445ee38fdc6cc428490df80896c537162c4218e1
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / et.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-07-21 19:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-12-30 07:43+0200\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: Raivo, Henkka, eesatfan, rimas\n"
9 "Language: et\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Advanced options and settings."
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Lisavalikud ja seadistused."
22
23 msgid ""
24 "\n"
25 "After pressing OK, please wait!"
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Vajuta OK ja oota!"
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your receiver settings."
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Varukoopia vastuvõtja seadetest."
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Edit the upgrade source address."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Muuda uuenduste allika aadressi."
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Manage extensions or plugins for your receiver"
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Halda laiendusi"
50
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Online update of your receiver software."
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Vastuvõtja internetiuuendused."
57
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Press OK on your remote control to continue."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Jätkamiseks vajuta OK."
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your backups by date."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your receiver settings."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Taasta vastuvõtja seaded."
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your receiver with a new firmware."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Taasta vastuvõtja uue püsivaraga."
85
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local extensions and install them."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Otsi kohalikke laiendusi ja paigalda need."
92
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Select your backup device.\n"
96 "Current device: "
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Vali asukoht varukoopia jaoks.\n"
100 "Hetke asukoht: "
101
102 msgid ""
103 "\n"
104 "View, install and remove available or installed packages."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
108
109 msgid " (PiP)"
110 msgstr " (PiP)"
111
112 msgid " (Radio)"
113 msgstr " (Raadio)"
114
115 msgid " (TV)"
116 msgstr " (TV)"
117
118 msgid " (disabled)"
119 msgstr "(keelatud)"
120
121 msgid " (higher than any auto)"
122 msgstr ""
123
124 msgid " (higher than rotor any auto)"
125 msgstr ""
126
127 msgid " (lower than any auto)"
128 msgstr ""
129
130 msgid " extensions."
131 msgstr " laiendused."
132
133 msgid " ms"
134 msgstr " ms"
135
136 msgid " packages selected."
137 msgstr " paketti valitud."
138
139 msgid " updates available."
140 msgstr " uuendust saadaval."
141
142 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
143 #, python-format
144 msgid "%2d:%02d"
145 msgstr "%2d:%02d"
146
147 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
148 #, python-format
149 msgid "%2d:%02d:%02d"
150 msgstr "%2d:%02d:%02d"
151
152 msgid "%A %d %B"
153 msgstr "%A %d %B"
154
155 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
156 msgid "%A %e %B"
157 msgstr "%A %e %B"
158
159 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
160 msgid "%A %e %B %Y"
161 msgstr "%A %e %B %Y"
162
163 msgid "%H:%M"
164 msgstr "%H:%M"
165
166 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
167 msgid "%a %e/%m"
168 msgstr "%a %e/%m"
169
170 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
171 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
172 msgstr "%a %e/%m  %-H:%M"
173
174 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
175 #, fuzzy, python-format
176 msgid "%d channel found"
177 msgid_plural "%d channels found"
178 msgstr[0] "%d kanalit leitud!"
179 msgstr[1] "%d kanalit leitud!"
180
181 #, python-format
182 msgid "%d file"
183 msgid_plural "%d files"
184 msgstr[0] ""
185 msgstr[1] ""
186
187 #, python-format
188 msgid "%d hour"
189 msgid_plural "%d hours"
190 msgstr[0] "%d tund"
191 msgstr[1] "%d tundi"
192
193 #, fuzzy, python-format
194 msgid "%d job is running in the background!"
195 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
196 msgstr[0] "%d protsessi käib taustal!"
197 msgstr[1] "%d protsessi käib taustal!"
198
199 #, python-format
200 msgid "%d min"
201 msgstr "%d min"
202
203 #, python-format
204 msgid "%d minute"
205 msgid_plural "%d minutes"
206 msgstr[0] "%d minut"
207 msgstr[1] "%d minutit"
208
209 #, python-format
210 msgid "%d minutes"
211 msgstr "%d minutit"
212
213 #, python-format
214 msgid "%d pixel wide"
215 msgid_plural "%d pixels wide"
216 msgstr[0] ""
217 msgstr[1] ""
218
219 #, python-format
220 msgid "%d second"
221 msgid_plural "%d seconds"
222 msgstr[0] "%d sekund"
223 msgstr[1] "%d sekundit"
224
225 #, fuzzy, python-format
226 msgid "%d subdirectory"
227 msgid_plural "%d subdirectories"
228 msgstr[0] "Juurkataloog"
229 msgstr[1] "Juurkataloog"
230
231 #, python-format
232 msgid "%d wireless network found!"
233 msgid_plural "%d wireless networks found!"
234 msgstr[0] "%d wifi võrk leitud!"
235 msgstr[1] "%d wifi võrku leitud!"
