3c724993536591a29b166e88c7dcedba78c33d53
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / cs.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: ims\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2014-07-21 19:08+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: ims <ims21@users.sourceforge.net>\n"
9 "Language-Team: PLi <ims21@users.sourceforge.net>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Language: Czech\n"
15 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
18 #
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Pokročilé volby a nastavení."
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Po stisknutí OK čekejte, prosím!"
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your receiver settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Záloha nastavení Vašeho přijímače."
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Upravit adresy aktualizačních zdrojů."
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your receiver"
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Správa rozšíření nebo pluginů Vašeho přijímače"
55
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Online update of your receiver software."
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Online aktualizace programového vybavení přijímače."
62
63 #
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Press OK on your remote control to continue."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Pro pokračování stiskněte OK na dálkovém ovladači."
70
71 #
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your backups by date."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Obnova záloh podle data."
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your receiver settings."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Obnova nastavení Vašeho přijímače."
85
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your receiver with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Obnova přijímače s novým firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Scan for local extensions and install them."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Vyhledat a nainstalovat místní rozšíření."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Select your backup device.\n"
105 "Current device: "
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Zvolte zařízení pro zálohování.\n"
109 "Současné zařízení: "
110
111 #
112 msgid ""
113 "\n"
114 "View, install and remove available or installed packages."
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "Zobrazit, instalovat a odstranit dostupné nebo instalované balíčky."
118
119 msgid " (PiP)"
120 msgstr ""
121
122 msgid " (Radio)"
123 msgstr " (Rádio)"
124
125 msgid " (TV)"
126 msgstr ""
127
128 #
129 msgid " (disabled)"
130 msgstr "(zakázáno)"
131
132 msgid " (higher than any auto)"
133 msgstr "(vyšší, než jakékoliv auto)"
134
135 msgid " (higher than rotor any auto)"
136 msgstr "(vyšší, než jakékoliv auto motoru)"
137
138 msgid " (lower than any auto)"
139 msgstr "(nižší, než jakékoliv auto)"
140
141 #
142 msgid " extensions."
143 msgstr "rozšíření."
144
145 msgid " ms"
146 msgstr "ms"
147
148 #
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " balíčků vybráno."
151
152 #
153 msgid " updates available."
154 msgstr " dostupných aktualizací."
155
156 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
157 #, python-format
158 msgid "%2d:%02d"
159 msgstr ""
160
161 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
162 #, python-format
163 msgid "%2d:%02d:%02d"
164 msgstr ""
165
166 msgid "%A %d %B"
167 msgstr ""
168
169 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
170 msgid "%A %e %B"
171 msgstr "%A %e. %B"
172
173 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
174 msgid "%A %e %B %Y"
175 msgstr "%A %e. %B %Y"
176
177 #
178 msgid "%H:%M"
179 msgstr "%H:%M"
180
181 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
182 msgid "%a %e/%m"
183 msgstr "%a %e/%m"
184
185 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
186 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
187 msgstr ""
188
189 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
190 #, python-format
191 msgid "%d channel found"
192 msgid_plural "%d channels found"
193 msgstr[0] "%d kanál nalezen"
194 msgstr[1] "%d kanály nalezeny"
195 msgstr[2] "%d kanálů nalezeno"
196
197 #, python-format
198 msgid "%d file"
199 msgid_plural "%d files"
200 msgstr[0] "%d soubor"
201 msgstr[1] "%d soubory"
202 msgstr[2] "%d souborů"
203
204 #, python-format
205 msgid "%d hour"
206 msgid_plural "%d hours"
207 msgstr[0] "%d hodina"
208 msgstr[1] "%d hodiny"
209 msgstr[2] "%d hodin"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%d job is running in the background!"
214 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
215 msgstr[0] "%d úloha běží na pozadí!"
216 msgstr[1] "%d úlohy běží na pozadí!"
217 msgstr[2] "%d úloh běží na pozadí!"
218
219 #
220 #, python-format
221 msgid "%d min"
222 msgstr "%d min"
223
224 #, python-format
225 msgid "%d minute"
226 msgid_plural "%d minutes"
227 msgstr[0] "%d minuta"
228 msgstr[1] "%d minuty"
229 msgstr[2] "%d minut"
230
231 #, python-format
232 msgid "%d minutes"
233 msgstr "%d minut"
234
235 #
236 #, python-format
237 msgid "%d pixel wide"
238 msgid_plural "%d pixels wide"
239 msgstr[0] "%d pixel široké"
240 msgstr[1] "%d pixely široké"
241 msgstr[2] "%d pixelů široké"
242
243 #, python-format
244 msgid "%d second"
245 msgid_plural "%d seconds"
246 msgstr[0] "%d sekunda"
247 msgstr[1] "%d sekundy"
248 msgstr[2] "%d sekund"
249
250 #
251 #, python-format
252 msgid "%d subdirectory"
253 msgid_plural "%d subdirectories"
254 msgstr[0] "%d podadresář"
255 msgstr[1] "%d podadresáře"
256 msgstr[2] "%d podadresářů"
257
258 #
259 #, python-format
260 msgid "%d wireless network found!"
261 msgid_plural "%d wireless networks found!"
262 msgstr[0] "nalezena %d bezdrátová síť!"
263 msgstr[1] "nalezeny %d bezdrátové síťě!"
264 msgstr[2] "nalezeno %d bezdrátových síťí!"
265
266 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
267 msgstr ""
268
269 msgid "%d-%m"
270 msgstr ""
271
272 #
273 msgid "%d.%B %Y"
274 msgstr "%d. %B %Y"
275
276 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
277 msgid "%k:%M %e/%m"
278 msgstr ""
279
280 #
281 #, python-format
282 msgid "%s %s free disk space"
283 msgstr "%s %s volného místa"
284
285 #
286 #, python-format
287 msgid "%s (%s)\n"
288 msgstr "%s (%s)\n"
289
290 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
291 #, python-format
292 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
293 msgstr "%s není dlouho používán. Může být odstraněn?"
294
295 #
296 #, python-format
297 msgid "%s updated package available"
298 msgid_plural "%s updated packages available"
299 msgstr[0] " %s dostupná aktualizace"
300 msgstr[1] " %s dostupné aktualizace"
301 msgstr[2] " %s dostupných aktualizací"
302
303 #, python-format
304 msgid "%s%d min"
305 msgstr ""
306
307 #, python-format
308 msgid "%s/%s: %s"
309 msgstr ""
310
311 #
312 msgid "(ZAP)"
313 msgstr "(Přepnout)"
314
315 #
316 msgid "(empty)"
317 msgstr "(prázdné)"
318
319 #
320 msgid "(show optional DVD audio menu)"
321 msgstr "(zobrazit případné DVD audio menu)"
322
323 #
324 msgid "* Only available if more than one interface is active."
325 msgstr "* dostupné pouze při více než jenom aktivním interface."
326
327 msgid "/s"
328 msgstr ""
329
330 #
331 msgid "0"
332 msgstr "0"
333
334 #
335 msgid "1"
336 msgstr "1"
337
338 #
339 msgid "1.0"
340 msgstr "1.0"
341
342 #
343 msgid "1.1"
344 msgstr "1.1"
345
346 #
347 msgid "1.2"
348 msgstr "1.2"
349
350 #
351 msgid "12V output"
352 msgstr "12V výstup"
353
354 #
355 msgid "13 V"
356 msgstr "13 V"
357
358 #
359 msgid "16:10"
360 msgstr "16:10"
361
362 #
363 msgid "16:10 Letterbox"
364 msgstr "16:10 Letterbox"
365
366 #
367 msgid "16:10 PanScan"
368 msgstr "16:10 PanScan"
369
370 #
371 msgid "16:9"
372 msgstr "16:9"
373
374 #
375 msgid "16:9 Letterbox"
376 msgstr "16:10 Letterbox"
377
378 #
379 msgid "16:9 always"
380 msgstr "vždy 16:9"
381
382 #
383 msgid "18 V"
384 msgstr "18 V"
385
386 #
387 msgid "2"
388 msgstr "2"
389
390 msgid "23.976"
391 msgstr ""
392
393 msgid "24"
394 msgstr ""
395
396 msgid "25"
397 msgstr ""
398
399 msgid "29.97"
400 msgstr ""
401
402 #
403 msgid "3"
404 msgstr "3"
405
406 msgid "30"
407 msgstr ""
408
409 #
410 msgid "3d mode"
411 msgstr "3D mód"
412
413 #
414 msgid "4"
415 msgstr "4"
416
417 #
418 msgid "4:3"
419 msgstr "4:3"
420
421 #
422 msgid "4:3 Letterbox"
423 msgstr "4:3 Letterbox"
424
425 #
426 msgid "4:3 PanScan"
427 msgstr "4:3 PanScan"
428
429 #
430 msgid "5"
431 msgstr "5"
432
433 #
434 msgid "6"
435 msgstr "6"
436
437 #
438 msgid "7"
439 msgstr "7"
440
441 #
442 msgid "8"
443 msgstr "8"
444
445 #
446 msgid "9"
447 msgstr "9"
448
449 #, python-format
450 msgid ": %s"
451 msgstr ""
452
453 #
454 msgid "<Current movielist location>"
455 msgstr "<současný seznam souborů>"
456
457 #
458 msgid "<Default movie location>"
459 msgstr "<standardní umístění>"
460
461 #
462 msgid "<Last timer location>"
463 msgstr "<poslední umístění časovače>"
464
465 #
466 msgid "<unknown>"
467 msgstr "<neznámý>"
468
469 #
470 msgid "??"
471 msgstr "??"
472
473 #
474 msgid "A"
475 msgstr "A"
476
477 #
478 #, python-format
479 msgid ""
480 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
481 "Do you want to keep your modifications?"
482 msgstr ""
483 "Konfigurační soubor (%s) byl od instalace změněn.\n"
484 "Chcete zachovat Vaše změny?"
485
486 #
487 #, python-format
488 msgid ""
489 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
490 "Do you want to keep your version?"
491 msgstr ""
492 "Konfigurační soubor (%s) byl od instalace změněn.\n"
493 "Chcete zachovat Vaši verzi?"
494
495 msgid ""
496 "A finished record timer wants to set your\n"
497 "receiver to standby. Do that now?"
498 msgstr ""
499 "Dokončený časovač nahrávání chce přepnout\n"
500 "přijímač do pohotovostního režimu. Přepnout?"
501
502 msgid ""
503 "A finished record timer wants to shut down\n"
504 "your receiver. Shutdown now?"
505 msgstr ""
506 "Dokončený časovač nahrávání chce vypnout\n"
507 "přijímač. Vypnout?"
508
509 #
510 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
511 msgstr "Grafické EPG pro všechny stanice ve specifickém bukletu"
512
513 #
514 #, python-format
515 msgid ""
516 "A record has been started:\n"
517 "%s"
518 msgstr ""
519 "Nahrávání začalo:\n"
520 "%s"
521
522 #
523 msgid ""
524 "A recording is currently running.\n"
525 "What do you want to do?"
526 msgstr ""
527 "Nahrává se\n"
528 "Co chcete udělat?"
529
530 #
531 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
532 msgstr "Nahrává se. Prosím, zastavte nahrávání před konfigurací pozicioneru."
533
534 #
535 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan."
536 msgstr "Probíhá nahrávání. Zrušte nahrávání před prohledáváním."
537
538 #
539 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
540 msgstr "Právě se nahrává. Prosím, zastavte nahrávání před spuštěním Satfinderu."
541
542 #
543 #, python-format
544 msgid "A required tool (%s) was not found."
545 msgstr "Požadovaný nástroj (%s) nebyl nalezen."
546
547 #
548 msgid "A search for available updates is currently in progress."
549 msgstr "Probíhá vyhledávání dostupných aktualizací."
550
551 #
552 msgid ""
553 "A second configured interface has been found.\n"
554 "\n"
555 "Do you want to disable the second network interface?"
556 msgstr ""
557 "Byl nalezen druhý nakonfigurovaný interface.\n"
558 "\n"
559 "Přejete si druhý síťový adaptér zakázat?"
560
561 msgid ""
562 "A sleep timer wants to set your\n"
563 "receiver to standby. Do that now?"
564 msgstr ""
565 "Časovač vypnutí chce přepnout přijímač\n"
566 "do pohotovostního režimu. Přepnout?"
567
568 msgid ""
569 "A sleep timer wants to shut down\n"
570 "your receiver. Shutdown now?"
571 msgstr ""
572 "Časovač vypnutí chce vypnout přijímač.\n"
573 "Vypnout?"
574
575 #
576 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
577 msgstr "Přehled zobrazovaných stavů a možných akcí."
578
579 #
580 msgid ""
581 "A timer failed to record!\n"
582 "Disable TV and try again?\n"
583 msgstr ""
584 "Nahrávání z časovače selhalo!\n"
585 "Zakázat TV a zkusit to znovu?\n"
586
587 #
588 msgid "A/V settings"
589 msgstr "Nastavení A/V"
590
591 msgid "AC3/DTS downmix"
592 msgstr ""
593
594 #
595 msgid "Abort"
596 msgstr "Zrušit"
597
598 #
599 msgid "About"
600 msgstr "O přijímači"
601
602 #
603 msgid "About..."
604 msgstr "Info o..."
605
606 #
607 msgid "Accesspoint:"
608 msgstr "Přístupový bod:"
609
610 #
611 msgid "Action on long powerbutton press"
612 msgstr "Dlouhý stisk tlačítka pro vypnutí"
613
614 #
615 msgid "Action on short powerbutton press"
616 msgstr "Krátký stisk tlačítka pro vypnutí"
617
618 #
619 msgid "Activate Picture in Picture"
620 msgstr "Aktivovat obraz v obraze"
621
622 #
623 msgid "Activate current configuration"
624 msgstr "Aktivovat současnou konfiguraci"
625
626 #
627 msgid "Activate network settings"
628 msgstr "Aktivovat nastavení sítě"
629
630 #
631 msgid "Activate the configured network settings."
632 msgstr "Aktivovat nastavení sítě."
633
634 #
635 msgid "Adapter settings"
636 msgstr "Nastavení adaptéru"
637
638 #
639 msgid "Add"
640 msgstr "Přidat"
641
642 msgid "Add Bookmark"
643 msgstr "Přidat záložku"
644
645 #
646 msgid "Add a mark"
647 msgstr "Přidat značku"
648
649 #
650 msgid "Add a nameserver entry"
651 msgstr "Přidat nameserver"
652
653 #
654 msgid "Add a new title"
655 msgstr "Přidat nový titul"
656
657 #
658 msgid "Add bookmark"
659 msgstr "Přidat záložku"
660
661 #
662 msgid "Add directory to playlist"
663 msgstr "Přidat adresář do playlistu"
664
665 #
666 msgid "Add file to playlist"
667 msgstr "Přidat soubor do playlistu"
668
669 #
670 msgid "Add files to playlist"
671 msgstr "Přidat soubory do playlistu"
672
673 #
674 msgid "Add more details to the crash log"
675 msgstr "Přidávat více podrobností do crash logu."
676
677 #
678 msgid "Add provider"
679 msgstr "Přidat poskytovatele"
680
681 #
682 msgid "Add recording (enter recording duration)"
683 msgstr "Přidat nahrávání (zadat délku nahrávání)"
684
685 #
686 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
687 msgstr "Přidat nahrávání (zadat čas ukončení)"
688
689 #
690 msgid "Add recording (indefinitely)"
691 msgstr "Přidat nahrávání (bez omezení)"
692
693 #
694 msgid "Add recording (stop after current event)"
695 msgstr "Přidat nahrávání (ukončit po této události)"
696
697 #
698 msgid "Add service"
699 msgstr "Přidat program"
700
701 #
702 msgid "Add timer"
703 msgstr "Přidat časovač"
704
705 #
706 msgid "Add title"
707 msgstr "Přidat titul"
708
709 #
710 msgid "Add to bouquet"
711 msgstr "Přidat do přehledu"
712
713 #
714 msgid "Add to favourites"
715 msgstr "Přidat do oblíbených"
716
717 msgid "Add/remove change timer for current event"
718 msgstr "Přidat/odstranit časovač pro aktuální událost"
719
720 #
721 msgid "Adjust 3D settings"
722 msgstr "Seřídit 3D nastavení"
723
724 #
725 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
726 msgstr "Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly rozpoznatelné, ale zároveň aby byly co nejvíce nasycené. Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické klávesy pro výběr jiné testovací scény."
