "Atraso PCM geral"
 
 #
 msgid "Genre"
-msgstr "Genero"
+msgstr "Género"
 
 #
 msgid "German"
 msgstr "Alemão"
 
 msgid "Get latest experimental image"
-msgstr "Receba a ultima imagem experimental"
+msgstr "Receba a última imagem experimental"
 
 msgid "Get latest release image"
-msgstr "Receba a ultima imagem"
+msgstr "Receba a última imagem"
 
 #
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr "Adquirir a info do plugin.Por favor espere"
+msgstr "A receber a informação do Plugin. Por favor aguarde..."
 
 msgid "Go down the list"
 msgstr "Ir para baixo na lista"
 
 msgid "Go to first movie or last item"
-msgstr "Ir para a primeira gravação ou ultimo iten"
+msgstr "Ir para a primeira gravação ou último item"
 
 msgid "Go to first movie or top of list"
 msgstr "Ir para a primeira gravação ou topo da lista"
@@ -2995,71 +3014,71 @@ msgstr "Ir para o primeiro canal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to last service"
-msgstr "Ir para o ultimo canal"
+msgstr "Ir para o último canal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to next event"
-msgstr "Ir para o evento seguinte"
+msgstr "Ir para o programa seguinte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to next page of service"
-msgstr "Ir para a próxima pagina de serviços"
+msgstr "Ir para a próxima página de canais"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous event"
-msgstr "Ir para o evento seguinte"
+msgstr "Ir para o programa seguinte"
 
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous page of service"
-msgstr "Ir para a pagina anterior de serviços"
+msgstr "Ir para a página anterior de canais"
 
 msgid "Go up the list"
-msgstr "Ir para o"
+msgstr "Ir para cima na lista"
 
 msgid "Goto"
-msgstr "Ir Para"
+msgstr "Ir para"
 
 #
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Ir para 0"
 
 msgid "Goto :"
-msgstr "Ir Para :"
+msgstr "Ir para: "
 
 msgid "Goto X"
-msgstr "Ir Para X"
+msgstr "Ir para X"
 
 msgid "Goto index position"
-msgstr "Ir para a posição de indice"
+msgstr "Ir para a posição de índice"
 
 msgid "Goto next day of events"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para os programas do próximo dia"
 
 msgid "Goto next page of events"
-msgstr "Ir para a próxima pagina de eventos"
+msgstr "Ir para a próxima página de programas"
 
 #
 msgid "Goto position"
 msgstr "Ir para posição"
 
 msgid "Goto previous day of events"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para os programas do dia anterior"
 
 msgid "Goto previous page of events"
-msgstr "Ir para a pagina anterior de eventos"
+msgstr "Ir para a página anterior de programas"
 
 msgid "Goto specific date/time"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para uma data/hora específica"
 
 msgid "GotoX calibration"
 msgstr "Ir para a calibração X"
 
 msgid "GraphMultiEpg Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições Guia de Programação Múltiplo gráfico"
 
 #
 msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr "Multi EPG Gráfico"
+msgstr "Guia de Programação Múltiplo gráfico"
 
 #
 msgid "Greek"
@@ -3070,16 +3089,16 @@ msgid "Green boost"
 msgstr "Boost verde"
 
 msgid "Guard interval"
-msgstr "Inervalo de segurança"
+msgstr "Intervalo de segurança"
 
 msgid "HD list"
 msgstr "Lista HD"
 
 msgid "HDMI-CEC setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações HDMI-CEC"
 
 msgid "Handle standby from TV"
-msgstr "Controlar o standby a partir da TV"
+msgstr "Controlar o Standby a partir da TV"
 
 msgid "Handle wakeup from TV"
 msgstr "Controlar o ligar a partir da TV"
@@ -3087,30 +3106,30 @@ msgstr "Controlar o ligar a partir da TV"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk"
-msgstr "Disco rigido"
+msgstr "Disco rígido"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk setup"
-msgstr "Configuração Disco Rigido"
+msgstr "Configuração Disco Rígido"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk standby after"
-msgstr "Disco rigido suspenso após "
+msgstr "Disco rígido suspenso após"
 
 #
 msgid "Harddisk"
-msgstr "Disco rigido"
+msgstr "Disco rígido"
 
 msgid "Hardware: "
-msgstr ""
+msgstr "Hardware: "
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
 msgid "Helps setting up your dish"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda nas configurações da antena"
 
 msgid "Hidden network"
 msgstr "Rede oculta"
@@ -3119,18 +3138,18 @@ msgid "Hide CI messages"
 msgstr "Ocultar mensagens do CI"
 
 msgid "Hide channel list in radio mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar Lista de Canais no modo rádio"
 
 msgid "Hide known extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar extensões conhecidas"
 
 msgid "Hide number markers"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar marcadores"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Hide player"
-msgstr "Esconder reprodutor"
+msgstr "Esconder reprodutor de media"
 
 msgid "Hide zap errors"
 msgstr "Ocultar erros no zapping"
@@ -3141,11 +3160,11 @@ msgstr "Informação de hierarquia"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Hierarchy information"
-msgstr "Informação hierarquica"
+msgstr "Informação hierárquica"
 
 #
 msgid "High bitrate support"
-msgstr "Suporte para Alto bitrate"
+msgstr "Suporte para alto bitrate"
 
 msgid "Hold screen"
 msgstr "Manter ecrã"
@@ -3173,7 +3192,7 @@ msgstr "Tom"
 
 #
 msgid "Hungarian"
-msgstr "Hungaro"
+msgstr "Húngaro"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -3182,22 +3201,22 @@ msgstr "Endereço IP"
 
 #
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr "O ficheiro ISO é demasiado grande para este formato! "
+msgstr "O ficheiro ISO é demasiado grande para este sistema de ficheiros!"
 
 #
 msgid "ISO path"
-msgstr "Pasta ISO"
+msgstr "Caminho ISO"
 
 msgid "Icons"
-msgstr "Icones"
+msgstr "Ícones"
 
 #
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
-"Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação Scart.\n"
-"Carregue OK."
+"Se está a ver isto, algo está mal com a sua ligação SCART.\n"
+"Carregue OK para retroceder."
 
 #
 msgid ""
@@ -3206,13 +3225,13 @@ msgid ""
 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
-"Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue.Se tiver algo com o nome\"dinà¢mico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua o maximo possível.\n"
-"Depois ajuste o brilho para o mais baixo possivel, mas certifique-se de que as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visiveis.\n"
-"Não se preocupe com as sombras brilhantes agora.Serão ajustadas no próximo passo.\n"
+"Se a sua TV tiver ajuste de brilho ou contraste, desligue. Se tiver algo com o nome\"dinâmico\", ajuste para Standard. Ajuste o nivel da luz de fundo para um valor a seu gosto. Baixe o contraste da sua TV o máximo possível.\n"
+"Depois ajuste o brilho para o mais baixo possível, mas certifique-se de que as duas escalas de sombra cinza mais baixas, sejam visíveis.\n"
+"Não se preocupe com as sombras brilhantes agora. Serão ajustadas no próximo passo.\n"
 "Se os ajustes estão bem, carregue OK."
 
 msgid "Image: "
-msgstr "Imagem:"
+msgstr "Imagem: "
 
 #
 #, fuzzy
@@ -3221,27 +3240,27 @@ msgstr "Desligar imediatamente"
 
 #
 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
-msgstr "Para proceder a uma gravação agendada, a TV mudou para o canal desejado!\n"
+msgstr "Para proceder a uma gravação agendada, a TV mudou para o canal da gravação desejada!\n"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "In progress"
-msgstr "Em Progresso"
+msgstr "Em progresso"
 
 msgid "Inactivity Sleeptimer"
-msgstr ""
+msgstr "Inactividade do temporizador"
 
 msgid "Include AIT in http streams"
-msgstr "Incluir AIT nos streams http"
+msgstr "Incluir AIT nos Streams HTTP"
 
 msgid "Include ECM in http streams"
-msgstr "Incluir ECM nos streams http"
+msgstr "Incluir ECM nos Streams HTTP"
 
 msgid "Include EIT in http streams"
-msgstr "Incluir EIT nos streams http"
+msgstr "Incluir EIT nos Streams HTTP"
 
 msgid "Incorrect type service for PiP!"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço incorrecto para o Picture in Picture!"
 
 #
 msgid "Increased voltage"
@@ -3249,26 +3268,26 @@ msgstr "Aumento de tensão"
 
 #
 msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+msgstr "Índice"
 
 msgid "Index allocated:"
-msgstr ""
+msgstr "Índice alocado:"
 
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informação"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Info bar"
-msgstr "Barra de Info"
+msgstr "Barra informativa"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Info bar timeout"
-msgstr "Tempo da Barra de Info "
+msgstr "Tempo da barra informativa"
 
 msgid "Infobar frontend data source"
-msgstr ""
+msgstr "Origem de dados da barra informativa"
 
 #
 msgid "Information"
@@ -3276,22 +3295,22 @@ msgstr "Informação"
 
 #
 msgid "Init"
-msgstr "Inicio"
+msgstr "Início"
 
 #, fuzzy
 msgid "Initial fast forward speed"
-msgstr "Velocidade de avançar inicial"
+msgstr "Velocidade de avanço rápido inicial"
 
 #
 msgid "Initial location in new timers"
 msgstr "Localização inicial para novos agendamentos"
 
 msgid "Initial lock ratio"
-msgstr "Racio inicial de estabelização"
+msgstr "Rácio inicial de estabilização"
 
 #, fuzzy
 msgid "Initial rewind speed"
-msgstr "Velocidade de Rewind inicial"
+msgstr "Velocidade de retrocesso inicial"
 
 msgid "Initial signal quality"
 msgstr "Qualidade de sinal inicial"
@@ -3318,7 +3337,7 @@ msgid "Input device setup"
 msgstr "Definições dos dispositivos de entrada"
 
 msgid "Input devices"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Dispositivos de entrada"
 
 #
 msgid "Install"
@@ -3330,15 +3349,15 @@ msgstr "Instalar uma nova imagem por USB"
 
 #
 msgid "Install a new image with your web browser"
-msgstr "Instalar uma nova imagem por web browser"
+msgstr "Instalar uma nova imagem por navegador WEB"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Install channel list"
-msgstr "proxima canal na memoria"
+msgstr "Instalar Lista de Canais"
 
 msgid "Install extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar extensões"
 
 #
 msgid "Install extensions."
@@ -3354,16 +3373,16 @@ msgstr "Instalar picons em"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Install softcam"
-msgstr "A instalar o software..."
+msgstr "Instalar SoftCam"
 
 #, fuzzy
 msgid "Installation has completed."
-msgstr "Calculação completa"
+msgstr "Instalação completa."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Installation or removal has completed."
-msgstr "Instalação ou Desinstalação terminou."
+msgstr "Instalação ou Desinstalação completa."
 
 #
 msgid "Installing"
@@ -3382,38 +3401,38 @@ msgstr "Localização das gravações instantâneas"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Instant recording..."
-msgstr "Gravar agora..."
+msgstr "Gravação instantânea..."
 
 msgid "Interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Interface: "
 
 #
 msgid "Intermediate"
-msgstr "Intermediario"
+msgstr "Intermediário"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Internal flash"
-msgstr "Flash Interna"
+msgstr "Flash interna"
 
 msgid "Internal hdd only"
-msgstr "Só disco interno"
+msgstr "Apenas no disco rígido interno"
 
 msgid "Interval between keys when repeating:"
-msgstr "Intervalo entre teclas quando a repetir:"
+msgstr "Intervalo entre botões na repetição:"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
-msgstr "Pasta invalida: %s"
+msgstr "Directório seleccionado inválido: %s"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Invalid location"
-msgstr "Localização Inválida"
+msgstr "Localização inválida"
 
 msgid "Invalid transponder data"
-msgstr ""
+msgstr "Dados de Transponder inválidos"
 
 #
 msgid "Inversion"
@@ -3423,7 +3442,7 @@ msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
 msgid "Ipkg"
-msgstr ""
+msgstr "Ipkg"
 
 #, fuzzy
 msgid "Is this setting ok?"
@@ -3432,7 +3451,7 @@ msgstr "Usar estas definições?"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Is this video mode ok?"
-msgstr "Este modo de video está correcto?"
+msgstr "Este modo de vídeo está correcto?"
 
 #
 msgid "Italian"
@@ -3440,11 +3459,11 @@ msgstr "Italiano"
 
 #, fuzzy
 msgid "Items per page "
-msgstr "Itens por Pagina"
+msgstr "Itens por página"
 
 #, fuzzy
 msgid "Items per page for list screen"
-msgstr "Itens por Pagina"
+msgstr "Itens por página para ecrã de listas"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -3452,22 +3471,22 @@ msgid "Job overview"
 msgstr "Vista de tarefas"
 
 msgid "Jump to beginning of list"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar para o princípio da lista"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Jump to end of list"
-msgstr "saltar parea o fim da lista"
+msgstr "Saltar para o fim da lista"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Jump to next marked position"
-msgstr "saltar para a próxima marca"
+msgstr "Saltar para o próximo marcador"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Jump to previous marked position"
-msgstr "saltar para posição marcada anteriormente"
+msgstr "Saltar para o marcador anterior"
 
 #
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
@@ -3476,11 +3495,11 @@ msgid "Just scale"
 msgstr "Modo Escala"
 
 msgid "Keep service"
-msgstr ""
+msgstr "Manter canal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Kernel version: "
-msgstr "Versão do Kernel:"
+msgstr "Versão do Kernel: "
 
 #
 msgid "Keyboard"
@@ -3489,12 +3508,12 @@ msgstr "Teclado"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Keyboard map"
-msgstr "Mapa do Teclado"
+msgstr "Mapa do teclado"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Keyboard setup"
-msgstr "Config. do Teclado"
+msgstr "Configuração do teclado"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -3505,7 +3524,7 @@ msgid "LAN connection"
 msgstr "Ligação LAN"
 
 msgid "LNB"
-msgstr ""
+msgstr "LNB"
 
 #
 msgid "Language"
@@ -3513,22 +3532,22 @@ msgstr "Idioma"
 
 #
 msgid "Language selection"
-msgstr "Selecção do Idioma"
+msgstr "Selecção do idioma"
 
 #
 msgid "Last config"
-msgstr "Ultima configuração"
+msgstr "Última configuração"
 
 #
 msgid "Last speed"
-msgstr "Ultima velocidade"
+msgstr "Última velocidade"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last upgrade: "
-msgstr "Ultima actualização:"
+msgstr "Última actualização: "
 
 msgid "Latest Commits"
-msgstr ""
+msgstr "Últimos commits"
 
 #
 msgid "Latitude"
@@ -3541,17 +3560,17 @@ msgstr "Letão"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Leave DVD player?"
-msgstr "Sair do Reprodutor de DVD?"
+msgstr "Sair do leitor de DVD?"
 
 #
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
 msgid "Left from servicename"
-msgstr ""
+msgstr "Esquerda a partir do nome do canal"
 
 msgid "Leisure hobbies"
-msgstr ""
+msgstr "Passatempos"
 
 #
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
@@ -3559,7 +3578,7 @@ msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
 msgid "Letterbox zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox zoom"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -3571,14 +3590,14 @@ msgid "Limit east"
 msgstr "Limite a Este"
 
 msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
-msgstr ""
+msgstr "Limite de caracteres que podem ser usados no nome dos ficheiros gravados até (7 bits ASCII). Assim é possível garantir a compatibilidade com sistemas operativos ou sistemas de ficheiros com comprimentos limitados."
 
 #
 msgid "Limit west"
-msgstr "Limite a Oeste"
+msgstr "Limite a oeste"
 
 msgid "Limits cancelled"
-msgstr "Limites desactivos"
+msgstr "Limites cancelados"
 
 msgid "Limits enabled"
 msgstr "Limites activos"
@@ -3594,7 +3613,7 @@ msgstr "Ligar limites"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Link quality:"
-msgstr "Qualidade de Ligação:"
+msgstr "Qualidade de ligação:"
 
 #
 msgid "Link:"
@@ -3602,18 +3621,18 @@ msgstr "Ligação:"
 
 #
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr "Corresponder títulos a menu de DVD"
+msgstr "Corresponder títulos com menu de DVD"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "List EPG functions..."
-msgstr "lista de vistas EPG..."
+msgstr "Listar funções Guia de Programação..."
 
 msgid "List available networks"
 msgstr "Lista de redes disponíveis"
 
 msgid "List mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de lista"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -3626,7 +3645,7 @@ msgstr "Tipo de lista"
 #, fuzzy, python-format
 msgid "List version %d, found %d channel"
 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
-msgstr[0] "Versão de lista %d, encontrados %d canais"
+msgstr[0] "Versão de lista %d, encontrado %d canal"
 msgstr[1] "Versão de lista %d, encontrados %d canais"
 
 #
@@ -3635,7 +3654,7 @@ msgid "Listen to the radio..."
 msgstr "Ouvir radio..."
 
 msgid "Lists reloaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Listas recarregadas!"
 
 #
 msgid "Lithuanian"
@@ -3646,22 +3665,22 @@ msgid "Load"
 msgstr "Carregar"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar a duração das gravações na Lista de Vídeos"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Load length of movies in movie list"
-msgstr "Carregar o tamanho das gravações na lista de Gravações"
+msgstr "Carregar a duração das gravações na Lista de Vídeos"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Load playlist"
-msgstr "carregar lista"
+msgstr "Carregar Lista de Reprodução"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Local network"
-msgstr "Rede Local"
+msgstr "Rede local"
 
 #
 msgid "Location"
@@ -3669,10 +3688,10 @@ msgstr "Localização"
 
 #
 msgid "Location for instant recordings"
-msgstr "Localização das gravações instatâneas"
+msgstr "Localização das gravações instantâneas"
 
 msgid "Lock ratio"
-msgstr "Bloquear racio"
+msgstr "Bloquear rácio"
 
 #
 msgid "Lock:"
@@ -3680,7 +3699,7 @@ msgstr "Estabelecer:"
 
 #
 msgid "Log results to harddisk"
-msgstr "Resultados do relatório para o disco"
+msgstr "Guardar LOG de resultados no disco rígido"
 
 msgid "Long filenames"
 msgstr "Nome de ficheiros longos"
@@ -3688,17 +3707,17 @@ msgstr "Nome de ficheiros longos"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Long key press"
-msgstr "Mantenha a tecla pressionada"
+msgstr "Mantenha o botão pressionado"
 
 #
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitude"
 
 msgid "Loop through to"
-msgstr ""
+msgstr "Loop através de"
 
 msgid "Luxembourgish"
-msgstr ""
+msgstr "Luxemburguês"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -3711,14 +3730,14 @@ msgstr "MAIS"
 
 #
 msgid "Main menu"
-msgstr "Menu Principal"
+msgstr "Menu principal"
 
 msgid "Maintain old EPG data for"
-msgstr "Guardar EPG antigo por (min)"
+msgstr "Guardar Guia de Programação antigo por (min)"
 
 #
 msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr "Marcar  como ponto de entrada"
+msgstr "Marcar como ponto de entrada"
 
 #
 msgid "Make this mark an 'out' point"
@@ -3726,7 +3745,7 @@ msgstr "Marcar como ponto de saída"
 
 #
 msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr "Marcar Somente"
+msgstr "Marcar somente"
 
 #
 msgid "Manage extensions"
@@ -3737,11 +3756,11 @@ msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr "Gerir o software do receptor"
 
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
 
 #
 msgid "Manual Scan"
-msgstr "Busca Manual"
+msgstr "Pesquisa manual"
 
 msgid "Manual configuration"
 msgstr "Configuração manual"
@@ -3749,11 +3768,11 @@ msgstr "Configuração manual"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Manual scan"
-msgstr "Busca Manual"
+msgstr "Pesquisa manual"
 
 #
 msgid "Manual transponder"
-msgstr "Transponder Manual"
+msgstr "Transponder manual"
 
 #
 msgid "Manufacturer"
@@ -3762,15 +3781,15 @@ msgstr "Fabricante"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Margin after recording (minutes)"
-msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
+msgstr "Margem antes de gravar (minutos)"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Margin before recording (minutes)"
-msgstr "Margem antes de gravar(minutos)"
+msgstr "Margem antes de gravar (minutos)"
 
 msgid "Max memory positions"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo de posições de memória"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -3779,12 +3798,12 @@ msgstr "Bitrate máximo: "
 
 #
 msgid "Media player"
-msgstr "Reprodutor de Media"
+msgstr "Leitor multimédia"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Media scanner"
-msgstr "Reprodutor de Media"
+msgstr "Pesquisa de média"
 
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
@@ -3792,16 +3811,16 @@ msgstr "A media não é gravável no DVD!"
 
 #
 msgid "Medium is not empty!"
-msgstr "Media está vazia!"
+msgstr "Media não está vazia!"
 
 msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+msgstr "Memória"
 
 msgid "Memory index"
-msgstr "Indice de memoria"
+msgstr "Índice de memória"
 
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
 
 #
 msgid "Message"
@@ -3813,14 +3832,14 @@ msgstr "Mensagem..."
 
 #, python-format
 msgid "Minimum age %d years"
-msgstr ""
+msgstr "Idade mínima: %d anos"
 
 #, fuzzy
 msgid "Minimum send interval"
-msgstr "Inervalo de segurança"
+msgstr "Intervalo mínimo de envio"
 
 msgid "Missing "
-msgstr "Em Falta"
+msgstr "Em falta "
 
 #
 #, fuzzy
@@ -3836,7 +3855,7 @@ msgstr "Modo"
 
 #
 msgid "Model: "
-msgstr "Modelo:"
+msgstr "Modelo: "
 
 #
 msgid "Modulation"
@@ -3860,10 +3879,10 @@ msgstr "Segunda-feira"
 
 #
 msgid "Mosquito noise reduction"
-msgstr "Redução de mosquitos"
+msgstr "Redução de ruído"
 
 msgid "Mount"
-msgstr "Montagen"
+msgstr "Montagem"
 
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
@@ -3871,18 +3890,18 @@ msgstr "Mover"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Move PiP to main picture"
-msgstr "mover o PiP para a imagem principal"
+msgstr "Mover o PiP para a imagem principal"
 
 #
 msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr "Mover Imagem na Imagem"
+msgstr "Mover Picture in Picture"
 
 #
 msgid "Move east"
-msgstr "Mover Este"
+msgstr "Mover este"
 
 msgid "Move to other directory"
-msgstr "Mover para outra pasta"
+msgstr "Mover para outro directório"
 
 msgid "Move to position X"
 msgstr "Mover para posição X"
@@ -3895,20 +3914,20 @@ msgid "Moved to position 0"
 msgstr "Movido para posição 0"
 
 msgid "Moved to position at index"
-msgstr "movido para a posição de indice"
+msgstr "Movido para a posição de índice"
 
 msgid "Movement"
 msgstr "Movimento"
 
 msgid "Movie List Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da Lista de Vídeos"
 
 msgid "Movie Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecção de gravação"
 
 #, fuzzy
 msgid "Movie list configuration"
-msgstr "Configuração da Lista de Gravações"
+msgstr "Configuração da Lista de Vídeos"
 
 #
 msgid "Movie location"
@@ -3916,14 +3935,14 @@ msgstr "Localização das gravações"
 
 #, fuzzy
 msgid "Movie selection"
-msgstr "Selecção de Gravação"
+msgstr "Selecção de gravação"
 
 msgid "Movie/Drama"
-msgstr ""
+msgstr "Filme/Drama"
 
 #
 msgid "Movielist menu"
-msgstr "Menu da lista de filmes"
+msgstr "Menu da Lista de Filmes"
 
 msgid "Moving"
 msgstr "A mover"
@@ -3939,56 +3958,56 @@ msgstr "A mover para oeste ..."
 