236
237 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
238 msgstr "%d-%b-%Y %-H:%M"
239
240 msgid "%d-%m"
241 msgstr "%d-%m"
242
243 msgid "%d.%B %Y"
244 msgstr "%d.%B %Y"
245
246 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
247 msgid "%k:%M %e/%m"
248 msgstr "%k:%M %e/%m"
249
250 #, python-format
251 msgid "%s %s free disk space"
252 msgstr "%s %s vaba kettaruumi"
253
254 #, python-format
255 msgid "%s (%s)\n"
256 msgstr "%s (%s)\n"
257
258 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
259 #, python-format
260 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
261 msgstr "%s ei ole enam kasutuses. Kas see tuleks kustutada?"
262
263 #, python-format
264 msgid "%s updated package available"
265 msgid_plural "%s updated packages available"
266 msgstr[0] " %s uuendatud pakett saadaval."
267 msgstr[1] " %s uuendatud paketti saadaval."
268
269 #, python-format
270 msgid "%s%d min"
271 msgstr "%s%d min"
272
273 #, python-format
274 msgid "%s/%s: %s"
275 msgstr "%s/%s: %s"
276
277 msgid "(ZAP)"
278 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
279
280 msgid "(empty)"
281 msgstr "(tühi)"
282
283 msgid "(show optional DVD audio menu)"
284 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
285
286 msgid "* Only available if more than one interface is active."
287 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
288
289 msgid "/s"
290 msgstr "/s"
291
292 msgid "0"
293 msgstr "0"
294
295 msgid "1"
296 msgstr "1"
297
298 msgid "1.0"
299 msgstr "1.0"
300
301 msgid "1.1"
302 msgstr "1.1"
303
304 msgid "1.2"
305 msgstr "1.2"
306
307 msgid "12V output"
308 msgstr "12V väljund"
309
310 msgid "13 V"
311 msgstr "13 V"
312
313 msgid "16:10"
314 msgstr "16:10"
315
316 msgid "16:10 Letterbox"
317 msgstr "16:10 letterbox"
318
319 msgid "16:10 PanScan"
320 msgstr "16:10 PanScan"
321
322 msgid "16:9"
323 msgstr "16:9"
324
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 letterbox"
327
328 msgid "16:9 always"
329 msgstr "16:9 alati"
330
331 msgid "18 V"
332 msgstr "18 V"
333
334 msgid "2"
335 msgstr "2"
336
337 msgid "23.976"
338 msgstr "23.976"
339
340 msgid "24"
341 msgstr "24"
342
343 msgid "25"
344 msgstr "25"
345
346 msgid "29.97"
347 msgstr "29.97"
348
349 msgid "3"
350 msgstr "3"
351
352 msgid "30"
353 msgstr "30"
354
355 msgid "3d mode"
356 msgstr "3d režiim"
357
358 msgid "4"
359 msgstr "4"
360
361 msgid "4:3"
362 msgstr "4:3"
363
364 msgid "4:3 Letterbox"
365 msgstr "4:3 letterbox"
366
367 msgid "4:3 PanScan"
368 msgstr "4:3 PanScan"
369
370 msgid "5"
371 msgstr "5"
372
373 msgid "6"
374 msgstr "6"
375
376 msgid "7"
377 msgstr "7"
378
379 msgid "8"
380 msgstr "8"
381
382 msgid "9"
383 msgstr "9"
384
385 #, python-format
386 msgid ": %s"
387 msgstr ""
388
389 msgid "<Current movielist location>"
390 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
391
392 msgid "<Default movie location>"
393 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
394
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
397
398 msgid "<unknown>"
399 msgstr "<tundmatu>"
400
401 msgid "??"
402 msgstr "??"
403
404 msgid "A"
405 msgstr "A"
406
407 #, python-format
408 msgid ""
409 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
410 "Do you want to keep your modifications?"
411 msgstr ""
412 "Seadistusfaili (%s) on muudetud peale algpaigaldust.\n"
413 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
414
415 #, python-format
416 msgid ""
417 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
418 "Do you want to keep your version?"
419 msgstr ""
420 "Seadistusfaili (%s) on muudetud peale algpaigaldust.\n"
421 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
422
423 msgid ""
424 "A finished record timer wants to set your\n"
425 "receiver to standby. Do that now?"
426 msgstr ""
427 "Lõpetanud salvestuse taimer soovib panna\n"
428 "vastuvõtja ooterežiimi. Kas nõustud?"
429
430 msgid ""
431 "A finished record timer wants to shut down\n"
432 "your receiver. Shutdown now?"
433 msgstr ""
434 "Salvestuse lõpetanud taimer soovib  vastuvõtja\n"
435 "välja lülitada. Kas nõustud?"
436
437 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
438 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
439
440 #, python-format
441 msgid ""
442 "A record has been started:\n"
443 "%s"
444 msgstr ""
445 "Salvestamine algas:\n"
446 "%s"
447
448 msgid ""
449 "A recording is currently running.\n"
450 "What do you want to do?"
451 msgstr ""
452 "Hetkel salvestatakse.\n"
453 "Mida soovid teha?"
454
455 msgid ""
456 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
457 "configure the positioner."
458 msgstr ""
459 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus, enne kui üritad muuta positsioneeri "
460 "sätteid."
461
462 msgid ""
463 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
464 "scan."