727
728 #
729 msgid "Advanced"
730 msgstr "rozšířený"
731
732 #
733 msgid "Advanced options"
734 msgstr "Pokročilé možnosti"
735
736 #
737 msgid "Advanced restore"
738 msgstr "Pokročilá obnova"
739
740 #
741 msgid "Advanced software"
742 msgstr "Pokročilé programy"
743
744 #
745 msgid "Advanced software plugin"
746 msgstr "Plugin pokročilých programů"
747
748 #
749 msgid "Advanced video enhancement setup"
750 msgstr "Pokročilá nastavení korekce obrazu"
751
752 #
753 msgid "Advanced video setup"
754 msgstr "Rozšířené nastavení videa"
755
756 #
757 msgid "After event"
758 msgstr "Po skončení"
759
760 #
761 msgid "Album"
762 msgstr "Album"
763
764 msgid "Alignment of events"
765 msgstr "Zarovnání událostí"
766
767 msgid "Alignment of service names"
768 msgstr "Zarovnání názvu kanálů"
769
770 #
771 msgid "All"
772 msgstr "Vše"
773
774 msgid "All ages"
775 msgstr " "
776
777 #
778 msgid "All satellites 1 (USALS)"
779 msgstr "Všechny satelity 1 (USALS)"
780
781 #
782 msgid "All satellites 2 (USALS)"
783 msgstr "Všechny satelity 2 (USALS)"
784
785 #
786 msgid "All satellites 3 (USALS)"
787 msgstr "Všechny satelity 3 (USALS)"
788
789 #
790 msgid "All satellites 4 (USALS)"
791 msgstr "Všechny satelity 4 (USALS)"
792
793 msgid "Allocate"
794 msgstr "Přidělit"
795
796 msgid "Allocate unused memory index"
797 msgstr "Přidělit nepoužitou paměť"
798
799 msgid "Allow quit movieplayer with exit"
800 msgstr "Umožnit zavírat movieplayer pomocí Exit"
801
802 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
803 msgstr "Titulky shodné se zvukem"
804
805 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
806 msgstr "Povolit titulky pro sluchově postižené"
807
808 #
809 msgid "Alpha"
810 msgstr "Alfa"
811
812 #
813 msgid "Alternative"
814 msgstr "alternativní"
815
816 #
817 msgid "Alternative numbering mode"
818 msgstr "Alternativní číslování"
819
820 #
821 msgid "Alternative services tuner priority"
822 msgstr "Pořadí priority alternativních tunerů"
823
824 msgid "Always ask"
825 msgstr "Vždy se ptát"
826
827 msgid "Always hide infobar"
828 msgstr "Vždy skrývat infobar"
829
830 #
831 msgid "An empty filename is illegal."
832 msgstr "Neplatný název souboru."
833
834 #
835 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
836 msgstr "Chyba při stahování seznamu balíčků. Prosím, zkuste to znovu."
837
838 #
839 msgid "An unknown error occurred!"
840 msgstr "Vyskytla se neznámá chyba!"
841
842 msgid "And will put your receiver in standby over "
843 msgstr "a přepne přijímač do standby za"
844
845 msgid "Any activity"
846 msgstr "jakákoliv aktivita"
847
848 #
849 msgid "Arabic"
850 msgstr "Arabsky"
851
852 #
853 msgid "Are you sure to remove this entry?"
854 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto položku?"
855
856 #
857 msgid ""
858 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861 "Chcete aktivovat tuto síťovou konfiguraci?\n"
862 "\n"
863
864 #
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to delete\n"
867 "the following backup:\n"
868 msgstr ""
869 "Opravdu chcete smazat následující zálohu:\n"
870 "\n"
871
872 #
873 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
874 msgstr "Opravdu chcete ukončit tohoto průvodce?"
875
876 #
877 msgid ""
878 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
879 "\n"
880 msgstr ""
881 "Opravdu chcete restartovat síťové rozhraní?\n"
882 "\n"
883
884 #
885 #, python-format
886 msgid ""
887 "Are you sure you want to restore\n"
888 "the following backup:\n"
889 "%s\n"
890 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
891 msgstr ""
892 "Opravdu chcete obnovit následující zálohu:\n"
893 "%s\n"
894 "\n"
895 "Uživatelské rozhraní bude po obnově restartováno!"
896
897 #
898 msgid ""
899 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
900 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
901 msgstr ""
902 "Opravdu chcete obnovit zálohu?\n"
903 "Po obnově bude přijímač restartován!"
904
905 #
906 msgid "Artist"
907 msgstr "Umělec"
908
909 msgid "Arts/Culture"
910 msgstr "umění/kultura"
911
912 #
913 msgid "Ask user"
914 msgstr "zeptat se"
915
916 #
917 msgid "Aspect ratio"
918 msgstr "Poměr stran"
919
920 #
921 msgid "Assigned CAIds:"
922 msgstr "Přiřazené CAIds:"
923
924 #
925 msgid "Assigned services/provider:"
926 msgstr "Přiřazený program/poskytovatel:"
927
928 #
929 msgid "At beginning"
930 msgstr "Na začátek"
931
932 #
933 msgid "At end"
934 msgstr "Na konec"
935
936 #
937 msgid "Audio"
938 msgstr "Zvuk"
939
940 msgid "Audio PID"
941 msgstr ""
942
943 #
944 msgid "Audio language selection 1"
945 msgstr "Volba jazyka zvuku 1"
946
947 #
948 msgid "Audio language selection 2"
949 msgstr "Volba jazyka zvuku 2"
950
951 #
952 msgid "Audio language selection 3"
953 msgstr "Volba jazyka zvuku 3"
954
955 #
956 msgid "Audio language selection 4"
957 msgstr "Volba jazyka zvuku 4"
958
959 #
960 msgid "Audio options..."
961 msgstr "Nastavení zvuku..."
962
963 #
964 #, python-format
965 msgid "Audio track (%s) format"
966 msgstr "Formát audio stopy (%s)"
967
968 #
969 #, python-format
970 msgid "Audio track (%s) language"
971 msgstr "Jazyk audio stopy (%s)"
972
973 #
974 msgid "Author: "
975 msgstr "Autor: "
976
977 #
978 msgid "Authoring mode"
979 msgstr "Mód authoringu"
980
981 #
982 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
983 msgid "Auto"
984 msgstr "Auto"
985
986 #
987 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
988 msgstr "Automaticky vytvořit kapitoly každých ? minut (0=žádné)"
989
990 #
991 msgid "Auto flesh"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Auto focus"
995 msgstr "Auto fokus"
996
997 msgid "Auto focus commencing ..."
998 msgstr "Auto fokus zahájen ..."
999
1000 #
1001 msgid "Auto language selection"
1002 msgstr "Automatický výběr jazyka"
1003
1004 #
1005 msgid "Auto scart switching"
1006 msgstr "Automatické přepínání scart"
1007
1008 #
1009 msgid "Automatic"
1010 msgstr "Automatické"
1011
1012 #
1013 msgid "Automatic scan"
1014 msgstr "Automatické prohledávání"
1015
1016 msgid "Automatically start timeshift after"
1017 msgstr "Automaticky spustit timeshift po"
1018
1019 msgid "Automatically turn on external subtitles"
1020 msgstr "Automaticky zapínat externí titulky"
1021
1022 #
1023 msgid "Available format variables"
1024 msgstr "Použitelný formát proměnných"
1025
1026 #
1027 msgid "B"
1028 msgstr "B"
1029
1030 #
1031 msgid "BER"
1032 msgstr "BER"
1033
1034 #
1035 msgid "BER:"
1036 msgstr "BER:"
1037
1038 #
1039 msgid "Back"
1040 msgstr "Zpět"
1041
1042 #
1043 msgid "Background"
1044 msgstr "Pozadí"
1045
1046 #
1047 msgid "Background color"
1048 msgstr "Barva pozadí"
1049
1050 #
1051 msgid "Background delete option"
1052 msgstr "Možnosti mazání na pozadí"
1053
1054 #
1055 msgid "Background delete speed"
1056 msgstr "Rychlost mazání na pozadí"
1057
1058 #
1059 msgid "Backup completed."
1060 msgstr "Záloha dokončena."
1061
1062 #
1063 msgid "Backup failed."
1064 msgstr "Záloha selhala."
1065
1066 #
1067 msgid "Backup is running..."
1068 msgstr "Probíhá zálohování..."
1069
1070 #
1071 msgid "Backup system settings"
1072 msgstr "Záloha nastavení"
1073
1074 #
1075 msgid "Band"
1076 msgstr "Pásmo"
1077
1078 #
1079 msgid "Bandwidth"
1080 msgstr "Šířka pásma"
1081
1082 #
1083 msgid "Basque"
1084 msgstr "Baskicky"
1085
1086 #
1087 msgid "Begin time"
1088 msgstr "Čas začátku"
1089
1090 msgid "Behavior of 'pause and ok' when paused"
1091 msgstr "Chování 'pauza a ok' při pozastavení"
1092
1093 #
1094 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1095 msgstr "Funkce tlačítka 0 v PiP módu"
1096
1097 #
1098 msgid "Behavior when a movie is started"
1099 msgstr "Při spuštění přehrávání filmu"
1100
1101 #
1102 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1103 msgstr "Při zastavení přehrávaného filmu"
1104
1105 #
1106 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1107 msgstr "Po skončení přehrávání filmu"
1108
1109 msgid "Big PiP"
1110 msgstr "Velký PiP"
1111
1112 #
1113 msgid "Bitrate:"
1114 msgstr "Datový tok:"
1115
1116 msgid "Black screen"
1117 msgstr "černá obrazovka"
1118
1119 msgid "Black screen till locked"
1120 msgstr "Černá obrazovka do uzamčení"
1121
1122 #
1123 msgid "Block noise reduction"
1124 msgstr "Bloková redukce šumu (BNR)"
1125
1126 #
1127 msgid "Blue boost"
1128 msgstr "Zesílení modré"
1129
1130 #
1131 msgid "Bookmarks"
1132 msgstr "Záložky"
1133
1134 #
1135 msgid "Brightness"
1136 msgstr "Jas"
1137
1138 msgid "Bulgarian"
1139 msgstr "Bulharsky"
1140
1141 #
1142 msgid "Burn DVD"
1143 msgstr "Vypálit DVD"
1144
1145 #
1146 #, python-format
1147 msgid "Burn audio track (%s)"
1148 msgstr "Vypálit audio stopu (%s)"
1149
1150 #
1151 msgid "Burn existing image to DVD"
1152 msgstr "Vypálit existující obraz na DVD"
1153
1154 msgid "Burn to DVD"
1155 msgstr "Vypálit na DVD"
1156
1157 #
1158 msgid "Bus: "
1159 msgstr "Sběrnice: "
1160
1161 msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
1162 msgstr "Standardně ( jestliže to podporuje tuner) je SNR zobrazován v dB. Toto nastavení umožní zobrazování v procentech."
1163
1164 #
1165 msgid "C"
1166 msgstr ""
1167
1168 #
1169 msgid "C-Band"
1170 msgstr "C-Band"
1171
1172 msgid "CH"
1173 msgstr "K"
1174
1175 #
1176 msgid "CI assignment"
1177 msgstr "CI přiřazení"
1178
1179 #
1180 msgid "CVBS"
1181 msgstr "CVBS"
1182
1183 #
1184 msgid "Cable"
1185 msgstr "Kabel"
1186
1187 #
1188 msgid "Cable Scan"
1189 msgstr "Prohledání kabelovky"
1190
1191 #
1192 msgid "Cache thumbnails"
1193 msgstr "Vyrovnávací paměť pro náhledy"
1194
1195 msgid "Calculate"
1196 msgstr "Přepočítat"
1197
1198 msgid "Calculate all positions"
1199 msgstr "Přepočítat všechny pozice"
1200
1201 msgid "Calculation complete"
1202 msgstr "Přepočítání dokončeno"
1203
1204 msgid "Calibrate"
1205 msgstr "Kalibrovat"
1206
1207 msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
1208 msgstr "Může být použito při odlišné fps mezi obrazem a externími titulky."
1209
1210 #
1211 msgid "Cancel"
1212 msgstr "Zavřít"
1213
1214 msgid "Cannot determine"
1215 msgstr "Nelze určit"
1216
1217 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1218 msgstr "Nelze najít žádný signál..., ukončuje se!"
1219
1220 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1221 msgstr "Nelze přesunout do koše soubory z jiného disku nebo systému"
1222
1223 msgid "Cannot move to trash can"
1224 msgstr "Nelze přesunout do koše"
1225
1226 #
1227 msgid "Capacity: "
1228 msgstr "Kapacita:"
1229
1230 #
1231 msgid "Card"
1232 msgstr "Karta"
1233
1234 msgid "Cascade PiP"
1235 msgstr "Kaskádový PiP"
1236
1237 #
1238 msgid "Center DVB subtitles"
1239 msgstr "Centrovat DVB titulky"
1240
1241 msgid "Center time-labels and remove date"
1242 msgstr "Skrýt datum a vycentrovat čas"
1243
1244 #
1245 msgid "Change bouquets in quickzap"
1246 msgstr "Měnit přehledy při rychlém přepínání"
1247
1248 #
1249 msgid "Change pin code"
1250 msgstr "Změnit PIN kód"
1251
1252 #
1253 msgid "Change recording (duration)"
1254 msgstr "Změnit nahrávání (délku)"
1255
1256 #
1257 msgid "Change recording (endtime)"
1258 msgstr "Změnit nahrávání (čas ukončení)"
1259
1260 #
1261 msgid "Change repeat and delay settings?"
1262 msgstr "Změnit nastavení opakování a zpoždění"
1263
1264 msgid "Change service PIN"
1265 msgstr "Změnit programový PIN"
1266
1267 msgid "Change service PINs"
1268 msgstr "Změnit programové PINy"
1269
1270 msgid "Change setup PIN"
1271 msgstr "Změnit PIN pro nastavení"
1272
1273 #
1274 msgid "Change step size"
1275 msgstr "Změnit velikost kroku"
1276
1277 #
1278 msgid "Change timer"
1279 msgstr "Změnit časovač"
1280
1281 msgid "Changelog"
1282 msgstr "Protokol změn"
1283
1284 #
1285 msgid "Channel"
1286 msgstr "Kanál"
1287
1288 #
1289 msgid "Channel list type"
1290 msgstr "Typ seznamu programů"
1291
1292 #
1293 msgid "Channel not in services list"
1294 msgstr "Kanál není v seznamu služeb"
1295
1296 #
1297 msgid "Channel selection"
1298 msgstr "Výběr programu"
1299
1300 #
1301 msgid "Channel:"
1302 msgstr "Kanál:"
1303
1304 #
1305 msgid "Channellist menu"
1306 msgstr "Menu seznamu programů"
1307
1308 #
1309 msgid "Chap."
1310 msgstr "Kap."
1311
1312 #
1313 msgid "Chapter"
1314 msgstr "Kapitola"
1315
1316 #
1317 msgid "Chapter:"
1318 msgstr "Kapitola:"
1319
1320 #
1321 msgid "Check"
1322 msgstr "Ověřit"
1323
1324 msgid "Check the internet connection"
1325 msgstr "Zkontrolujte připojení k internetu"
1326
1327 msgid "Check the internet connection again"
1328 msgstr "Zkontrolujte znovu připojení k internetu"
1329
1330 #
1331 msgid "Checking filesystem..."
1332 msgstr "Ověřuje se souborový systém..."
1333
1334 msgid "Checking the internet connection"
1335 msgstr "Kontrola internetového připojení"
1336
1337 #, python-format
1338 msgid ""
1339 "Checking tuner %d\n"
1340 "DiSEqC port %s for %s"
1341 msgstr ""
1342 "Kontrola tuneru %d\n"
1343 "DiSEqC port %s pro %s"
1344
1345 msgid "Children/Youth"
1346 msgstr "děti/mládež"
1347
1348 msgid "Choose which tuner to configure."
1349 msgstr "Vyberte si, který tuner chcete nastavovat."