 #
 msgid "Multi EPG"
-msgstr "EPG Multi"
+msgstr "Guia de Programação Múltiplo"
 
 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
-msgstr "Multi-EPG na selecção de favoritos"
+msgstr "Guia de Programação Múltiplo na selecção de favoritos"
 
 msgid "Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Multimédia"
 
 #
 msgid "Multiple service support"
-msgstr "Suporte para Serviços Multiplos"
+msgstr "Suporte para canais múltiplos"
 
 msgid "Multiplex"
 msgstr "Frequência"
 
 #
 msgid "Multisat"
-msgstr "Satelites Multiplos"
+msgstr "Satelites Múltiplos"
 
 msgid "Multisat all select"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todos MultiSat"
 
 msgid "Music/Ballet/Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Música/Dança"
 
 #
 msgid "Mute"
 msgstr "Sem som"
 
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/D"
 
 #
 msgid "NEXT"
-msgstr "Próximo"
+msgstr "Seguinte"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "NFI image flashing"
-msgstr "Flash de Imagem NFI"
+msgstr "Flash de imagem NFI"
 
 #
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr "Flash de Imagem NFI completo. Prima Amarelo para Reiniciar!"
+msgstr "Flash de imagem NFI completo. Prima amarelo para reiniciar!"
 
 msgid "NIM"
-msgstr ""
+msgstr "NIM"
 
 msgid "NOW"
-msgstr ""
+msgstr "AGORA"
 
 #
 msgid "NTSC"
@@ -4028,50 +4047,50 @@ msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 msgid "Network ID"
-msgstr "ID de Rede"
+msgstr "ID de rede"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Network configuration..."
-msgstr "Configuração de Rede..."
+msgstr "Configuração de rede..."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Network mount"
-msgstr "Montagem de Rede"
+msgstr "Montagem de rede"
 
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Network mount %s"
-msgstr "Montagem de Rede"
+msgstr "Montagem de rede %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Network name (SSID)"
-msgstr "Nome de Rede (SSID)"
+msgstr "Nome de rede (SSID)"
 
 #
 msgid "Network scan"
-msgstr "Busca de rede"
+msgstr "Pesquisa de rede"
 
 #
 msgid "Network setup"
-msgstr "Config.de rede"
+msgstr "Configuração de rede"
 
 #
 msgid "Network test"
-msgstr "Teste de Rede"
+msgstr "Teste de rede"
 
 #
 msgid "Network test..."
-msgstr "Teste de Rede..."
+msgstr "Teste de rede..."
 
 msgid "Network test: "
-msgstr "Teste de Rede:"
+msgstr "Teste de rede: "
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Network wizard"
-msgstr "Assistente de Rede"
+msgstr "Assistente de rede"
 
 #
 msgid "Network:"
@@ -4086,18 +4105,18 @@ msgstr "Novo PIN"
 
 #
 msgid "New version:"
-msgstr "Nova Versão:"
+msgstr "Nova versão:"
 
 msgid "News Current Affairs"
-msgstr ""
+msgstr "Notícias actualidade e política"
 
 msgctxt "button label, 'next screen'"
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte"
 
 msgctxt "now/next: 'next' event label"
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte"
 
 #
 msgid "No"
@@ -4105,7 +4124,7 @@ msgstr "Não"
 
 #
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr "Nenhum DVD (suportado) encontrado!"
+msgstr "Nenhum DVDROM (suportado) encontrado!"
 
 #
 msgid "No Connection"
@@ -4113,26 +4132,26 @@ msgstr "Sem Ligação"
 
 #
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr "HDD não encontrado ou Falha ao Iniciar"
+msgstr "Disco rígido não encontrado ou não inicializado!"
 
 #
 msgid "No backup needed"
-msgstr "Não necessita de BackUp"
+msgstr "Não necessita de Backup"
 
 msgid "No cable tuner found!"
-msgstr "Tuner de cabo não encontrado!"
+msgstr "Sintonizador de cabo não encontrado!"
 
 #
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
 msgstr ""
-"Nenhuns dados no transponder!\n"
-"(Timeout reading PAT)"
+"Nenhuns dados no Transponder!\n"
+"(Timeout ao ler PAT)"
 
 #, fuzzy
 msgid "No delay"
-msgstr "Sem Atraso"
+msgstr "Sem atraso"
 
 #
 msgid "No description available."
@@ -4148,18 +4167,18 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros reproduzíveis!"
 
 #
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr "Não encontrou o evento, gravar indefinidamente"
+msgstr "Não foi encontrada informação do programa, a gravar indefinidamente."
 
 #
 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
-msgstr "Não é possivél avançar rápidamente ainda...mas pode usar as teclas de número para avançar/retroceder! "
+msgstr "Ainda não é possível avançar/retroceder rapidamente... mas pode usar botões de número para avançar/retroceder!"
 
 msgid "No free index available"
-msgstr ""
+msgstr "Não existe um índice livre"
 
 #
 msgid "No free tuner!"
-msgstr "Nenhum tuner livre!"
+msgstr "Nenhum sintonizador livre!"
 
 #
 msgid "No network connection available."
@@ -4170,30 +4189,30 @@ msgid "No networks found"
 msgstr "Não foram encontradas redes"
 
 msgid "No new plugins found"
-msgstr ""
+msgstr "Não foram encontrados novos Plugins"
 
 #
 msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr "Não encontrou posicionador."
+msgstr "Nenhum posicionador encontrado."
 
 msgid "No satellites configured. Plese check your tuner setup."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum satélite configurado. Por favor verifique as configurações do sintonizador."
 
 msgid "No service"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum canal."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "No services/providers selected"
-msgstr "sem Services/Providers selecionados"
+msgstr "Nenhum Serviço/Operador seleccionado"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "No standby"
-msgstr "não em modo espera"
+msgstr "Sem Standby"
 
 msgid "No suitable sat tuner found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum sintonizador de satélites adequado encontrado!"
 
 #
 msgid "No tags are set on these movies."
@@ -4202,7 +4221,7 @@ msgstr "Não existem etiquetas para estas gravações."
 #
 #, fuzzy
 msgid "No timeout"
-msgstr "no timeout"
+msgstr "Nenhum Timeout"
 
 #
 msgid "No to all"
@@ -4210,11 +4229,11 @@ msgstr "Não para todos"
 
 #, fuzzy
 msgid "No transparency"
-msgstr "sem transparência"
+msgstr "Sem transparência"
 
 #
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Nenhum receptor encontrado para usar como posicionador de diseqc!"
+msgstr "Nenhum sintonizador encontrado para usar como posicionador de DiSEqC!"
 
 #
 msgid ""
@@ -4222,15 +4241,16 @@ msgid ""
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
 "Nenhum tuner activo!\n"
-"Configure o seu tuner antes de iniciar a busca de canais."
+"Configure o seu sintonizador antes de iniciar a pesquisa de canais."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "No updates available"
-msgstr "actualizações desponiveis."
+msgstr "Nenhuma actualização disponível."
 
+# #TODO
 msgid "No updates available. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma actualização disponível. Por favor, tente novamente mais tarde."
 
 #
 msgid ""
@@ -4238,9 +4258,9 @@ msgid ""
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
 msgstr ""
-"PIN invalido!\n"
-"Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
-"Se responder 'NàƒO' a protecção do canal fica desabilitada!"
+"Não existe um PIN de canal válido!\n"
+"Deseja alterar o PIN agora?\n"
+"Se responder 'Não' a protecção de canal fica desabilitada!"
 
 #
 msgid ""
@@ -4248,12 +4268,12 @@ msgid ""
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
 msgstr ""
-"PIN invalido!\n"
+"Não existe um PIN para as configurações válido!\n"
 "Deseja alterar o PIN do canal agora?\n"
-"Se responder 'NàƒO' a protecção do canal fica desabilitada!"
+"Se responder 'Não' a protecção das configurações fica desabilitada!"
 
 msgid "No wireless networks found! Searching..."
-msgstr "Não foram encontradas redes sem fios! Em procura..."
+msgstr "Não foram encontradas redes sem fios! Em pesquisa..."
 
 #
 msgid ""
@@ -4269,7 +4289,7 @@ msgid ""
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
 msgstr ""
 "Não foi encontrado nenhum adaptador de rede sem fios.\n"
-"Por favor verifique se o adptador é compativél e se a rede está bem configurada."
+"Por favor verifique se o adaptador é compatível e se a rede está bem configurada."
 
 #
 msgid ""
@@ -4277,18 +4297,18 @@ msgid ""
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
 msgstr ""
 "Não foi encontrado nenhum adaptador de rede sem fios.\n"
-"Por favor verifique se o adptador é compativél e se a rede está bem configurada."
+"Por favor verifique se o adaptador é compatível e se a rede está bem configurada."
 
 #
 msgid "No, but restart from begin"
-msgstr "Não, reiniciar do inicio"
+msgstr "Não, reiniciar do início"
 
 #
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Não."
 
 msgid "No, just start my receiver"
-msgstr ""
+msgstr "Não, apenas inicie o meu receptor"
 
 msgid "No, never"
 msgstr "Não, nunca"
@@ -4300,10 +4320,10 @@ msgstr "Nenhum"
 #
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
-msgstr "Não Linear"
+msgstr "Não linear"
 
 msgid "Normal mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo normal"
 
 #
 msgid "North"
@@ -4315,10 +4335,10 @@ msgstr "Norueguês"
 
 #, fuzzy
 msgid "Not associated"
-msgstr "Não-Associado"
+msgstr "Não associado"
 
 msgid "Not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Não configurado"
 
 #
 #, fuzzy, python-format
@@ -4326,7 +4346,7 @@ msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d
 msgstr "Não existe espaço suficiente no disco. Por favor liberte algum espaço e tente de novo. (%d MB necessário, %d MB disponível)"
 
 msgid "Nothing connected"
-msgstr ""
+msgstr "Nada conectado"
 
 #
 msgid ""
@@ -4334,30 +4354,30 @@ msgid ""
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
 "Nada para pesquisar!\n"
-"Por favor configure o receptor antes de iniciar uma busca."
+"Por favor configure o receptor antes de iniciar uma pesquisa."
 
 msgctxt "now/next: 'now' event label"
 msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "Agora"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Now playing"
-msgstr "A Reproduzir"
+msgstr "A reproduzir"
 
 #
 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
-msgstr "Agora use o ajuste do contraste  para aumentar o brilho da luz de fundo, o maximo possivel, mas certifique-se de que consegue ver adiferença entre os dois niveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
+msgstr "Agora use o ajuste do contraste para aumentar o brilho da luz de fundo, o máximo possível, mas certifique-se de que consegue ver a diferença entre os dois níveis de brilho mais altos. Quando terminar carregue OK."
 
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr "OK, ajude-me no processo de update"
+msgstr "OK, oriente-me no processo de actualização"
 
 msgid "ONID"
-msgstr ""
+msgstr "ONID"
 
 msgid "OSD name request"
 msgstr "Solicitação do nome de OSD"
@@ -4369,27 +4389,27 @@ msgstr "Definições OSD"
 
 #, fuzzy
 msgid "OSD transparency"
-msgstr "sem transparência"
+msgstr "Transparência OSD"
 
 #
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
 
 msgid "Offline decode delay (ms)"
-msgstr "Atraso da descodificação Offline (ms)"
+msgstr "Atraso da descodificação offline (ms)"
 
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #
 msgid "On"
 msgstr "Ligado"
 
 msgid "On end of movie"
-msgstr ""
+msgstr "No final do filme"
 
 msgid "On end of movie (as menu)"
-msgstr ""
+msgstr "No final do filme (como menu)"
 
 #
 msgid "One"
@@ -4402,17 +4422,17 @@ msgstr "Só as extensões."
 #
 #, fuzzy
 msgid "Only free scan"
-msgstr "Buscar só serviços livres"
+msgstr "Pesquisar apenas canais livres"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Open service list"
-msgstr "Abrir lista de canais"
+msgstr "Abrir Lista de Canais"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Open the movie list"
-msgstr "Voltar à  lista de filmes"
+msgstr "Voltar à Lista de Filmes"
 
 msgid "Orbital position"
 msgstr "Posição orbital"
@@ -4431,35 +4451,35 @@ msgstr "Substituir os ficheiros de configuração durante a actualização de so
 
 #, fuzzy
 msgid "Overwrite configuration files?"
-msgstr "Substituir os ficheiros de configuração ?"
+msgstr "Substituir os ficheiros de configuração?"
 
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 msgid "PCR PID"
-msgstr ""
+msgstr "PCR PID"
 
 msgid "PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "PIDs"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "PIN code needed"
-msgstr "Necessita do PIN"
+msgstr "Necessita do código PIN"
 
 msgid "PLP ID"
-msgstr ""
+msgstr "PLP ID"
 
 msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
 
 #
 msgid "Package list update"
-msgstr "Lista de pacotes actualizada"
+msgstr "Actualização da lista de pacotes"
 
 #
 msgid "Packet management"
-msgstr "Gestor dos Pacotes"
+msgstr "Gestor dos pacotes"
 
 #
 msgid "Packet manager"
@@ -4474,33 +4494,33 @@ msgstr "Pan&Scan"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Parent directory"
-msgstr "Pasta Superior"
+msgstr "Directório superior"
 
 #
 msgid "Parental control"
-msgstr "Controle Paternal"
+msgstr "Controle paternal"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Parental control services editor"
-msgstr "Editor de Canais Controle Paternal"
+msgstr "Editor de canais de controlo parental"
 
 #
 msgid "Parental control setup"
-msgstr "Editor do Controle Paternal"
+msgstr "Definições de controle parental"
 
 #
 msgid "Parental control type"
-msgstr "Tipo de Controle Paternal"
+msgstr "Tipo de controle parental"
 
 #
 msgid "Password"
-msgstr "Palavra-Passe"
+msgstr "Palavra passe"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "pausa"
+msgstr "Pausa"
 
 #
 msgid "Pause movie at end"
@@ -4509,18 +4529,18 @@ msgstr "Pausar o filme quando terminar"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Pause playback"
-msgstr "A retomar... "
+msgstr "Pausar reprodução"
 
 msgid "Pauze/Continue playback"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar/Continuar reprodução"
 
 msgid "Percentage left"
-msgstr ""
+msgstr "Percentagem restante"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Percentage right"
-msgstr "Circular direita"
+msgstr "Percentagem da direita"
 
 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
 msgstr "Apagar definitivamente todas as gravações na reciclagem?"
@@ -4538,13 +4558,13 @@ msgstr "Número de telefone"
 #
 #, fuzzy
 msgid "PiP setup"
-msgstr "Configurar PiP"
+msgstr "Configuração Picture in Picture"
 
 msgid "Picon"
-msgstr ""
+msgstr "Ícone de Canal"
 
 msgid "Picon and service name"
-msgstr ""
+msgstr "Ícone e nome do canal"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -4562,51 +4582,51 @@ msgstr "Piloto"
 
 #
 msgid "Play"
-msgstr "Play"
+msgstr "Reproduzir"
 
 #
 msgid "Play DVD"
 msgstr "Reproduzir DVD"
 
 msgid "Play audio in background"
-msgstr "Reproduzir audio em segundo plano"
+msgstr "Reproduzir áudio em segundo plano"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Play audio-CD..."
-msgstr "Reproduzir CD-Audio..."
+msgstr "Reproduzir CD-Áudio..."
 
 msgid "Play back media files"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir ficheiro multimédia"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Play entry"
-msgstr "iniciar"
+msgstr "Reproduzir entrada"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Play from next mark or playlist entry"
-msgstr "Iniciar na proxima MARCA ou entrada na lista "
+msgstr "Iniciar no próximo marcador ou entrada na lista"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "Iniciar na ultima MARCA ou entrada na lista "
+msgstr "Iniciar no último marcador ou entrada na lista"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Play music..."
-msgstr "Reproduzir Musica..."
+msgstr "Reproduzir musica..."
 
 msgid "Play next"
 msgstr "Reproduzir seguinte"
 
 msgid "Play next (return to movie list)"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir seguinte (regresse para a Lista de Filmes)"
 
 msgid "Play next (return to previous service)"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir seguinte (regresse para o canal anterior)"
 
 msgid "Play previous"
 msgstr "Reproduzir anterior"
@@ -4629,15 +4649,15 @@ msgstr "Por favor verifique as suas definições de rede!"
 
 #
 msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Por favor escolha uma extensão"
+msgstr "Por favor escolha uma extensão..."
 
 #
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
-"Por favor configure ou veriique o servidor DNS preenchedo os valores requeridos.\n"
-"Quando estiver pronto prima OK."
+"Por favor configure ou verifique o servidor DNS preenchendo os valores necessários.\n"
+"Quando estiver pronto pressione OK para continuar."
 
 #
 msgid ""
@@ -4645,92 +4665,92 @@ msgid ""
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
 "Por favor configure a ligação de internet preenchendo os valores necessários.\n"
-"Quando estiver preparado prima OK para continuar."
+"Quando estiver preparado pressione OK para continuar."
 
 msgid "Please connect your receiver to the internet"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor ligue o seu receptor à Internet"
 
 #
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
-msgstr "Por favor não altere os valores se não tem a certeza do que vai fazer!"
+msgstr "Por favor não altere qualquer valor, a não ser que tenha a certeza das alterações!"
 
 #
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
-msgstr "Escreva o nome do novo Bouquet"
+msgstr "Por favor introduza o nome do novo Bouquet"
 
 #
 msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr "Escreva o nome da nova marca"
+msgstr "Por favor introduza o nome do novo marcador"
 
 #
 msgid "Please enter a new filename"
-msgstr "Introduza um nome novo para o ficheiro"
+msgstr "Por favor introduza o novo nome do ficheiro"
 
 #
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr "Introduza o nome do ficheiro (vazio = usra data actual)"
+msgstr "Por favor introduza o nome do ficheiro (vazio = use data actual)"
 
 #
 msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr "Por favor introduza o nome da nova pasta"
+msgstr "Por favor introduza o nome do novo directório"
 
 msgid "Please enter new name:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introduza o novo nome:"
 
 #
 msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr "Escreva o PIN correcto"
+msgstr "Por favor insira o PIN correcto"
 
 msgid "Please enter the old PIN code"
-msgstr "Por favor intoduza o codigo PIN antigo"
+msgstr "Por favor introduza o código PIN antigo"
 
 #
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
-msgstr "Siga as instruções na TV"
+msgstr "Por favor siga as instruções na TV"
 
 #
 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
-msgstr "Por favor note que a media anteriormente selecionada não pôde ser assedida e por isso a pasta padrão está a ser usada."
+msgstr "Por favor note que a média anteriormente seleccionada não pôde ser acedida e por isso o directório padrão está a ser utilizado."
 
 #
 msgid "Please press OK to continue."
-msgstr "Por favor prima OK para continuar."
+msgstr "Por favor pressione OK para continuar."
 
 msgid "Please select a default EPG type..."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione o tipo de Guia de Programação por defeito..."
 
 #
 msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr "Seleccione uma lista para apagar..."
+msgstr "Por favor seleccione uma Lista de Reprodução para apagar..."
 
 #
 msgid "Please select a playlist..."
-msgstr "seleciona uma lista"
+msgstr "Por favor seleccione uma Lista de Reprodução..."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Please select a sub service..."
-msgstr "Selecione um subserviço..."
+msgstr "Por favor seleccione um sub-canal..."
 
 #
 msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Selecione um subserviço para gravar..."
+msgstr "Por favor seleccione um sub-canal para gravar..."
 
 #
 msgid "Please select a subservice..."
-msgstr "Selecione um subserviço..."
+msgstr "Por favor seleccione um subcanal..."
 
 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
-msgstr "Por favor escolha um ficheiro .NFI e prima verde para iniciar o flash!"
+msgstr "Por favor escolha um ficheiro .NFI e pressione verde para iniciar o Flash!"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Please select medium to be scanned"
-msgstr "Selecione o dispositivo a procurar"
+msgstr "Seleccione o dispositivo a procurar"
 
 #
 msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr "Por favor selecione uma localização para backup"
+msgstr "Por favor seleccione uma localização para Backup"
 
 #
 msgid "Please select tag to filter..."
@@ -4738,7 +4758,7 @@ msgstr "Por favor teste o filtro de etiquetas..."
 
 #
 msgid "Please select the movie path..."
-msgstr "Por favor seleccione a pasta da gravação..."
+msgstr "Por favor seleccione o caminho para a gravação..."
 
 #
 msgid ""
@@ -4746,9 +4766,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
-"Por favor selecione um interface de rede para usar como ligação de internet.\n"
+"Por favor seleccione um interface de rede para usar como ligação de Internet.\n"
 "\n"
-"Prima OK para continuar"
+"Prima OK para continuar."
 
 #
 msgid ""
@@ -4756,26 +4776,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
-"Por favor escolha a Rede sem fios ao qual se quer ligar.\n"
+"Por favor escolha a rede sem fios ao qual se quer ligar.\n"
 "\n"
-"Por favor prima OK para continuar."
+"Por favor pressione OK para continuar."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Please set up tuner A"
-msgstr "Por favor selecione o tuner B"
+msgstr "Por favor configure o sintonizador A"
 
 #
 msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "Por favor selecione o tuner B"
+msgstr "Por favor configure o sintonizador B"
 
 #
 msgid "Please set up tuner C"
-msgstr "Configure tuner C"
+msgstr "Por favor configure o sintonizador C"
 
 #
 msgid "Please set up tuner D"
-msgstr "Configure tuner D"
+msgstr "Por favor configure o sintonizador D"
 
 #
 msgid ""
@@ -4783,31 +4803,31 @@ msgid ""
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
-"Por favor use as teclas direcionais para mover a janela PiP.\n"
-"Carregue em Bouquet +/- para redimensionara janela.\n"
-"OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar."
+"Por favor use os botões direccionais para mover a janela PiP.\n"
+"Carregue em P +/- para redimensionar a janela.\n"
+"OK para voltar ao Modo TV ou EXIT para cancelar o movimento."
 