465 msgstr ""
466 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestamine enne kanaliotsingu alustamist."
467
468 msgid ""
469 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
470 "start the satfinder."
471 msgstr ""
472 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus, enne kui käivitad satelliidi otsimise."
473
474 #, python-format
475 msgid "A required tool (%s) was not found."
476 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
477
478 msgid "A search for available updates is currently in progress."
479 msgstr "Otsime uuendusi."
480
481 msgid ""
482 "A second configured interface has been found.\n"
483 "\n"
484 "Do you want to disable the second network interface?"
485 msgstr ""
486 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
487 "\n"
488 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
489
490 msgid ""
491 "A sleep timer wants to set your\n"
492 "receiver to standby. Do that now?"
493 msgstr ""
494 "Unetaimer soovib panna vastuvõtja\n"
495 "ooterežiimi. Kas nõustud?"
496
497 msgid ""
498 "A sleep timer wants to shut down\n"
499 "your receiver. Shutdown now?"
500 msgstr ""
501 "Unetaimer soovib vastuvõtja\n"
502 "välja lülitada. Kas nõustud?"
503
504 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
505 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
506
507 msgid ""
508 "A timer failed to record!\n"
509 "Disable TV and try again?\n"
510 msgstr ""
511 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
512 "Keela TV ja proovi uuesti?\n"
513
514 msgid "A/V settings"
515 msgstr "Heli ja pildi seaded"
516
517 msgid "AC3/DTS downmix"
518 msgstr "AC3/DTS > stereo"
519
520 msgid "Abort"
521 msgstr "Katkesta"
522
523 msgid "About"
524 msgstr "Süsteemiinfo"
525
526 msgid "About..."
527 msgstr "Süsteemiinfo"
528
529 msgid "Accesspoint:"
530 msgstr "WiFi Ruuter:"
531
532 msgid "Action on long powerbutton press"
533 msgstr "Toitenupu pikk vajutus"
534
535 msgid "Action on short powerbutton press"
536 msgstr "Toitenupu lühike vajutus"
537
538 msgid "Activate Picture in Picture"
539 msgstr "Ava pilt-pildis"
540
541 msgid "Activate current configuration"
542 msgstr "Jõusta praegused seaded"
543
544 msgid "Activate network settings"
545 msgstr "Aktiveeri võrguseaded"
546
547 msgid "Activate the configured network settings."
548 msgstr "Jõusta määratud võrguseaded."
549
550 msgid "Adapter settings"
551 msgstr "Võrgukaardi seaded"
552
553 msgid "Add"
554 msgstr "Lisa"
555
556 msgid "Add Bookmark"
557 msgstr "Lisa lemmik"
558
559 msgid "Add a mark"
560 msgstr "Lisa marker"
561
562 msgid "Add a nameserver entry"
563 msgstr "Lisa nimeserver"
564
565 msgid "Add a new title"
566 msgstr "Lisa uus pealkiri"
567
568 msgid "Add bookmark"
569 msgstr "Lisa uus tähis"
570
571 msgid "Add directory to playlist"
572 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
573
574 msgid "Add file to playlist"
575 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
576
577 msgid "Add files to playlist"
578 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
579
580 msgid "Add more details to the crash log"
581 msgstr "Loo üksikasjalikum vealogi"
582
583 msgid "Add provider"
584 msgstr "Lisa levitaja"
585
586 msgid "Add recording (enter recording duration)"
587 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
588
589 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
590 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
591
592 msgid "Add recording (indefinitely)"
593 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
594
595 msgid "Add recording (stop after current event)"
596 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust saadet)"
597
598 msgid "Add service"
599 msgstr "Lisa kanal"
600
601 msgid "Add timer"
602 msgstr "Lisa taimer"
603
604 msgid "Add title"
605 msgstr "Lisa pealkiri"
606
607 msgid "Add to bouquet"
608 msgstr "Lisa lemmiknimekirja"
609
610 msgid "Add to favourites"
611 msgstr "Lisa lemmikutesse"
612
613 msgid "Add/remove change timer for current event"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Adjust 3D settings"
617 msgstr "Kohanda 3D seadeid"
618
619 msgid ""
620 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
621 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
622 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
623 "test screens."
624 msgstr ""
625 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
626 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
627 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
628 "valikuks."