1350
1351 #
1352 msgid "Circular left"
1353 msgstr "Kruhová levá"
1354
1355 #
1356 msgid "Circular right"
1357 msgstr "Kruhová pravá"
1358
1359 #
1360 msgid "Cleanup"
1361 msgstr "Vyčistit"
1362
1363 msgid "Clear"
1364 msgstr "Vyčistit"
1365
1366 #
1367 msgid "Clear before scan"
1368 msgstr "Smazat před skenováním"
1369
1370 msgid "Clear fixed"
1371 msgstr "Vyčistit pevnou"
1372
1373 #
1374 msgid "Clear log"
1375 msgstr "Smazat log"
1376
1377 #
1378 msgid "Clear playlist"
1379 msgstr "Vymazat playlist"
1380
1381 #
1382 msgid "Close"
1383 msgstr "Zavřít"
1384
1385 msgid "Close PiP on exit"
1386 msgstr "Zavřít PIP při ukončení"
1387
1388 #
1389 msgid "Close title selection"
1390 msgstr "Zavřít výběr titulu"
1391
1392 msgid "Code rate HP"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Code rate LP"
1396 msgstr ""
1397
1398 #
1399 msgid "Coderate HP"
1400 msgstr "Rychlost HP"
1401
1402 #
1403 msgid "Coderate LP"
1404 msgstr "Rychlost LP"
1405
1406 #
1407 msgid "Collection name"
1408 msgstr "Název kompilace"
1409
1410 #
1411 msgid "Collection settings"
1412 msgstr "Nastavení kompilace"
1413
1414 #
1415 msgid "Color format"
1416 msgstr "Formát barev"
1417
1418 #
1419 msgid "Command execution..."
1420 msgstr "Výkonání příkazu..."
1421
1422 #
1423 msgid "Command order"
1424 msgstr "Pořadí příkazů"
1425
1426 #
1427 msgid "Common Interface"
1428 msgstr "Common Interface"
1429
1430 #
1431 msgid "Common Interface assignment"
1432 msgstr "Common Interface přiřazení"
1433
1434 #
1435 msgid "Communication"
1436 msgstr "Komunikace"
1437
1438 #
1439 msgid "Compact flash"
1440 msgstr "Compact flash"
1441
1442 #
1443 msgid "Complete"
1444 msgstr "Kompletní"
1445
1446 #
1447 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1448 msgstr "komplexní (umožňuje míchat audio stopy a zobrazení)"
1449
1450 msgid "Composition of the recording filenames"
1451 msgstr "Vytváření názvů nahrávaných souborů"
1452
1453 msgid "Configuration mode"
1454 msgstr "Konfigurační mód"
1455
1456 #, python-format
1457 msgid "Configuration mode: %s"
1458 msgstr "Konfigurační mód:  %s"
1459
1460 #
1461 msgid "Configuration..."
1462 msgstr "nastavení..."
1463
1464 msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
1465 msgstr "Nastavení zpoždění pro lepší synchronizaci externích titulků."
1466
1467 msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
1468 msgstr "Nastavení zpoždění pro lepší synchronizaci titulků."
1469
1470 msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
1471 msgstr "Nastavuje, jak dlouho po zobrazení bude viditelný infobar."
1472
1473 msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed."
1474 msgstr "Nastavuje, kolik minut může zůstat ukončená událost viditelná v EPG. Užitečné, když potřebujete informace o události, která právě skončila nebo byla zpožděná."
1475
1476 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
1477 msgstr "Nastavuje způsob vytváření názvů souborů pro nahrávání."
1478
1479 msgid "Configure how the fan should operate"
1480 msgstr "Nastavuje jak bude pracovat ventilátor"
1481
1482 #
1483 msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list."
1484 msgstr "Nastavuje zda a jak budou zobrazovány ikony kódovaných programů v přehledech kanálů."
1485
1486 msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered."
1487 msgstr "Nastavuje zda a jak dlouho bude zapamatován poslední program v PIP."
1488
1489 msgid "Configure if and how service type icons will be shown in the channel selection list."
1490 msgstr "Nastavuje zda a jak budou zobrazovány ikony typu programu v seznamu kanálů."
1491
1492 #
1493 msgid "Configure if and how wide columns will be shown in the channel selection list."
1494 msgstr "Nastavuje zda a jak široké sloupce budou zobrazeny v seznamu kanálů."
1495
1496 #
1497 msgid "Configure if service picons will be shown in the channel selection list."
1498 msgstr "Nastavuje, zda budou picony zobrazeny v seznamu kanálů."
1499
1500 #
1501 msgid "Configure interface"
1502 msgstr "Nastavuje interface"
1503
1504 #
1505 msgid "Configure nameservers"
1506 msgstr "Nastavuje DNS servery"
1507
1508 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
1509 msgstr "Nastavuje, na kterých zařízeních může být nastaveno mazání na pozadí."
1510
1511 msgid "Configure remote control type"
1512 msgstr "Nastavit typ dálkového ovládání"
1513
1514 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
1515 msgstr "Nastavuje DiSEqC mód pro tento LNB."
1516
1517 #
1518 msgid "Configure the IP address."
1519 msgstr "Nastavuje IP adresu."
1520
1521 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1522 msgstr "Nastavuje poměr stran obrazu."
1523
1524 msgid "Configure the behavior of the 'pause and ok' key when movie playback is already paused."
1525 msgstr "Nastavení chování tlačítka 'pauza a ok' jestliže přehrávání filmu je již pozastaveno."
1526
1527 #
1528 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
1529 msgstr "Nastavuje chování při ručním zastavení přehrávaného filmu."
1530
1531 #
1532 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
1533 msgstr "Nastavuje chování při spuštění přehrávání filmu."
1534
1535 msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback."
1536 msgstr "Nastavuje chování při dosažení konce filmu během přehrávání."
1537
1538 msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background."
1539 msgstr "Nastavuje šířku okrajů titulků. Tmavé okraje dělají titulky lépe čitelné na světlém pozadí."
1540
1541 msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
1542 msgstr "Nastavuje úroveň jasu předního displeje v pohotovostním režimu."
1543
1544 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
1545 msgstr "Nastavuje úroveň jasu předního displeje."
1546
1547 msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
1548 msgstr "Nastavuje barvy externích titulků - alternativní (normální bíle, kurzíva žlutě, tučné azurově, podtržené zeleně), bílá nebo žlutá."
1549
1550 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
1551 msgstr "Nastavuje barvu teletextových titulků."
1552
1553 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
1554 msgstr "Nastavuje úroveň kontrastu předního displeje."
1555
1556 #
1557 msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can keep on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons."
1558 msgstr "Nastavuje chování kurzoru v přehledu kanálů. Při otevření přehledu kanálů můžete zůstat na aktuálním programu nebo se posunout nahoru/dolů a můžete též prohodit B+/B- tlačítka."
1559
1560 #
1561 msgid "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the receiver is not controlled."
1562 msgstr "Nastavte dobu v hodinách pro přechod přijímače do standby, jestliže po tuto dobu nebyl ovládán."
1563
1564 msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
1565 msgstr "Nastavení doby v minutách pro spořič obrazovky."
1566
1567 #
1568 msgid "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1569 msgstr "Nastavte trvání časovače usínání v minutách a poté . Zvolte tuto položku a stiskněte OK nebo Zelené tlačítko pro spuštění/zastavení časovače usínání"
1570
1571 msgid "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the receiver is in standby mode."
1572 msgstr "Nastavte dobu, po které by se měl přijímač vypnout, v případě, že je v pohotovostním režimu."
1573
1574 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
1575 msgstr "Nastavuje první jazyk zvuku (nejvyšší priorita)."
1576
1577 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
1578 msgstr "Nastavuje první jazyk titulků  (nejvyšší priorita)."
1579
1580 msgid "Configure the font size of the subtitles."
1581 msgstr "Nastavuje velikost písma titulků."
1582
1583 msgid "Configure the fourth audio language."
1584 msgstr "Nastavuje čtvrtý jazyk zvuku."
1585
1586 #
1587 msgid "Configure the fourth subtitle language."
1588 msgstr "Nastavuje čtvrtý jazyk titulků."
1589
1590 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
1591 msgstr "Nastavuje funkci pro dlouhý stisk tlačítka pro vypnutí."
1592
1593 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
1594 msgstr "Nastavuje funkci pro krátký stisk tlačítka pro vypnutí."
1595
1596 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
1597 msgstr "Nastavuje funkci tlačítka '0' při aktivním PIP."
1598
1599 #
1600 msgid "Configure the gateway."
1601 msgstr "Nastavuje bránu."
1602
1603 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1604 msgstr "Nastavuje hlavní zpoždění Dolby Digital zvukových stop."
1605
1606 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1607 msgstr "Nastavuje hlavní zpoždění stereo zvukových stop."
1608
1609 msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
1610 msgstr "Nastavuje čas nečinnosti, po kterém přejde pevný disk do úsporného režimu."
1611
1612 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
1613 msgstr "Nastavuje horizontální zarovnání titulků."
1614
1615 msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed."
1616 msgstr "Nastavuje počáteční rychlost pro přetáčení vpřed. Jestliže stisknete tlačítko pro přetáčení vpřed, přetáčení začne touto rychlostí."
1617
1618 msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed."
1619 msgstr "Nastavuje počáteční rychlost pro přetáčení vzad. Jestliže stisknete tlačítko pro přetáčení vzad, přetáčení začne touto rychlostí."
1620
1621 msgid "Configure the latitude of your location."
1622 msgstr "Nastavuje zeměpisnou šířku Vašeho místa."
1623
1624 msgid "Configure the longitude of your location."
1625 msgstr "Nastavuje zeměpisnou délku Vašeho místa. "
1626
1627 msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can."
1628 msgstr "Nastavuje minimální množství volného místa na disku využitelné pro nahrávání. Jestliže volné místo klesne pod tuto hodnotu, smazané položky budou odstraněny z koše. "
1629
1630 #
1631 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
1632 msgstr "Nastavuje nameserver (DNS)."
1633
1634 #
1635 msgid "Configure the netmask."
1636 msgstr "Nastavuje síťovou masku."
1637
1638 msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can."
1639 msgstr "Nastavuje počet dnů, po kterých jsou položky umístěné v koši automaticky smazány."
1640
1641 msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list."
1642 msgstr "Nastavuje počet dnů, po které jsou staré časovače uchovávány v seznamu časovačů před jejich automatickým smazáním."
1643
1644 msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change."
1645 msgstr "Nastavuje offline zpoždění dekódování v milisekundách. Nastavené zpoždění je dodrženo při každé změně control word parity. "
1646
1647 #
1648 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
1649 msgstr "Nastavuje použitelné rychlosti pro přetáčení dopředu."
1650
1651 msgid "Configure the possible rewind speeds."
1652 msgstr "Nastavuje použitelné rychlosti pro přetáčení vzad."
1653
1654 msgid "Configure the primary EPG language."
1655 msgstr "Nastavuje primární jazyka EPG."
1656
1657 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1658 msgstr "Nastavuje obnovovací frekvenci obrazu."
1659
1660 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1661 msgstr "Nastavuje rozlišení obrazovky pro PC výstupní mód."
1662
1663 msgid "Configure the second audio language."
1664 msgstr "Nastavuje druhý jazyk zvuku."
1665
1666 #
1667 msgid "Configure the second subtitle language."
1668 msgstr "Nastavuje druhý jazyk titulků."
1669
1670 msgid "Configure the secondary EPG language."
1671 msgstr "Nastavuje sekundárního jazyka EPG."
1672
1673 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1674 msgstr "Nastavuje ostrost při škálování videa."
1675
1676 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
1677 msgstr "Nastavuje čas přeskočení pro tlačítka '1'/'3'."
1678
1679 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
1680 msgstr "Nastavuje čas přeskočení pro tlačítka '4'/'6'."
1681
1682 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
1683 msgstr "Nastavuje čas přeskočení pro tlačítka '7'/'9'."
1684
1685 #
1686 msgid "Configure the slow motion speeds."
1687 msgstr "Nastavuje rychlosti zpomaleného přehrávání."
1688
1689 msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner."
1690 msgstr "Konfigurace zdroje frontend dat zobrazovaných v Infobaru.  \" Nastavení \" znamená tak, jak je uloženo v nastavení . \" Tuner \" znamená získané z tuneru."
1691
1692 msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance."
1693 msgstr "Nastavuje rychlost mazání na pozadí. Nižší rychlost spotřebuje méně výkonu pevného disku."
1694
1695 msgid "Configure the speed of the fan"
1696 msgstr "Nastavit rychlost ventilátoru"
1697
1698 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
1699 msgstr "Nastavuje zpoždění titulků pro případ, kdy není časování dostupné."
1700
1701 msgid "Configure the third audio language."
1702 msgstr "Nastavuje třetí jazyk zvuku."
1703
1704 #
1705 msgid "Configure the third subtitle language."
1706 msgstr "Nastavuje třetí jazyk titulků."
1707
1708 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1709 msgstr "Nastavuje průhlednost OSD."
1710
1711 msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles."
1712 msgstr "Nastavuje průhlednost černého pozadí grafických DVB titulků."
1713
1714 msgid "Configure the tuner mode."
1715 msgstr "Nastavuje mód tuneru. "
1716
1717 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
1718 msgstr "Nastavuje typ ikon pro zobrazování stavu přehrávání v seznamu souborů."
1719
1720 msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen."
1721 msgstr "Nastavuje vertikální umístění titulků (měřeno od spodní části obrazovky)."
1722
1723 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1724 msgstr "Nastavuje mód video výstupu (nebo rozlišení)."
1725
1726 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
1727 msgstr "Nastavuje cestu kterou přijímač mění kanály. "
1728
1729 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
1730 msgstr "Nastavuje, kde se budou v seznamu časovačů zobrazovat dokončené časovače. "
1731
1732 msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel."
1733 msgstr "Nastavuje, zda (a jak dlouho) bude zobrazován druhý infobar, jestliže je dvakrát stisknuto tlačítko OK. Druhý infobar obsahuje další informace o aktuálním kanálu."
1734
1735 msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1736 msgstr "Nastavuje, zda bude vícekanálový zvuk přepočítáván na stereo."
1737
1738 msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving."
1739 msgstr "Nastavuje, zda budou nebo nebudou zobrazovány ikony při natáčení paraboly motorem. "
1740
1741 msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items."
1742 msgstr "Nastavuje, která úroveň přístupu bude použita v konfiguračních menu. Expertní úroveň zajišťuje přístup ke všem položkám."
1743
1744 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1745 msgstr "Nastavuje barevný formát pro SCART výstup."
1746
1747 #
1748 msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available."
1749 msgstr "Nastavuje preferovaný tuner pro nahrávání pro přídad, že je využitelný více než jeden tuner."
1750
1751 msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners."
1752 msgstr "Nastavuje, který tuner bude mít prioritu, jestliže je stejný program dostupný na odlišných typech tunerů."
1753
1754 msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites."
1755 msgstr "Nastavuje, který tuner bude preferovaný, jestliže je k dispozici více než jeden tuner. V případě nastavení na 'automaticky' bude preferován tuner s nejnižším počtem kanálů/satelitů."
1756
1757 #
1758 msgid "Configure your internal LAN"
1759 msgstr "Nastavte vnitřní LAN"
1760
1761 #
1762 msgid "Configure your network again"
1763 msgstr "Nastavte znovu Vaši síť"
1764
1765 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1766 msgstr "Nastavte Vaši síť a stiskněte OK pro začátek vyhledávání"
1767
1768 #
1769 msgid "Configure your wireless LAN again"
1770 msgstr "Nastavte znovu Vaši WLAN"
1771
1772 msgid "Configures which video output connector will be used."
1773 msgstr "Nastavuje, který konektor video výstupu bude použit. "
1774
1775 #
1776 msgid "Configuring"
1777 msgstr "Nastavuji"
1778
1779 #
1780 msgid "Conflicting timer"
1781 msgstr "Konfliktní časovač"
1782
1783 #
1784 msgid "Connect"
1785 msgstr "Připojit"
1786
1787 #
1788 msgid "Connect to a wireless network"
1789 msgstr "Připojit k bezdrátové síti"
1790
1791 #
1792 msgid "Connected satellites"
1793 msgstr "Připojené satelity"
1794
1795 #
1796 msgid "Connected to"
1797 msgstr "Připojeno k"
1798
1799 #
1800 msgid "Connected!"
1801 msgstr "Připojeno!"
1802
1803 #
1804 msgid "Constellation"
1805 msgstr "Sestava"
1806
1807 #
1808 msgid "Content does not fit on DVD!"
1809 msgstr "Obsah se nevejde na DVD!"
1810
1811 msgid "Continue"
1812 msgstr "Pokračovat"
1813
1814 #
1815 msgid "Continue in background"
1816 msgstr "Pokračovat na pozadí"
1817
1818 #
1819 msgid "Continue playback"
1820 msgstr "Pokračovat v přehrávání"
1821
1822 #
1823 msgid "Continue playing"
1824 msgstr "pokračovat v přehrávání"
1825
1826 msgid "Continues play (loop)"
1827 msgstr "přehrát další (opakování ve smyčce)"
1828
1829 #
1830 msgid "Contrast"
1831 msgstr "Kontrast"
1832
1833 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
1834 msgstr "Konvertovat ext3 systém souborů na ext4"
1835
1836 msgid "Convert ext3 to ext4"
1837 msgstr "Konverze ext3 na ext4"
1838
1839 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1840 msgstr "Konverze ext3 na ext4..."