 #
 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
-msgstr "Por favor use as teclas de Cima e Baixi para selecionar a sua língua. Depois prima OK."
+msgstr "Por favor use os botões de cima/baixo para seleccionar a sua língua. Depois pressione OK."
 
 msgid "Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor aguarde"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Please wait (downloading channel list)"
-msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
+msgstr "Por favor aguarde (descarregando a Lista de Canais)"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Please wait (downloading softcam)"
-msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
+msgstr "Por favor aguarde (descarregando SoftCam)"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Please wait (updating packages)"
-msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem"
+msgstr "Por favor aguarde (actualizando pacotes)"
 
 #
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
@@ -4815,7 +4835,7 @@ msgstr "Por favor aguarde pela activação das configurações de rede..."
 
 #
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr "Por favor aguarde enquato a busca está em progresso..."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto a pesquisa está em progresso..."
 
 #
 msgid "Please wait while we configure your network..."
@@ -4839,19 +4859,19 @@ msgstr "Por favor aguarde..."
 
 #
 msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr "Por favor espere...a carregar a lista..."
+msgstr "Por favor aguarde... a carregar a lista..."
 
 #
 msgid "Plugin browser"
-msgstr "Plugins Instalados"
+msgstr "Explorador de Plugins"
 
 #
 msgid "Plugin manager activity information"
-msgstr "Informação de actividade do Gestor de Plugins"
+msgstr "Informação de actividade do gestor de Plugins"
 
 #
 msgid "Plugin manager help"
-msgstr "Ajuda do gestor de plugins"
+msgstr "Ajuda do gestor de Plugins"
 
 #
 msgid "Plugins"
@@ -4861,7 +4881,7 @@ msgid "Polarisation"
 msgstr "Polarização"
 
 msgid "Polarisation:"
-msgstr ""
+msgstr "Polarização:"
 
 #
 msgid "Polarization"
@@ -4896,25 +4916,25 @@ msgid "Position of completed timers in timerlist"
 msgstr "Posição das gravações terminadas na agenda de gravações"
 
 msgid "Position stored at index"
-msgstr "Posição guardada no indice"
+msgstr "Posição guardada no índice"
 
 #
 msgid "Positioner"
 msgstr "Posicionador"
 
 msgid "Positioner (selecting satellites)"
-msgstr ""
+msgstr "Posicionador (seleccionando satélites)"
 
 msgid "Positioner Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do posicionador"
 
 #
 msgid "Positioner setup"
-msgstr "Definições do Posicionador"
+msgstr "Configuração do Posicionador"
 
 #
 msgid "Power threshold in mA"
-msgstr "Power em mA"
+msgstr "Limiar de potência em mA"
 
 #
 msgid "Predefined transponder"
@@ -4925,11 +4945,11 @@ msgid "Prefer AC3 track"
 msgstr "Preferir AC3"
 
 msgid "Prefer AC3+ track"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir AC3+"
 
 #, fuzzy
 msgid "Prefer audio track stored by service"
-msgstr "Preferir audio do canal"
+msgstr "Preferir áudio do canal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Prefer graphical DVB subtitles"
@@ -4937,33 +4957,33 @@ msgstr "Preferir legendas DVB"
 
 #, fuzzy
 msgid "Prefer subtitles for hearing impaired"
-msgstr "Preferir audiodescrição a legendas"
+msgstr "Preferir as legendas para deficientes auditivos"
 
 #, fuzzy
 msgid "Prefer subtitles stored by service"
 msgstr "Preferir legendas do canal"
 
 msgid "Preferred tuner"
-msgstr "Tuner preferido"
+msgstr "Sintonizador preferido"
 
 msgid "Preferred tuner for recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizador preferido para gravações"
 
 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
-msgstr "Prepare outra PEN  Drive parao flash de imagem"
+msgstr "Prepare outra armazenamento USB para o Flash da imagem"
 
 #
 msgid "Preparing... Please wait"
-msgstr "Em preparação… Por favor espere "
+msgstr "Em preparação... Por favor aguarde..."
 
 msgid "Press '0' to toggle PiP mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pressione '0' para activar o modo Picture in Picture"
 
 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
-msgstr "Prima Info no comando remoto para informações adicionais."
+msgstr "Prima INFO no comando remoto para informações adicionais."
 
 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
-msgstr "Prima Menu no comando remoto para opções adicionais."
+msgstr "Prima MENU no comando remoto para opções adicionais."
 
 #
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
@@ -4971,47 +4991,47 @@ msgstr "Prima OK para continuar."
 
 #
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
-msgstr "Prima OK para activar o tema selecionado."
+msgstr "Prima OK para activar o tema seleccionado."
 
 #
 msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr "Carregue Ok para Activar"
+msgstr "Prima OK para activar as definições."
 
 #
 msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr "Prima OK para editar as opções."
+msgstr "Prima OK para editar as definições."
 
 #
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr "Prima OK para receber detalhes de %s"
+msgstr "Prima OK para obter mais detalhes de %s"
 
 #
 msgid "Press OK to scan"
-msgstr "Carregue Ok para Busca"
+msgstr "Prima OK para pesquisar"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Press OK to select a provider."
-msgstr "Prima OK para selecionar um Operador."
+msgstr "Prima OK para selecionar um operador."
 
 msgid "Press OK to select satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Prima OK para seleccionar satélites."
 
 #
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
-msgstr "Prima OK para (de)selecional a CAId."
+msgstr "Prima OK para (des)seleccionar a CAId."
 
 #
 msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr "Carregue Ok para Iniciar Busca"
+msgstr "Prima OK para iniciar pesquisa"
 
 msgid "Press OK to toggle the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Prima OK para alterar a selecção"
 
 #
 msgid "Press OK to toggle the selection."
-msgstr "Prima OK para mudar de selecção."
+msgstr "Prima OK para alterar a selecção."
 
 #
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
@@ -5019,18 +5039,18 @@ msgstr "Prima amarelo para definir este interface como padrão."
 
 msgctxt "button label, 'previous screen'"
 msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
 
 #
 msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
+msgstr "Pré-visualizar"
 
 #
 msgid "Preview menu"
-msgstr "Menu de previsualização"
+msgstr "Menu de pré-visualização"
 
 msgid "Preview selected channel"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualizar canal seleccionado"
 
 #
 msgid "Primary DNS"
@@ -5049,11 +5069,11 @@ msgstr "Progresso"
 
 #, fuzzy
 msgid "Progress bar left"
-msgstr "Progresso Pequeno"
+msgstr "Barra de progresso esquerda"
 
 #, fuzzy
 msgid "Progress bar right"
-msgstr "Progresso Pequeno"
+msgstr "Barra de progresso direita"
 
 #
 msgid "Properties of current title"
@@ -5061,11 +5081,11 @@ msgstr "Propriedades do título actual"
 
 #
 msgid "Protect services"
-msgstr "Proteger Serviços"
+msgstr "Proteger canais"
 
 #
 msgid "Protect setup"
-msgstr "Definições de Protecção"
+msgstr "Definições de protecção"
 
 #
 msgid "Provider"
@@ -5073,17 +5093,17 @@ msgstr "Operador"
 
 #
 msgid "Provider to scan"
-msgstr "Operador a procurar"
+msgstr "Operador a pesquisar"
 
 #
 msgid "Providers"
 msgstr "Operadores"
 
 msgid "Put TV in standby"
-msgstr "Colocar TV em standby"
+msgstr "Colocar TV em Standby"
 
 msgid "Put receiver in standby"
-msgstr "Colocar receptor em standby"
+msgstr "Colocar receptor em Standby"
 
 #
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
@@ -5096,11 +5116,11 @@ msgstr "Rápido"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Quick zap"
-msgstr "Zap Rápido"
+msgstr "Zap rápido"
 
 #
 msgid "RF output"
-msgstr "Saida RF"
+msgstr "Saída RF"
 
 #
 msgid "RGB"
@@ -5108,12 +5128,12 @@ msgstr "RGB"
 
 #
 msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
+msgstr "Rádio"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Ram disk"
-msgstr "Disco Ram"
+msgstr "Disco RAM"
 
 #
 msgid "Random"
@@ -5121,18 +5141,18 @@ msgstr "Aleatória"
 
 #, python-format
 msgid "Rating defined by broadcaster - %d"
-msgstr ""
+msgstr "Avaliação definida pela emissora - %d"
 
 msgid "Rating undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Avaliação indefinida "
 
 #
 msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr "Deseja Sair sem Gravar?"
+msgstr "Deseja sair sem gravar as definições?"
 
 #
 msgid "Really delete done timers?"
-msgstr "Deseja apagar as gravações já realizadas?"
+msgstr "Deseja apagar os agendamentos já realizadas?"
 
 #
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
@@ -5151,7 +5171,7 @@ msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "Desligar agora?"
 
 msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?"
-msgstr "Actualizar o frontprocessor e reiniciar agora?"
+msgstr "Actualizar o processador e reiniciar agora?"
 
 msgid "Really upgrade your settop box and reboot now?"
 msgstr "Actualizar o receptor e reiniciar agora?"
@@ -5161,7 +5181,7 @@ msgid "Reboot"
 msgstr "Reiniciar"
 
 msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
+msgstr "Gravar"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -5190,7 +5210,7 @@ msgstr "Gravação em progresso"
 
 #
 msgid "Recording paths"
-msgstr "Pasta de Gravações"
+msgstr "Caminho de gravações"
 
 msgid "Recording type"
 msgstr "Tipo de gravação"
@@ -5216,18 +5236,18 @@ msgstr "Repetir novo PIN"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Refresh rate"
-msgstr "Refresh Rate"
+msgstr "Taxa de refrescamento"
 
 #
 msgid "Refresh rate selection."
-msgstr "Selecção do refresh rate"
+msgstr "Selecção da taxa de refrescamento."
 
 msgid "Regard deep standby as standby"
-msgstr "Considerar suspensão como standby"
+msgstr "Considerar desligar como Standby"
 
 #, fuzzy
 msgid "Relative"
-msgstr "relativo"
+msgstr "Relativo"
 
 #
 msgid "Reload"
@@ -5236,32 +5256,32 @@ msgstr "Recarregar"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Reload black-/white lists"
-msgstr "Recarregar Listas Pretas-/Brancas"
+msgstr "Recarregar listas pretas/brancas"
 
 msgid "Reloading bouquets and services..."
-msgstr "A recarregar a lista de canais..."
+msgstr "A recarregar a Lista de Canais..."
 
 msgid "Remember last service in PiP"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar último canal em PiP"
 
 msgid "Remember service PIN"
-msgstr "Lembrar do PIN do serviço"
+msgstr "Lembrar do PIN do canal"
 
 msgid "Remember these settings for each folder"
-msgstr "Memorizar estas configurações para cada pasta"
+msgstr "Lembrar estas configurações para cada directório"
 
 msgid "Reminder, you have chosen to save timeshift file."
-msgstr ""
+msgstr "Lembrete, você optou por guardar o ficheiro Timeshift."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Remote control type"
-msgstr "Tipo de Controle Paternal"
+msgstr "Tipo de controlo remoto"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Removal has completed."
-msgstr "Remoção falhou."
+msgstr "Remoção completa."
 
 #
 msgid "Remove"
@@ -5269,37 +5289,37 @@ msgstr "Remover"
 
 #
 msgid "Remove a mark"
-msgstr "Remover Marca"
+msgstr "Remover marcador"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Remove a nameserver entry"
-msgstr "apagar servidor de DNS"
+msgstr "Remover entrada de servidor de DNS"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Remove bookmark"
-msgstr "apagar marcador"
+msgstr "Remover marcador"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove completed timers after (days)"
-msgstr "Apagar gravações da reciclagem após (dias)"
+msgstr "Remover agendamentos completos após (dias)"
 
 #
 msgid "Remove currently selected title"
-msgstr "Remover o título actualmente selecionado "
+msgstr "Remover o título seleccionado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Remove items from trash can after (days)"
-msgstr "Apagar gravações da reciclagem após (dias)"
+msgstr "Remover itens da reciclagem após (dias)"
 
 #
 msgid "Remove plugins"
-msgstr "Remover plugins"
+msgstr "Remover Plugins"
 
 #
 msgid "Remove title"
-msgstr "Remover o título"
+msgstr "Remover título"
 
 #
 msgid "Removing"
@@ -5308,45 +5328,45 @@ msgstr "A remover"
 #
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr "A Remoção da pasta %s falhou.(Talvez não esteja vazia.)"
+msgstr "A remoção do directório %s falhou. (Talvez não esteja vazia.)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Removing partition table"
-msgstr "Ler novamente a tabela de partições"
+msgstr "A remover tabela de partições"
 
 #
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Repeat type"
-msgstr "Tempo de repetição"
+msgstr "Tipo de repetição"
 
 #
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente… Continuar? "
+msgstr "A repetir o programa que está a gravar actualmente... O que pretende fazer?"
 
 #
 msgid "Repeats"
 msgstr "Repetições"
 
 msgid "Require authentication for http streams"
-msgstr ""
+msgstr "Necessita de autenticação para Streams HTTP"
 
 #
 msgid "Required medium type:"
-msgstr "Formato de media requerido:"
+msgstr "Formato de média necessário:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rereading partition table"
 msgstr "Ler novamente a tabela de partições"
 
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Reservado"
 
 #
 msgid "Reset"
@@ -5365,7 +5385,7 @@ msgstr "Reiniciar a opções de imagem para as padrão de sistema?"
 
 #
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
-msgstr "Reiniciar a opções de imagem para as suas ultimas configurações?"
+msgstr "Reiniciar a opções de imagem para as suas últimas configurações?"
 
 #
 msgid "Resolution"
@@ -5377,7 +5397,7 @@ msgstr "Reiniciar"
 
 #
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr "Reiniciar GUI?"
+msgstr "Reiniciar interface gráfica agora?"
 
 msgid "Restart enigma"
 msgstr "Reiniciar o enigma"
@@ -5388,7 +5408,7 @@ msgstr "Reiniciar a rede"
 
 #
 msgid "Restart test"
-msgstr "Teste de Reinicio"
+msgstr "Teste de reinicio"
 
 #
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
@@ -5400,7 +5420,7 @@ msgstr "Restaurar"
 
 #
 msgid "Restore backups"
-msgstr "Restauro de backups"
+msgstr "Restauro de Backups"
 
 #
 msgid "Restore is running..."
@@ -5413,16 +5433,16 @@ msgstr "Restaurar configurações do sistema"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Restoring..."
-msgstr "a gravar..."
+msgstr "A restaurar..."
 
 #
 msgid "Resume from last position"
-msgstr "Iniciar a partir da ultima posição"
+msgstr "Iniciar a partir da última posição"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Resume position at %s"
-msgstr "Posição de resume em %s"
+msgstr "Posição de retoma em %s"
 
 #
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
@@ -5437,50 +5457,50 @@ msgstr "A retomar... "
 
 #
 msgid "Return to movie list"
-msgstr "Voltar à  lista de filmes"
+msgstr "Voltar para a Lista de Filmes"
 
 #
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Voltar ao canal anterior"
 
 msgid "Reverse bouquet buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter botões Bouquet"
 
 msgid "Reverse list"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter lista"
 
 #
 msgid "Rewind speeds"
-msgstr "Velocidade de retrocesso"
+msgstr "Velocidades de retrocesso"
 
 msgid "Rewrap teletext subtitles"
-msgstr "Repartir legendas de teletexto"
+msgstr "Partir legendas de teletexto"
 
 #
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
 msgid "Right from servicename"
-msgstr ""
+msgstr "Direita a partir do nome do canal"
 
 msgid "Roll-off"
-msgstr ""
+msgstr "Roll-off"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roméno"
 
 msgid "Root directory"
-msgstr "Pasta raíz"
+msgstr "Directório raíz"
 
 msgid "Rotor step position:"
 msgstr "Posição de passo do motor:"
 
 #
 msgid "Rotor turning speed"
-msgstr "velocidade do motor"
+msgstr "Velocidade do motor"
 
 msgid "Round start time on"
-msgstr "Arredondar o tempo de inicio em"
+msgstr "Arredondar o tempo de início em"
 
 #
 msgid "Russian"
@@ -5488,14 +5508,14 @@ msgstr "Russo"
 
 #
 msgid "S-Video"
-msgstr "S-Video"
+msgstr "S-Vídeo"
 
 msgid "SID"
 msgstr "SID"
 
 #
 msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "DVD Single Layer"
 
 #
 msgid "SNR"
@@ -5510,20 +5530,20 @@ msgid "SSID:"
 msgstr "SSID:"
 
 msgid "Same resolution as skin"
-msgstr ""
+msgstr "A mesma resolução do tema"
 
 #
 msgid "Sat"
-msgstr "Sab"
+msgstr "Sáb"
 
 #
 msgid "Satellite"
-msgstr "Satelite"
+msgstr "Satélite"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Satellite dish setup"
-msgstr "Definições do Equipamento de Satelite"
+msgstr "Definições do equipamento de satélite"
 
 #
 msgid "Satellite equipment"
@@ -5532,18 +5552,18 @@ msgstr "Equipamento satélite"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Satellite equipment setup"
-msgstr "Definições do Equipamento de Satelite"
+msgstr "Definições do equipamento de satelite"
 
 msgid "Satellite longitude:"
 msgstr "Longitude do satélite:"
 
 #
 msgid "Satellites"
-msgstr "Satelites"
+msgstr "Satélites"
 
 #
 msgid "Satfinder"
-msgstr "Busca Satelites"
+msgstr "Pesquisa de satélites"
 
 #
 msgid "Sats"
@@ -5564,13 +5584,13 @@ msgstr "Guardar"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist"
-msgstr "guardar lista"
+msgstr "Guardar Lista de Reprodução"
 
 msgid "Save timeshift file"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar ficheiro Timeshift"
 
 msgid "Save timeshift file in movie directory"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar ficheiro Timeshift no directório do filme"
 
 #
 msgid "Scaler sharpness"
@@ -5582,85 +5602,85 @@ msgid "Scaling mode"
 msgstr "Mode de Escala"
 
 msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar"
 
 #
 msgid "Scan "
-msgstr "Busca"
+msgstr "Pesquisar "
 
 #
 #. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) modulation should be scanned. The modulation type is printed in '%s'. E.g.: 'Scan QAM16'
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Scan %s"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Pesquisar %s"
 
 #
 #. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) band should be scanned. The name of the band is printed in '%s'. E.g.: 'Scan EU MID band'
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Scan %s band"
-msgstr "Scan band EU MID"
+msgstr "Pesquisar banda %s"
 
 #
 msgid "Scan additional SR"
-msgstr "Scan additional SR"
+msgstr "Pesquisar SR adicional"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Scan files..."
-msgstr "Buscar Ficheiros..."
+msgstr "Pesquisar ficheiros..."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Scan wireless networks"
-msgstr "Procurar Redes sem fios"
+msgstr "Procurar redes sem fios"
 
 msgid "Scan your network for wireless access points and connect to them using your selected wireless device.\n"
-msgstr "Procurar pontos de acesso sem fios e ligar o dispositivo wireless a eles.\n"
+msgstr "Procurar e efectuar ligação a pontos de acesso sem fios.\n"
 
 #, python-format
 msgid "Scanning %s..."
-msgstr "Em Pesquisa %s..."
+msgstr "A pesquisar %s..."
 
 #. TRANSLATORS: The stb is performing a channel scan, progress percentage is printed in '%d' (and '%%' will show a single '%' symbol)
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Scanning - %d%% completed"
 msgid_plural "Scanning - %d%% completed"
-msgstr[0] "Pesquisa completa, %d canais encontrados"
-msgstr[1] "Pesquisa completa, %d canais encontrados"
+msgstr[0] "A pesquisar... - %d%% concluído"
+msgstr[1] "A pesquisar... - %d%% concluído"
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Scanning completed, %d channel found"
 msgid_plural "Scanning completed, %d channels found"
-msgstr[0] "Pesquisa completa, %d canais encontrados"
+msgstr[0] "Pesquisa completa, %d canal encontrado"
 msgstr[1] "Pesquisa completa, %d canais encontrados"
 
 msgid "Scanning failed!"
 msgstr "Pesquisa falhou!"
 
 msgid "Scanning..."
-msgstr "Em Pesquisa..."
+msgstr "A pesquisar..."
 
 #
 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
-msgstr "Busca lamedbs padrões ordenados por satélites com posicionador"
+msgstr "Pesquisar Lamedbs por defeito ordenados por satélites com posicionador conectado"
 
 #
 msgid "Search east"
-msgstr "Procura Este"
+msgstr "Pesquisa este"
 
 #
 msgid "Search west"
-msgstr "Procura Oeste"
+msgstr "Pesquisa oeste"
 
 msgid "Searching"
-msgstr "A procurar"
+msgstr "A pesquisar"
 
 msgid "Searching east ..."
-msgstr "A procurar a este ..."
+msgstr "A pesquisar a este..."
 
 #
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr "À procura de actualizações disponíveis. Por favor aguarde..."
+msgstr "A verificar se estão disponíveis actualizações. Por favor aguarde..."
 