629
630 msgid "Advanced"
631 msgstr "Lisavalikud"
632
633 msgid "Advanced options"
634 msgstr "Lisavalikud"
635
636 msgid "Advanced restore"
637 msgstr "Laiendatud taastamine"
638
639 msgid "Advanced software"
640 msgstr "Lisatarkvara"
641
642 msgid "Advanced software plugin"
643 msgstr "Lisatarkvara"
644
645 msgid "Advanced video enhancement setup"
646 msgstr "Pildiparanduse seaded"
647
648 msgid "Advanced video setup"
649 msgstr "Täpsemad video seaded"
650
651 msgid "After event"
652 msgstr "Pärast sündmust"
653
654 msgid "Album"
655 msgstr "Album"
656
657 msgid "Alignment of events"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Alignment of service names"
661 msgstr ""
662
663 msgid "All"
664 msgstr "Kõik"
665
666 msgid "All ages"
667 msgstr "Kõik vanused"
668
669 msgid "All satellites 1 (USALS)"
670 msgstr ""
671
672 msgid "All satellites 2 (USALS)"
673 msgstr ""
674
675 msgid "All satellites 3 (USALS)"
676 msgstr ""
677
678 msgid "All satellites 4 (USALS)"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Allocate"
682 msgstr "Eralda"
683
684 msgid "Allocate unused memory index"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Allow quit movieplayer with exit"
688 msgstr "Luba movieplayer-i sulgemine väljumisel"
689
690 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
691 msgstr "Luba subtiitrid heli keele valiku järgi"
692
693 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
694 msgstr "Luba vaegkuuljate subtiitrid"
695
696 msgid "Alpha"
697 msgstr "Alfa"
698
699 msgid "Alternative"
700 msgstr "Alternatiivne"
701
702 msgid "Alternative numbering mode"
703 msgstr "Alternatiivne numeratsioon"
704
705 msgid "Alternative services tuner priority"
706 msgstr "Tuuneri eelistus asenduskanalitel "
707
708 msgid "Always ask"
709 msgstr "Küsi alati"
710
711 msgid "Always hide infobar"
712 msgstr "Alati peita inforiba"
713
714 msgid "An empty filename is illegal."
715 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
716
717 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
718 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel. Proovi uuesti."
719
720 msgid "An unknown error occurred!"
721 msgstr "Tundmatu viga!"
722
723 msgid "And will put your receiver in standby over "
724 msgstr ""
725
726 msgid "Any activity"
727 msgstr "Iga tegevus"
728
729 msgid "Arabic"
730 msgstr "Araabia"
731
732 msgid "Are you sure to remove this entry?"
733 msgstr ""
734
735 msgid ""
736 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
737 "\n"
738 msgstr ""
739 "Kas tahad kindlasti võrgukaardi uuesti käivitada?\n"
740 "\n"
741
742 msgid ""
743 "Are you sure you want to delete\n"
744 "the following backup:\n"
745 msgstr ""
746 "Kas soovid kustutada\n"
747 "selle varukoopia:\n"
748
749 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
750 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
751
752 msgid ""
753 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
754 "\n"
755 msgstr ""
756 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguliidest?\n"
757 "\n"
758
759 #, python-format
760 msgid ""
761 "Are you sure you want to restore\n"
762 "the following backup:\n"
763 "%s\n"
764 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
765 msgstr ""
766 "Kas tahad taastada\n"
767 "selle varukoopia?:\n"
768 "%s\n"
769 "Pärast taastamist vastuvõtja taaskäivitub!"
770
771 msgid ""
772 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
773 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
774 msgstr ""
775 "Kas tahad taastada selle varukoopia?\n"
776 "Pärast taastamist vastuvõtja taaskäivitub!"
777
778 msgid "Artist"
779 msgstr "Esitaja"
780
781 msgid "Arts/Culture"
782 msgstr "Kunsti-kultuurimagasin"
783
784 msgid "Ask user"
785 msgstr "Küsi kasutajalt"
786
787 msgid "Aspect ratio"
788 msgstr "Pildisuhe"
789
790 msgid "Assigned CAIds:"
791 msgstr "Määratud CAId-d:"
792
793 msgid "Assigned services/provider:"
794 msgstr "Määratud kanalid/levitajad:"
795
796 msgid "At beginning"
797 msgstr "Alguses"
798
799 msgid "At end"
800 msgstr "Lõpus"
801
802 msgid "Audio"
803 msgstr "Heli"
804
805 msgid "Audio PID"
806 msgstr "Audio PID"
807
808 msgid "Audio language selection 1"
809 msgstr "Heli keele valik 1"
810
811 msgid "Audio language selection 2"
812 msgstr "Heli keele valik 2"
813
814 msgid "Audio language selection 3"
815 msgstr "Heli keele valik 3"
816
817 msgid "Audio language selection 4"
818 msgstr "Heli keele valik 4"
819
820 msgid "Audio options..."
821 msgstr "Heli valikud..."
822
823 #, python-format
824 msgid "Audio track (%s) format"
825 msgstr "heliriba (%s) formaat"
826
827 #, python-format
828 msgid "Audio track (%s) language"
829 msgstr "heliriba (%s) keel"
830
831 msgid "Author: "
832 msgstr "Autor: "
833
834 msgid "Authoring mode"
835 msgstr "DVD loomine"
836
837 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
838 msgid "Auto"
839 msgstr "Automaatne"
840
841 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
842 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
843
844 msgid "Auto flesh"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Auto focus"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Auto focus commencing ..."