1841
1842 msgid "Copy"
1843 msgstr "Kopírovat"
1844
1845 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1846 msgstr "Nelze se připojit ke zdrojovému serveru s .NFI image"
1847
1848 msgid "Could not find installed channel list."
1849 msgstr "Nelze najít nainstalováný seznam kanálů."
1850
1851 #
1852 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1853 msgstr "Nelze načíst médium. Není vložen disk?"
1854
1855 #
1856 msgid "Could not open Picture in Picture"
1857 msgstr "Nelze otevřít obraz v obraze"
1858
1859 #
1860 #, python-format
1861 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1862 msgstr "Nelze nahrávat z důvodu konfliktu časovače %s"
1863
1864 #, python-format
1865 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1866 msgstr "Nelze nahrávat z důvodu neplatného programu %s"
1867
1868 #
1869 msgid "Create DVD-ISO"
1870 msgstr "vytvořit DVD-ISO"
1871
1872 #
1873 msgid "Create more detailed crash log"
1874 msgstr "Vytvářet podrobnější crash log"
1875
1876 #
1877 #, python-format
1878 msgid "Creating directory %s failed."
1879 msgstr "Založení adresáře %s se nezdařilo."
1880
1881 #
1882 msgid "Creating filesystem"
1883 msgstr "Zakládá se souborový systém"
1884
1885 #
1886 msgid "Creating partition"
1887 msgstr "Zakládá se tabulka rozdělení disku"
1888
1889 #
1890 msgid "Croatian"
1891 msgstr "Chorvatsky"
1892
1893 msgid "Current CEC address"
1894 msgstr "Současná CEC adresa"
1895
1896 msgid "Current device: "
1897 msgstr "Aktuální zařízení: "
1898
1899 msgid "Current event EPG"
1900 msgstr "EPG aktuálního pořadu"
1901
1902 #, python-format
1903 msgid "Current mode: %s \n"
1904 msgstr "Aktuální mód: %s \n"
1905
1906 #
1907 msgid "Current settings:"
1908 msgstr "Aktuální nastavení:"
1909
1910 #
1911 msgid "Current transponder"
1912 msgstr "Aktuální transponder"
1913
1914 #
1915 msgid "Current value: "
1916 msgstr "Aktuální hodnota: "
1917
1918 #
1919 msgid "Current version:"
1920 msgstr "Aktuální verze:"
1921
1922 msgid "Currently installed image"
1923 msgstr "Nainstalované image"
1924
1925 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
1926 msgstr "V současné době není možné získat aktuální seznam změn - prosím, zkuste to později"
1927
1928 #
1929 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
1930 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka '1'/'3'"
1931
1932 #
1933 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
1934 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka '4'/'6'"
1935
1936 #
1937 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
1938 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka '7'/'9'"
1939
1940 #
1941 msgid "Customize"
1942 msgstr "Přizpůsobení"
1943
1944 #
1945 msgid "Customize channel list cursor behavior"
1946 msgstr "Chování kurzoru v seznamu kanálů"
1947
1948 #
1949 msgid "Cut"
1950 msgstr "Střih"
1951
1952 #
1953 msgid "Cutlist editor..."
1954 msgstr "Editor střihu..."
1955
1956 #
1957 msgid "Czech"
1958 msgstr "Česky"
1959
1960 #
1961 msgid "D"
1962 msgstr "D"
1963
1964 #
1965 msgid "DHCP"
1966 msgstr "DHCP"
1967
1968 #
1969 msgid "DMM advanced"
1970 msgstr "rozšířené"
1971
1972 msgid "DMM normal"
1973 msgstr "normální"
1974
1975 #
1976 msgid "DUAL LAYER DVD"
1977 msgstr "DVOUVRSTVÉ DVD"
1978
1979 #
1980 msgid "DVB subtitle black transparency"
1981 msgstr "Průhlednost pozadí DVD titulků"
1982
1983 msgid "DVB-C"
1984 msgstr "DVB-C"
1985
1986 msgid "DVB-C ANNEX C"
1987 msgstr "DVB-C ANNEX C"
1988
1989 #
1990 msgid "DVB-S"
1991 msgstr "DVB-S"
1992
1993 #
1994 msgid "DVB-S2"
1995 msgstr "DVB-S2"
1996
1997 msgid "DVB-T"
1998 msgstr "DVB-T"
1999
2000 msgid "DVB-T2"
2001 msgstr "DVB-T2"
2002
2003 msgid "DVD data format"
2004 msgstr "DVD datový formát"
2005
2006 #
2007 msgid "DVD file browser"
2008 msgstr "DVD prohlížeč souborů"
2009
2010 #
2011 msgid "DVD media toolbox"
2012 msgstr "DVD media nástroje"
2013
2014 #
2015 msgid "DVD player"
2016 msgstr "DVD přehrávač"
2017
2018 #
2019 msgid "DVD titlelist"
2020 msgstr "DVD seznam titulů"
2021
2022 #
2023 msgid "Danish"
2024 msgstr "Dánsky"
2025
2026 #
2027 msgid "Date"
2028 msgstr "Datum"
2029
2030 #
2031 msgid "Date/time input"
2032 msgstr "Nastavení data/času"
2033
2034 #
2035 msgid "Deep standby"
2036 msgstr "Hluboký spánek"
2037
2038 #
2039 msgid "Default"
2040 msgstr "Defaultní"
2041
2042 #
2043 msgid "Default movie location"
2044 msgstr "Standardní umístění souborů"
2045
2046 #
2047 msgid "Default settings"
2048 msgstr "Standardní nastavení"
2049
2050 #
2051 msgid "Delay before key repeat starts:"
2052 msgstr "Zpoždění před opakováním:"
2053
2054 msgid "Delay for external subtitles"
2055 msgstr "Zpoždění externích titulků"
2056
2057 #
2058 msgid "Delete"
2059 msgstr "Smazat"
2060
2061 #
2062 msgid "Delete entry"
2063 msgstr "smazat položku"
2064
2065 #
2066 msgid "Delete failed!"
2067 msgstr "Vymazání selhalo!"
2068
2069 #
2070 msgid "Delete file"
2071 msgstr "Smazat soubor"
2072
2073 #
2074 msgid "Delete playlist entry"
2075 msgstr "Smazat položku playlistu"
2076
2077 #
2078 msgid "Delete saved playlist"
2079 msgstr "Smazat uložený playlist"
2080
2081 #
2082 msgid "Delete timer"
2083 msgstr "Odstranit časovač"
2084
2085 #
2086 msgid "Delete..."
2087 msgstr "Smazat...."
2088
2089 msgid "Deleted"
2090 msgstr "Mazáno"
2091
2092 #
2093 msgid "Deleted items"
2094 msgstr "Smazané položky"
2095
2096 #
2097 msgid "Depth"
2098 msgstr "Hloubka"
2099
2100 #
2101 msgid "Descramble http streams"
2102 msgstr "Dekódovat http streamy"
2103
2104 #
2105 msgid "Description"
2106 msgstr "Popis"
2107
2108 #
2109 msgid "Deselect"
2110 msgstr "Odebrat"
2111
2112 msgid "Details for plugin: "
2113 msgstr "Detaily pluginu: "
2114
2115 #
2116 msgid "Detected HDD:"
2117 msgstr "Detekován HDD:"
2118
2119 #
2120 msgid "Detected NIMs:"
2121 msgstr "Detekován NIMs:"
2122
2123 #
2124 msgid "Devicename:"
2125 msgstr "Název zařízení:"
2126
2127 #
2128 msgid "Devide"
2129 msgstr "rozdělené"
2130
2131 #
2132 msgid "DiSEqC"
2133 msgstr "DiSEqC"
2134
2135 #
2136 msgid "DiSEqC 1.0 command"
2137 msgstr "DiSEqC 1.0 příkaz"
2138
2139 #
2140 msgid "DiSEqC 1.1 command"
2141 msgstr "DiSEqC 1.1 příkaz"
2142
2143 #
2144 msgid "DiSEqC 1.1 repeats"
2145 msgstr "DiSEqC 1.1 opakování"
2146
2147 #
2148 msgid "DiSEqC A/B"
2149 msgstr "DiSEqC A/B"
2150
2151 #
2152 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2153 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2154
2155 #
2156 msgid "DiSEqC mode"
2157 msgstr "DiSEqC mód"
2158
2159 #
2160 #, python-format
2161 msgid "DiSEqC port %s: %s"
2162 msgstr "DiSEqC port %s: %s"
2163
2164 #
2165 msgid "DiSEqC-tester settings"
2166 msgstr "Nastavení DiSEqC testeru"
2167
2168 #
2169 msgid "Dialing:"
2170 msgstr "Vytáčení:"
2171
2172 #
2173 msgid "Digital contour removal"
2174 msgstr "Odstranění digitálních kontur"
2175
2176 #
2177 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2178 msgstr "Okamžité přehrávání připojených titulů bez menu"
2179
2180 #
2181 msgid "Directory"
2182 msgstr "adresář"
2183
2184 #
2185 #, python-format
2186 msgid "Directory %s does not exist."
2187 msgstr "Adresář %s neexistuje."
2188
2189 #, python-format
2190 msgid "Directory %s nonexistent."
2191 msgstr "Neexistující adresář %s."
2192
2193 #
2194 msgid "Directory browser"
2195 msgstr "Prohlížeč adresářů"
2196
2197 #, python-format
2198 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
2199 msgstr "Adresář obsahuje %d souborů a %d podadresářů.\n"
2200
2201 #, python-format
2202 msgid "Directory contains %s and %s."
2203 msgstr "Adresář obsahuje %s a %s."
2204
2205 #
2206 msgid "Disable"
2207 msgstr "Zakázat"
2208
2209 #
2210 msgid "Disable Picture in Picture"
2211 msgstr "Vypnout obraz v obraze"
2212
2213 msgid "Disable background scanning"
2214 msgstr "Zakázat prohledávání na pozadí"
2215
2216 #
2217 msgid "Disable timer"
2218 msgstr "Zakázat časovač"
2219
2220 #
2221 msgid "Disabled"
2222 msgstr "zakázán"
2223
2224 #
2225 msgid "Disconnect"
2226 msgstr "Odpojit"
2227
2228 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
2229 msgstr "Rezerva volného místa pro nahrávání (v GB)"
2230
2231 #
2232 msgid "Display 16:9 content as"
2233 msgstr "Zobrazovat obraz 16:9 jako"
2234
2235 #
2236 msgid "Display 4:3 content as"
2237 msgstr "Zobrazovat obraz 4:3 jako"
2238
2239 #
2240 msgid "Display >16:9 content as"
2241 msgstr "Zobrazovat >16:9 obsah jako"
2242
2243 #
2244 msgid "Display and userinterface"
2245 msgstr "Displej a uživatelské rozhraní"
2246
2247 msgid "Display message before playing next movie"
2248 msgstr "Zobrazovat zprávu před dalším přehrávaným filmem"
2249
2250 #
2251 msgid "Display setup"
2252 msgstr "Nastavení displeje"
2253
2254 #
2255 msgid "Do not change"
2256 msgstr "Neměnit"
2257
2258 #
2259 msgid "Do not record"
2260 msgstr "Nenahrávat"
2261
2262 #
2263 msgid "Do nothing"
2264 msgstr "Nedělat nic"
2265
2266 #
2267 msgid ""
2268 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2269 "This could take lots of time!"
2270 msgstr ""
2271 "Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
2272 "Může to trvat dlouho!"
2273
2274 msgid ""
2275 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
2276 "You cannot go back!"
2277 msgstr ""
2278 "Opravdu chcete převést systém souborů?\n"
2279 "Nelze se vrátit zpět!"
2280
2281 #
2282 #, python-format
2283 msgid "Do you really want to delete %s?"
2284 msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?"
2285
2286 #
2287 #, python-format
2288 msgid ""
2289 "Do you really want to download\n"
2290 "the plugin \"%s\"?"
2291 msgstr ""
2292 "Chcete opravdu stáhnout\n"
2293 "plugin \"%s\"?"
2294
2295 #
2296 msgid "Do you really want to exit?"
2297 msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
2298
2299 #
2300 msgid ""
2301 "Do you really want to initialize the device?\n"
2302 "All data on the disk will be lost!"
2303 msgstr ""
2304 "Opravdu chcete inicializovat zařízení?\n"
2305 "Všechna data na disku budou ztracena!"
2306
2307 #
2308 #, python-format
2309 msgid ""
2310 "Do you really want to remove\n"
2311 "the plugin \"%s\"?"
2312 msgstr ""
2313 "Chcete opravdu odstranit\n"
2314 "plugin \"%s\"?"
2315
2316 #
2317 #, python-format
2318 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2319 msgstr "Chcete opravdu odstranit z disku adresář %s?"
2320
2321 #
2322 #, python-format
2323 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2324 msgstr "Chcete opravdu smazat Vaši záložku z %s?"
2325
2326 msgid "Do you want this?"
2327 msgstr "Chcete to?"
2328
2329 #
2330 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2331 msgstr "Chcete vypálit tuto kompilaci na DVD?"
2332
2333 #
2334 msgid "Do you want to do a service scan?"
2335 msgstr "Chcete vyhledat programy?"
2336
2337 #
2338 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2339 msgstr "Chcete provést další ruční prohledávání?"
2340
2341 #, python-format
2342 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2343 msgstr "Chcete stáhnout image do %s?"
2344
2345 #
2346 msgid "Do you want to install a channel list?"
2347 msgstr "Chcete nainstalovat seznam programů?"
2348
2349 #
2350 msgid "Do you want to install the package:\n"
2351 msgstr "Přejete si nainstalovat balíček:\n"
2352
2353 #
2354 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2355 msgstr "Chcete přehrát DVD v mechanice?"
2356
2357 #
2358 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2359 msgstr "Chcete si toto DVD před vypálením prohlédnout?"
2360
2361 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
2362 msgstr "Chcete přijímač restartovat?"
2363
2364 #
2365 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2366 msgstr "Chcete odstranit balíček:\n"
2367
2368 #
2369 msgid "Do you want to restore your settings?"
2370 msgstr "Chcete obnovit Vaše nastavení?"
2371
2372 #
2373 msgid "Do you want to resume this playback?"
2374 msgstr "Chcete obnovit přehrávání?"
2375
2376 #, python-format
2377 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
2378 msgstr "Chcete zaktualizovat Váš přijímač na %s?"
2379
2380 msgid "Do you want to update your receiver?"
2381 msgstr "Chcete zaktualizovat Váš přijímač?"
2382
2383 #
2384 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2385 msgstr "Chcete aktualizovat balíček:\n"
2386
2387 #
2388 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2389 msgstr "Nezastavovat aktuální událost, ale zakázat následující události"
2390
2391 #
2392 #, python-format
2393 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
2394 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
2395 msgstr[0] "Dokončeno - instalován, aktualizován nebo odstraněn %d balíček (%s)"
2396 msgstr[1] "Dokončeno - instalovány, aktualizovány nebo odstraněny %d balíčky (%s)"
2397 msgstr[2] "Dokončeno - instalováno, aktualizováno nebo odstraněno %d balíčků (%s)"
2398
2399 #
2400 msgid "Download"
2401 msgstr "Stáhnout"
2402
2403 #, python-format
2404 msgid "Download %s from server"
2405 msgstr "Stahnout %s ze serveru"
2406
2407 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
2408 msgstr "Stáhnout .NFI-soubory pro USB-Flasher"
2409
2410 #
2411 msgid "Download plugins"
2412 msgstr "Stáhnout pluginy"
2413
2414 #
2415 msgid "Downloadable new plugins"
2416 msgstr "Instalovat nové pluginy"
2417
2418 #
2419 msgid "Downloadable plugins"
2420 msgstr "Stažitelné pluginy"
2421
2422 #
2423 msgid "Downloading"
2424 msgstr "Stahuji"
2425
2426 #
2427 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2428 msgstr "Stahuji informace o pluginech. Prosím, čekejte..."