 #
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
@@ -5670,7 +5690,7 @@ msgid "Searching west ..."
 msgstr "A procurar a oeste ..."
 
 msgid "Second cable of motorized LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo cabo do LNB motorizado"
 
 #
 msgid "Secondary DNS"
@@ -5678,7 +5698,7 @@ msgstr "DNS secundário"
 
 #
 msgid "Seek"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Pesquisar"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -5688,7 +5708,7 @@ msgstr "Retroceder"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Seek backward (enter time)"
-msgstr "retroceder (inserir tempo)"
+msgstr "Retroceder (inserir tempo)"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -5698,178 +5718,178 @@ msgstr "Avançar"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Seek forward (enter time)"
-msgstr "avançar (inserir tempo)"
+msgstr "Avançar (inserir tempo)"
 
 #
 msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+msgstr "Seleccionar"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Select CAId"
-msgstr "selecionar CAId"
+msgstr "Seleccionar CAId"
 
 #
 msgid "Select HDD"
-msgstr "Seleccione o Disco"
+msgstr "Seleccionar disco rígido"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Select a bouquet"
-msgstr "Selecione um filme"
+msgstr "Seleccione um Bouquet"
 
 #
 msgid "Select a movie"
-msgstr "Selecione um filme"
+msgstr "Seleccione um filme"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Select a network adapter"
-msgstr "Selecione adaptador de rede"
+msgstr "Seleccione adaptador de rede"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Select a skin"
-msgstr "Selecione um filme"
+msgstr "Seleccione um tema"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Select a tuner"
-msgstr "Selecione um filme"
+msgstr "Seleccione um sintonizador"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Select a wireless network"
-msgstr "Selecionar Rede sem fios"
+msgstr "Seleccionar rede sem fios"
 
 msgid "Select action"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar acção"
 
 #, python-format
 msgid "Select action for timer %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione acção para o agendamento %s:"
 
 msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar tudo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select an image to be downloaded"
-msgstr "Escolha uma imagem para download"
+msgstr "Escolha uma imagem para Download"
 
 #
 msgid "Select audio track"
-msgstr "Selecção de audio"
+msgstr "Selecção de áudio"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Select backup files"
-msgstr "Escolha ficheiros de backup"
+msgstr "Seleccione os ficheiros de Backup"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Select backup location"
-msgstr "Escolha um destino para backup"
+msgstr "Seleccione o destino para o Backup"
 
 #
 msgid "Select channel to record from"
-msgstr "Selecione o canal que deseja gravar"
+msgstr "Seleccione o canal que deseja gravar"
 
 msgid "Select copy destination for:"
-msgstr "Selecione o destino para copiar:"
+msgstr "Seleccione o destino para copiar:"
 
 msgid "Select default EPG type..."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o tipo de Guia de Programação por defeito..."
 
 msgid "Select desired image from feed list"
-msgstr "Selecione a imagem desejada da lista"
+msgstr "Seleccione a imagem desejada da lista"
 
 msgid "Select destination for:"
-msgstr "Selecione um destino para:"
+msgstr "Seleccione um destino para:"
 
 msgid "Select files for backup."
-msgstr "Selecione ficheiros para backup."
+msgstr "Seleccione ficheiros para Backup."
 
 #
 msgid "Select files/folders to backup"
-msgstr "Selecione ficheiros/pastas para backup"
+msgstr "Seleccione ficheiros/directórios para Backup"
 
 msgid "Select input device"
-msgstr "Selecionar dispositivo de entrada"
+msgstr "Seleccionar dispositivo de entrada"
 
 msgid "Select input device."
-msgstr "Selecionar dispositivo de entrada."
+msgstr "Seleccionar dispositivo de entrada."
 
 #
 msgid "Select interface"
-msgstr "Selecionar interface"
+msgstr "Seleccionar interface"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Select location"
-msgstr "Seleccione Localização"
+msgstr "Seleccione localização"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Select movie"
-msgstr "Selecione um filme"
+msgstr "Seleccione um filme"
 
 #
 msgid "Select provider to add..."
-msgstr "Selecionar operador para adicionar..."
+msgstr "Seleccionar operador para adicionar..."
 
 #
 msgid "Select refresh rate"
-msgstr "Seleccione o Refresh Rate"
+msgstr "Seleccione a taxa de refrescamento"
 
 msgid "Select satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione satélites"
 
 #
 msgid "Select service to add..."
-msgstr "Selecionar serviço para adicionar..."
+msgstr "Seleccionar canal para adicionar..."
 
 msgid "Select sort method:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione método de ordenação:"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Select target folder"
-msgstr "Seleccione "
+msgstr "Seleccione directório de destino"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Select the movie path"
-msgstr "seleccione a pasta de gracações"
+msgstr "Seleccione o directório de gravações"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Select upgrade source"
-msgstr "Selecionar fonte de actualizações para editar."
+msgstr "Seleccionar fonte de actualizações"
 
 #
 msgid "Select upgrade source to edit."
-msgstr "Selecionar fonte de actualizações para editar."
+msgstr "Seleccionar fonte de actualizações para editar."
 
 #
 msgid "Select video input with up/down buttons"
-msgstr "Selecionar entrada de video com os botões de cima/baixo"
+msgstr "Seleccionar entrada de vídeo com os botões de cima/baixo"
 
 #
 msgid "Select video mode"
-msgstr "Seleccione modo de Video"
+msgstr "Seleccione modo de vídeo"
 
 #
 msgid "Select wireless network"
-msgstr "Selecionar Rede sem fios"
+msgstr "Seleccionar rede sem fios"
 
 msgid "Select your provider, and press OK to start the scan"
-msgstr "Selecione o seu operador, e primaOK para iniciar a busca"
+msgstr "Seleccione o seu operador, e pressione OK para iniciar a pesquisa"
 
-msgid "Selecting satellites 1 (USALS)"
-msgstr ""
+msgid "Selecting satellites 1 ()"
+msgstr "A seleccionar satélites 1 (USALS)"
 
 msgid "Selecting satellites 2 (USALS)"
-msgstr ""
+msgstr "A seleccionar satélites 2 (USALS)"
 
 #
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
@@ -5881,7 +5901,7 @@ msgstr "Separar títulos com um menu principal"
 
 #
 msgid "Sequence repeat"
-msgstr "Repita a Sequência"
+msgstr "Repita a sequência"
 
 #
 msgid "Serbian"
@@ -5893,28 +5913,28 @@ msgstr "Canal"
 
 #
 msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr "Adicionado aos Favoritos"
+msgstr "O Canal foi adicionado aos favoritos."
 
 #
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr "Adicionado ao Bouquet selecionado"
+msgstr "O Canal foi adicionado ao Bouquet seleccionado."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Service info"
-msgstr "Info "
+msgstr "Informação de canal"
 
 #
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgstr ""
-"Canal invalido!\n"
-"(Timeout reading PMT)"
+"Canal inválido!\n"
+"(Timeout ao obter PMT)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Service name"
-msgstr "Dispositivo:"
+msgstr "Nome do canal"
 
 #
 msgid ""
@@ -5922,39 +5942,39 @@ msgid ""
 "(SID not found in PAT)"
 msgstr ""
 "Canal não encontrado!\n"
-"(SID not found in PAT)"
+"(SID não encontrado no PAT)"
 
 msgid "Service reference"
 msgstr "Referência"
 
 #
 msgid "Service scan"
-msgstr "Busca de Canais"
+msgstr "Pesquisa de canais"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Service searching"
-msgstr "Procura de Canais"
+msgstr "Pesquisa de canais"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Service title mode"
-msgstr "Seleccione modo de Video"
+msgstr "Modo título de canal"
 
 #
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgstr ""
-"Serviço indisponivel!\n"
-"Verifique o Tuner!"
+"Canal indisponível!\n"
+"Verifique a configuração do sintonizador!"
 
 #
 msgid "Services"
-msgstr "Serviços"
+msgstr "Canais"
 
 msgid "Set default"
-msgstr ""
+msgstr "Definir como padrão"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -5965,7 +5985,7 @@ msgid "Set fixed"
 msgstr "Definir fixo"
 
 msgid "Set fps for external subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Definir fps para legendas externas"
 
 #
 msgid "Set interface as default Interface"
@@ -5978,30 +5998,30 @@ msgstr "Definir limites"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Set the type of the progress indication in the channel selection screen."
-msgstr "Mostrar progresso dos eventos na lista de canais"
+msgstr "Seleccionar o tipo de indicação para o progresso dos programas na Lista de Canais."
 
 msgid "Set time window to 1 hour"
-msgstr "Definir janela de tempo para 1 hora"
+msgstr "Definir período de tempo para 1 hora"
 
 msgid "Set time window to 2 hours"
-msgstr "Definir janela de tempo para 2 hora"
+msgstr "Definir período de tempo para 2 horas"
 
 msgid "Set time window to 3 hours"
-msgstr "Definir janela de tempo para 3 hora"
+msgstr "Definir período de tempo para 3 horas"
 
 msgid "Set time window to 4 hours"
-msgstr "Definir janela de tempo para 4 hora"
+msgstr "Definir período de tempo para 4 horas"
 
 msgid "Set time window to 5 hours"
-msgstr "Definir janela de tempo para 5 hora"
+msgstr "Definir período de tempo para 5 horas"
 
 msgid "Set time window to 6 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Definir período de tempo para 6 horas"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Set voltage and 22KHz"
-msgstr "Defenir Tensão e 22KHz"
+msgstr "Definir tensão e 22KHz"
 
 #
 msgid "Settings"
@@ -6020,17 +6040,17 @@ msgid "Setup mode"
 msgstr "Modo configuração"
 
 msgid "Setup your positioner"
-msgstr "Programe o seu posicionador"
+msgstr "Configure o seu posicionador"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Setup your satellite equipment"
-msgstr "Equipamento satélite"
+msgstr "Configure o seu equipamento satélite"
 
 #
 #, python-format
 msgid "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash memory?"
-msgstr "Decerá o Assistente de PEN Drive proceder e programar o ficheiro de imagem %s na memoria flash?"
+msgstr "Deverá o assistente de PEN Drive USB proceder e programar o ficheiro de imagem %s na memoria Flash?"
 
 #
 msgid "Sharpness"
@@ -6040,141 +6060,141 @@ msgid "Short filenames"
 msgstr "Nomes curtos de ficheiros"
 
 msgid "Show EIT now/next in infobar"
-msgstr "Mostrar EIT agora/próximo na infobar"
+msgstr "Mostrar EIT agora/próximo na barra informativa"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Show EPG for current channel..."
-msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal"
+msgstr "Mostrar Guia de Programação para o canal corrente..."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Show EPG..."
-msgstr "Mostar EPG..."
+msgstr "Mostrar Guia de Programação..."
 
 msgid "Show Games show"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar jogos"
 
 msgid "Show SNR percentage instead of dB value"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar percentagem SNR em vez do valor dB"
 
 msgid "Show VCR scart on main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar VCR SCART no menu principal"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Show WLAN status"
-msgstr "Mostrar o estado da Rede sem fios"
+msgstr "Mostrar o estado da rede sem fios"
 
 msgid "Show animation while busy"
 msgstr "Mostrar animação enquanto ocupado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show background in radio mode"
-msgstr "Mostrar fundo no Modo de Radio"
+msgstr "Mostrar fundo de ecrã no modo rádio"
 
 msgid "Show bouquet selection menu"
-msgstr "Mostrar o menu de selecção de favoritos"
+msgstr "Mostrar o menu de selecção de Bouquet"
 
 msgid "Show busy indicator when the system is busy."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar animação quando o sistema está ocupado."
 
 msgid "Show channel numbers in channel selection"
-msgstr "Mostrar a numeração dos canais na lista de canais"
+msgstr "Mostrar a numeração dos canais na Lista de Canais"
 
 msgid "Show columns"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar colunas"
 
 msgid "Show crypto icons"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ícones de encriptação"
 
 msgid "Show crypto info in infobar"
-msgstr "Mostrar a encriptação na infobar"
+msgstr "Mostrar encriptação na barra informativa"
 
 msgid "Show detailed event info"
-msgstr "Mostrar informação detalhada dos enventos"
+msgstr "Mostrar informação detalhada dos programas"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Show event details"
-msgstr "Mostrar detalhes do programa"
+msgstr "Mostrar detalhes dos programas"
 
 #
 msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr "Mostrar progresso dos eventos na lista de canais"
+msgstr "Mostrar progresso dos programas na Lista de Canais"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Show extended description"
-msgstr "Mostrar descrição extensa"
+msgstr "Mostrar descrição alargada"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Show extensions..."
-msgstr "ver extensões"
+msgstr "Ver extensões..."
 
 msgid "Show icon for new/unseen items"
-msgstr "Mostrar ícone para grvações novas/sem visualizações"
+msgstr "Mostrar ícone para itens novos ou sem visualizações"
 
 msgid "Show in extensions menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar no menu de extensões"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Show info"
-msgstr "Mostrar Info"
+msgstr "Mostrar informação"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Show info line"
-msgstr "mostrar Infoline"
+msgstr "Mostrar linha de informação"
 
 #
 msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal normal"
+msgstr "Mostrar barra informativa ao mudar de canal"
 
 #
 msgid "Show infobar on event change"
-msgstr "Mostrar infobar ao mudar de canal"
+msgstr "Mostrar barra informativa ao mudar de programa"
 
 #
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr "Mostrar Info ao mudar de canal rapido < >"
+msgstr "Mostrar barra informativa ao avançar/retroceder canal"
 
 msgid "Show latest commits on sourceforge"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar últimos commits no sourceforge"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Show message when recording starts"
-msgstr "Mostrar uma mensagem quando uma gravação iniciar"
+msgstr "Mostrar uma mensagem quando uma gravação inicia"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show movie lengths in movielist"
-msgstr "Mostrar ícones de estado na lista de gravações "
+msgstr "Mostrar duração de filmes na Lista de Vídeos"
 
 msgid "Show multi channel EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Guia de Programação Múltiplo canal"
 
 msgid "Show picons in channel list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar picons na Lista de Canais"
 
 #
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Mostrar movimento do posicionador"
 
 msgid "Show screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar protecção de ecrã"
 
 msgid "Show second infobar"
-msgstr "Mostrar segunda infobar"
+msgstr "Mostrar barra informativa secundária"
 
 msgid "Show service type icons"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ícones de tipo de canal"
 
 #
 msgid "Show services beginning with"
-msgstr "Mostrar canais que comecem por..."
+msgstr "Mostrar canais que comecem por"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -6182,54 +6202,54 @@ msgid "Show shutdown menu"
 msgstr "Mostrar menu desligar"
 
 msgid "Show single service EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Guia de Programação por canal"
 
 msgid "Show status icons in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ícones estado na Lista de Vídeos"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show status icons in movie list"
-msgstr "Mostrar ícones de estado na lista de gravações "
+msgstr "Mostrar ícones de estado na Lista de Vídeos"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show status icons in movielist"
-msgstr "Mostrar ícones de estado na lista de gravações "
+msgstr "Mostrar ícones de estado na Lista de Vídeos"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Show tag menu"
-msgstr "mostrar menu de marcas"
+msgstr "Mostrar menu de marcas"
 
 #
 msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Mostrar o Radio"
+msgstr "Mostrar rádio..."
 
 #
 msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Mostrar TV"
+msgstr "Mostrar TV..."
 
 msgid "Show warning when timeshift is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar aviso quando o Timeshift parou"
 
 #
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr "Mostra o estado da Rede sem fios.\n"
+msgstr "Mostra o estado da rede sem fios.\n"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "modo aleatório"
+msgstr "Modo aleatório"
 
 #
 msgid "Shutdown"
 msgstr "Desligar"
 
 msgid "Shutdown when in Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar quando em Standby"
 
 #, fuzzy
 msgid "Side by side"
-msgstr "Lado a Lado"
+msgstr "Lado a lado"
 
 msgid "Signal OK, proceeding"
 msgstr "Sinal OK, a proceder"
@@ -6244,7 +6264,7 @@ msgstr "Força do sinal:"
 
 #
 msgid "Signal: "
-msgstr "Sinal:"
+msgstr "Sinal: "
 
 #
 msgid "Similar"
@@ -6252,7 +6272,7 @@ msgstr "Igual"
 
 #
 msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr "Emissões Identicas:"
+msgstr "Emissões idênticas:"
 
 #
 msgid "Simple"
@@ -6264,11 +6284,11 @@ msgstr "Definição simples de título (compatibilidade para os reprodutores ant
 
 #
 msgid "Single"
-msgstr "Unico"
+msgstr "Único"
 
 #
 msgid "Single EPG"
-msgstr "EPG unico"
+msgstr "Guia de Programação único"
 
 #
 msgid "Single satellite"
@@ -6277,11 +6297,11 @@ msgstr "Só um Satelite"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Single step (GOP)"
-msgstr "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Single step (GOP)"
 
 #
 msgid "Single transponder"
-msgstr "Transponder unico"
+msgstr "Transponder único"
 
 msgid "Site latitude"
 msgstr "Latitude local"
@@ -6299,10 +6319,10 @@ msgstr "Temas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Skip empty services"
-msgstr "Saltar Canais sem Programação"
+msgstr "Saltar canais sem programação"
 
 msgid "Skip internet connection check (disables automatic package installation)"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar verificação de ligação à Internet (desactiva a instalação automática de pacotes)"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -6310,15 +6330,15 @@ msgid "Sleep timer"
 msgstr "Temporizador"
 
 msgid "SleepTimer Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração temporizador"
 
 msgid "Sleeptimer"
-msgstr ""
+msgstr "Temporizador"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Slide picture in loop"
-msgstr "imagem de slide em loop"
+msgstr "Deslizar imagem em repetição"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -6344,59 +6364,59 @@ msgstr "Lento"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Slow motion speeds"
-msgstr "Velocidades do modo camera lenta"
+msgstr "Velocidades do modo câmara lenta"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Small progress"
-msgstr "Em Progresso"
+msgstr "Em progresso"
 
 msgid "Social/Political/Economics"
-msgstr ""
+msgstr "Social/Politica/Economia"
 
 msgid "SoftCam / CI"
-msgstr ""
+msgstr "SoftCam / CI"
 
 msgid "Softcam type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de SoftCam"
 
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software"
 
 #
 msgid "Software management"
-msgstr "Gestor de Software"
+msgstr "Gestor de software"
 
 msgid "Software manager setup"
-msgstr "Opções de Instalação"
+msgstr "Configurações do Gestor de Software"
 
 #
 msgid "Software restore"
-msgstr "Restauro de Software"
+msgstr "Restauro de software"
 
 #
 msgid "Software update"
-msgstr "Actualização de Software"
+msgstr "Actualização de software"
 
 msgid "Softwaremanager information"
-msgstr "Informação do gestor de software"
+msgstr "Informação do Gestor de Software"
 
 #
 msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Alguns plugins não estão disponiveis:\n"
+msgstr "Alguns Plugins não estão disponíveis:\n"
 
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Sorry, %s has not been installed!"
-msgstr "Desculpe mas o MediaScanner não está instalado!"
+msgstr "Desculpe mas o %s não está instalado!"
 
 msgid "Sorry, deleting directories can (for now) only be done through the trash can."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe mas a eliminação de directórios só pode ser realizado (por agora) através da reciclagem."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, no backups found!"
-msgstr "Desculpe mas não foram encontrados backups!"
+msgstr "Desculpe mas não foram encontrados Backups!"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -6409,7 +6429,7 @@ msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "Please select a different one."
 msgstr ""
-"Desculpe, o seu destino para backup não é acessivél.\n"
+"Desculpe, o seu destino para Backup não é gravável.\n"
 "Por favor escolha outro destino."
 
 msgid "Sort"
@@ -6421,10 +6441,10 @@ msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Ordenar A-Z"
 
 msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar por"
 
 msgid "Sort list:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar lista:"
 
 #
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
@@ -6439,10 +6459,10 @@ msgstr "Som"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Sound carrier"
-msgstr "Soundcarrier"
+msgstr "Sound carrier"
 
 msgid "Source request"
-msgstr "Requesito de fonte"
+msgstr "Pedido à origem"
 
 #
 msgid "South"
@@ -6453,40 +6473,40 @@ msgid "Spanish"
 msgstr "Catalão"
 
 msgid "Specify the end time to ignore the shutdown timer when the receiver is in standby mode"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique o tempo final para ignorar o sleeptimer quando o receptor está em modo Standby"
 
 msgid "Specify the end time until the inactivity sleeptimer should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique o tempo final de inactividade até o sleeptimer ser ignorado"
 
 msgid "Specify the start time to ignore the shutdown timer when the receiver is in standby mode"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique o tempo de início para ignorar o sleeptimer quando o receptor está em modo Standby"
 
 msgid "Specify the start time when the inactivity sleeptimer should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique o tempo final de inactividade até o sleeptimer ser ignorado"
 
 msgid "Specify timeframe to ignore inactivity sleeptimer"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique a janela temporal para ignorar a inactividade do sleeptimer"
 
 msgid "Specify timeframe to ignore the shutdown in standby"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique a janela temporal para ignorar o desligamento em Standby"
 
 #
 msgid "Split preview mode"
-msgstr "Dividir modo de previsualização"
+msgstr "Dividir modo de pré-visualização"
 
 msgid "Splitscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir ecrã"
 
 msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Desporto"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Standard"
-msgstr "standard"
+msgstr "Standard"
 
 msgid "Standart list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista standart"
 
 #
 msgid "Standby"
@@ -6495,30 +6515,30 @@ msgstr "Standby"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Standby / restart"
-msgstr "Stanby / Reiniciar"
+msgstr "Standby / Reiniciar"
 
 msgid "Standby after current event"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar em Standby após o programa actual"
 
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Standby fan %d PWM"
-msgstr "Ventilador em standby %d PWM"
+msgstr "Ventilador em Standby %d PWM"
 
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Standby fan %d voltage"
-msgstr "Tensão do ventilador em standby %d"
+msgstr "Tensão do ventilador em Standby %d"
 
 msgid "Standby in "
-msgstr ""
+msgstr "Standby em "
 
 msgid "StandbyLED"
-msgstr ""
+msgstr "Standby LED"
 
 #
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr "Começar no inicio"
+msgstr "Começar do início"
 
 msgid "Start offline decode"
 msgstr "Iniciar desencriptação offline"
@@ -6534,45 +6554,45 @@ msgstr "Iniciar teste"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
-msgstr "Tempo de Inicio"
+msgstr "Tempo de início"
 
 msgid "Start time to ignore inactivity sleeptimer"
-msgstr ""
+msgstr "Hora de início para ignorar inactividade sleeptimer"
 
 msgid "Start time to ignore shutdown in standby"
-msgstr ""
+msgstr "Hora de início para ignorar desligamento em Standby"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Start timeshift"
-msgstr "Iniciar timeshift"
+msgstr "Iniciar Timeshift"
 
 msgid "Start with list screen"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar com a lista no ecrã"
 
 #
 msgid "Starting on"
-msgstr "A Iniciar"
+msgstr "A iniciar"
 
 msgid "Startup the set top box in standby"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar a box em Standby"
 
 msgid "Startup to Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar para Standby"
 
 #
 msgid "Step east"
-msgstr "Avançar Este"
+msgstr "Rodar para este"
 
 #
 msgid "Step west"
-msgstr "Avançar Oeste"
+msgstr "Rodar para oeste"
 
 msgid "Stepped east"
-msgstr "Passo para este"
+msgstr "Rodado para este"
 
 msgid "Stepped west"
-msgstr "Passo para oeste"
+msgstr "Rodado para oeste"
 
 #
 msgid "Stop"
@@ -6581,11 +6601,11 @@ msgstr "Stop"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Stop PiP"
-msgstr "stop PiP"
+msgstr "Stop PiP"
 
 #
 msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr "Parar programa actual e desabilitar novos programas"
+msgstr "Parar programa actual e desabilitar próximos programas"
 
 #
 msgid "Stop current event but not coming events"
@@ -6594,11 +6614,11 @@ msgstr "Parar programa actual, mas não desabilitar novos programas"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Stop entry"
-msgstr "parar"
+msgstr "Parar entrada"
 
 #
 msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr "Parar a reprodução?"
+msgstr "Parar a reprodução deste filme?"
 