851 msgstr ""
852
853 msgid "Auto language selection"
854 msgstr "Automaatsed keele valikud"
855
856 msgid "Auto scart switching"
857 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
858
859 msgid "Automatic"
860 msgstr "Automaatne"
861
862 msgid "Automatic scan"
863 msgstr "Automaatotsing"
864
865 msgid "Automatically start timeshift after"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Automatically turn on external subtitles"
869 msgstr "Väliste subtiitrite automaatne sisselülitus"
870
871 msgid "Available format variables"
872 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
873
874 msgid "B"
875 msgstr "B"
876
877 msgid "BER"
878 msgstr "BER"
879
880 msgid "BER:"
881 msgstr "BER:"
882
883 msgid "Back"
884 msgstr "Tagasi"
885
886 msgid "Background"
887 msgstr "Taust"
888
889 msgid "Background color"
890 msgstr "Taustavärv"
891
892 msgid "Background delete option"
893 msgstr "Taustal kustutamise valikud"
894
895 msgid "Background delete speed"
896 msgstr "Taustal kustutamise kiirus"
897
898 msgid "Backup completed."
899 msgstr "Varukoopia loomine valmis."
900
901 msgid "Backup failed."
902 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
903
904 msgid "Backup is running..."
905 msgstr "Varukoopia loomine..."
906
907 msgid "Backup system settings"
908 msgstr "Loo varukoopia"
909
910 msgid "Band"
911 msgstr "Sagedusala"
912
913 msgid "Bandwidth"
914 msgstr "Ribalaius"
915
916 msgid "Basque"
917 msgstr "Baski"
918
919 msgid "Begin time"
920 msgstr "Algusaeg"
921
922 msgid "Behavior of 'pause and ok' when paused"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
926 msgstr "0-nupu funktsioon PiP-režiimis"
927
928 msgid "Behavior when a movie is started"
929 msgstr "Tegevus taasesituse algamisel"
930
931 msgid "Behavior when a movie is stopped"
932 msgstr "Tegevus taasesituse peatamisel"
933
934 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
935 msgstr "Tegevus taasesituse lõppemisel"
936
937 msgid "Big PiP"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Bitrate:"
941 msgstr "Bitrate:"
942
943 msgid "Black screen"
944 msgstr "Must ekraan"
945
946 msgid "Black screen till locked"
947 msgstr "Must ekraan lukustumiseni"
948
949 msgid "Block noise reduction"
950 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
951
952 msgid "Blue boost"
953 msgstr "Sinine boost"
954
955 msgid "Bookmarks"
956 msgstr "Lemmikud"
957
958 msgid "Brightness"
959 msgstr "Heledus"
960
961 msgid "Bulgarian"
962 msgstr "Bulgaaria"
963
964 msgid "Burn DVD"
965 msgstr "Kirjuta DVD"
966
967 #, python-format
968 msgid "Burn audio track (%s)"
969 msgstr "Kirjuta heliriba (%s)"
970
971 msgid "Burn existing image to DVD"
972 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
973
974 msgid "Burn to DVD"
975 msgstr "Kirjuta DVD-le"
976
977 msgid "Bus: "
978 msgstr "Siin: "
979
980 msgid ""
981 "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This "
982 "setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
983 msgstr ""
984 "Vaikimisi näidatakse SNR väärtust dB-s (kui tuuner seda toetab). Siin "
985 "valikus saab muuta SNR näidu protsentideks."
986
987 msgid "C"
988 msgstr "C"
989
990 msgid "C-Band"
991 msgstr "C-sagedusala"
992
993 msgid "CH"
994 msgstr ""
995
996 msgid "CI assignment"
997 msgstr "CI määrangud"
998
999 msgid "CVBS"
1000 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1001
1002 msgid "Cable"
1003 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1004
1005 msgid "Cable Scan"
1006 msgstr "Kaabel TV otsing"
1007
1008 msgid "Cache thumbnails"
1009 msgstr "Salvesta pisipildid"
1010
1011 msgid "Calculate"
1012 msgstr "Arvuta"
1013
1014 msgid "Calculate all positions"
1015 msgstr "Arvuta kõik positsioonid"
1016
1017 msgid "Calculation complete"
1018 msgstr "Arvutamine on tehtud"
1019
1020 msgid "Calibrate"
1021 msgstr "Kalibreeri"
1022
1023 msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Cancel"
1027 msgstr "Tühista"
1028
1029 msgid "Cannot determine"
1030 msgstr "Ei saa määrata"
1031
1032 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1033 msgstr "Mingit signaali8 ei leita..., katkestame!"
1034
1035 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1036 msgstr "Failide liigutamine prügikasti väliselt kettalt ei ole võimalik"
1037
1038 msgid "Cannot move to trash can"
1039 msgstr "Prügikasti saatmine ei ole võimalik"
1040
1041 msgid "Capacity: "
1042 msgstr "Maht: "
1043
1044 msgid "Card"
1045 msgstr "Kaart"
1046
1047 msgid "Cascade PiP"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Center DVB subtitles"
1051 msgstr "DVB subtiitrid ekraani keskel"
1052
1053 msgid "Center time-labels and remove date"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Change bouquets in quickzap"
1057 msgstr "Lemmiknimekirjade vahetus noolenuppudega"
1058
1059 msgid "Change pin code"
1060 msgstr "Vaheta PIN"
1061
1062 msgid "Change recording (duration)"
1063 msgstr "Muuda salvestuse kestust"
1064
1065 msgid "Change recording (endtime)"
1066 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaega"
1067
1068 msgid "Change repeat and delay settings?"