2429
2430 #
2431 msgid "Dutch"
2432 msgstr "Holandsky"
2433
2434 #
2435 msgid "Dynamic contrast"
2436 msgstr "Dynamický kontrast"
2437
2438 #
2439 msgid "E"
2440 msgstr "Východní"
2441
2442 msgid "EPG"
2443 msgstr ""
2444
2445 #
2446 msgid "EPG language selection 1"
2447 msgstr "EPG jazyk 1"
2448
2449 #
2450 msgid "EPG language selection 2"
2451 msgstr "EPG jazyk 2"
2452
2453 #
2454 msgid "EPG selection"
2455 msgstr "Výběr EPG"
2456
2457 msgid "EPG settings"
2458 msgstr "Nastavení EPG"
2459
2460 #
2461 #, python-format
2462 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2463 msgstr "CHYBA - prohledávání selhalo (%s)!"
2464
2465 #
2466 msgid "East"
2467 msgstr "Východní"
2468
2469 msgid "East limit set"
2470 msgstr "Východní limit nastaven"
2471
2472 #
2473 msgid "Edit"
2474 msgstr "Upravit"
2475
2476 #
2477 msgid "Edit DNS"
2478 msgstr "Upravit DNS"
2479
2480 #
2481 msgid "Edit bouquets list"
2482 msgstr "Upravit seznam přehledů"
2483
2484 #
2485 msgid "Edit chapters of current title"
2486 msgstr "Upravit kapitoly zvoleného titulu"
2487
2488 #
2489 msgid "Edit services list"
2490 msgstr "Upravit seznam programů"
2491
2492 #
2493 msgid "Edit settings"
2494 msgstr "upravit nastavení"
2495
2496 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
2497 msgstr "Upravuje nastavení DNS.\n"
2498
2499 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
2500 msgstr "Upravuje nastavení sítě.\n"
2501
2502 #
2503 msgid "Edit timer"
2504 msgstr "Upravit časovač"
2505
2506 #
2507 msgid "Edit title"
2508 msgstr "Upravit titul"
2509
2510 #
2511 msgid "Edit upgrade source url."
2512 msgstr "Upravit url zdroje aktualizací."
2513
2514 msgid "Education/Science/..."
2515 msgstr "vzdělání/věda..."
2516
2517 #
2518 msgid "Electronic Program Guide"
2519 msgstr "EPG"
2520
2521 #
2522 msgid "Enable"
2523 msgstr "Povolit"
2524
2525 msgid "Enable 'neutrino' style channel select controlling"
2526 msgstr "Povolit 'neutrino' styl výběru kanálů"
2527
2528 msgid "Enable 'neutrino' style zap controlling"
2529 msgstr "Povolit 'neutrino' styl přepínání"
2530
2531 #
2532 msgid "Enable 5V for active antenna"
2533 msgstr "Povolit 5V pro aktivní anténu"
2534
2535 #
2536 msgid "Enable EIT EPG"
2537 msgstr "Povolit EIT EPG"
2538
2539 #
2540 msgid "Enable MHW EPG"
2541 msgstr "Povolit MHW EPG"
2542
2543 #
2544 msgid "Enable Netmed EPG"
2545 msgstr "Povolit Netmed EPG"
2546
2547 msgid "Enable OK for channel selection"
2548 msgstr "Povolit OK pro výběr kanálu"
2549
2550 msgid "Enable ViaSat EPG"
2551 msgstr "Povolit ViaSat EPG"
2552
2553 #
2554 msgid "Enable Virgin EPG"
2555 msgstr "Povolit Virgin EPG"
2556
2557 #
2558 msgid "Enable Wake On LAN"
2559 msgstr "Povolit Wake On LAN"
2560
2561 msgid "Enable auto fast scan"
2562 msgstr "Povolit automatický Fast scan"
2563
2564 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
2565 msgstr "Povolit výběr přehledu při spuštění multi-EPG"
2566
2567 msgid "Enable freesat EPG"
2568 msgstr "Povolit freesat EPG"
2569
2570 #
2571 msgid "Enable multiple bouquets"
2572 msgstr "Povolit vícenásobné přehledy"
2573
2574 #
2575 msgid "Enable parental control"
2576 msgstr "Povolit rodičovský zámek"
2577
2578 msgid "Enable teletext caching"
2579 msgstr "Povolit caching teletextu"
2580
2581 msgid "Enable zapping with CH+/-, B+/-, P+/-"
2582 msgstr "Povolit přepínání  s CH+/-, B+/-, P+/-"
2583
2584 #
2585 msgid "Enabled"
2586 msgstr "Povolen"
2587
2588 #
2589 msgid "Encrypted: "
2590 msgstr "Zabezpečeno:"
2591
2592 #
2593 msgid "Encryption"
2594 msgstr "Zabezpečení"
2595
2596 #
2597 msgid "Encryption key"
2598 msgstr "Šifrovací klíč"
2599
2600 #
2601 msgid "Encryption key type"
2602 msgstr "Klíč:"
2603
2604 #
2605 msgid "Encryption:"
2606 msgstr "Zabezpečení:"
2607
2608 #
2609 msgid "End time"
2610 msgstr "Čas konce"
2611
2612 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
2613 msgstr "Konec ignorování časovače neaktivity"
2614
2615 #
2616 msgid "End time to ignore shutdown in standby"
2617 msgstr "Konec ignorování vypnutí ve standby"
2618
2619 #
2620 msgid "English"
2621 msgstr "Anglicky"
2622
2623 msgid "Enigma2 skin selector"
2624 msgstr "Enigma2 výběr skinu"
2625
2626 #
2627 msgid "Enter main menu..."
2628 msgstr "Hlavní menu..."
2629
2630 #
2631 msgid "Enter pin code"
2632 msgstr "Zadejte pin kód"
2633
2634 #
2635 msgid "Enter the service pin"
2636 msgstr "Zadejte programový PIN"
2637
2638 #
2639 msgid "Equal to"
2640 msgstr "stejné s"
2641
2642 #
2643 msgid "Error"
2644 msgstr "Chyba"
2645
2646 #
2647 msgid "Error code"
2648 msgstr "Kód chyby"
2649
2650 #
2651 msgid "Error executing plugin"
2652 msgstr "Chyba při provádění pluginu"
2653
2654 #
2655 #, python-format
2656 msgid ""
2657 "Error: %s\n"
2658 "Retry?"
2659 msgstr ""
2660 "Chyba: %s\n"
2661 "opakovat?"
2662
2663 #
2664 msgid "Estonian"
2665 msgstr "Estonsky"
2666
2667 msgid "Ethernet network interface"
2668 msgstr "Ethernet síťové rozhraní"
2669
2670 msgid "Event font size (relative to skin size)"
2671 msgstr "Velikost písma pro událost (relativně k velikosti skinu)"
2672
2673 #
2674 msgid "Event view"
2675 msgstr "Zobrazení události"
2676
2677 #
2678 msgid "Event view menu"
2679 msgstr "Menu přehledu událostí"
2680
2681 #
2682 msgid "Everywhere"
2683 msgstr "všude"
2684
2685 #
2686 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2687 msgstr "Překračuje kapacitu dvouvrstvého média!"
2688
2689 #
2690 msgid "Execution finished!!"
2691 msgstr "Dokončeno!"
2692
2693 #
2694 msgid "Execution progress:"
2695 msgstr "Provádí se:"
2696
2697 #
2698 msgid "Exif"
2699 msgstr ""
2700
2701 #
2702 msgid "Exit"
2703 msgstr "Ukončit"
2704
2705 msgid "Exit EPG"
2706 msgstr "Zavřít EPG"
2707
2708 #
2709 msgid "Exit editor"
2710 msgstr "ukončit editor"
2711
2712 msgid "Exit input device selection."
2713 msgstr "Zavřít výběr vstupních zařízení"
2714
2715 msgid "Exit media player?"
2716 msgstr "Zavřít přehrávač?"
2717
2718 #
2719 msgid "Exit mediaplayer"
2720 msgstr "Ukončit přehrávač médií"
2721
2722 #
2723 msgid "Exit movie list"
2724 msgstr "Zavřít seznam filmů"
2725
2726 msgid "Exit movie player?"
2727 msgstr "Zavřít přehrávač?"
2728
2729 #
2730 msgid "Exit nameserver configuration"
2731 msgstr "Zavřít konfiguraci DNS"
2732
2733 #
2734 msgid "Exit network interface list"
2735 msgstr "Zavřít seznam síťových rozhraní"
2736
2737 #
2738 msgid "Exit network wizard"
2739 msgstr "Ukončit síťového průvodce"
2740
2741 #
2742 msgid "Exit the wizard"
2743 msgstr "Ukončit průvodce"
2744
2745 msgid "Expert"
2746 msgstr "expertní"
2747
2748 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
2749 msgstr "Přidat 15 minut k časovači usínání"
2750
2751 #
2752 msgid "Extended Software"
2753 msgstr "Rozšířené programy"
2754
2755 #
2756 msgid "Extended Software Plugin"
2757 msgstr "Plugin rozšíření programů"
2758
2759 #
2760 msgid "Extended network setup plugin..."
2761 msgstr "Plugin pro rozšířené nastavování sítě..."
2762
2763 #
2764 msgid "Extended setup..."
2765 msgstr "Rozšířené nastavení..."
2766
2767 #
2768 msgid "Extensions"
2769 msgstr "Rozšíření"
2770
2771 #
2772 msgid "Extensions management"
2773 msgstr "Správa rozšíření"
2774
2775 msgid "External PiP"
2776 msgstr "Externí PiP"
2777
2778 msgid "External subtitle color"
2779 msgstr "Barva externích titulků"
2780
2781 msgid "Extra motor options"
2782 msgstr "Další nastavení motoru"
2783
2784 #
2785 msgid "FEC"
2786 msgstr "FEC"
2787
2788 msgid "FTA"
2789 msgstr ""
2790
2791 #
2792 msgid "Factory reset"
2793 msgstr "Tovární nastavení"
2794
2795 #
2796 msgid "Failed"
2797 msgstr "Selhalo"
2798
2799 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2800 msgstr "Selhal zápis do /tmp/positionersetup.log: "
2801
2802 #
2803 #, python-format
2804 msgid "Fan %d"
2805 msgstr "vent: %d"
2806
2807 #
2808 #, python-format
2809 msgid "Fan %d PWM"
2810 msgstr "PWM ventilátoru %d"
2811
2812 #
2813 #, python-format
2814 msgid "Fan %d voltage"
2815 msgstr "Napětí ventilátoru %d"
2816
2817 msgid "Fan operation"
2818 msgstr "Režim ventilátoru"
2819
2820 msgid "Fan speed"
2821 msgstr "Rychlost ventilátoru"
2822
2823 #
2824 msgid "Fast"
2825 msgstr "Rychle"
2826
2827 #
2828 msgid "Fast DiSEqC"
2829 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
2830
2831 #
2832 msgid "Fast Scan"
2833 msgstr "Fast Scan"
2834
2835 #
2836 msgid "Fast epoch"
2837 msgstr "Rychlé období"
2838
2839 #
2840 msgid "Fast forward speeds"
2841 msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
2842
2843 #
2844 msgid "Favourites"
2845 msgstr "Oblíbené"
2846
2847 msgid "File appears to be busy.\n"
2848 msgstr "Soubor se zdá být zaneprázdněn.\n"
2849
2850 #
2851 msgid "Filesystem check"
2852 msgstr "Kontrola souborového systému"
2853
2854 msgid "Final position at"
2855 msgstr "Konečná pozice na"
2856
2857 msgid "Final position at index"
2858 msgstr "Konečná pozice na indexu"
2859
2860 msgid "Fine movement"
2861 msgstr "Jemné natáčení"
2862
2863 #
2864 msgid "Finetune"
2865 msgstr "Jemné ladění"
2866
2867 #
2868 msgid "Finished"
2869 msgstr "Dokončeno"
2870
2871 #
2872 msgid "Finished configuring your network"
2873 msgstr "Konfigurace sítě dokončena"
2874
2875 msgid "Finished restarting your network"
2876 msgstr "Dokončeno restartování sítě"
2877
2878 #
2879 msgid "Finnish"
2880 msgstr "Finsky"
2881
2882 #
2883 msgid "Fixed"
2884 msgstr "Pevná"
2885
2886 #
2887 msgid "Flash"
2888 msgstr "Nahrát"
2889
2890 #
2891 msgid "Flashing failed"
2892 msgstr "Nahrání selhalo"
2893
2894 #
2895 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2896 msgstr "Následující úlohy budou provedeny po stisknutí OK!"
2897
2898 #
2899 msgid "Format"
2900 msgstr "Formát"
2901
2902 msgid "Forward volume keys"
2903 msgstr "Předávat hlasitost"
2904
2905 #
2906 msgid "Frame size in full view"
2907 msgstr "Velikost rámečku při plném zobrazení"
2908
2909 #
2910 msgid "French"
2911 msgstr "Francouzsky"
2912
2913 #
2914 msgid "Frequency"
2915 msgstr "Frekvence"
2916
2917 #
2918 msgid "Frequency bands"
2919 msgstr "Frekvenční pásma"
2920
2921 #
2922 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2923 msgstr "Frekvenční prohledávání po (khz)"
2924
2925 #
2926 msgid "Frequency steps"
2927 msgstr "Frekvenční kroky"
2928
2929 msgid "Frequency:"
2930 msgstr "Frekvence:"
2931
2932 #
2933 msgid "Fri"
2934 msgstr "Pá"
2935
2936 #
2937 msgid "Friday"
2938 msgstr "Pátek"
2939
2940 msgid "From :"
2941 msgstr "Z :"
2942
2943 #
2944 #, python-format
2945 msgid "Frontprocessor version: %d"
2946 msgstr "Frontprocesor verze: %d"
2947
2948 #
2949 msgid "Full transparency"
2950 msgstr "Průhledné"
2951
2952 msgid "Fulview resulution"
2953 msgstr "Plné rozlišení"
2954
2955 msgid "Function of OK button"
2956 msgstr "Funkce tlačítka OK"
2957
2958 #
2959 msgid "Further Options"
2960 msgstr "Další možnosti"
2961
2962 #
2963 msgid ""
2964 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2965 "Do you want to restart the GUI now?"
2966 msgstr ""
2967 "Pro uplatnění skinu je potřeba restartovat GUI\n"
2968 "Chcete nyní restartovat GUI?"
2969
2970 #
2971 msgid "Gateway"
2972 msgstr "Brána"
2973
2974 #
2975 msgid "General AC3 delay"
2976 msgstr "Hlavní AC3 zpoždění"
2977
2978 #
2979 msgid "General PCM delay"
2980 msgstr "Hlavní PCM zpoždění"
2981
2982 #
2983 msgid "Genre"
2984 msgstr "Žánr"
2985
2986 #
2987 msgid "German"
2988 msgstr "Německy"
2989
2990 msgid "Get latest experimental image"
2991 msgstr "Získat poslední experimentální image"
2992
2993 msgid "Get latest release image"
2994 msgstr "Získat poslední uvolněné image"
2995
2996 #
2997 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2998 msgstr "Získávám informace o pluginu. Prosím, čekejte..."