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Parar a gravação"
@@ -6607,7 +6627,7 @@ msgid "Stop recording and delete"
 msgstr "Parar e apagar a gravação"
 
 msgid "Stop service on return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Parar canal ao retornar à Lista de Filmes"
 
 #
 msgid "Stop test"
@@ -6615,19 +6635,19 @@ msgstr "Parar teste"
 
 #
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr "Parar de testar o plano depois dos # transponders falharem"
+msgstr "Parar o plano de testes depois dos # Transponders falharem"
 
 #
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr "Parar de testar o plano depois dos # transponders terem sucesso"
+msgstr "Parar o plano de testes depois dos # Transponders terem sucesso"
 
 msgid "Stop timer recording"
-msgstr ""
+msgstr "Parar agendamentos de gravações"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Stop timeshift"
-msgstr "Parar timeshift"
+msgstr "Parar Timeshift"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -6638,7 +6658,7 @@ msgid "Stopped"
 msgstr "Parado"
 
 msgid "Store at index"
-msgstr "Guardar no indice"
+msgstr "Guardar no índice"
 
 #
 msgid "Store position"
@@ -6646,28 +6666,28 @@ msgstr "Guardar posição"
 
 #
 msgid "Stored position"
-msgstr "Posição Guardada"
+msgstr "Posição guardada"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream"
-msgstr "Pedido de stream"
+msgstr "Stream"
 
 msgid "Stream request"
-msgstr "Pedido de stream"
+msgstr "Pedido de Stream"
 
 msgid "Strongest position"
 msgstr "Posição mais forte"
 
 #
 msgid "Subservice list..."
-msgstr "Lista de Subserviços... "
+msgstr "Lista de sub-canais... "
 
 #
 msgid "Subservices"
-msgstr "Subserviços"
+msgstr "Sub-canais"
 
 msgid "Subtitle Quickmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu rápido de legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle alignment"
@@ -6675,13 +6695,13 @@ msgstr "Alinhamento das legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle border width"
-msgstr "Tamanho de rebordo"
+msgstr "Espessura do contorno"
 
 msgid "Subtitle delay when timing is bad"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso das legendas quando o timing está errado"
 
 msgid "Subtitle delay when timing lacks"
-msgstr "Atraso na legenda quando o tempo falha"
+msgstr "Atraso das legenda quando o tempo falha"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle font size"
@@ -6702,17 +6722,17 @@ msgstr "Idioma de legenda 4"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle position"
-msgstr "Selecção de Legendas"
+msgstr "Posição das legendas"
 
 #
 msgid "Subtitle selection"
-msgstr "Selecção de Legendas"
+msgstr "Selecção de legendas"
 
 msgid "Subtitle selection..."
-msgstr "Selecção de Legendas..."
+msgstr "Selecção de legendas..."
 
 msgid "Subtitle settings"
-msgstr "Legendas"
+msgstr "Definições das legendas"
 
 #
 msgid "Subtitles"
@@ -6729,79 +6749,79 @@ msgstr "Domingo"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Swap PiP and main picture"
-msgstr "alterar PiP com imagem principal"
+msgstr "Trocar PiP com imagem principal"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Swap services"
-msgstr "Troca entrecanais"
+msgstr "Troca de canais"
 
 #
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
 msgid "Switch TV to correct input"
-msgstr "Mudar a TV para a entrada correcta"
+msgstr "Trocar TV para a entrada correcta"
 
 msgid "Switch between filelist/playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar entre Lista de Ficheiros/Lista de Reprodução"
 
 msgid "Switch between normal mode and list mode"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar entre modo normal/lista"
 
 msgid "Switch to HDMI in mode"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar para HDMI em modo"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Switch to filelist"
-msgstr "Ver lista de ficheiros"
+msgstr "Trocar para Lista de Ficheiros"
 
 msgid "Switch to next channel"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar para o próximo canal"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Switch to next channel in history"
-msgstr "proxima canal na memoria"
+msgstr "Trocar para o próximo canal no histórico"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Switch to next sub service"
-msgstr "Mudar para o proximo canal"
+msgstr "Trocar para o próximo sub-canal"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Switch to playlist"
-msgstr "Ver a lista"
+msgstr "Trocar para Lista de Reprodução"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Switch to previous channel"
-msgstr "Mudar para o canal anterior"
+msgstr "Trocar para o canal anterior"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Switch to previous channel in history"
-msgstr "canal anterior na memória"
+msgstr "Trocar para o canal anterior no histórico"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Switch to previous sub service"
-msgstr "Mudar para o canal anterior"
+msgstr "Trocar para o canal anterior"
 
 #
 msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr "Tipos de tuner selecionáveis"
+msgstr "Tipos de sintonizador:"
 
 msgid "Symbol rate"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol rate"
 
 msgid "Symbol rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol rate:"
 
 msgid "Sync failure moving back to origin !"
-msgstr "Sincronização falhou, a voltar para a origem !"
+msgstr "Sincronização falhou, a voltar para a origem!"
 
 #
 msgid "System"
@@ -6810,25 +6830,25 @@ msgstr "Sistema"
 #
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr "Jotta"
 
 #
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr "O ficheiro TS é grande demais para ISO9660 level 1!"
+msgstr "O ficheiro TS demasiado grande para ISO9660 nível 1!"
 
 msgid "TSID"
-msgstr ""
+msgstr "TSID"
 
 msgid "TV physical address report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório endereço físico TV"
 
 msgid "TXT PID"
-msgstr ""
+msgstr "TXT PID"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Table of contents for collection"
-msgstr "Tabela de conteudos da colecção"
+msgstr "Tabela de conteúdos da colecção"
 
 #
 msgid "Tags"
@@ -6848,7 +6868,7 @@ msgstr "Terrestre"
 
 #
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Provedor Terrestre"
+msgstr "Operador terrestre"
 
 #
 msgid "Test DiSEqC settings"
@@ -6859,7 +6879,7 @@ msgid "Test mode"
 msgstr "Modo de teste"
 
 msgid "Test the network configuration of your receiver.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Teste as configurações de rede do seu receptor.\n"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -6869,7 +6889,7 @@ msgstr "Tipo de teste"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Text color"
-msgstr "cor do texto"
+msgstr "Cor do texto"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandês"
@@ -6879,8 +6899,8 @@ msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
-"Obrigado por usar o Assistente.\n"
-"Por favor prima OK para continuar."
+"Obrigado por usar o assistente.\n"
+"Por favor pressione OK para continuar."
 
 #
 #, fuzzy
@@ -6888,17 +6908,17 @@ msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your receiver is now ready for use.\n"
 "Press OK to start using your receiver."
 msgstr ""
-"Obrigado por usar o Assistente.\n"
-"Por favor prima OK para continuar."
+"Obrigado por usar o assistente. O seu receptor está agora pronto para ser utilizado.\n"
+"Por favor pressione OK para continuar."
 
 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a special format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
-msgstr ""
+msgstr "A norma DVD não suporta fluxos H.264 (HDTV) de vídeo. Deseja criar um DVD de dados? Note que o mesmo não poderá ser reproduzido em leitores de DVD convencionais."
 
 msgid "The PIN code has been changed successfully."
-msgstr "O código PIN foi  alterado com sucesso."
+msgstr "O código PIN foi alterado com sucesso."
 
 msgid "The PIN codes you entered are different."
-msgstr "Os códigos PIN que introduzio são diferentes."
+msgstr "Os códigos PIN que introduziu são diferentes."
 
 msgid ""
 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
@@ -6909,13 +6929,15 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "O restauro falhou. Por favor faça o restauro noutra pasta."
+msgstr "O Backup falhou. Por favor escolha outra localização para o Backup."
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The current beta image might not be stable.\n"
 "For more information see %s."
-msgstr "A imagem beta actual não poderá não estar estável"
+msgstr ""
+"A imagem beta actual não poderá não estar estável.\n"
+"Para mais informações: %s."
 
 #
 #, python-format
@@ -6923,8 +6945,8 @@ msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
-"Não é possivél escrever na pasta %s.\n"
-"Selecione uma pasta que possa ser escrita."
+"Não é possível escrever no directório %s.\n"
+"Certifique-se que selecciona um directório que possa ser escrito."
 
 #
 #, python-format
@@ -6939,14 +6961,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Deseja escrever o USB flasher para esta PEN Drive?"
+"Deseja escrever o USB flasher para esta PEN USB?"
 
 #
 msgid "The following files were found..."
-msgstr "Os seguintes ficheiros não foram encontrados..."
+msgstr "Os seguintes ficheiros foram encontrados..."
 
 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
-msgstr "A validação md5 falhou, o ficheiro deverá estar corrupto."
+msgstr "A verificação md5 falhou, o ficheiro poderá estar corrompido!"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -6954,17 +6976,17 @@ msgid ""
 "The network wizard extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
-"A extensão Assistente de Rede não está instalada!\n"
+"A extensão Assistente de rede não está instalada!\n"
 "Por favor instale-a."
 
 #
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
-msgstr "A pasta %s já existe."
+msgstr "O caminho %s já existe."
 
 #
 msgid "The pin code you entered is wrong."
-msgstr "o PIN que introduziu está errado."
+msgstr "O PIN que introduziu está errado."
 
 #
 #, python-format
@@ -6977,7 +6999,7 @@ msgstr "O temporizador foi activado."
 
 #
 msgid "The sleep timer has been disabled."
-msgstr "Desactivou o temporizador"
+msgstr "Desactivou o temporizador."
 
 #
 #, fuzzy
@@ -6985,27 +7007,27 @@ msgid ""
 "The software management extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
-"A eztensão Gestor de Software não está instalada!\n"
-"Por favor intale-a."
+"A extensão Gestor de Software não está instalada!\n"
+"Por favor instale-a."
 
 #, fuzzy, python-format
 msgid "The status of the current beta image could not be checked because %s can not be reached."
-msgstr "O estado da imagem beta actual não pôde ser verificado porque o websie www.openpli.org não pode ser aberto por alguma razão"
+msgstr "O estado da imagem beta actual não pôde ser verificado porque não foi possível aceder a %s."
 
 #
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "O ficheiro Timer (timers.xml) esta corrompido e não pode ser carregado."
+msgstr "O ficheiro dos agendamentos (timers.xml) está corrompido e não pode ser carregado."
 
 #, fuzzy
 msgid "The user interface of your receiver is restarting"
-msgstr "O interface visual está a reiniciar!"
+msgstr "O interface gráfico está a reiniciar"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The user interface of your receiver is restarting\n"
 "due to an error in mytest.py"
 msgstr ""
-"O enigma2 está a reiniciar\n"
+"O interface gráfico está a reiniciar\n"
 "devido a um erro em mytest.py"
 
 #
@@ -7013,7 +7035,7 @@ msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
 msgstr ""
-"Este plugin de Rede sem fios não está instalado!\n"
+"O plugin de rede sem fios não está instalado!\n"
 "Por favor instale-o e escolha o que fazer a seguir."
 
 #
@@ -7021,52 +7043,52 @@ msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
-"Este plugin de Rede sem fios não está instalado!\n"
+"O plugin de rede sem fios não está instalado!\n"
 "Por favor instale-o."
 
 #
 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr "O assistente pode guardar os seus dados.Deseja guardá-los agora?"
+msgstr "O assistente pode efectuar um Backup das suas definições actuais. Deseja efectuar o Backup agora?"
 
 #, python-format
 msgid "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old settings from %s?"
-msgstr "O Assistente encontrou um backup de configurções. Deseja restaurar a configurações antigas presentes em %s?"
+msgstr "O assistente encontrou um Backup de definições. Deseja restaurar as definições contidas em %s?"
 
 #
 msgid "The wizard is finished now."
-msgstr "O assitente terminou."
+msgstr "O assistente terminou."
 
 #
 msgid "There are at least "
-msgstr "Existem pelo menos"
+msgstr "Existem pelo menos "
 
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "There are at least %s updates available."
-msgstr "Não existem plugins disponíveis."
+msgstr "Existem pelo menos %s actualizações disponíveis."
 
 #
 msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr "Atualmente não existem acções pendentes."
+msgstr "Actualmente não existem acções pendentes."
 
 #
 msgid "There are no updates available."
-msgstr "Não existem plugins disponíveis."
+msgstr "Não existem actualizações disponíveis."
 
 msgid "There is no signal to lock on !"
-msgstr "Não há sinal para establecer!"
+msgstr "Não há sinal para estabelecer ligação!"
 
 #
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
-"Não existe espaço suficiente na partiçaõ seleccionada.\n"
-"Deseja continuar?"
+"Não existe espaço suficiente na partição seleccionada.\n"
+"Deseja mesmo continuar?"
 
 #
 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
-msgstr "Este DVD RW já está formatado - reformatar irá apagar todo o conteudo do disco."
+msgstr "Este DVD RW já está formatado - reformatar irá apagar todo o conteúdo do disco."
 
 msgid ""
 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of your receiver without the need for a network or WLAN connection.\n"
@@ -7074,26 +7096,30 @@ msgid ""
 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server and saved on the USB stick.\n"
 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
 msgstr ""
+"Este plugin cria uma pen USB, que pode ser usada para actualizar o Firmware do seu receptor sem a necessidade de uma ligação de rede ou WLAN.\n"
+"Em primeiro lugar, um pen USB precisa estar preparada para que se torne bootable.\n"
+"Na próxima etapa, um ficheiro de imagem NFI pode ser descarregado a partir do servidor de actualizações e guardado na pen USB.\n"
+"Se já tem uma pen USB bootable preparada, por favor, insira-a agora. Caso contrário ligue uma pen USB com um tamanho mínimo de 64 MB!"
 
 #
 msgid "This plugin is installed."
-msgstr "Este plugin está instalado."
+msgstr "Este Plugin está instalado."
 
 #
 msgid "This plugin is not installed."
-msgstr "Este plugin não está instalado."
+msgstr "Este Plugin não está instalado."
 
 #
 msgid "This plugin will be installed."
-msgstr "Este pluginvai ser instalado."
+msgstr "Este Plugin vai ser instalado."
 
 #
 msgid "This plugin will be removed."
-msgstr "Este plugin vai ser removido."
+msgstr "Este Plugin vai ser removido."
 
 #, python-format
 msgid "This receiver cannot decode %s streams!"
-msgstr ""
+msgstr "Este receptor não consegue descodificar streams %s!"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -7103,10 +7129,10 @@ msgid ""
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup\n"
 "- if you configured your nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" configuration"
 msgstr ""
-"Este teste verifica os servidores DNS.\n"
-"Se receber uma mensagem \"não confirmada\":\n"
-"-por favor verifique o DHCP, opçoes do adaptador e o cabo de rede\n"
-"-se configurou o servidor DNS manualmente verifique as entradas na Configurações de \"Servidor DNS\" "
+"Este teste verifica os servidores DNS configurados.\n"
+"Se receber uma mensagem \"não confirmado\":\n"
+"- por favor verifique o DHCP, opções do adaptador e o cabo de rede\n"
+"- se configurou o servidor DNS manualmente verifique as entradas na Configuração de servidor DNS"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -7116,7 +7142,7 @@ msgid ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
-"Este teste verifica se um cabo de rede está ligado ao seu adaptador-LAN.\n"
+"Este teste verifica se um cabo de rede está ligado ao seu adaptador LAN.\n"
 "Se receber uma mensagem \"desligado\":\n"
 "- verifique se o cabo está ligado\n"
 "- verifique se o cabo não está partido"
@@ -7129,10 +7155,10 @@ msgid ""
 "- no valid IP address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
-"Este teste verifica se um IP valido foi encontrado para o Adaptador-LAN.\n"
+"Este teste verifica se um IP válido foi encontrado para o adaptador LAN.\n"
 "Se receber uma mensagem \"não confirmado\":\n"
-"- não foi encontrado nenhum endereço de IP valido\n"
-"- verificar se tem o servidor DHCP configurado e a funcionar na sua rede."
+"- não foi encontrado nenhum endereço de IP válido\n"
+"- verifique se tem o servidor DHCP configurado, cablagem e definições do adaptador"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -7144,17 +7170,17 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP server in your network."
 msgstr ""
-"Este teste verifica se um adaptador-LAN define um IP automaticamente com DHCP.\n"
-"Se receber uma mensagem \"desabilitado\":\n"
+"Este teste verifica se o adaptador LAN obtém um IP automaticamente do servidor DHCP.\n"
+"Se receber uma mensagem \"desactivado\":\n"
 "- Então o adaptador LAN está configurado para configuração de IP manual\n"
-"- Verificar se introduziu o IP na caixa de diálogo Definições do Adaptador.\n"
-"Se receber um \"activo\" mensagem:\n"
-"- Verificar se tem o servidor DHCP configurado e a funcionar na sua rede."
+"- verifique se introduziu o IP na caixa de diálogo Definições do Adaptador.\n"
+"Se receber uma mensagem \"activo\":\n"
+"- verifique se tem o servidor DHCP configurado e a funcionar na sua rede."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "This test detects your configured LAN adapter."
-msgstr "Este teste detecta as configurações do Adaptador-LAN."
+msgstr "Este teste detecta as configurações do adaptador LAN."
 
 msgid ""
 "This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove previously memorised positions and fine-tuning!\n"
@@ -7165,7 +7191,7 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Three"
-msgstr "Três."
+msgstr "Três"
 
 #
 msgid "Threshold"
@@ -7181,7 +7207,7 @@ msgstr "Miniaturas"
 
 #
 msgid "Thursday"
-msgstr "Quinta-Feira"
+msgstr "Quinta-feira"
 
 #
 msgid "Time"
@@ -7189,44 +7215,44 @@ msgstr "Hora"
 
 #, fuzzy
 msgid "Time scale"
-msgstr "Escala de Tempo"
+msgstr "Escala de tempo"
 
 #
 msgid "Timer"
-msgstr "Gravações"
+msgstr "Agendamentos"
 
 msgid "Timer Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão geral do agendamento"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Timer edit"
-msgstr "Editar o Temporizador"
+msgstr "Editar agendamento"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Timer editor"
-msgstr "Editor do Temporizador"
+msgstr "Editor de agendamentos"
 
 #
 msgid "Timer entry"
-msgstr "Agendar Gravação"
+msgstr "Entrada de agendamento"
 
 #
 msgid "Timer log"
-msgstr "Registo da Gravação"
+msgstr "LOG dos agendamentos"
 
 #
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgstr ""
-"Sobreposição de temporizadores em timers.xml detectada!\n"
-"Por favor verifique isso!"
+"Sobreposição de agendamentos em timers.xml detectada!\n"
+"Por favor verifique!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Timer overview"
-msgstr "Gravações Agendadas"
+msgstr "Visão geral do agendamento"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -7235,26 +7261,26 @@ msgstr "Localização das gravações"
 
 #
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Erro do Temporizador"
+msgstr "Erro de agendamentos"
 
 #
 msgid "Timer selection"
-msgstr "Selecção do Temporizador"
+msgstr "Selecção do agendamento"
 
 msgid "Timer selection..."
-msgstr ""
+msgstr "Selecção do agendamento..."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Timer type"
-msgstr "Tipo de Temporizador"
+msgstr "Tipo de agendamento"
 
 #
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Timeshift"
 
 msgid "Timeshift Live"
-msgstr ""
+msgstr "Timeshift Live"
 
 #
 msgid "Timeshift location"
@@ -7266,7 +7292,7 @@ msgstr "Timeshift não permitido!"
 
 #
 msgid "Timezone"
-msgstr "Zona Horária"
+msgstr "Zona horária"
 
 #
 msgid "Title"
@@ -7274,17 +7300,17 @@ msgstr "Título"
 
 #
 msgid "Title properties"
-msgstr "Propriedades de título"
+msgstr "Propriedades do título"
 
 #
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Modo de definição de título"
 
 msgid "To audio selection"
-msgstr "Voltar à selecção de audio"
+msgstr "Voltar à selecção de áudio"
 
 msgid "To subtitle selection"
-msgstr "Legendas"
+msgstr "Voltar à selecção de legendas"
 
 msgid ""
 "To update your receiver firmware, please follow these steps:\n"
@@ -7292,6 +7318,10 @@ msgid ""
 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
+"Para actualizar o Firmware do receptor, por favor, siga estes passos: \n"
+"1) Desligue o receptor com o interruptor de alimentação traseira e certifique-se a pen USB bootable está ligada.\n"
+"2) Ligue novamente o receptor e mantenha o botão pressionado no painel frontal por 10 segundos.\n"
+"3) Aguarde até que o receptor inicie e siga as instruções do assistente."
 
 #
 msgid "Today"
@@ -7300,7 +7330,7 @@ msgstr "Hoje"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "marcar na posição actual"
+msgstr "Marcar na posição actual"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -7321,7 +7351,7 @@ msgstr "Toneburst A/B"
 
 #, fuzzy
 msgid "Top and bottom"
-msgstr "Topo e Fundo"
+msgstr "Topo e fundo"
 
 #
 msgid "Track"
@@ -7336,7 +7366,7 @@ msgid "Translation:"
 msgstr "Tradução:"
 
 msgid "Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Traduções"
 
 #
 msgid "Transmission mode"
@@ -7349,7 +7379,7 @@ msgstr "Transponder"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Transponder type"
-msgstr "Tipo deTransponder"
+msgstr "Tipo de Transponder"
 
 #, fuzzy
 msgid "Trash can"
@@ -7357,15 +7387,15 @@ msgstr "Reciclagem"
 
 #
 msgid "Tries left:"
-msgstr "Tries restantes:"
+msgstr "Tentativas restantes:"
 
 #
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr "Tentar encontrar transponders usados na rede do cabo. esperar por favor…"
+msgstr "A pesquisar Transponders usados na rede de cabo... por favor aguarde..."
 
 #
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
-msgstr "A tentar o download de uma nova lista de pacotes. Por favor aguarde..."
+msgstr "A tentar descarregar uma nova lista de pacotes. Por favor aguarde..."
 