1069 msgstr "Muudad korduse ja viiteaja seadistusi?"
1070
1071 msgid "Change service PIN"
1072 msgstr "Muuda kanali PIN"
1073
1074 msgid "Change service PINs"
1075 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1076
1077 msgid "Change setup PIN"
1078 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1079
1080 msgid "Change step size"
1081 msgstr "Muuda sammu suurust"
1082
1083 msgid "Change timer"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Changelog"
1087 msgstr "Muudatuste logi"
1088
1089 msgid "Channel"
1090 msgstr "Kanal"
1091
1092 msgid "Channel list type"
1093 msgstr "Kanalinimekirja stiil"
1094
1095 msgid "Channel not in services list"
1096 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1097
1098 msgid "Channel selection"
1099 msgstr "Kanalid"
1100
1101 msgid "Channel:"
1102 msgstr "Kanal:"
1103
1104 msgid "Channellist menu"
1105 msgstr "Kanalinimekirja menüü"
1106
1107 msgid "Chap."
1108 msgstr "Peatükk."
1109
1110 msgid "Chapter"
1111 msgstr "Peatükk"
1112
1113 msgid "Chapter:"
1114 msgstr "Peatükk:"
1115
1116 msgid "Check"
1117 msgstr "Kontrolli"
1118
1119 msgid "Check the internet connection"
1120 msgstr "Kontrolli internetiühendust"
1121
1122 msgid "Check the internet connection again"
1123 msgstr "Kontrolli uuesti internetiühendust"
1124
1125 msgid "Checking filesystem..."
1126 msgstr "Failisüsteemi kontroll..."
1127
1128 msgid "Checking the internet connection"
1129 msgstr "Internetiühenduse kontroll"
1130
1131 #, python-format
1132 msgid ""
1133 "Checking tuner %d\n"
1134 "DiSEqC port %s for %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Children/Youth"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Choose which tuner to configure."
1141 msgstr "Vali seadistamiseks tuuner."
1142
1143 msgid "Circular left"
1144 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1145
1146 msgid "Circular right"
1147 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1148
1149 msgid "Cleanup"
1150 msgstr "Puhastus"
1151
1152 msgid "Clear"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Clear before scan"
1156 msgstr "Kustuta kanalid"
1157
1158 msgid "Clear fixed"
1159 msgstr "Eemalda püsiaadress"
1160
1161 msgid "Clear log"
1162 msgstr "Kustuta logi"
1163
1164 msgid "Clear playlist"
1165 msgstr "Tühjenda esitusloend"
1166
1167 msgid "Close"
1168 msgstr "Sulge"
1169
1170 msgid "Close PiP on exit"
1171 msgstr "Sulge PiP väljumisel"
1172
1173 msgid "Close title selection"
1174 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1175
1176 msgid "Code rate HP"
1177 msgstr "Code rate HP"
1178
1179 msgid "Code rate LP"
1180 msgstr "Code rate LP"
1181
1182 msgid "Coderate HP"
1183 msgstr "Coderate HP"
1184
1185 msgid "Coderate LP"
1186 msgstr "Coderate LP"
1187
1188 msgid "Collection name"
1189 msgstr "Valiku nimi"
1190
1191 msgid "Collection settings"
1192 msgstr "Valiku seaded"
1193
1194 msgid "Color format"
1195 msgstr "Värvi vorming"
1196
1197 msgid "Command execution..."
1198 msgstr "Käskude täitmine"
1199
1200 msgid "Command order"
1201 msgstr "Käskude järjekord"
1202
1203 msgid "Common Interface"
1204 msgstr "CI liides"
1205
1206 msgid "Common Interface assignment"
1207 msgstr "CI määrangud"
1208
1209 msgid "Communication"
1210 msgstr "Suhtlus"
1211
1212 msgid "Compact flash"
1213 msgstr "Compact flash"
1214
1215 msgid "Complete"
1216 msgstr "Valmis"
1217
1218 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1219 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miksimist )"
1220
1221 msgid "Composition of the recording filenames"
1222 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1223
1224 msgid "Configuration mode"
1225 msgstr "Häälestamine"
1226
1227 #, python-format
1228 msgid "Configuration mode: %s"
1229 msgstr "Häälestamine: %s"
1230
1231 msgid "Configuration..."
1232 msgstr "Seadistamine..."
1233
1234 msgid ""
1235 "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid ""
1242 "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
1243 msgstr "Määra inforiba kuvamise aeg."
1244
1245 msgid ""
1246 "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the "
1247 "EPG. Useful when you need information about an event which has just "
1248 "finished, or has been delayed."
1249 msgstr ""
1250 "Määra, mitu minutit lõppenud saateid näidatakse veel saatekavas. Mugav "
1251 "juhul, kui soovid midagi teada saatest, mis on kohe lõppemas, on just "
1252 "lõppenud või mille algamine venib."