2999
3000 #
3001 msgid "Go down the list"
3002 msgstr "v seznamu dolů"
3003
3004 #
3005 msgid "Go to first movie or last item"
3006 msgstr "na první film nebo poslední položku"
3007
3008 #
3009 msgid "Go to first movie or top of list"
3010 msgstr "na první film nebo začátek seznamu"
3011
3012 msgid "Go to first service"
3013 msgstr "Přejít na první program"
3014
3015 msgid "Go to last service"
3016 msgstr "Přejít na poslední program"
3017
3018 msgid "Go to next event"
3019 msgstr "Přejít na další událost"
3020
3021 msgid "Go to next page of service"
3022 msgstr "Přejít na další stránku programu"
3023
3024 msgid "Go to previous event"
3025 msgstr "Přejít na předchozí událost"
3026
3027 msgid "Go to previous page of service"
3028 msgstr "Přejít na předchozí stránku programu"
3029
3030 #
3031 msgid "Go up the list"
3032 msgstr "v seznamu nahoru"
3033
3034 msgid "Goto"
3035 msgstr "Přejít na"
3036
3037 #
3038 msgid "Goto 0"
3039 msgstr "Jít na pozici 0"
3040
3041 msgid "Goto :"
3042 msgstr "Na:"
3043
3044 msgid "Goto X"
3045 msgstr "Přejít na X"
3046
3047 msgid "Goto index position"
3048 msgstr "Přejít na indexovou pozici"
3049
3050 msgid "Goto next day of events"
3051 msgstr "Přejít na další den"
3052
3053 msgid "Goto next page of events"
3054 msgstr "Přejít na další stránku událostí"
3055
3056 #
3057 msgid "Goto position"
3058 msgstr "Jdi na pozici"
3059
3060 msgid "Goto previous day of events"
3061 msgstr "Přejít na předchozí den"
3062
3063 msgid "Goto previous page of events"
3064 msgstr "Přejít na předchozí stránku událostí"
3065
3066 msgid "Goto specific date/time"
3067 msgstr "Přejít na zadané datum/čas"
3068
3069 msgid "GotoX calibration"
3070 msgstr "Kalibrace Přejít na X"
3071
3072 msgid "GraphMultiEpg Settings"
3073 msgstr "Nastavení GraphMultiEPG"
3074
3075 #
3076 msgid "Graphical Multi EPG"
3077 msgstr "Grafická Multi EPG"
3078
3079 #
3080 msgid "Greek"
3081 msgstr "Řecky"
3082
3083 #
3084 msgid "Green boost"
3085 msgstr "Zesílení zelené"
3086
3087 msgid "Guard interval"
3088 msgstr "Ochranný interval"
3089
3090 msgid "HD list"
3091 msgstr "Seznam HD"
3092
3093 #
3094 msgid "HDMI-CEC setup"
3095 msgstr "Nastavení HDMI-CEC"
3096
3097 msgid "Handle standby from TV"
3098 msgstr "Zachytávat standby z TV"
3099
3100 msgid "Handle wakeup from TV"
3101 msgstr "Zachytávat probouzení z TV"
3102
3103 #
3104 msgid "Hard disk"
3105 msgstr "Pevný disk"
3106
3107 #
3108 msgid "Hard disk setup"
3109 msgstr "Nastavení pevného disku"
3110
3111 #
3112 msgid "Hard disk standby after"
3113 msgstr "Uspat pevný disk po"
3114
3115 #
3116 msgid "Harddisk"
3117 msgstr "Pevný disk"
3118
3119 msgid "Hardware: "
3120 msgstr "Hardware: "
3121
3122 msgid "Hebrew"
3123 msgstr "Hebrejsky"
3124
3125 msgid "Helps setting up your dish"
3126 msgstr "Pomáhá nastavit parabolu"
3127
3128 msgid "Hidden network"
3129 msgstr "Skrytá síť"
3130
3131 msgid "Hide CI messages"
3132 msgstr "Skrýt CI zprávy"
3133
3134 msgid "Hide channel list in radio mode"
3135 msgstr "Skrýt seznam programů v radio módu"
3136
3137 msgid "Hide known extensions"
3138 msgstr "Nezobrazovat známé přípony"
3139
3140 msgid "Hide number markers"
3141 msgstr "Skrýt číslo značky"
3142
3143 #
3144 msgid "Hide player"
3145 msgstr "Skrýt přehrávač"
3146
3147 #
3148 msgid "Hide zap errors"
3149 msgstr "Skrýt chyby při přepínání"
3150
3151 msgid "Hierarchy info"
3152 msgstr "Informace o hierarchii"
3153
3154 #
3155 msgid "Hierarchy information"
3156 msgstr "Hierarchické informace"
3157
3158 #
3159 msgid "High bitrate support"
3160 msgstr "Podpora High bitrate"
3161
3162 msgid "Hold screen"
3163 msgstr "Zachytit obrazovku"
3164
3165 #
3166 msgid "Hold till locked"
3167 msgstr "Počkat na uzamčení"
3168
3169 #
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "domů"
3172
3173 #
3174 msgid "Horizontal"
3175 msgstr "Horizontální"
3176
3177 msgid "Horizontal turning speed"
3178 msgstr "Horizontální rychlost ladění"
3179
3180 #
3181 msgid "How many minutes do you want to record?"
3182 msgstr "Kolik minut chcete nahrát?"
3183
3184 #
3185 msgid "Hue"
3186 msgstr "Odstín"
3187
3188 #
3189 msgid "Hungarian"
3190 msgstr "Maďarsky"
3191
3192 msgid "IP address"
3193 msgstr "IP adresa"
3194
3195 #
3196 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3197 msgstr "soubor ISO je příliš veliký pro tento systém"
3198
3199 #
3200 msgid "ISO path"
3201 msgstr "umístění ISO souboru"
3202
3203 #
3204 msgid "Icons"
3205 msgstr "ikony"
3206
3207 #
3208 msgid ""
3209 "If you see this, something is wrong with\n"
3210 "your scart connection. Press OK to return."
3211 msgstr ""
3212 "Pokud vidíte, že je něco špatného s\n"
3213 "vaším scart propojením, stiskněte OK pro návrat."
3214
3215 #
3216 msgid ""
3217 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
3218 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3219 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
3220 "If you are happy with the result, press OK."
3221 msgstr ""
3222 "Pokud má Vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu, vypněte ho. Pokud je v menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. Nastavte stupeň podsvětlení dle Vaší chuti. Snižte kontrast na Vaší TV na nejnižší hodnotu.\n"
3223 "Poté nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
3224 "Nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
3225 "Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
3226
3227 msgid "Image: "
3228 msgstr ""
3229
3230 #
3231 msgid "Immediate shutdown"
3232 msgstr "Ihned vypnout"
3233
3234 #
3235 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3236 msgstr "Aby mohla být zaznamenána událost z časovače, bylo přepnuto na nahrávaný program!\n"
3237
3238 #
3239 msgid "In progress"
3240 msgstr "Průběh"
3241
3242 msgid "Inactivity Sleeptimer"
3243 msgstr "Časovač neaktivity"
3244
3245 #
3246 msgid "Include AIT in http streams"
3247 msgstr "Včetně AIT v http streamech"
3248
3249 #
3250 msgid "Include ECM in http streams"
3251 msgstr "Včetně ECM v http streamech"
3252
3253 #
3254 msgid "Include EIT in http streams"
3255 msgstr "Včetně EIT v http streamech"
3256
3257 msgid "Incorrect type service for PiP!"
3258 msgstr "Nekorektní typ služby pro PiP!"
3259
3260 #
3261 msgid "Increased voltage"
3262 msgstr "Zvýšit napětí"
3263
3264 #
3265 msgid "Index"
3266 msgstr "Index"
3267
3268 msgid "Index allocated:"
3269 msgstr "Index přiřazen:"
3270
3271 #
3272 msgid "Info"
3273 msgstr "Informace"
3274
3275 #
3276 msgid "Info bar"
3277 msgstr "InfoBar"
3278
3279 #
3280 msgid "Info bar timeout"
3281 msgstr "Doba po které skrývat infobar"
3282
3283 msgid "Infobar frontend data source"
3284 msgstr "Zdroj Infobar frontend dat"
3285
3286 #
3287 msgid "Information"
3288 msgstr "Informace"
3289
3290 #
3291 msgid "Init"
3292 msgstr "Init"
3293
3294 #
3295 msgid "Initial fast forward speed"
3296 msgstr "Počáteční rychlost pro přetáčení dopředu"
3297
3298 #
3299 msgid "Initial location in new timers"
3300 msgstr "Počáteční umístění v nových časovačích"
3301
3302 msgid "Initial lock ratio"
3303 msgstr "Zachovat původní poměr"
3304
3305 #
3306 msgid "Initial rewind speed"
3307 msgstr "Počáteční rychlost pro přetáčení zpět"
3308
3309 msgid "Initial signal quality"
3310 msgstr "Počáteční kvalita signálu"
3311
3312 msgid "Initial signal quality:"
3313 msgstr "Počáteční kvalita signálu:"
3314
3315 #
3316 msgid "Initialization"
3317 msgstr "Inicializace"
3318
3319 #
3320 msgid "Initialize"
3321 msgstr "Inicializovat"
3322
3323 #
3324 msgid "Initializing storage device..."
3325 msgstr "Inicializace zařízení pro ukládání..."
3326
3327 #
3328 msgid "Input"
3329 msgstr "Zadání"
3330
3331 msgid "Input device setup"
3332 msgstr "Nastavení vstupního zařízení"
3333
3334 msgid "Input devices"
3335 msgstr "Vstupní zařízení"
3336
3337 #
3338 msgid "Install"
3339 msgstr "Instalovat"
3340
3341 #
3342 msgid "Install a new image with a USB stick"
3343 msgstr "Instalovat nové image pomocí USB zařízení"
3344
3345 #
3346 msgid "Install a new image with your web browser"
3347 msgstr "Instalovat nové image pomocí web prohlížeče"
3348
3349 #
3350 msgid "Install channel list"
3351 msgstr "Instalovat seznam programů"
3352
3353 #
3354 msgid "Install extensions"
3355 msgstr "Instalovat rozšíření"
3356
3357 #
3358 msgid "Install extensions."
3359 msgstr "Instalovat rozšíření."
3360
3361 #
3362 msgid "Install local extension"
3363 msgstr "Instalovat místní rozšíření"
3364
3365 #
3366 msgid "Install picons on"
3367 msgstr "Instalovat picons do"
3368
3369 #
3370 msgid "Install softcam"
3371 msgstr "Instalovat softcam"
3372
3373 msgid "Installation has completed."
3374 msgstr "Instalace byla dokončena."
3375
3376 #
3377 msgid "Installation or removal has completed."
3378 msgstr "Instalace nebo odstranění dokončeno."
3379
3380 #
3381 msgid "Installing"
3382 msgstr "Instaluji"
3383
3384 #
3385 msgid "Installing software..."
3386 msgstr "Instalace software..."
3387
3388 #
3389 msgid "Instant recording location"
3390 msgstr "Okamžité nahrávání"
3391
3392 #
3393 msgid "Instant recording..."
3394 msgstr "Okamžité nahrávání..."
3395
3396 #
3397 msgid "Interface: "
3398 msgstr "Interface: "
3399
3400 #
3401 msgid "Intermediate"
3402 msgstr "střední"
3403
3404 #
3405 msgid "Internal flash"
3406 msgstr "Vnitřní flash"
3407
3408 #
3409 msgid "Internal hdd only"
3410 msgstr "pouze interní disk"
3411
3412 #
3413 msgid "Interval between keys when repeating:"
3414 msgstr "Rychlost opakování:"
3415
3416 #
3417 #, python-format
3418 msgid "Invalid directory selected: %s"
3419 msgstr "Zvolen neplatný adresář: %s"
3420
3421 #
3422 msgid "Invalid location"
3423 msgstr "Neplatné umístění"
3424
3425 #
3426 msgid "Invalid transponder data"
3427 msgstr "neplatná data transponderu"
3428
3429 #
3430 msgid "Inversion"
3431 msgstr "Inverze"
3432
3433 #
3434 msgid "Invert"
3435 msgstr "Inverze"
3436
3437 #
3438 msgid "Ipkg"
3439 msgstr "Ipkg"
3440
3441 msgid "Is this setting ok?"
3442 msgstr "Použít toto nastavení?"
3443
3444 #
3445 msgid "Is this video mode ok?"
3446 msgstr "Je tento videomód vpořádku?"
3447
3448 #
3449 msgid "Italian"
3450 msgstr "Italsky"
3451
3452 msgid "Items per page "
3453 msgstr "Položek na stránku"
3454
3455 msgid "Items per page for list screen"
3456 msgstr "Položek na stránku pro seznam"
3457
3458 #
3459 msgid "Job overview"
3460 msgstr "Přehled práce"
3461
3462 msgid "Jump to beginning of list"
3463 msgstr "Na začátek seznamu"
3464
3465 #
3466 msgid "Jump to end of list"
3467 msgstr "Přejít na konec seznamu"
3468
3469 #
3470 msgid "Jump to next marked position"
3471 msgstr "Na další označenou pozici"
3472
3473 #
3474 msgid "Jump to previous marked position"
3475 msgstr "Na předchozí označenou pozici"
3476
3477 #
3478 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3479 msgid "Just scale"
3480 msgstr "Celá obrazovka (nedodržuje poměr stran)"
3481
3482 #
3483 msgid "Keep service"
3484 msgstr "zůstat na programu"
3485
3486 msgid "Kernel version: "
3487 msgstr "Verze kernelu: "
3488
3489 #
3490 msgid "Keyboard"
3491 msgstr "Klávesnice"
3492
3493 #
3494 msgid "Keyboard map"
3495 msgstr "Rozložení kláves"
3496
3497 #
3498 msgid "Keyboard setup"
3499 msgstr "Nastavení klávesnice"
3500
3501 #
3502 msgid "LAN adapter"
3503 msgstr "Síťová karta"
3504
3505 msgid "LAN connection"
3506 msgstr "LAN připojení"
3507
3508 #
3509 msgid "LNB"
3510 msgstr "LNB"
3511
3512 #
3513 msgid "Language"
3514 msgstr "Jazyk"
3515
3516 #
3517 msgid "Language selection"
3518 msgstr "Výběr jazyka"
3519
3520 #
3521 msgid "Last config"
3522 msgstr "Poslední konfigurace"
3523
3524 #
3525 msgid "Last speed"
3526 msgstr "Poslední rychlost"
3527
3528 msgid "Last upgrade: "
3529 msgstr "Poslední aktualizace: "
3530
3531 #
3532 msgid "Latest Commits"
3533 msgstr "Poslední změny"
3534
3535 #
3536 msgid "Latitude"
3537 msgstr "Zeměpisná šířka"
3538
3539 #
3540 msgid "Latvian"
3541 msgstr "Lotyšsky"
3542
3543 #
3544 msgid "Leave DVD player?"
3545 msgstr "Zavřít DVD přehrávač?"
3546
3547 #
3548 msgid "Left"
3549 msgstr "Vlevo"
3550
3551 msgid "Left from servicename"
3552 msgstr "Nalevo od názvu kanálu"
3553
3554 msgid "Leisure hobbies"
3555 msgstr "Volný čas, zájmy, koníčky"
3556
3557 #
3558 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3559 msgid "Letterbox"
3560 msgstr "Letterbox"
3561
3562 msgid "Letterbox zoom"
3563 msgstr "Letterbox zvětšení"
3564
3565 #
3566 msgid "Limit character set for recording filenames"
3567 msgstr "Omezená znaková sada pro názvy nahrávaných souborů"
3568
3569 #
3570 msgid "Limit east"
3571 msgstr "Východní limit"
3572
3573 msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets."
3574 msgstr "Omezí znaky použité v názvech souborů při nahrávání na (7-bitové) ascii. To zajistí kompatibilitu s operačními systémy nebo souborovými systémy s omezenou znakovou sadou."
3575
3576 #
3577 msgid "Limit west"
3578 msgstr "Západní limit"
3579
3580 msgid "Limits cancelled"
3581 msgstr "Limity zrušeny"
3582
3583 msgid "Limits enabled"
3584 msgstr "Limity povoleny"
3585
3586 #
3587 msgid "Limits off"
3588 msgstr "Vypnout limity"
3589
3590 #
3591 msgid "Limits on"
3592 msgstr "Zapnout limity"
3593
3594 #
3595 msgid "Link quality:"
3596 msgstr "Kvalita spojení:"
3597
3598 #
3599 msgid "Link:"
3600 msgstr "Spojení:"
3601
3602 #
3603 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3604 msgstr "Připojené tituly s DVD nabídkou"
3605
3606 #
3607 msgid "List EPG functions..."
3608 msgstr "Seznam funkcí EPG..."
3609
3610 msgid "List available networks"
3611 msgstr "Seznam dostupných sítí"
3612
3613 msgid "List mode"
3614 msgstr "Seznam"
3615
3616 #
3617 msgid "List of storage devices"
3618 msgstr "Seznam záznamových zařízení"
3619
3620 msgid "List type"
3621 msgstr "Typ seznamu"
3622
3623 #, python-format
3624 msgid "List version %d, found %d channel"
3625 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
3626 msgstr[0] "Seznam verze %d, nalezen %d kanál"
3627 msgstr[1] "Seznam verze %d, nalezeny %d kanály"
3628 msgstr[2] "Seznam verze %d, nalezeno %d kanálů"
3629
3630 #
3631 msgid "Listen to the radio..."
3632 msgstr "Poslech rádia..."
3633
3634 msgid "Lists reloaded!"
3635 msgstr "Seznam obnoven!"