 #
 msgid "Tue"
@@ -7373,11 +7403,11 @@ msgstr "Ter"
 
 #
 msgid "Tuesday"
-msgstr "Terça-Feira"
+msgstr "Terça-feira"
 
 #
 msgid "Tune"
-msgstr "Sintonizar "
+msgstr "Sintonizar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tune and focus"
@@ -7385,46 +7415,46 @@ msgstr "Sintonização e focagem"
 
 #
 msgid "Tune failed!"
-msgstr "Falhou!"
+msgstr "Sintonização falhou!"
 
 #
 msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+msgstr "Sintonizador"
 
 #
 msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Definições do Tuner"
+msgstr "Configuração do sintonizador"
 
 msgid "Tuner is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizador não suportado"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Tuner slot"
-msgstr "Entrada do tuner"
+msgstr "Entrada do sintonizador"
 
 #
 msgid "Tuner status"
-msgstr "Estado do Tuner"
+msgstr "Estado do sintonizador"
 
 #
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Tuner status %s"
-msgstr "Estado do Tuner"
+msgstr "Estado do sintonizador %s"
 
 #
 msgid "Tuner type"
-msgstr "Tipo de tuner"
+msgstr "Tipo de sintonizador"
 
 #
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
 msgid "Turn on the power LED during standby."
-msgstr ""
+msgstr "Ligar o LED de Power durante o Standby."
 
 msgid "Turning step size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do passo de rotação do motor"
 
 #
 msgid "Two"
@@ -7436,7 +7466,7 @@ msgstr "Tipo"
 
 #
 msgid "Type of scan"
-msgstr "Tipo de Busca"
+msgstr "Tipo de pesquisa"
 
 #
 msgid "USALS"
@@ -7449,19 +7479,19 @@ msgstr "Calibração USALS"
 #
 #, fuzzy
 msgid "USB stick"
-msgstr "USB Stick"
+msgstr "Pen USB"
 
 #
 msgid "USB stick wizard"
-msgstr "Assistente de USB Drive"
+msgstr "Assistente de pen USB"
 
 msgid ""
 "Unattended upgrade in progress\n"
 "Please wait until your receiver reboots\n"
 "This may take a few minutes"
 msgstr ""
-"Actualização sem interface visual em progresso\n"
-"Por favor aguarde até o receptor reiniciar\n"
+"Actualização automática em curso\n"
+"Por favor aguarde até o receptor reinicie\n"
 "Isto poderá demorar alguns minutos"
 
 #
@@ -7477,19 +7507,19 @@ msgstr "Desencriptado"
 
 #
 msgid "UnhandledKey"
-msgstr "r"
+msgstr "UnhandledKey"
 
 #
 msgid "Unicable"
-msgstr "Cabo unico"
+msgstr "Cabo único"
 
 #
 msgid "Unicable LNB"
-msgstr "LNB de cabo unico"
+msgstr "LNB de cabo único"
 
 #
 msgid "Unicable Martix"
-msgstr "Matriz de cabo unico"
+msgstr "Matriz de cabo único"
 
 #
 msgid "Uninstall"
@@ -7518,31 +7548,31 @@ msgid "Update and ask to reboot"
 msgstr "Actualizar e perguntar para reiniciar"
 
 msgid "Update and reboot (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar e reiniciar (recomendado)"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Update channel list only"
-msgstr "proxima canal na memoria"
+msgstr "Actualizar apenas Lista de Canais"
 
 #, python-format
 msgid "Update completed, %d package was installed."
 msgid_plural "Update completed, %d packages were installed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Actualização completa, %d pacote foi instalado."
+msgstr[1] "Actualização completa, %d pacotes foram instalados."
 
 msgid "Update completed. Do you want to reboot your receiver?"
-msgstr ""
+msgstr "Actualização completa. Deseja reiniciar o seu receptor?"
 
 msgid "Update failed. Your receiver does not have a working internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "A actualização falhou. O seu receptor não tem uma ligação à Internet funcional."
 
 msgid "Update has completed."
-msgstr ""
+msgstr "A actualização foi concluída."
 
 #
 msgid "Updatefeed not available."
-msgstr "Servidor de actualizações não disponével"
+msgstr "Servidor de actualizações não disponível"
 
 #
 msgid "Updating software catalog"
@@ -7561,16 +7591,16 @@ msgid "Use DHCP"
 msgstr "Usar DHCP"
 
 msgid "Use EIT EPG information when it is available."
-msgstr ""
+msgstr "Usar informação EIT EPG quando está disponível."
 
 msgid "Use FreeSat EPG information when it is available."
-msgstr ""
+msgstr "Usar informação FreeSat EPG quando está disponível."
 
 msgid "Use MHW EPG information when it is available."
-msgstr ""
+msgstr "Usar informação MHW EPG quando está disponível."
 
 msgid "Use Netmed EPG information when it is available."
-msgstr ""
+msgstr "Usar informação Netmed EPG quando está disponível."
 
 msgid "Use TV remote control"
 msgstr "Usar o comando remoto da TV"
@@ -7578,37 +7608,37 @@ msgstr "Usar o comando remoto da TV"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Use USALS for this sat"
-msgstr "Usar usals para este satelite"
+msgstr "Usar USALS para este satélite"
 
 msgid "Use ViaSat EPG information when it is available."
-msgstr ""
+msgstr "Usar informação ViaSat EPG quando está disponível."
 
 msgid "Use Virgin EPG information when it is available."
-msgstr ""
+msgstr "Usar informação Virgin EPG quando está disponível."
 
 #
 msgid "Use a gateway"
-msgstr "Use gateway"
+msgstr "Usar um gateway"
 
 msgid "Use fastscan channel names"
-msgstr "Usar o nome dos canais da busca rapida"
+msgstr "Usar o nome dos canais da pesquisa rápida"
 
 msgid "Use fastscan channel numbering"
-msgstr "Usar o número dos canais da busca rapida"
+msgstr "Usar o número dos canais da pesquisa rápida"
 
 msgid "Use frequency or channel"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a frequência ou o canal"
 
 msgid "Use individual settings for each directory"
-msgstr ""
+msgstr "Usar definições individuais para cada directório"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Use interface"
-msgstr "Interface de Uso"
+msgstr "Usar interface"
 
 msgid "Use official channel numbering"
-msgstr "Usar a númeração oficial dos canais"
+msgstr "Usar a numeração oficial dos canais"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use original DVB subtitle position"
@@ -7624,17 +7654,17 @@ msgstr "Usar controlo da alimentação"
 #
 #, fuzzy
 msgid "Use the network wizard to configure selected network adapter"
-msgstr "Usar o Assistente de Rede para configurar o adaptador de rede"
+msgstr "Usar o assistente de rede para configurar o adaptador de rede"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Use the network wizard to configure your network\n"
-msgstr "Usar o Assistente de Rede para configurar a sua Rede\n"
+msgstr "Usar o assistente de rede para configurar a sua rede\n"
 
 #
 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
 msgstr ""
-"Use os botões cima/baixo do seu comando para selecionar.\n"
+"Use os botões cima/baixo do seu comando para seleccionar.\n"
 "Depois carregue OK"
 
 #
@@ -7656,26 +7686,26 @@ msgstr "Usar estas opções de imagem?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use trash can in movielist"
-msgstr "Usar reciclagem na lista de Gravações"
+msgstr "Usar reciclagem na Lista de Filmes"
 
 #
 msgid "Used service scan type"
-msgstr "Tipo usado na busca"
+msgstr "Tipo usado na pesquisa de canais"
 
 msgid "User - bouquets"
 msgstr "Favoritos"
 
 #
 msgid "User defined"
-msgstr "Definições do utilizador"
+msgstr "Definido pelo utilizador"
 
 msgid "User defined transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder definido pelo utilizador"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "User interface"
-msgstr "Interface de Uso"
+msgstr "Interface gráfica"
 
 #
 msgid "Username"
@@ -7683,17 +7713,17 @@ msgstr "Utilizador"
 
 #, python-format
 msgid "Using LNB %d"
-msgstr ""
+msgstr "LNB em uso: %d"
 
 msgid "Using fixed address"
 msgstr "Usar endereço fixo"
 
 #, python-format
 msgid "Using tuner %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizador em uso: %s"
 
 msgid "Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the subtitles will not be used. Enable this option to allow these subtitles to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente, quando o idioma das legendas é o mesmo que o idioma de áudio as legendas não serão utilizadas. Ative essa opção para permitir que essas legendas sejam usadas."
 
 #
 msgid "VCR scart"
@@ -7711,24 +7741,24 @@ msgid "Vertical turning speed"
 msgstr "Velocidade de viragem vertical"
 
 msgid "Video PID"
-msgstr ""
+msgstr "Video PID"
 
 #
 msgid "Video enhancement preview"
-msgstr "Previsualizar Opções de Imagem"
+msgstr "Pré-visualizar definições de imagem"
 
 #
 msgid "Video enhancement settings"
-msgstr "Opções de Imagem"
+msgstr "Definições de imagem"
 
 #
 msgid "Video enhancement setup"
-msgstr "Opções de Imagem"
+msgstr "Definições de imagem"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Video fine tuning"
-msgstr "Sintonia fina de Video"
+msgstr "Sintonia fina de vídeo"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -7739,43 +7769,43 @@ msgid ""
 "\n"
 "The next input port will be automatically probed in 20 seconds."
 msgstr ""
-"Selecção da entrada de video\n"
+"Selecção da entrada de vídeo\n"
 "\n"
 "Por favor carregue OK se consegue ver esta página (ou seleccione outra porta de entrada).\n"
 "\n"
-"A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 10 segundos."
+"A porta seleccionada será usada automaticamente dentro de 20 segundos."
 
 #
 msgid "Video mode selection."
-msgstr "Selecção do modo de video"
+msgstr "Selecção do modo de vídeo"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Video output"
-msgstr "Saída de Video"
+msgstr "Saída de vídeo"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Video setup"
-msgstr "Definições de Video"
+msgstr "Definições de vídeo"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Video wizard"
-msgstr "Assistente de Video"
+msgstr "Assistente de vídeo"
 
 #, python-format
 msgid "Video: %s fps"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo: %s fps"
 
 msgid "VideoMode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de vídeo"
 
 msgid "Videocodec"
 msgstr "Codec"
 
 msgid "Videoformat"
-msgstr "Formato de Video"
+msgstr "Formato de vídeo"
 
 msgid "Videosize"
 msgstr "Resolução"
@@ -7794,19 +7824,19 @@ msgstr "Ver lista de disponíveis"
 
 #
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
-msgstr "Ver lista de extensões do Interface Comum disponíveis"
+msgstr "Ver lista de extensões do interface comum disponíveis"
 
 #
 msgid "View list of available EPG extensions."
-msgstr "Ver lista de extensões de EPG disponíveis"
+msgstr "Ver lista de extensões de Guia de Programação disponíveis"
 
 #
 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr "Ver lista de extensões de Equipamento de Satélite disponíveis"
+msgstr "Ver lista de extensões de equipamento de satélite disponíveis"
 
 #
 msgid "View list of available communication extensions."
-msgstr "Ver lista de extensões de Comunicação disponíveis"
+msgstr "Ver lista de extensões de comunicação disponíveis"
 
 #
 msgid "View list of available default settings"
@@ -7815,36 +7845,36 @@ msgstr "Ver lista de configurações padrão disponíveis"
 #
 #, fuzzy
 msgid "View list of available display and userinterface extensions."
-msgstr "Ver lista de extensões de Ecrã e Interface de Utilizador disponíveis"
+msgstr "Ver lista de extensões de ecrã e interface de utilizador disponíveis"
 
 #
 msgid "View list of available multimedia extensions."
-msgstr "Ver lista de extensões de Multimedia disponíveis"
+msgstr "Ver lista de extensões de multimédia disponíveis"
 
 #
 msgid "View list of available networking extensions"
-msgstr "Ver lista de extensões de Rede disponíveis"
+msgstr "Ver lista de extensões de rede disponíveis"
 
 #
 msgid "View list of available recording extensions"
-msgstr "Ver lista de extensões de Gravações disponíveis"
+msgstr "Ver lista de extensões de gravação disponíveis"
 
 #
 msgid "View list of available skins"
-msgstr "Ver lista de Temas disponíveis"
+msgstr "Ver lista de temas disponíveis"
 
 #
 msgid "View list of available software extensions"
-msgstr "Ver lista de extensões de Software disponíveis"
+msgstr "Ver lista de extensões de software disponíveis"
 
 #
 msgid "View list of available system extensions"
-msgstr "Ver lista de extensões de Sistema disponíveis"
+msgstr "Ver lista de extensões de sistema disponíveis"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "View photos..."
-msgstr "Ver Fotos..."
+msgstr "Ver fotografias..."
 
 #
 msgid "View teletext..."
@@ -7853,12 +7883,12 @@ msgstr "Ver teletexto..."
 #
 #, fuzzy
 msgid "View video CD..."
-msgstr "Ver CD de Video..."
+msgstr "Ver CD de vídeo..."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Virtual keyboard"
-msgstr "Teclado no Ecrã"
+msgstr "Teclado virtual"
 
 #
 msgid "Voltage mode"
@@ -7911,32 +7941,32 @@ msgid "Wakeup"
 msgstr "Acordar"
 
 msgid "Wakeup TV from standby"
-msgstr "Acordar TV do standby"
+msgstr "Acordar TV do Standby"
 
 msgid "Wakeup receiver for start timer"
-msgstr ""
+msgstr "Acordar receptor para iniciar um agendamento"
 
 msgid "Wakeup receiver from standby"
-msgstr "Acordar o receptor do standby"
+msgstr "Acordar o receptor do Standby"
 
 msgid "Wakeup signal from TV"
 msgstr "Sinal de acordar da TV"
 
 msgid "Wakeup type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de acordar"
 
 msgid "Warning: no LNB; using factory defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: nenhum LNB. Usando as configurações por defeito."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Watch movies..."
-msgstr "Reproduzir filmes gravados..."
+msgstr "Ver filmes..."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Watch recordings..."
-msgstr "a gravar..."
+msgstr "Ver gravações..."
 
 #
 msgid "Wed"
@@ -7944,14 +7974,14 @@ msgstr "Qua"
 
 #
 msgid "Wednesday"
-msgstr "Quarta-Feira"
+msgstr "Quarta-feira"
 
 #
 msgid "Weekday"
-msgstr "Dia de Semana"
+msgstr "Dia de semana"
 
 msgid "Weighted position"
-msgstr "Posição pesada"
+msgstr "Posição ponderada"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -7964,12 +7994,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bem-vindo ao editor Cutlist.\n"
 "\n"
-"Procure o inicio das coisas que quer cortar. Pressione OK, selecione 'iniciar cortar'.\n"
+"Procure o inicio das coisas que quer cortar. Pressione OK, seleccione 'iniciar cortar'.\n"
 "\n"
-"De seguida, procurar até ao fim, primir OK, selecionar \"corte final\". E é só isso."
+"De seguida, procurar até ao fim, premir OK, seleccionar \"corte final\"."
 
 msgid "Welcome to the image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your receiver by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Bem-vindo ao assistente de actualização da imagem. O assistente irá ajudá-lo a actualizar o Firmware do seu receptor, proporcionando um recurso de Backup para suas configurações actuais e uma breve explicação de como actualizar o seu Firmware."
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -7978,6 +8008,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press OK to start configuring your network"
 msgstr ""
+"Bem-vindo.\n"
+"\n"
+"Se deseja ligar o receptor à Internet, este assistente irá guiá-lo para realizar a configuração da rede básica.\n"
+"\n"
+"Pressione OK para iniciar a configuração de sua rede"
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -7985,10 +8020,14 @@ msgid ""
 "This start wizard will guide you through the basic setup of your receiver.\n"
 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
 msgstr ""
+"Bem-vindo!\n"
+"\n"
+"Este Assistente de início irá guiá-lo através da configuração básica do seu receptor.\n"
+"Pressione o botão OK no controle remoto para passar para o próximo passo."
 
 #
 msgid "Welcome..."
-msgstr "Bem Vindo..."
+msgstr "Bem vindo..."
 
 #
 msgid "West"
@@ -7999,184 +8038,184 @@ msgstr "Definir o limite a Oeste"
 
 #
 msgid "What do you want to scan?"
-msgstr "O que deseja procurar?"
+msgstr "O que deseja pesquisar?"
 
 msgid "When enabled the PiP can be closed by the exit button."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activo o PiP pode ser fechado pelo botão EXIT."
 
 msgid "When enabled the arrow buttons around the OK button will follow the 'neutrino' style zap controls instead of the enigma2 style."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado as setas em redor do botão OK seguirão controles zap ao estilo 'neutrino' em vez do estilo enigma2."
 
 msgid "When enabled the left, right, CH+/-, B+/-, P+/- buttons will follow the 'neutrino' style zap controls instead of the enigma2 style."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado os botões direita, esquerda, CH+/-, B+/-, P+/- seguirão controles zap ao estilo 'neutrino' em vez do estilo enigma2."
 
 msgid "When enabled you can specify a timeframe to ignore the shutdown timer when the receiver is in standby mode"
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, pode especificar um período de tempo para ignorar o temporizador de desligamento quando o receptor está em modo de espera"
 
 msgid "When enabled you can specify a timeframe were the inactivity sleeptimer is ignored. Not the detection is disabled during this timeframe but the inactivity timeout is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, pode especificar uma período de tempo onde a inactividade do temporizador de desligamento é ignorado. Não é a detecção é desactivada durante este período de tempo, mas o tempo limite de inactividade é desactivado"
 
 msgid "When enabled you can zap channels with the  CH+/-, B+/-, P+/- buttons instead of opening the channel selection list."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, você efectuar zapping de canais com os botões CH +/-, B +/-, P +/- em vez de abrir a lista de selecção de canal"
 
 msgid "When enabled you get the channel selection list via the OK button, the infobar toggle is then transfered to exit button"
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado irá obter a lista de selecção de canal através do botão OK, a barra informativa é então mostrada ao pressionar o botão EXIT"
 
 msgid "When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to use HbbTV."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, os dados AIT serão incluídos em Streams HTTP. Isto permite o uso de HbbTV ao receptor cliente."
 
 msgid "When enabled, ECM data will be included in http streams. This allows a client receiver to do the descrambling."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, os dados ECM serão incluídos em Streams HTTP. Isto permite ao receptor cliente efectuar a descodificação."
 
 msgid "When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to show EPG."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, os dados do EIT serão incluídos em Streams HTTP. Isto permite ao receptor cliente mostrar Guia de Programação."
 
 msgid "When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and the next one will start."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, será mostrada uma mensagem pop-up no fim de um filme e o próximo será iniciado."
 
 msgid "When enabled, a popup message will be shown when a recording starts."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, será mostrada uma mensagem pop-up ao iniciar uma gravação."
 
 msgid "When enabled, a radio background image will be visible while listening to a radio channel."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, será visível uma imagem de fundo de rádio ao escutar uma estação de rádio."
 
 msgid "When enabled, a recording is allowed to interrupt live tv, when there are no free tuners."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, e não existem sintonizadores livres uma gravação está permitida de interromper a emissão."
 
 msgid "When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to stop or to continue the timeshift."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, um aviso será exibido e o utilizador terá a opção de parar ou continuar o Timeshift."
 
 msgid "When enabled, authentication is required to watch http streams."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, é necessária autenticação para assistir a Streams HTTP."
 
 msgid "When enabled, channel numbering will start at '1' for each bouquet."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, a numeração de canais começa em '1' para cada Bouquet."
 
 msgid "When enabled, content with an aspect ratio of 4:3 will be stretched to fit the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, o conteúdo com uma proporção de 4:3 será esticado para caber no ecrã."
 
 msgid "When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the current bouquet is reached while changing channels."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, continue para o próximo Bouquet ao atingir o último canal do Bouquet atual."
 
 msgid "When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of being deleted immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, gravações apagadas são movidas para a reciclagem, em vez de serem imediatamente apagadas."
 
 msgid "When enabled, display the EIT now/next eventdata in infobar. When disabled, display now/next eventdata from the EPG cache instead."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, exibir o EIT agora/próximo programa na barra de informações. Quando desactivado, exibir o EIT agora/próximo da cache Guia de Programação."
 
 msgid "When enabled, encryption info will be shown in the infobar (when supported by the skin)."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, serão mostradas informações sobre encriptação, na barra de informações (quando suportado pelo tema)."
 
 msgid "When enabled, error messages related to the Common Interface module will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, mensagens de erro relacionadas ao módulo de interface comum não serão mostradas."
 
 msgid "When enabled, error messages related to zapping will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, mensagens de erro relacionadas com zapping não serão mostradas."
 
 msgid "When enabled, external subtitles will be always turned on for playback movie."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, durante a reprodução de vídeos as legendas externas serão sempre ligadas."
 
 msgid "When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, when both types are available."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, as legendas DVB têm preferência sobre as legendas de teletexto, quando ambos os tipos estão disponíveis."
 
 msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be centered horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, as legendas DVB serão centradas horizontalmente."
 
 msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed at their original position."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, as legendas DVB serão exibidas na sua posição original."
 
 msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed in yellow, instead of the original color."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, as legendas DVB serão exibidas em amarelo, em vez da cor original."
 
 msgid "When enabled, http streams are descrambled on the server side. The (remote) client receiver does not have to do descrambling."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, os streams HTTP são descodificados no lado do servidor. O receptor cliente não tem que fazer a descodificação."
 
 msgid "When enabled, it is possible to leave the movieplayer with exit."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, é possível sair do reprodutor de vídeo com o botão EXIT."
 
 msgid "When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops turning (when supported by the tuner)."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, medir o consumo de energia para detectar quando o motor pára de girar (quando suportado pelo sintonizador)."
 
 msgid "When enabled, number markers will be hiden."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, marcadores de número serão escondidos."
 
 msgid "When enabled, services may be grouped in multiple bouquets."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, os canais podem ser agrupados em vários Bouquets."
 