1253
1254 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
1255 msgstr "Määra, millisel kujul salvestuste nimed luuakse."
1256
1257 msgid "Configure how the fan should operate"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid ""
1261 "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection "
1262 "list."
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid ""
1266 "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered."
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid ""
1270 "Configure if and how service type icons will be shown in the channel "
1271 "selection list."
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid ""
1275 "Configure if and how wide columns will be shown in the channel selection "
1276 "list."
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid ""
1280 "Configure if service picons will be shown in the channel selection list."
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Configure interface"
1284 msgstr "Seadista liides"
1285
1286 msgid "Configure nameservers"
1287 msgstr "Seadista nimeserverid"
1288
1289 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
1290 msgstr ""
1291 "Määra, millisel andmekandjal kasutatakse taustal kustutamise võimalust."
1292
1293 msgid "Configure remote control type"
1294 msgstr "Määra puldi tüüp"
1295
1296 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
1297 msgstr "Määra selle LNB DiSEqC režiim."
1298
1299 msgid "Configure the IP address."
1300 msgstr "Määra IP aaddress."
1301
1302 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1303 msgstr "Määra ekraani pildisuhe."
1304
1305 msgid ""
1306 "Configure the behavior of the 'pause and ok' key when movie playback is "
1307 "already paused."
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
1311 msgstr "Määra käitumine filmi käsitsi peatamisel."
1312
1313 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
1314 msgstr "Määra käitumine filmi algamisel."
1315
1316 msgid ""
1317 "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie "
1318 "playback."
1319 msgstr "Määra käitumine taasesituse lõppemisel."
1320
1321 msgid ""
1322 "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the "
1323 "subtitles easier to read on a light background."
1324 msgstr ""
1325 "Määra teleteksti subtiitrite kontuuri paksus. Nii on tekst heledal taustal "
1326 "kergemini loetav."
1327
1328 msgid ""
1329 "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
1330 msgstr "Määra esipaneeli heleduse tase ooterežiimil."
1331
1332 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
1333 msgstr "Määra esipaneeli heleduse tase."
1334
1335 msgid ""
1336 "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, "
1337 "italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
1341 msgstr "Määra teleteksti subtiitrite värv."
1342
1343 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
1344 msgstr "Määra esipaneeli heleduse tase."
1345
1346 msgid ""
1347 "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening "
1348 "the channel selection list you can keep on the current service or already "
1349 "select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons."
1350 msgstr ""
1351 "Seadista kursori tegutsemist kanalite valiku nimekirjas. Avades kanalite "
1352 "valiku nimekirja, saad kas jääda töötavale kanalile või valida üles/alla "
1353 "ning saad taastada B+/B- nuppude toimimise."
1354
1355 msgid ""
1356 "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the "
1357 "receiver is not controlled."
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid ""
1364 "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and "
1365 "click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid ""
1369 "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the "
1370 "receiver is in standby mode."
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
1374 msgstr "Määra heli keele esimene eelistus."
1375
1376 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
1377 msgstr "Määra subtiitrite keele esimene eelistus."
1378
1379 msgid "Configure the font size of the subtitles."
1380 msgstr "Määra subtiitrite tähesuurus."
1381
1382 msgid "Configure the fourth audio language."
1383 msgstr "Määra heli keele neljas eelistus."
1384
1385 msgid "Configure the fourth subtitle language."
1386 msgstr "Määra subtiitrite keele neljas eelistus."
1387
1388 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
1389 msgstr "Määra, mida toitenupu pikk vajutus teeb."
1390
1391 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
1392 msgstr "Määra, mida toitenupu lühike vajutus teeb."
1393
1394 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
1395 msgstr "Määra, mida '0' nupp PIP- režiimis teeb."
1396
1397 msgid "Configure the gateway."
1398 msgstr "Seadista lüüs."
1399
1400 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1401 msgstr "Määra üldine viiteag Dolby Digital heliga heliribadele."
1402
1403 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1404 msgstr "Määra üldine viiteag stereo heliga heliribadele."
1405
1406 msgid ""
1407 "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
1408 msgstr "Määra kõvaketta ooterežiimi minek pärast teatud jõudeoleku aega."
1409
1410 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
1411 msgstr "Määra subtiitrite horisontaalne asetus."
1412
1413 msgid ""
1414 "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward "
1415 "button, winding will start at this speed."
1416 msgstr "Määra edasikerimise algkiirus. Edasikerimine algab selle kiirusega."
1417
1418 msgid ""
1419 "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, "
1420 "winding will start at this speed."
1421 msgstr "Määra tagasikerimise algkiirus. Tagasikerimine algab selle kiirusega."
1422
1423 msgid "Configure the latitude of your location."
1424 msgstr "Määra oma asukoha laiuskraad."
1425
1426 msgid "Configure the longitude of your location."
1427 msgstr "Määra oma asukoha pikkuskraad."
1428
1429 msgid ""
1430 "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. "
1431 "When the amount of space drops below this value, deleted items will be "
1432 "removed from the trash can."