3636
3637 #
3638 msgid "Lithuanian"
3639 msgstr "Litevsky"
3640
3641 #
3642 msgid "Load"
3643 msgstr "Načíst"
3644
3645 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3646 msgstr "Zobrazovat v seznamu filmů délku filmů"
3647
3648 #
3649 msgid "Load length of movies in movie list"
3650 msgstr "Vkládat délku filmů do seznamu filmů"
3651
3652 #
3653 msgid "Load playlist"
3654 msgstr "Načíst playlist"
3655
3656 #
3657 msgid "Local network"
3658 msgstr "Místní síť"
3659
3660 #
3661 msgid "Location"
3662 msgstr "Umístění"
3663
3664 #
3665 msgid "Location for instant recordings"
3666 msgstr "Okamžité nahrávání"
3667
3668 msgid "Lock ratio"
3669 msgstr "Zachovat poměr"
3670
3671 #
3672 msgid "Lock:"
3673 msgstr "Zámek:"
3674
3675 #
3676 msgid "Log results to harddisk"
3677 msgstr "Protokol výsledků na pevný disk"
3678
3679 msgid "Long filenames"
3680 msgstr "dlouhé názvy souborů"
3681
3682 #
3683 msgid "Long key press"
3684 msgstr "Dlouhé stlačení klávesy"
3685
3686 #
3687 msgid "Longitude"
3688 msgstr "Zeměpisná délka"
3689
3690 #
3691 msgid "Loop through to"
3692 msgstr "propojeno s"
3693
3694 msgid "Luxembourgish"
3695 msgstr "Lucembursky"
3696
3697 #
3698 msgid "MMC card"
3699 msgstr "MMC karta"
3700
3701 #
3702 msgid "MORE"
3703 msgstr "VÍCE"
3704
3705 #
3706 msgid "Main menu"
3707 msgstr "Hlavní menu"
3708
3709 #
3710 msgid "Maintain old EPG data for"
3711 msgstr "Udržovat stará EPG data"
3712
3713 #
3714 msgid "Make this mark an 'in' point"
3715 msgstr "Udělat z této značky 'in' bod"
3716
3717 #
3718 msgid "Make this mark an 'out' point"
3719 msgstr "Udělat z této značky 'out' point"
3720
3721 #
3722 msgid "Make this mark just a mark"
3723 msgstr "Udělat z této značky jen značku"
3724
3725 #
3726 msgid "Manage extensions"
3727 msgstr "Správa rozšíření"
3728
3729 #
3730 msgid "Manage your receiver's software"
3731 msgstr "Spravujte software Vašeho přijímače  "
3732
3733 #
3734 msgid "Manual"
3735 msgstr "Ručně"
3736
3737 #
3738 msgid "Manual Scan"
3739 msgstr "Ruční prohledávání"
3740
3741 msgid "Manual configuration"
3742 msgstr "Ruční konfigurace"
3743
3744 #
3745 msgid "Manual scan"
3746 msgstr "Ruční prohledávání"
3747
3748 #
3749 msgid "Manual transponder"
3750 msgstr "ručně definovaný transponder"
3751
3752 #
3753 msgid "Manufacturer"
3754 msgstr "Výrobce"
3755
3756 #
3757 msgid "Margin after recording (minutes)"
3758 msgstr "Rezerva po nahrávání (minuty)"
3759
3760 #
3761 msgid "Margin before recording (minutes)"
3762 msgstr "Rezerva před nahráváním (minuty)"
3763
3764 msgid "Max memory positions"
3765 msgstr "Maximum pozic paměti"
3766
3767 #
3768 msgid "Max. bitrate: "
3769 msgstr "Max. datový tok: "
3770
3771 #
3772 msgid "Media player"
3773 msgstr "Přehrávač médií"
3774
3775 #
3776 msgid "Media scanner"
3777 msgstr "Prohledávání médií"
3778
3779 #
3780 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3781 msgstr "Médiem není zapisovatelné DVD!"
3782
3783 #
3784 msgid "Medium is not empty!"
3785 msgstr "Médium není prázdné!"
3786
3787 #
3788 msgid "Memory"
3789 msgstr "Paměť"
3790
3791 msgid "Memory index"
3792 msgstr "Pozice (index) paměti"
3793
3794 #
3795 msgid "Menu"
3796 msgstr "Menu"
3797
3798 #
3799 msgid "Message"
3800 msgstr "Zpráva"
3801
3802 #
3803 msgid "Message..."
3804 msgstr "Zpráva..."
3805
3806 #, python-format
3807 msgid "Minimum age %d years"
3808 msgstr "minimální věk %d roků"
3809
3810 msgid "Minimum send interval"
3811 msgstr "Minimální interval posílání"
3812
3813 msgid "Missing "
3814 msgstr "Chybí"
3815
3816 #
3817 msgctxt "Satellite configuration mode"
3818 msgid "Mode"
3819 msgstr "Mód"
3820
3821 #
3822 msgctxt "Video output mode"
3823 msgid "Mode"
3824 msgstr "Mód"
3825
3826 #
3827 msgid "Model: "
3828 msgstr "Model:"
3829
3830 #
3831 msgid "Modulation"
3832 msgstr "Modulace"
3833
3834 #
3835 msgid "Modulator"
3836 msgstr "Modulátor"
3837
3838 #
3839 msgid "Mon"
3840 msgstr "Po"
3841
3842 #
3843 msgid "Mon-Fri"
3844 msgstr "Po - Pá"
3845
3846 #
3847 msgid "Monday"
3848 msgstr "Pondělí"
3849
3850 #
3851 msgid "Mosquito noise reduction"
3852 msgstr "Bodová redukce šumu (MNR)"
3853
3854 #
3855 msgid "Mount"
3856 msgstr "Připojit"
3857
3858 #
3859 msgid "Move"
3860 msgstr "Přesunout"
3861
3862 #
3863 msgid "Move PiP to main picture"
3864 msgstr "Přesunout PIP do hlavního okna"
3865
3866 #
3867 msgid "Move Picture in Picture"
3868 msgstr "Posunout obraz v obraze"
3869
3870 #
3871 msgid "Move east"
3872 msgstr "Posun východně"
3873
3874 msgid "Move to other directory"
3875 msgstr "přesunout do jiné složky"
3876
3877 msgid "Move to position X"
3878 msgstr "Natáčí se na pozici X"
3879
3880 #
3881 msgid "Move west"
3882 msgstr "Posun západně"
3883
3884 msgid "Moved to position 0"
3885 msgstr "Natáčí se na pozici 0"
3886
3887 msgid "Moved to position at index"
3888 msgstr "Natočeno na pozici podle indexu"
3889
3890 msgid "Movement"
3891 msgstr "Natáčení"
3892
3893 msgid "Movie List Configuration"
3894 msgstr "Konfigurace seznamu filmů"
3895
3896 msgid "Movie Selection"
3897 msgstr "Výběr filmů"
3898
3899 msgid "Movie list configuration"
3900 msgstr "Nastavení seznamu filmů"
3901
3902 #
3903 msgid "Movie location"
3904 msgstr "Umístění souboru"
3905
3906 msgid "Movie selection"
3907 msgstr "Výběr filmů"
3908
3909 msgid "Movie/Drama"
3910 msgstr "film/drama"
3911
3912 #
3913 msgid "Movielist menu"
3914 msgstr "Nabídka seznamu filmů"
3915
3916 msgid "Moving"
3917 msgstr "Natáčení"
3918
3919 msgid "Moving east ..."
3920 msgstr "Natáčení na východ ..."
3921
3922 msgid "Moving to position"
3923 msgstr "Natáčení na pozici"
3924
3925 msgid "Moving west ..."
3926 msgstr "Natáčení na západ ..."
3927
3928 #
3929 msgid "Multi EPG"
3930 msgstr "Multi EPG"
3931
3932 #
3933 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3934 msgstr "Volba přehledu při spuštění Multi-EPG"
3935
3936 #
3937 msgid "Multimedia"
3938 msgstr "Multimédia"
3939
3940 #
3941 msgid "Multiple service support"
3942 msgstr "Podpora vícenásobného programu"
3943
3944 msgid "Multiplex"
3945 msgstr "Multiplex"
3946
3947 #
3948 msgid "Multisat"
3949 msgstr "více satelitů"
3950
3951 #
3952 msgid "Multisat all select"
3953 msgstr "Multisat vybrat vše"
3954
3955 msgid "Music/Ballet/Dance"
3956 msgstr "hudba/balet/tanec"
3957
3958 #
3959 msgid "Mute"
3960 msgstr "Ztišit"
3961
3962 #
3963 msgid "N/A"
3964 msgstr "Není k dispozici"
3965
3966 #
3967 msgid "NEXT"
3968 msgstr "DALŠÍ"
3969
3970 #
3971 msgid "NFI image flashing"
3972 msgstr "Nahrát NFI image"
3973
3974 #
3975 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3976 msgstr "Nahrátí NFI image bylo dokončeno. Zmáčkněte Žluté pro restart přijímače!"
3977
3978 msgid "NIM"
3979 msgstr ""
3980
3981 #
3982 msgid "NOW"
3983 msgstr "NYNÍ"
3984
3985 #
3986 msgid "NTSC"
3987 msgstr "NTSC"
3988
3989 #
3990 msgid "Name"
3991 msgstr "Jméno"
3992
3993 #
3994 msgid "Nameserver"
3995 msgstr "DNS server"
3996
3997 #
3998 #, python-format
3999 msgid "Nameserver %d"
4000 msgstr "DNS server %d"
4001
4002 #
4003 msgid "Nameserver settings"
4004 msgstr "Nastavení DNS"
4005
4006 #
4007 msgid "Nameserver setup"
4008 msgstr "Nastavení DNS"
4009
4010 #
4011 msgid "Namespace"
4012 msgstr ""
4013
4014 #
4015 msgid "Netmask"
4016 msgstr "Síťová maska"
4017
4018 #
4019 msgid "Network"
4020 msgstr "Síť"
4021
4022 #
4023 msgid "Network ID"
4024 msgstr "Network ID"
4025
4026 #
4027 msgid "Network configuration..."
4028 msgstr "Nastavení sítě..."
4029
4030 #
4031 msgid "Network mount"
4032 msgstr "Síťové připojení"
4033
4034 #
4035 #, python-format
4036 msgid "Network mount %s"
4037 msgstr "Síťové připojení %s"
4038
4039 msgid "Network name (SSID)"
4040 msgstr "Název sítě (SSID)"
4041
4042 #
4043 msgid "Network scan"
4044 msgstr "Prohledávání sítě"
4045
4046 #
4047 msgid "Network setup"
4048 msgstr "Nastavení sítě"
4049
4050 #
4051 msgid "Network test"
4052 msgstr "Test sítě"
4053
4054 #
4055 msgid "Network test..."
4056 msgstr "Test sítě..."
4057
4058 msgid "Network test: "
4059 msgstr "Test sítě: "
4060
4061 #
4062 msgid "Network wizard"
4063 msgstr "Pomocník sítě"
4064
4065 #
4066 msgid "Network:"
4067 msgstr "Síť:"
4068
4069 #
4070 msgid "New"
4071 msgstr "Nové programy"
4072
4073 msgid "New PIN"
4074 msgstr "Nový PIN"
4075
4076 #
4077 msgid "New version:"
4078 msgstr "Nová verze:"
4079
4080 msgid "News Current Affairs"
4081 msgstr "zpravodajství, publicistika "
4082
4083 msgctxt "button label, 'next screen'"
4084 msgid "Next"
4085 msgstr "Další"
4086
4087 msgctxt "now/next: 'next' event label"
4088 msgid "Next"
4089 msgstr "Další"
4090
4091 #
4092 msgid "No"
4093 msgstr "Ne"
4094
4095 #
4096 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4097 msgstr "Nenalezena žádná (podporovaná) DVDROM!"
4098
4099 #
4100 msgid "No Connection"
4101 msgstr "Žádné připojení"
4102
4103 #
4104 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4105 msgstr "Žádný HDD nenalezen nebo není inicializován!"
4106
4107 #
4108 msgid "No backup needed"
4109 msgstr "Záloha není potřeba"
4110
4111 #
4112 msgid "No cable tuner found!"
4113 msgstr "Žádný kabelový tuner nenalezen!"
4114
4115 #
4116 msgid ""
4117 "No data on transponder!\n"
4118 "(Timeout reading PAT)"
4119 msgstr ""
4120 "Žádná data na transponderu!\n"
4121 "(Vypršel časový limit čtení PAT)"
4122
4123 #
4124 msgid "No delay"
4125 msgstr "Žádné"
4126
4127 #
4128 msgid "No description available."
4129 msgstr "Žádný popis k dispozici."
4130
4131 #
4132 msgid "No details for this image file"
4133 msgstr "Žádné detaily o tomto image souboru"
4134
4135 #
4136 msgid "No displayable files on this medium found!"
4137 msgstr "Žádné zobrazitelné soubory na tomto médiu nebyly nalezeny!"
4138
4139 #
4140 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4141 msgstr "Žádná informace o programu. Nekonečné nahrávání."
4142
4143 #
4144 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
4145 msgstr "Rychlé přetáčení není nyní možné.. ale můžete použít číselná tlačítka pro přeskočení dopředu/dozadu!"
4146
4147 msgid "No free index available"
4148 msgstr "Žádný volný index k dispozici"
4149
4150 #
4151 msgid "No free tuner!"
4152 msgstr "Žádný volný tuner!"
4153
4154 #
4155 msgid "No network connection available."
4156 msgstr "Žádné síťové připojení k dispozici."
4157
4158 #
4159 msgid "No networks found"
4160 msgstr "Žádné sítě nenalezeny"
4161
4162 msgid "No new plugins found"
4163 msgstr "Zádný nový plugin nenalezen."
4164
4165 #
4166 msgid "No positioner capable frontend found."
4167 msgstr "Nebyl nalezen žádný vhodný pozicioner."
4168
4169 msgid "No satellites configured. Plese check your tuner setup."
4170 msgstr "Nejsou nakonfigurovány žádné satelity. Zkontrolujte nastavení tuneru."
4171
4172 msgid "No service"
4173 msgstr "Zádný kanál"
4174
4175 #
4176 msgid "No services/providers selected"
4177 msgstr "Žádný program/poskytovatel není vybrán"
4178
4179 #
4180 msgid "No standby"
4181 msgstr "Neusínat"
4182
4183 msgid "No suitable sat tuner found!"
4184 msgstr "Nenalezen žádný vhodný tuner!"
4185
4186 #
4187 msgid "No tags are set on these movies."
4188 msgstr "Tyto soubory nemají nastavené žádné tagy. "
4189
4190 #
4191 msgid "No timeout"
4192 msgstr "Neskrývat"
4193
4194 #
4195 msgid "No to all"
4196 msgstr "Ne pro všechny"
4197
4198 #
4199 msgid "No transparency"
4200 msgstr "Neprůhledné"
4201
4202 #
4203 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4204 msgstr "Žádný tuner není nakofigurován pro používání s diseqc pozicionerem!"
4205
4206 #
4207 msgid ""
4208 "No tuner is enabled!\n"
4209 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4210 msgstr ""
4211 "Není povolen žádný tuner!\n"
4212 "Před prohledáváním nejdříve nastavte Váš tuner."
4213
4214 #
4215 msgid "No updates available"
4216 msgstr " Žádné dostupné aktualizace."
4217
4218 msgid "No updates available. Please try again later."
4219 msgstr "Žádné aktualizace k dispozici. Zkuste to později."
4220
4221 #
4222 msgid ""
4223 "No valid service PIN found!\n"
4224 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4225 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4226 msgstr ""
4227 "Nebyl nalezen platný programový PIN!\n"
4228 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
4229 "Pokud 'Ne' tak ochrana programu zůstane vypnuta!"
4230
4231 #
4232 msgid ""
4233 "No valid setup PIN found!\n"
4234 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4235 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4236 msgstr ""
4237 "Nebyl nalezen platný PIN nastavení!\n"
4238 "Chcete nyní změnit PIN?\n"
4239 "Pokud 'Ne' tak ochrana nastavení zůstane vypnuta!"
4240
4241 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4242 msgstr "Žádné bezdrátové sítě nenalezeny! Vyhledává se..."
4243
4244 #
4245 msgid ""
4246 "No working local network adapter found.\n"
4247 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
4248 msgstr ""
4249 "Žádný funkční síťový adaptér nebyl nalezen!\n"
4250 "Zkontrolujte, zda máte připojený síťový kabel a že je Vaše síť správně nastavena."
4251
4252 #
4253 msgid ""
4254 "No working wireless network adapter found.\n"
4255 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
4256 msgstr ""
4257 "Žádný funkční bezdrátový síťový adaptér nebyl nalezen!\n"
4258 "Zkontrolujte, zda máte připojený kompatibilní WLAN zařízení a že je Vaše síť správně nastavena."
4259
4260 #
4261 msgid ""
4262 "No working wireless network interface found.\n"
4263 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
4264 msgstr ""
4265 "Žádný funkční bezdrátový síťový adaptér nebyl nalezen!\n"
4266 "Zkontrolujte, zda máte připojeno kompatibilní WLAN zařízení nebo povolte lokální síťový adaptér."