 #, fuzzy
 msgid "When enabled, show channel numbers in the channel selection screen."
-msgstr "Mostrar a numeração dos canais na lista de canais"
+msgstr "Quando activado, mostrar a numeração dos canais na Lista de Canais."
 
 msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired can be used."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, as legendas para os deficientes auditivos podem ser usadas."
 
 msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over normal subtitles, when both types are available."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, as legendas para deficientes auditivos serão preferidos sobre as legendas normais, quando ambos os tipos estão disponíveis."
 
 msgid "When enabled, teletext pages will be cached, allowing faster access."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, as páginas de teletexto serão armazenadas em cache, permitindo um acesso mais rápido."
 
 msgid "When enabled, teletext subtitles will be displayed at their original position."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, as legendas de teletexto legendas serão exibidas na sua posição original."
 
 msgid "When enabled, the VCR scart option will be shown on the main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Quando activada, a opção VCR Scart será mostrada no menu principal"
 
 msgid "When enabled, the channel selection list will be hidden while listening to a radio channel"
-msgstr ""
+msgstr "Quando activada, a lista de selecção de canal será escondida enquanto ouve um canal de rádio"
 
 msgid "When enabled, the infobar will be displayed when a new event starts."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, a barra de informações será exibida quando um novo programa começa."
 
 msgid "When enabled, the infobar will be displayed when changing channels."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, a barra de informações será exibida quando mudar de canal."
 
 msgid "When enabled, the infobar will be displayed when skipping forwards/backwards during media playback."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, a barra de informações será exibida quando saltar para a frente / para trás durante a reprodução de média."
 
 msgid "When enabled, the lenght of each recording will be shown in the movielist (this might cause some additional loading time)."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, a duração de cada gravação será mostrada na Lista de Filmes (isso pode causar algum tempo de carregamento adicional)."
 
 msgid "When enabled, the original line breaks will be removed from the teletext subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, as quebras de linha originais serão removidos das legendas de teletexto."
 
 msgid "When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you selected before."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, o receptor irá usar a faixa de áudio que seleccionou antes automaticamente."
 
 msgid "When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you selected before."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, o receptor irá usar as legendas que seleccionou antes automaticamente."
 
 msgid "When enabled, the receiver will no longer monitor the tuned transponder for possible changes. Do not use this option unless you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, o receptor não irá monitorizar o Transponder para possíveis mudanças. Não use esta opção a menos que saiba o que está a fazer."
 
 msgid "When enabled, the receiver will select an AC3 track (when available)."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, o receptor irá seleccionar uma faixa de AC3 (quando disponível)."
 
 msgid "When enabled, the receiver will select an AC3+ track (when available)."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, o receptor irá seleccionar uma faixa AC3+ (quando disponível)."
 
 msgid "When enabled, timeshift starts automatically in background after specified time."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, o Timeshift começa automaticamente em segundo plano após o tempo especificado."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "When enabled, use DHCP for the IP configuration."
-msgstr "abrir a configuração do servidor de DNS"
+msgstr "Quando activado, o DHCP será usado para receber um endereço IP."
 
 msgid "When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input."
-msgstr ""
+msgstr "Quando activado, o seu receptor irá detectar actividade na entrada SCART VCR\"."
 
 msgid "When nonzero, a recording will start earlier than the starting time indicated by the EPG."
-msgstr ""
+msgstr "Quando diferente de zero, uma gravação irá começar mais cedo do que o horário de início indicado pelo Guia de Programação."
 
 msgid "When nonzero, a recording will stop later than the ending time indicated by the EPG."
-msgstr ""
+msgstr "Quando diferente de zero, uma gravação irá parar mais tarde do que o horário de término indicado pelo Guia de Programação."
 
 msgid "When the content has an aspect ratio of 16:9, choose whether to scale/stretch the picture."
-msgstr ""
+msgstr "Quando o conteúdo tem uma relação de aspecto de 16:9, escolher se deseja dimensionar/esticar a imagem."
 
 msgid "When the content has an aspect ratio of 4:3, choose whether to scale/stretch the picture."
-msgstr ""
+msgstr "Quando o conteúdo tem uma relação de aspecto de 4:3, escolha se deseja dimensionar/esticar a imagem."
 
 #
 msgid ""
@@ -8186,19 +8225,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "Really do a factory reset?"
 msgstr ""
-"Quando é feito um restauro de fabrica, todas as configurações são perdidas\n"
-"(includindo lista de canais, configurações do tuner, entre outras ...)\n"
-"Depois do restauro de fabrica, o receptor vai reiniciar automaticamente!\n"
+"Quando é feito um restauro de fábrica, TODAS as configurações são ELIMINADAS\n"
+"(incluindo Lista de Canais, configurações do sintonizador, entre outras ...)\n"
+"Depois do restauro de fábrica, o receptor irá reiniciar automaticamente!\n"
 "\n"
-"Continuar para o restauro de fabrica?"
+"Tem a certeza que deseja continuar o restauro de fábrica?"
 
 #
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr "Onde deseja guardar as suas definições?"
+msgstr "Onde deseja efectuar o Backup das suas definições?"
 
 #
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr "Onde guardar as gravações temporárias do Timeshifth?"
+msgstr "Onde guardar as gravações temporárias do Timeshift?"
 
 #
 msgid "Wireless LAN"
@@ -8211,33 +8250,33 @@ msgstr "Rede sem fios"
 
 #, fuzzy
 msgid "Wireless network configuration..."
-msgstr "Opções da Rede sem fios."
+msgstr "Configuração da rede sem fios..."
 
 msgid "Wireless network connection setup"
-msgstr "Opções da Rede sem fios"
+msgstr "Configuração da rede sem fios"
 
 msgid "Wireless network connection setup."
-msgstr "Opções da Rede sem fios."
+msgstr "Configuração da rede sem fios."
 
 msgid "Wireless network state"
-msgstr "Estado da Rede sem fios"
+msgstr "Estado da rede sem fios"
 
 msgid "With popup"
-msgstr ""
+msgstr "Com janela"
 
 msgid "Without popup"
-msgstr ""
+msgstr "Sem janela"
 
 msgid "Would you like to install a softcam?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja instalar um SoftCam?"
 
 #
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr "Erro ao gravar.Disco cheio?\n"
+msgstr "Erro ao gravar. Disco cheio?\n"
 
 #
 msgid "Write failed!"
-msgstr "Escritura falhou!"
+msgstr "Escrita falhou!"
 
 #
 msgid "YPbPr"
@@ -8255,10 +8294,10 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 msgid "Yes and save"
-msgstr ""
+msgstr "Sim e guardar"
 
 msgid "Yes and save in movie dir"
-msgstr ""
+msgstr "Sim e guardar no directório de filmes"
 
 #
 msgid "Yes to all"
@@ -8273,22 +8312,22 @@ msgstr "Sim, e apagar este filme"
 
 #
 msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr "Sim, guarde as minhas definições!"
+msgstr "Sim, efectue o Backup das minhas definições!"
 
 msgid "Yes, delete this movie and return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Sim, elimine este filme e volte para a Lista de Filmes"
 
 #
 msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr "Sim, iniciar busca manual"
+msgstr "Sim, iniciar pesquisa manual"
 
 #
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
-msgstr "Sim, iniciar busca automática"
+msgstr "Sim, iniciar pesquisa automática"
 
 #
 msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr "Sim, continuar busca manual"
+msgstr "Sim, iniciar outra pesquisa manual"
 
 #
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
@@ -8296,11 +8335,11 @@ msgstr "Sim, desligar agora"
 
 #
 msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr "Sim, guardar as definições"
+msgstr "Sim, restaurar as definições"
 
 #
 msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr "Sim, voltar à  lista de filmes"
+msgstr "Sim, voltar à Lista de Filmes"
 
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
@@ -8311,7 +8350,7 @@ msgid ""
 "would you like to remove\n"
 "\"%s\"?"
 msgstr ""
-"Já tem uma lista e canais insytalada,\n"
+"Já tem uma lista e canais instalada,\n"
 "deseja remove-la\n"
 "\"%s\"?"
 
@@ -8324,58 +8363,60 @@ msgid "You can cancel the removal."
 msgstr "Pode cancelar a remoção."
 
 msgid "You can continue watching TV etc. while this is running."
-msgstr "Pode continuar a ver TV etc. enquabto isto decorre."
+msgstr "Pode continuar a ver TV etc. enquanto isto decorre."
 
 #
 msgid "You can install this plugin."
-msgstr "Pode instalar este plugin."
+msgstr "Pode instalar este Plugin."
 
 msgid "You can only burn receiver recordings!"
-msgstr ""
+msgstr "Só pode gravar gravações do receptor!"
 
 #
 msgid "You can remove this plugin."
-msgstr "Pode remover este plugin."
+msgstr "Pode remover este Plugin."
 
 #
 msgid "You cannot delete this!"
-msgstr "Não é possivel apagar"
+msgstr "Não é possível apagar!"
 
 msgid "You didn't select a channel to record from."
-msgstr "Não selecionou um canal para gravar."
+msgstr "Não seleccionou um canal para gravar."
 
 #
 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
-msgstr "Escolheu fazer um backup de configurações. Por favor prima ok para fazer o backup agora."
+msgstr "Escolheu fazer um Backup de configurações. Por favor prima OK para fazer o Backup agora."
 
 #
 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
-msgstr "Escolheu criar um novo .NFI flasher bootable USB PEN Drive. Isto irá reparticionar a PEN Drive e por isso todos os dados nela contidos eram ser apagados."
+msgstr "Escolheu criar um novo .NFI Flasher numa pen USB Bootable. Isto irá reparticionar a pen USB e por isso todos os dados nela contidos vão ser apagados."
 
 #
 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
-msgstr "Escolheu restaurar as configurações. O enigma2 irá reiniciar depois do restauro. Por favor prima OK para iniciar o restauro."
+msgstr "Escolheu restaurar as configurações. O receptor irá reiniciar depois do restauro. Por favor prima OK para iniciar o restauro."
 
 #
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
-msgstr "Espere por favor %s!"
+msgstr "Por favor aguarde %s!"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your receiver. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
 "Your receiver will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
 msgstr ""
+"É necessário um PC ligado ao seu receptor. Se precisar de obter mais instruções, por favor, visite o site http:.. //www.dm7025.de.\n"
+"O receptor vai agora ser parado. Depois de executar as instruções de actualização do Website, o seu novo Firmware irá pedir-lhe para restaurar suas configurações."
 
 msgid "You system does not support ext4"
 msgstr "O seu sistema não suporta ext4"
 
 #
 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
-msgstr "Operação bem sucedida.Continuar a explicar o processo de actualização."
+msgstr "Backup bem sucedido. De seguida, vai ser explicado o processo de actualização."
 
 #
 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
-msgstr "A colecção exede o tamanho de uma unica face de um DVD, vai ser necessário um DVD de dupla face!"
+msgstr "A colecção excede o tamanho de uma única face de um DVD, vai ser necessário um DVD de dupla face!"
 
 #
 msgid "Your current collection will get lost!"
@@ -8386,17 +8427,17 @@ msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgstr ""
-"O seu processador deve ser actualizado.\n"
-"Carregue OK para iniciar"
+"O Firmware do frontprocessor deve ser actualizado.\n"
+"Prima OK para iniciar."
 
 msgid ""
 "Your frontprocessor will be upgraded\n"
 "Please wait until your receiver reboots\n"
 "This may take a few minutes"
 msgstr ""
-"O frontprocessor irá ser actualizado\n"
-"Por favor espere até o receptor reiniciar\n"
-"Isto poderá demorar alguns minutos"
+"O frontprocessor irá ser actualizado.\n"
+"Por favor aguarde até o receptor reiniciar.\n"
+"Isto poderá demorar alguns minutos..."
 
 #
 msgid ""
@@ -8408,14 +8449,14 @@ msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid "Your internet connection is working (ip: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "A sua ligação à Internet está a funcionar correctamente.(IP: %s)"
 
 #
 msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr "A configuração de rede foi actvada."
+msgstr "A configuração de rede foi activada."
 
 msgid "Your receiver does not have an internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "O receptor não tem uma ligação à Internet."
 
 #
 #, fuzzy
@@ -8425,9 +8466,9 @@ msgid ""
 "Your internet connection is working.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"A Dreambox está pronta a funcionar.\n"
+"O receptor está pronto para ser usado.\n"
 "\n"
-"A ligação à iternet está agora a funcionar.\n"
+"A ligação à Internet está agora a funcionar.\n"
 "\n"
 
 msgid ""
@@ -8437,27 +8478,32 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"O receptor está pronto para ser usado.\n"
+"\n"
+"A ligação à Internet está agora a funcionar.\n"
+"\n"
+"Pressione OK para continuar..."
 
 msgid "Your receiver is rebooting"
-msgstr "A Reiniciar..."
+msgstr "O receptor está a reiniciar..."
 
 msgid "Your receiver is shutting down"
-msgstr "A Desligar..."
+msgstr "O receptor está a desligar..."
 
 msgid "Your receiver is shutting down. Please stand by..."
-msgstr ""
+msgstr "O receptor está a desligar. Por favor aguarde..."
 
 msgid "Your receiver might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your receiver."
-msgstr ""
+msgstr "O receptor poderá estar inutilizável. Por favor, consulte o manual para obter mais assistência antes de reiniciar o seu receptor."
 
 msgid "Your receiver will got to stand by due to the sleeptimer."
-msgstr ""
+msgstr "O receptor irá entrar em Standby devido ao temporizador."
 
 msgid "Your receiver will got to standby due to inactivity."
-msgstr ""
+msgstr "O receptor irá entrar em Standby devido a inactividade."
 
 msgid "Your receiver will restart after pressing OK on your remote control."
-msgstr ""
+msgstr "O receptor vai reiniciar depois de pressionar OK."
 
 #
 msgid ""
@@ -8466,44 +8512,44 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
-"A ligação sem fios de internet não foi establecida!\n"
+"Não foi possível iniciar a ligação sem fios!\n"
 "A Pen USB WLAN foi inserida?\n"
 "\n"
 "Por favor escolha o que fazer a seguir."
 
 msgid "Zap"
-msgstr ""
+msgstr "Zapping"
 
 #
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr "Zap para o canal sintonizado anteriormente?"
+msgstr "Voltar para o canal sintonizado anteriormente?"
 
 #
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr "Voltar ao canal  antes de definir o posicionador?"
+msgstr "Voltar ao canal anterior à configuração do posicionador?"
 
 #
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
-msgstr "Zap para o canal anterior à configuração do tuner?"
+msgstr "Voltar para o canal anterior à configuração do sintonizador?"
 
 msgid "Zap focus to Picture in Picture"
-msgstr "Zap para janela PiP"
+msgstr "Focar zapping no Picture in Picture"
 
 msgid "Zap focus to main screen"
-msgstr "Zap para janela principal"
+msgstr "Focar zapping no ecrã principal"
 
 msgid "Zap mode"
-msgstr "modo Zap"
+msgstr "Modo Zapping"
 
 msgid "Zap to selected channel"
-msgstr "Zap para o canal selecionado"
+msgstr "Mudar para o canal seleccionado"
 
 msgid "Zap to selected channel, or show detailed event info (depends on configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar para o canal seleccionado, ou mostrar os detalhes do programa (depende da configuração)"
 
 #
 msgid "[alternative edit]"
-msgstr "[alternative edit]"
+msgstr "[edição alternativa]"
 
 #
 msgid "[bouquet edit]"
@@ -8515,31 +8561,31 @@ msgstr "[editar favorito]"
 
 #
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[modo desloca]"
+msgstr "[modo deslocar]"
 
 #
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
-msgstr "um interfave visual para atribuir serviços/operadores a um modulo CI"
+msgstr "um interface gráfico para atribuir canais/operadores a um módulo CI"
 
 #
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
-msgstr "um interfave visual para atribuir serviços/operadores/caids a um modulo CI"
+msgstr "um interface gráfico para atribuir canais/operadores/caids a um módulo CI"
 
 #
 msgid "abort alternatives edit"
-msgstr "abortar a edição de alternativas"
+msgstr "cancelar a edição de alternativas"
 
 #
 msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "Cancelar a edição"
+msgstr "cancelar a edição de Bouquet"
 
 #
 msgid "abort favourites edit"
-msgstr "Cancelar a edição"
+msgstr "cancelar a edição de favoritos"
 
 #
 msgid "about to start"
-msgstr "A iniciar"
+msgstr "prestes a iniciar"
 
 #
 msgid "activate network adapter configuration"
@@ -8555,72 +8601,72 @@ msgstr "adicionar marcador"
 
 #
 msgid "add bouquet"
-msgstr "adicionar bouquet"
+msgstr "adicionar Bouquet"
 
 #
 msgid "add marker"
-msgstr "adicionar marca"
+msgstr "adicionar marcador"
 
 #
 msgid "add service to bouquet"
-msgstr "Adicionar ao bouquet"
+msgstr "adicionar canal ao Bouquet"
 
 #
 msgid "add service to favourites"
-msgstr "Adicionar aos favoritos"
+msgstr "adicionar canal aos favoritos"
 
 #
 msgid "add to parental protection"
-msgstr "Adicionar ao controle paternal"
+msgstr "adicionar ao controle paternal"
 
 msgid "adult movie/drama"
-msgstr ""
+msgstr "filme adultos/drama"
 
 #
 msgid "advanced"
-msgstr "Avançados"
+msgstr "avançado"
 
 msgid "adventure/western/war"
-msgstr ""
+msgstr "aventura/guerra"
 
 msgid "advertisement/shopping"
-msgstr ""
+msgstr "anúncios/vendas"
 
 msgid "after "
-msgstr ""
+msgstr "após "
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "alphabetic"
-msgstr "oedenar alfabeticamente"
+msgstr "alfabetica"
 
 msgid "alphabetic reverse"
 msgstr "alfabética invertida"
 
 msgid "alternative"
-msgstr ""
+msgstr "alternativa"
 
 msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "sempre"
 
 msgid "and select next channel"
-msgstr ""
+msgstr "e seleccione o próximo canal"
 
 msgid "and select previous channel"
-msgstr ""
+msgstr "e seleccione o canal anterior"
 
 msgid "arts/culture (without music, general)"
-msgstr ""
+msgstr "arte/cultura"
 
 msgid "arts/culture magazine"
-msgstr ""
+msgstr "arte/cultura"
 
 msgid "athletics"
-msgstr ""
+msgstr "atletismo"
 
 #
 msgid "audio tracks"
-msgstr "faixas de audio"
+msgstr "faixas de áudio"
 
 #
 msgid "auto"
@@ -8629,7 +8675,7 @@ msgstr "auto"
 #
 #, fuzzy
 msgid "automatic"
-msgstr "Automatico"
+msgstr "automático"
 
 #
 msgid "back"
@@ -8640,11 +8686,11 @@ msgid "background image"
 msgstr "imagem de fundo"
 
 msgid "ballet"
-msgstr ""
+msgstr "ballet"
 
 #, python-format
 msgid "bc%s"
-msgstr ""
+msgstr "bc%s"
 
 #
 msgid "better"
@@ -8655,18 +8701,18 @@ msgid "black"
 msgstr "preto"
 
 msgid "black & white"
-msgstr ""
+msgstr "preto e branco"
 
 #
 msgid "blacklist"
-msgstr "Lista negra"
+msgstr "lista negra"
 
 #
 msgid "blue"
-msgstr "Azul"
+msgstr "azul"
 
 msgid "broadcasting/press"
-msgstr ""
+msgstr "imprensa"
 
 #
 #, fuzzy
@@ -8674,23 +8720,23 @@ msgid "by date"
 msgstr "ordenar por data"
 
 msgid "cartoon/puppets"
-msgstr ""
+msgstr "infantil"
 
 msgid "center"
 msgstr "centro"
 
 msgid "centered"
-msgstr ""
+msgstr "centrado"
 
 msgid "centered, wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "centrado, envolto"
 
 #
 msgid "chapters"
 msgstr "capítulos"
 
 msgid "childrens's/youth program (general)"
-msgstr ""
+msgstr "crianças"
 
 #
 msgid "circular left"
@@ -8701,7 +8747,7 @@ msgid "circular right"
 msgstr "circular direita"
 
 msgid "comedy"
-msgstr ""
+msgstr "comédia"
 
 #
 msgid "complex"
@@ -8709,7 +8755,7 @@ msgstr "complexo"
 
 #
 msgid "config menu"
-msgstr "Menu de configuração"
+msgstr "menu de configuração"
 
 #
 msgid "confirmed"
@@ -8724,7 +8770,7 @@ msgid "continue"
 msgstr "continuar"
 
 msgid "cooking"
-msgstr ""
+msgstr "cozinhar"
 
 #
 msgid "copy to bouquets"
@@ -8732,7 +8778,7 @@ msgstr "copiar para bouquets"
 
 #
 msgid "create directory"
-msgstr "Criar pasta"
+msgstr "criar directório"
 
 #, python-format
 msgid "currently installed image: %s"
@@ -8749,20 +8795,20 @@ msgstr "dia"
 #
 #, fuzzy
 msgid "default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "padrão"
 
 #
 msgid "delete cut"
 msgstr "eliminar corte"
 
 msgid "delete..."
-msgstr ""
+msgstr "eliminar..."
 
 msgid "descramble and record ecm"
-msgstr " desencriptar e gravar ecm"
+msgstr "desencriptar e gravar ECM"
 
 msgid "detective/thriller"
-msgstr ""
+msgstr "detective/thriller"
 
 #
 msgid "disable"
@@ -8778,37 +8824,37 @@ msgstr "desactivar"
 
 #
 msgid "disconnected"
-msgstr "desconectado"
+msgstr "desligado"
 
 msgid "discussion/interview/debate"
-msgstr ""
+msgstr "entrevistas/debates"
 
 #
 msgid "do nothing"
-msgstr "espere"
+msgstr "não fazer nada"
 
 msgid "documentary"
-msgstr ""
+msgstr "documentário"
 
 msgid "don't descramble, record ecm"
-msgstr "não desencriptar, gravar ecm"
+msgstr "não desencriptar, gravar ECM"
 
 #
 msgid "done!"
-msgstr "concluido!"
+msgstr "concluído!"
 
 msgid "east"
 msgstr "este"
 
 msgid "economics/social advisory"
-msgstr ""
+msgstr "economia"
 
 #
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "editar alternativas"
 
 msgid "education/science/factual topics (general)"
-msgstr ""
+msgstr "educação/ciência"
 
 #
 msgid "empty"
@@ -8820,7 +8866,7 @@ msgstr "activar"
 
 #
 msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "activar a edição dos bouquets"
+msgstr "activar a edição dos Bouquets"
 
 #
 msgid "enable favourite edit"
@@ -8840,7 +8886,7 @@ msgstr "terminar edições alternativas"
 
 #
 msgid "end bouquet edit"
-msgstr "terminar edição de bouquets"
+msgstr "terminar edição de Bouquet"
 
 #
 msgid "end cut here"
@@ -8848,44 +8894,44 @@ msgstr "terminar corte aqui"
 
 #
 msgid "end favourites edit"
-msgstr "Terminar edição de favoritos"
+msgstr "terminar edição de favoritos"
 
 msgid "entertainment (10-16 year old)"
-msgstr ""
+msgstr "entretenimento (10-16 anos)"
 
 msgid "entertainment (6-14 year old)"
-msgstr ""
+msgstr "entretenimento (6-14 anos)"
 
 #
 msgid "equal to"
 msgstr "igual a"
 
 msgid "equestrian"
-msgstr ""
+msgstr "equestre"
 
 #
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr "sair do reprodutor de DVD ou voltar à lista de ficheiros"
+msgstr "sair do reprodutor de DVD ou voltar à Lista de Ficheiros"
 
 msgid "exit movielist"
-msgstr ""
+msgstr "sair da Lista de Vídeos"
 
 #
 msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr "sair da configuração do network adapter "
+msgstr "sair da configuração do adaptador de rede"
 