4267
4268 #
4269 msgid "No, but restart from begin"
4270 msgstr "Ne, jen restartovat od začátku"
4271
4272 #
4273 msgid "No, do nothing."
4274 msgstr "Ne, nic nedělej."
4275
4276 msgid "No, just start my receiver"
4277 msgstr "Ne, pouze spusť můj přijímač"
4278
4279 msgid "No, never"
4280 msgstr "Ne, nikdy"
4281
4282 #
4283 msgid "None"
4284 msgstr "Žádný"
4285
4286 #
4287 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4288 msgid "Nonlinear"
4289 msgstr "celá obrazovka (roztažení obrazu vlevo a vpravo)"
4290
4291 msgid "Normal mode"
4292 msgstr "S obrazem"
4293
4294 #
4295 msgid "North"
4296 msgstr "Severní"
4297
4298 #
4299 msgid "Norwegian"
4300 msgstr "Norsky"
4301
4302 msgid "Not associated"
4303 msgstr "Neasociováno"
4304
4305 #
4306 msgid "Not configured"
4307 msgstr "nenakonfigurováno"
4308
4309 #
4310 #, python-format
4311 msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)"
4312 msgstr "Nedostatek místa na disku. Uvolněte prostor na disku a zkuste znovu. (%d MB požadováno, %d MB k dispozici)"
4313
4314 #
4315 msgid "Nothing connected"
4316 msgstr "nic není připojeno"
4317
4318 #
4319 msgid ""
4320 "Nothing to scan!\n"
4321 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4322 msgstr ""
4323 "Nic k prohledávání!\n"
4324 "Předtím, než začnete prohledávat kanály, nastavte Váš tuner."
4325
4326 msgctxt "now/next: 'now' event label"
4327 msgid "Now"
4328 msgstr "Nyní"
4329
4330 #
4331 msgid "Now playing"
4332 msgstr "Přehrává se"
4333
4334 #
4335 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4336 msgstr "Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
4337
4338 #
4339 msgid "OK"
4340 msgstr "OK"
4341
4342 #
4343 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4344 msgstr "OK, provést aktualizačním procesem."
4345
4346 msgid "ONID"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "OSD name request"
4350 msgstr "požadavek OSD názvu"
4351
4352 #
4353 msgid "OSD settings"
4354 msgstr "Nastavení OSD"
4355
4356 #
4357 msgid "OSD transparency"
4358 msgstr "Průhlednost OSD"
4359
4360 #
4361 msgid "Off"
4362 msgstr "Vypnuto"
4363
4364 #
4365 msgid "Offline decode delay (ms)"
4366 msgstr "Zpoždění offline dekódování (ms)"
4367
4368 msgid "Ok"
4369 msgstr "Ok"
4370
4371 #
4372 msgid "On"
4373 msgstr "Zapnuto"
4374
4375 msgid "On end of movie"
4376 msgstr "Po skončení filmu"
4377
4378 #
4379 msgid "On end of movie (as menu)"
4380 msgstr "Po skončení filmu (jako menu)"
4381
4382 #
4383 msgid "One"
4384 msgstr "Jeden"
4385
4386 #
4387 msgid "Only extensions."
4388 msgstr "Pouze rozšíření"
4389
4390 #
4391 msgid "Only free scan"
4392 msgstr "Hledat pouze volné"
4393
4394 #
4395 msgid "Open service list"
4396 msgstr "Otevřít přehled programů"
4397
4398 #
4399 msgid "Open the movie list"
4400 msgstr "Otevřít seznam filmů"
4401
4402 msgid "Orbital position"
4403 msgstr "Orbitální pozice"
4404
4405 msgid "Original"
4406 msgstr "Originál"
4407
4408 msgid "Other"
4409 msgstr "Další"
4410
4411 #
4412 msgid "Output"
4413 msgstr "Výstup"
4414
4415 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4416 msgstr "Přepsat konfigurační soubory při aktualizaci software ?"
4417
4418 msgid "Overwrite configuration files?"
4419 msgstr "Přepsat konfigurační soubory?"
4420
4421 #
4422 msgid "PAL"
4423 msgstr "PAL"
4424
4425 msgid "PCR PID"
4426 msgstr ""
4427
4428 #
4429 msgid "PIDs"
4430 msgstr "Přehled PID"
4431
4432 #
4433 msgid "PIN code needed"
4434 msgstr "Je vyžadován PIN"
4435
4436 msgid "PLP ID"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgid "PMT PID"
4440 msgstr ""
4441
4442 #
4443 msgid "Package list update"
4444 msgstr "Aktualizace seznamu doplňků"
4445
4446 #
4447 msgid "Packet management"
4448 msgstr "Správa doplňků"
4449
4450 #
4451 msgid "Packet manager"
4452 msgstr "Správce doplňků"
4453
4454 #
4455 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4456 msgid "Pan&scan"
4457 msgstr "Pan&Scan"
4458
4459 #
4460 msgid "Parent directory"
4461 msgstr "Rodičovský adresář"
4462
4463 #
4464 msgid "Parental control"
4465 msgstr "Rodičovský zámek"
4466
4467 #
4468 msgid "Parental control services editor"
4469 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
4470
4471 #
4472 msgid "Parental control setup"
4473 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
4474
4475 #
4476 msgid "Parental control type"
4477 msgstr "Typ rodičovského zámku"
4478
4479 msgid "Password"
4480 msgstr "Heslo"
4481
4482 #
4483 msgid "Pause"
4484 msgstr "Pauza"
4485
4486 #
4487 msgid "Pause movie at end"
4488 msgstr "zastavit film na konci"
4489
4490 #
4491 msgid "Pause playback"
4492 msgstr "Pauza/přehrávání"
4493
4494 msgid "Pauze/Continue playback"
4495 msgstr "Pozastavit/Pokračovat v přehrávání"
4496
4497 msgid "Percentage left"
4498 msgstr "Procenta vlevo"
4499
4500 msgid "Percentage right"
4501 msgstr "Procenta vpravo"
4502
4503 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
4504 msgstr "Trvale odstranit všechny záznamy z koše?"
4505
4506 msgid "Permanently remove all deleted items"
4507 msgstr "Trvale odstranit veškeré smazané položky"
4508
4509 msgid "Persian"
4510 msgstr "Persky"
4511
4512 #
4513 msgid "Phone number"
4514 msgstr "Telefonní číslo"
4515
4516 #
4517 msgid "PiP setup"
4518 msgstr "Nastavení PiP"
4519
4520 msgid "Picon"
4521 msgstr "Pikony"
4522
4523 msgid "Picon and service name"
4524 msgstr "Pikony a názvy programů"
4525
4526 #
4527 msgid "Picture player"
4528 msgstr "Přehrávač obrázků"
4529
4530 #
4531 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4532 msgid "Pillarbox"
4533 msgstr "Pillarbox"
4534
4535 #
4536 msgid "Pilot"
4537 msgstr ""
4538
4539 #
4540 msgid "Play"
4541 msgstr "Přehrát"
4542
4543 #
4544 msgid "Play DVD"
4545 msgstr "přehrát DVD"
4546
4547 #
4548 msgid "Play audio in background"
4549 msgstr "Přehrávat zvuk na pozadí"
4550
4551 #
4552 msgid "Play audio-CD..."
4553 msgstr "Přehrát audio-CD..."
4554
4555 msgid "Play back media files"
4556 msgstr "Přehrát soubory"
4557
4558 #
4559 msgid "Play entry"
4560 msgstr "Přehrát položku"
4561
4562 #
4563 msgid "Play from next mark or playlist entry"
4564 msgstr "Přehrát od další značky/položky v playlistu"
4565
4566 #
4567 msgid "Play from previous mark or playlist entry"
4568 msgstr "Přehrát od předchozí značky/položky v playlistu"
4569
4570 #
4571 msgid "Play music..."
4572 msgstr "Přehrát hudbu..."
4573
4574 #
4575 msgid "Play next"
4576 msgstr "přehrát další"
4577
4578 msgid "Play next (return to movie list)"
4579 msgstr "přehrát další (návrat do seznamu)"
4580
4581 msgid "Play next (return to previous service)"
4582 msgstr "přehrát další (návrat na předchozí program)"
4583
4584 #
4585 msgid "Play previous"
4586 msgstr "přehrát předchozí"
4587
4588 #
4589 msgid "Play recorded movies..."
4590 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
4591
4592 #
4593 msgid "Please add titles to the compilation."
4594 msgstr "Přidejte tituly do kompilace."
4595
4596 #
4597 msgid "Please change recording endtime"
4598 msgstr "Změňte dobu ukončení nahrávání"
4599
4600 #
4601 msgid "Please check your network settings!"
4602 msgstr "Zkontrolujte Vaše nastavení sítě!"
4603
4604 #
4605 msgid "Please choose an extension..."
4606 msgstr "Vyberte si z nabídky rozšíření..."
4607
4608 #
4609 msgid ""
4610 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
4611 "When you are ready press OK to continue."
4612 msgstr ""
4613 "Nakonfigurujte nebo zkontrolujte DNS servery vyplněním požadovaných hodnot.\n"
4614 "Pro pokračování stiskněte OK."
4615
4616 #
4617 msgid ""
4618 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
4619 "When you are ready press OK to continue."
4620 msgstr ""
4621 "Nakonfigurujte internetové připojení vyplněním požadovaných hodnot.\n"
4622 "Pro pokračování stiskněte OK."
4623
4624 msgid "Please connect your receiver to the internet"
4625 msgstr "Připojte přijímač do internetu"
4626
4627 #
4628 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4629 msgstr "Neměňte jakékoliv hodnoty, pokud nevíte, co děláte!"
4630
4631 #
4632 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4633 msgstr "Zadejte název pro nový přehled"
4634
4635 #
4636 msgid "Please enter a name for the new marker"
4637 msgstr "Zadejte název pro novou záložku"
4638
4639 #
4640 msgid "Please enter a new filename"
4641 msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
4642
4643 #
4644 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4645 msgstr "Zadejte název souboru (prázdné = dnešní datum)"
4646
4647 #
4648 msgid "Please enter name of the new directory"
4649 msgstr "Zadejte jméno nového adresáře"
4650
4651 msgid "Please enter new name:"
4652 msgstr "Zadejte nový název:"
4653
4654 #
4655 msgid "Please enter the correct pin code"
4656 msgstr "Zadejte správný PIN"
4657
4658 msgid "Please enter the old PIN code"
4659 msgstr "Zadejte starý PIN kód"
4660
4661 #
4662 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4663 msgstr "Následujte instrukce na TV"
4664
4665 #
4666 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
4667 msgstr "Vezměte na vědomí, že dříve vybrané médium nemohlo být zpřístupněno a proto byl použit místo něj standardní adresář."
4668
4669 #
4670 msgid "Please press OK to continue."
4671 msgstr "Stiskněte OK pro pokračování."
4672
4673 msgid "Please select a default EPG type..."
4674 msgstr "Zvolte preferovaný typ EPG..."
4675
4676 #
4677 msgid "Please select a playlist to delete..."
4678 msgstr "Prosím, vybeberte playlist ke smazání..."
4679
4680 #
4681 msgid "Please select a playlist..."
4682 msgstr "Prosím, vyberte playlist"
4683
4684 #
4685 msgid "Please select a sub service..."
4686 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
4687
4688 #
4689 msgid "Please select a subservice to record..."
4690 msgstr "Prosím, vyberte podprogram pro nahrávání..."
4691
4692 #
4693 msgid "Please select a subservice..."
4694 msgstr "Prosím vyberte podprogram..."
4695
4696 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4697 msgstr "Zvolte NFI soubor a stiskněte zelené tlačítko pro naprogramování!"
4698
4699 #
4700 msgid "Please select medium to be scanned"
4701 msgstr "Zvolte médium k prohledání"
4702
4703 #
4704 msgid "Please select medium to use as backup location"
4705 msgstr "Zvolte médium používané pro umístění záloh"
4706
4707 #
4708 msgid "Please select tag to filter..."
4709 msgstr "Zvolte tag do filtru..."
4710
4711 #
4712 msgid "Please select the movie path..."
4713 msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
4714
4715 #
4716 msgid ""
4717 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
4718 "\n"
4719 "Please press OK to continue."
4720 msgstr ""
4721 "Zvolte síťový interface, který chcete používat pro internetové připojení.\n"
4722 "\n"
4723 "Stiskněte OK pro pokračování."
4724
4725 #
4726 msgid ""
4727 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4728 "\n"
4729 "Please press OK to continue."
4730 msgstr ""
4731 "Zvolte bezdrátovou síť ke které se chcete připojit.\n"
4732 "\n"
4733 "Stiskněte OK pro pokračování."
4734
4735 #
4736 msgid "Please set up tuner A"
4737 msgstr "Prosím, nastavte tuner A"
4738
4739 #
4740 msgid "Please set up tuner B"
4741 msgstr "Prosím, nastavte tuner B"
4742
4743 #
4744 msgid "Please set up tuner C"
4745 msgstr "Prosím, nastavte tuner C"
4746
4747 #
4748 msgid "Please set up tuner D"
4749 msgstr "Prosím, nastavte tuner D"
4750
4751 #
4752 msgid ""
4753 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4754 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4755 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4756 msgstr ""
4757 "K posunu okna PiP použijte šipky.\n"
4758 "Pomocí Bouq +/- změňte velikost PiP okna.\n"
4759 "Pro návrát do TVmódu stiskněte OK, pro zrušení přesunu EXIT."
4760
4761 #
4762 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
4763 msgstr "Použijte tlačítka Nahoru a Dolů k výběru Vašeho jazyka. Poté stiskněte OK."
4764
4765 #
4766 msgid "Please wait"
4767 msgstr "Prosím, čekejte"
4768
4769 #
4770 msgid "Please wait (downloading channel list)"
4771 msgstr "Prosím, čekejte (nahrává se seznam programů)"
4772
4773 #
4774 msgid "Please wait (downloading softcam)"
4775 msgstr "Prosím, čekejte (nahrává se softcam)"
4776
4777 #
4778 msgid "Please wait (updating packages)"
4779 msgstr "Prosím, čekejte (aktualizují se balíčky)"
4780
4781 #
4782 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4783 msgstr "Čekejte prosím na aktivaci Vaší síťové konfigurace..."
4784
4785 #
4786 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4787 msgstr "Čekejte prosím, dokud probíhá vyhledávání..."
4788
4789 #
4790 msgid "Please wait while we configure your network..."
4791 msgstr "Čekejte prosím, zatímco my nastavíme Vaši síť..."
4792
4793 #
4794 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4795 msgstr "Čekejte prosím, zatímco my připravujeme Váš síťový interface..."
4796
4797 #
4798 msgid "Please wait while we test your network..."
4799 msgstr "Čekejte prosím, zatímco my testujeme Vaši síť..."
4800
4801 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4802 msgstr "Čekejte, dokud není síť restartována..."
4803
4804 #
4805 msgid "Please wait..."
4806 msgstr "Prosím, čekejte..."
4807
4808 #
4809 msgid "Please wait... Loading list..."
4810 msgstr "Prosím čekejte... Načítá se seznam..."
4811
4812 #
4813 msgid "Plugin browser"
4814 msgstr "Prohlížeč pluginů"
4815
4816 #
4817 msgid "Plugin manager activity information"
4818 msgstr "Informace o činosti správce pluginů"
4819
4820 #
4821 msgid "Plugin manager help"
4822 msgstr "Nápověda správy pluginů"
4823
4824 #
4825 msgid "Plugins"
4826 msgstr "Pluginy"
4827
4828 msgid "Polarisation"
4829 msgstr "Polarizace"
4830
4831 msgid "Polarisation:"
4832 msgstr "Polarizace:"
4833
4834 #
4835 msgid "Polarization"
4836 msgstr "Polarizace"
4837
4838 #
4839 msgid "Polish"
4840 msgstr "Polsky"
4841
4842 #
4843 msgid "Port A"
4844 msgstr "Port A"
4845
4846 #
4847 msgid "Port B"
4848 msgstr "Port B"
4849
4850 #
4851 msgid "Port C"
4852 msgstr "Port C"
4853
4854 #
4855 msgid "Port D"
4856 msgstr "Port D"
4857
4858 #
4859 msgid "Portuguese"
4860 msgstr "Portugalsky"
4861
4862 #
4863 msgid "Position of completed timers in timerlist"
4864 msgstr "Dokončené časovače umísťovat v seznamu"
4865
4866 msgid "Position stored at index"