 #
 msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr "sair do menu de configuração networkadapter"
+msgstr "sair do menu de configuração do adaptador de rede"
 
 msgid "experimental film/video"
-msgstr ""
+msgstr "filme/vídeo experimental"
 
 msgid "false"
 msgstr "falso"
 
 msgid "fashion"
-msgstr ""
+msgstr "moda"
 
 #
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
@@ -8896,35 +8942,32 @@ msgid "filename"
 msgstr "nome do ficheiro"
 
 msgid "film/cinema"
-msgstr ""
-
-msgid "fine arts"
-msgstr ""
+msgstr "cinema"
 
 #
 msgid "fine-tune your display"
-msgstr "Ajuste fino o seu Ecrã"
+msgstr "afine o seu ecrã"
 
 msgid "fitness & health"
-msgstr ""
+msgstr "fitness e saúde"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "flat alphabetic"
-msgstr "oedenar alfabeticamente"
+msgstr "ordenar alfabeticamente"
 
 #, fuzzy
 msgid "flat alphabetic reverse"
-msgstr "alfabética invertida"
+msgstr "ordenar alfabeticamente invertido"
 
 msgid "folk/traditional music"
-msgstr ""
+msgstr "música folclórica/tradicional"
 
 msgid "football/soccer"
-msgstr ""
+msgstr "futebol"
 
 msgid "foreign countries/expeditions"
-msgstr ""
+msgstr "países estrangeiros/expedições"
 
 #
 msgid "forward to the next chapter"
@@ -8935,24 +8978,24 @@ msgid "free"
 msgstr "livre"
 
 msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "de"
 
 msgid "further education"
-msgstr ""
+msgstr "educação"
 
 msgid "game show/quiz/contest"
-msgstr ""
+msgstr "concursos televisivos"
 
 msgid "gardening"
-msgstr ""
+msgstr "jardinagem"
 
 #
 msgid "go to deep standby"
-msgstr "Suspender"
+msgstr "desligar"
 
 #
 msgid "go to standby"
-msgstr "Ir para Standy"
+msgstr "colocar em Standby"
 
 #
 msgid "grab this frame as bitmap"
@@ -8960,10 +9003,10 @@ msgstr "usar este frame como bitmap"
 
 #
 msgid "green"
-msgstr "Verde"
+msgstr "verde"
 
 msgid "handicraft"
-msgstr ""
+msgstr "artesanato"
 
 msgid "height"
 msgstr "altura"
@@ -8977,25 +9020,25 @@ msgid "horizontal"
 msgstr "horizontal"
 
 msgid "information/education/school program"
-msgstr ""
+msgstr "educação"
 
 #
 msgid "init module"
-msgstr "iniciar modulo"
+msgstr "iniciar módulo"
 
 #
 msgid "init modules"
-msgstr "modulos de inicio"
+msgstr "módulos de início"
 
 #
 msgid "insert mark here"
-msgstr "inserir marca"
+msgstr "inserir marcador"
 
 msgid "invalid type"
 msgstr "tipo inválido"
 
 msgid "jazz"
-msgstr ""
+msgstr "jazz"
 
 #
 msgid "jump back to the previous title"
@@ -9006,21 +9049,21 @@ msgid "jump forward to the next title"
 msgstr "ir para o título seguinte"
 
 msgid "languages"
-msgstr ""
+msgstr "idiomas"
 
 #
 msgid "leave movie player..."
-msgstr "Sair do reprodutor de media"
+msgstr "sair do reprodutor de vídeos..."
 
 #
 msgid "left"
 msgstr "esquerda"
 
 msgid "left, wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "esquerda, envolto"
 
 msgid "leisure hobbies (general)"
-msgstr ""
+msgstr "leitura hobbies"
 
 #
 msgid "length"
@@ -9039,38 +9082,38 @@ msgstr "estilo de lista compacto com descrição"
 
 #
 msgid "list style default"
-msgstr "estilo da lista normal "
+msgstr "estilo da lista normal"
 
 #
 msgid "list style single line"
 msgstr "estilo de lista de linha única"
 
 msgid "literature"
-msgstr ""
+msgstr "literatura"
 
 msgid "live broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "emissão em directo"
 
 #
 msgid "locked"
-msgstr "Sintonizado"
+msgstr "sintonizado"
 
 #
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "loopthrough para"
 
 msgid "magazines/reports/documentary"
-msgstr ""
+msgstr "revistas/documentários"
 
 #
 msgid "manual"
 msgstr "manual"
 
 msgid "martial sports"
-msgstr ""
+msgstr "artes marciais"
 
 msgid "medicine/physiology/psychology"
-msgstr ""
+msgstr "medicina/psicologia"
 
 #
 msgid "menu"
@@ -9089,58 +9132,58 @@ msgid "month"
 msgstr "mês"
 
 msgid "motor sport"
-msgstr ""
+msgstr "desportos motorizados"
 
 msgid "motoring"
-msgstr ""
+msgstr "automobilismo"
 
 #
 msgid "move down to last entry"
-msgstr "ir para a ultima entrada"
+msgstr "mover para a última entrada"
 
 #
 msgid "move down to next entry"
-msgstr "ir para a entrada seguinte"
+msgstr "mover para a entrada seguinte"
 
 #
 msgid "move up to first entry"
-msgstr "ir para a primeira entrada"
+msgstr "mover para a primeira entrada"
 
 #
 msgid "move up to previous entry"
-msgstr "ir para a entrada anterior"
+msgstr "mover para a entrada anterior"
 
 msgid "movie/drama (general)"
-msgstr ""
+msgstr "filmes/drama"
 
 #
 msgid "multinorm"
 msgstr "multinorma"
 
 msgid "music/ballet/dance (general)"
-msgstr ""
+msgstr "musica/ballet/dança"
 
 msgid "musical/opera"
-msgstr ""
+msgstr "musical/opera"
 
 msgid "nature/animals/environment"
-msgstr ""
+msgstr "natureza/animais/ambiente"
 
 #
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
 msgid "new media"
-msgstr ""
+msgstr "nova média"
 
 msgid "news magazine"
-msgstr ""
+msgstr "notícias"
 
 msgid "news/current affairs (general)"
-msgstr ""
+msgstr "notícias/preocupações correntes"
 
 msgid "news/weather report"
-msgstr ""
+msgstr "notícias/meteorologia"
 
 #
 msgid "no"
@@ -9148,7 +9191,7 @@ msgstr "não"
 
 #
 msgid "no CAId selected"
-msgstr "CAId não selecionado"
+msgstr "CAId não seleccionado"
 
 #
 msgid "no CI slots found"
@@ -9156,10 +9199,10 @@ msgstr "slots CI não encontrados"
 
 #
 msgid "no module found"
-msgstr "Nenhum modulo detectado"
+msgstr "nenhum módulo detectado"
 
 msgid "no storage devices found"
-msgstr "despositivos de armazenamento não encontrados "
+msgstr "dispositivos de armazenamento não encontrados"
 
 #
 msgid "none"
@@ -9174,7 +9217,7 @@ msgstr "não configurado"
 
 #
 msgid "not locked"
-msgstr "Não esta sintonizado"
+msgstr "não sintonizado"
 
 msgid "not supported"
 msgstr "não suportado"
@@ -9185,15 +9228,15 @@ msgstr "não usado"
 
 #
 msgid "nothing connected"
-msgstr "Não conectado"
+msgstr "nada ligado"
 
 #
 msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr "de uma camada media DUAL usada."
+msgstr "de uma camada usada.(DUAL Layer)"
 
 #
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr "de uma camada media SIMPLE usada."
+msgstr "de uma camada usada.(SINGLE Layer)"
 
 #
 msgid "off"
@@ -9208,26 +9251,26 @@ msgstr "ligado"
 
 #
 msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr "em SÓ LEITURA medio."
+msgstr "em média SÓ DE LEITURA."
 
 msgid "on end of movie"
-msgstr ""
+msgstr "no final do filme"
 
 #
 msgid "once"
-msgstr "Uma só vez"
+msgstr "uma só vez"
 
 msgid "only from deep standby"
-msgstr ""
+msgstr "apenas a partir de desligado"
 
 msgid "only from standby"
-msgstr ""
+msgstr "apenas a partir de Standby"
 
 msgid "open EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "abrir Guia de Programação..."
 
 msgid "open Info..."
-msgstr ""
+msgstr "abrir informação..."
 
 #
 msgid "open nameserver configuration"
@@ -9237,14 +9280,14 @@ msgid "original"
 msgstr "original"
 
 msgid "original language"
-msgstr ""
+msgstr "idioma original"
 
 #
 msgid "pass"
 msgstr "passar"
 
 msgid "performing arts"
-msgstr ""
+msgstr "artes de palco"
 
 msgid "play as picture in picture"
 msgstr "reproduzir como PiP"
@@ -9254,20 +9297,20 @@ msgstr "reproduzir na janela principal"
 
 #
 msgid "please press OK when ready"
-msgstr "Carregue OK quando terminar"
+msgstr "pressione OK quando terminar"
 
 #
 msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr "Por favor espere, a carregar a imagem"
+msgstr "por favor aguarde, carregamento da imagem em curso..."
 
 msgid "popular culture/traditional arts"
-msgstr ""
+msgstr "cultura popular/artes tradicionais"
 
 msgid "pre-school children's program"
-msgstr ""
+msgstr "pré-escola"
 
 msgid "receiver software because updates are available."
-msgstr ""
+msgstr "software do receptor porque estão actualizações disponíveis."
 
 #
 msgid "record"
@@ -9279,13 +9322,13 @@ msgstr "a gravar..."
 
 #
 msgid "red"
-msgstr "Vermelho"
+msgstr "vermelho"
 
 msgid "religion"
-msgstr ""
+msgstr "religião"
 
 msgid "remarkable people"
-msgstr ""
+msgstr "pessoas notáveis"
 
 #
 msgid "remove after this position"
@@ -9297,7 +9340,7 @@ msgstr "remover todas alternativas"
 
 #
 msgid "remove all new found flags"
-msgstr "remover as novas flags"
+msgstr "remover todas as novas flags"
 
 #
 msgid "remove before this position"
@@ -9309,7 +9352,7 @@ msgstr "apagar marcador"
 
 #
 msgid "remove directory"
-msgstr "apagar pasta"
+msgstr "apagar directório"
 
 #
 msgid "remove entry"
@@ -9325,18 +9368,18 @@ msgstr "remover a nova flag"
 
 #
 msgid "remove selected satellite"
-msgstr "apagar o satélite selecionado"
+msgstr "apagar o satélite seleccionado"
 
 #
 msgid "remove this mark"
-msgstr "Remover esta marca"
+msgstr "remover este marcador"
 
 msgid "rename entry"
-msgstr ""
+msgstr "renomear entrada"
 
 #
 msgid "repeat playlist"
-msgstr "repetir lista de reprodução"
+msgstr "repetir Lista de Reprodução"
 
 #
 msgid "repeated"
@@ -9354,28 +9397,28 @@ msgid "right"
 msgstr "direita"
 
 msgid "right, wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "direita, envolto"
 
 msgid "rock/pop"
-msgstr ""
+msgstr "rock/pop"
 
 msgid "romance"
-msgstr ""
+msgstr "romance"
 
 #
 msgid "save last directory on exit"
-msgstr "memorizar ultima pasta ao sair"
+msgstr "memorizar último directório ao sair"
 
 #
 msgid "save playlist on exit"
-msgstr "memorizar lista de reprodução ao sair"
+msgstr "memorizar Lista de Reprodução ao sair"
 
 #
 msgid "scan state"
-msgstr "estado da busca"
+msgstr "estado da pesquisa"
 
 msgid "science fiction/fantasy/horror"
-msgstr ""
+msgstr "ciência ficção/fantasia/terror"
 
 #
 msgid "second cable of motorized LNB"
@@ -9387,37 +9430,37 @@ msgstr "segundos"
 
 #
 msgid "select"
-msgstr "selecionar"
+msgstr "seleccionar"
 
 #
 msgid "select CAId's"
-msgstr "selecionar CAId's"
+msgstr "seleccionar CAId's"
 
 msgid "select EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "seleccionar Guia de Programação..."
 
 msgid "select Info..."
-msgstr ""
+msgstr "seleccionar informação..."
 
 #
 msgid "select menu entry"
-msgstr "selecionar entrada de menu"
+msgstr "seleccionar entrada de menu"
 
 #
 msgid "select movie"
-msgstr "seleccione o filme"
+msgstr "seleccionar filme"
 
 msgid "select the movie path"
-msgstr ""
+msgstr "seleccionar caminho para o filme"
 
 msgid "serious music/classic music"
-msgstr ""
+msgstr "música"
 
 msgid "serious/classical/religious/historical movie/drama"
-msgstr ""
+msgstr "clássico/história/religião"
 
 msgid "service PIN"
-msgstr "serviço PIN"
+msgstr "PIN de canais"
 
 msgid "set as startup service"
 msgstr "marcar com canal inicial"
@@ -9430,7 +9473,7 @@ msgid "show DVD main menu"
 msgstr "mostrar menu de DVD"
 
 msgid "show all tags"
-msgstr "mostrar todas as marcas"
+msgstr "mostrar todas as etiquetas"
 
 #
 msgid "show alternatives"
@@ -9438,32 +9481,32 @@ msgstr "ver alternativas"
 
 #
 msgid "show event details"
-msgstr "Mostrar detalhes do programa"
+msgstr "mostrar detalhes do programa"
 
 msgid "show extended description"
-msgstr ""
+msgstr "mostar descrições completas"
 
 msgid "show mediaplayer on mainmenu"
-msgstr "mostrar mediaplayer no menu principal"
+msgstr "mostrar leitor multimédia no menu principal"
 
 msgid "show softwaremanager in setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar Gestor de Software no menu de configurações"
 
 msgid "show softwaremanager on blue button"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar Gestor de Software no botão azul"
 
 msgid "show tag menu"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar menu de etiquetas"
 
 #
 msgid "show transponder info"
-msgstr "mostrar a info do transponder "
+msgstr "mostrar a informação do transponder"
 
 msgid "show/game show (general)"
-msgstr ""
+msgstr "espetáculos"
 
 msgid "shuffle"
-msgstr "baralhar"
+msgstr "aleatório"
 
 #
 msgid "shut down"
@@ -9475,39 +9518,40 @@ msgstr "simples"
 
 #
 msgid "skip backward"
-msgstr "Retroceder"
+msgstr "retroceder"
 
 #
 msgid "skip forward"
-msgstr "Avançar"
+msgstr "avançar"
 
+#, fuzzy
 msgid "soap/melodram/folkloric"
-msgstr ""
+msgstr "drama/folclórico"
 
 msgid "social/political issues/economics (general)"
-msgstr ""
+msgstr "social/política/economia"
 
 msgid "social/spiritual science"
-msgstr ""
+msgstr "social/ciência espiritual"
 
 msgid "sorting of playlists"
-msgstr "ordem de listas de reprodução"
+msgstr "ordenação de listas de reprodução"
 
 #
 msgid "special characters"
 msgstr "caracteres especiais"
 
 msgid "special events"
-msgstr ""
+msgstr "programas especiais"
 
 msgid "special format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD de formato dados(compatível HDTV)"
 
 msgid "sports (general)"
-msgstr ""
+msgstr "desporto"
 
 msgid "sports magazine"
-msgstr ""
+msgstr "notícias de desporto"
 
 #
 msgid "standard"
@@ -9515,18 +9559,18 @@ msgstr "standard"
 
 #
 msgid "start cut here"
-msgstr "Iniciar o corte aqui"
+msgstr "iniciar o corte aqui"
 
 #
 msgid "start directory"
-msgstr "pasta inicial"
+msgstr "directório inicial"
 
 msgid "stepsize"
-msgstr "tamanho de passo"
+msgstr "tamanho do passo"
 
 #
 msgid "stereo"
-msgstr "Estereo"
+msgstr "estéreo"
 
 msgid "stop using as startup service"
 msgstr "deixar de usar como canal inicial"
@@ -9537,66 +9581,66 @@ msgstr "mudar para favoritos"
 
 #
 msgid "switch to filelist"
-msgstr "Ver lista de ficheiros"
+msgstr "mudar para Lista de Ficheiros"
 
 #
 msgid "switch to the next angle"
-msgstr "mudar para o proximo ângulo"
+msgstr "mudar para o próximo ângulo"
 
 #
 msgid "switch to the next audio track"
-msgstr "mudar para a proxima faixa"
+msgstr "mudar para a próxima faixa"
 
 #
 msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr "mudar para a proxima lingua de legenda"
+msgstr "mudar para o próximo idioma de legenda"
 
 msgid "talk show"
-msgstr ""
+msgstr "talk show"
 
 msgid "team sports"
-msgstr ""
+msgstr "desportos de equipa"
 
 msgid "technology/natural science"
-msgstr ""
+msgstr "tecnologia"
 
 #
 msgid "template file"
 msgstr "ficheiro modelo"
 
 msgid "tennis/squash"
-msgstr ""
+msgstr "tennis/squash"
 
 #
 msgid "this recording"
-msgstr "esta gravção"
+msgstr "esta gravação"
 
 #
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr "Este canal está protegido por PIN "
+msgstr "este canal está protegido pelo PIN de controlo parental"
 
 #
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "tempo de alternância, capítulo, áudio, info da legenda"
+msgstr "tempo de alternância, capítulo, áudio, informação da legenda"
 
 msgid "top"
 msgstr "topo"
 
 msgid "tourism/travel"
-msgstr ""
+msgstr "turismo/viagens"
 
 msgid "true"
 msgstr "verdadeiro"
 
 msgid "unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "indisponível"
 
 #
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "não confirmado"
 
 msgid "undefined"
-msgstr ""
+msgstr "indefinido"
 
 #
 msgid "unknown"
@@ -9604,21 +9648,21 @@ msgstr "desconhecido"
 
 #
 msgid "unknown service"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr "canal desconhecido"
 
 msgid "unpublished"
-msgstr ""
+msgstr "não publicado"
 
 #
 msgid "until standby/restart"
-msgstr "até standby/reiniciar"
+msgstr "até Standby/reiniciar"
 
 #
 msgid "user defined"
-msgstr "Definido pelo utilizador"
+msgstr "definido pelo utilizador"
 
 msgid "variety show"
-msgstr ""
+msgstr "espectáculos variados"
 
 #
 msgid "vertical"
@@ -9626,44 +9670,44 @@ msgstr "vertical"
 
 #
 msgid "wait for ci..."
-msgstr "espere pela ci..."
+msgstr "aguarde pelo CI..."
 
 #
 msgid "wait for mmi..."
-msgstr "espere pelo mmi..."
+msgstr "aguarde pelo MMI..."
 
 #
 msgid "waiting"
 msgstr "em espera"
 
 msgid "water sport"
-msgstr ""
+msgstr "desportos de água"
 
 #
 msgid "weekly"
-msgstr "Semanal"
+msgstr "semanalmente"
 
 msgid "west"
 msgstr "oeste"
 
 msgid "when PiPzap enabled zap channel down..."
-msgstr ""
+msgstr "quando o PiPzap está activo efectuar o zap para o canal seguinte..."
 
 msgid "when PiPzap enabled zap channel up..."
-msgstr ""
+msgstr "quando o PiPzap está activo efectuar o zap para o canal anterior..."
 
 msgid "white"
 msgstr "branco"
 
 #
 msgid "whitelist"
-msgstr "Lista Branca"
+msgstr "lista branca"
 
 msgid "width"
 msgstr "largura"
 
 msgid "winter sport"
-msgstr ""
+msgstr "desportos de inverno"
 
 msgid "wireless network interface"
 msgstr "interface de rede sem fios"
@@ -9671,31 +9715,31 @@ msgstr "interface de rede sem fios"
 #, python-format
 msgid "with %d error"
 msgid_plural "with %d errors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "com %d erro"
+msgstr[1] "com %d erros"
 
 #
 msgid "working"
-msgstr "a trabalhar"
+msgstr "em curso"
 
 #
 msgid "yellow"
-msgstr "Amarelo"
+msgstr "amarelo"
 
 #
 msgid "yes"
-msgstr "Sim"
+msgstr "sim"
 
 #
 msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr "Sim (mantenha os feeds)"
+msgstr "sim (mantenha os feeds)"
 
 #
 msgid "zap"
 msgstr "zap"
 
 msgid "zap and record"
-msgstr ""
+msgstr "zap e gravar"
 
 #
 msgid "zapped"
@@ -9711,11 +9755,11 @@ msgstr "zapped"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Activate PiP"
-#~ msgstr "activar PiP"
+#~ msgstr "Activar PiP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add/remove timer for current event"
-#~ msgstr "Adicionar/Remover gravação do evento actual "
+#~ msgstr "Adicionar/Remover gravação do programa actual"
 
 #~ msgid "Adjust HDMI CEC settings"
 #~ msgstr "Ajustar opções HDMI CEC"
@@ -9723,11 +9767,11 @@ msgstr "zapped"
 #
 #, fuzzy
 #~ msgid "All satellites"
-#~ msgstr "Todos os Satélites"
+#~ msgstr "Todos os satélites"
 
 #
 #~ msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-#~ msgstr "Comporatmento da pausa, quando pausado"
+#~ msgstr "Comportamento da pausa, quando pausado"
 
 #
 #~ msgid "Committed DiSEqC command"
@@ -9742,14 +9786,14 @@ msgstr "zapped"
 
 #
 #~ msgid "No satellite frontend found!!"
-#~ msgstr "Não encontrou o Satelite."
+#~ msgstr "Nenhum satélite encontrado!"
 
 #~ msgid "Press '0' to toggle internal/external PiP."
 #~ msgstr "Prima '0' para trocar entre PiP interno e externo."
 
 #
 #~ msgid "Remove timer"
-#~ msgstr "Remover temporizador"
+#~ msgstr "Remover agendamento"
 
 #
 #~ msgid "Send DiSEqC"
@@ -9758,7 +9802,7 @@ msgstr "zapped"
 #
 #, fuzzy
 #~ msgid "Switch next channel"
-#~ msgstr "proximo canal"
+#~ msgstr "Trocar para o próximo canal"
 
 #~ msgid "Tuning step size"
 #~ msgstr "Tamanho do passo de viragem"
@@ -9769,7 +9813,7 @@ msgstr "zapped"
 
 #
 #~ msgid "Zap back to service before satfinder?"
-#~ msgstr "Voltar ao canal  antes da busca de satélites?"
+#~ msgstr "Voltar ao canal antes da pesquisa de satélites?"
 
 #~ msgid "tuner is not supported"
-#~ msgstr "tuner não é suportado"
+#~ msgstr "o sintonizador não é suportado"