1433 msgstr ""
1434 "Määra väikseim kettaruum, mis peab olema vaba enne salvestuse algamist. "
1435 "Selle saavutamiseks kustutatakse vajadusel faile prügikastist."
1436
1437 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
1438 msgstr "Seadista nimeserver (DNS)."
1439
1440 msgid "Configure the netmask."
1441 msgstr "Seadista võrgumask."
1442
1443 msgid ""
1444 "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from "
1445 "the trash can."
1446 msgstr ""
1447 "Määra päevade arv, pärast mida salvestised kustutatakse automaatselt "
1448 "prügikastist."
1449
1450 msgid ""
1451 "Configure the number of days old timers are kept before they are "
1452 "automatically removed from the timer list."
1453 msgstr ""
1454 "Määra päevade arv, pärast mida vana taimer kustutatakse automaatselt "
1455 "nimekirjast."
1456
1457 msgid ""
1458 "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay "
1459 "is observed at each control word parity change."
1460 msgstr "Määra võrguta dekodeerimise viiteaeg (ms)."
1461
1462 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
1463 msgstr "Määra edasikerimise kiirused."
1464
1465 msgid "Configure the possible rewind speeds."
1466 msgstr "Määra edasikerimise kiirused."
1467
1468 msgid "Configure the primary EPG language."
1469 msgstr "Määra saatekava keele esimene eelistus."
1470
1471 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1472 msgstr "Määra ekraani värskendussagedus"
1473
1474 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1475 msgstr "Määra ekraanilahutus PC väljundi režiimis."
1476
1477 msgid "Configure the second audio language."
1478 msgstr "Määra heli keele teine eelistus."
1479
1480 msgid "Configure the second subtitle language."
1481 msgstr "Määra subtiitrite keele teine eelistus."
1482
1483 msgid "Configure the secondary EPG language."
1484 msgstr "Määra saatekava keele teine eelistus."
1485
1486 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1487 msgstr "Määra pildi skaleerimise teravus."
1488
1489 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
1490 msgstr "Määra '1'/'3'-nuppude ülehüppe pikkus"
1491
1492 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
1493 msgstr "Määra '4'/'6'-nuppude ülehüppe pikkus."
1494
1495 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
1496 msgstr "Määra '7'/'9'-nuppude ülehüppe pikkus."
1497
1498 msgid "Configure the slow motion speeds."
1499 msgstr "Määra eglustuskiirused."
1500
1501 msgid ""
1502 "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. "
1503 "'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner."
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid ""
1507 "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will "
1508 "consume less hard disk drive performance."
1509 msgstr ""
1510 "Määra taustal kustutamise kiirus. Madal kiirus mõjutab kõvaketta jõudlust "
1511 "vähem."
1512
1513 msgid "Configure the speed of the fan"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
1517 msgstr "Määra subtiitrite viiteaeg ajastuse puudumisel."
1518
1519 msgid "Configure the third audio language."
1520 msgstr "Määra heli keele kolmas eelistus"
1521
1522 msgid "Configure the third subtitle language."
1523 msgstr "Määra subtiitrite keele kolmas eelistus."
1524
1525 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1526 msgstr "Määra ekraanigraafika läbipaistvus."
1527
1528 msgid ""
1529 "Configure the transparency of the black background of graphical DVB "
1530 "subtitles."
1531 msgstr "Määra DVB subtiitrite tausta läbipaistvus."
1532
1533 msgid "Configure the tuner mode."
1534 msgstr "Määra tuuneri režiim."
1535
1536 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
1537 msgstr "Määra, kuidas tähistatakse salvestuste olek filmilistis."
1538
1539 msgid ""
1540 "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom "
1541 "of the screen."
1542 msgstr "Määra subtiitrite vertikaalne asukoht mõõdetuna ekraani alt servast."
1543
1544 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1545 msgstr "Määra pildi väljundi režiim (või resolutsioon)"
1546
1547 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
1548 msgstr "Määra viis, kuidas vastuvõtja vahetab kanaleid."
1549
1550 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
1551 msgstr "Määra, kuidas aegunud taimereid  taimerite nimekirjas näidatakse."
1552
1553 msgid ""
1554 "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK "
1555 "is pressed twice. The second infobar contains additional information about "
1556 "the current channel."
1557 msgstr ""
1558 "Luba teise inforiba näitamine (2 X OK). Seal võib leida käesoleva kanali "
1559 "kohta rohkem teavet."
1560
1561 msgid ""
1562 "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1563 msgstr "Määra, kas mitmekanaline heli tuleks taandada stereoks."
1564
1565 msgid ""
1566 "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is "
1567 "moving."
1568 msgstr "Määra, kas mootori liikumisel näidatakse ikooni."
1569
1570 msgid ""
1571 "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level "
1572 "gives access to all items."
1573 msgstr "Määra seadistumenüü kuvamise tase. 'Täpsem' näitab kõiki võimalusi."
1574
1575 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1576 msgstr "Määra SCART väljundi poolt kasutatav värvisüsteem."
1577
1578 msgid ""
1579 "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one "
1580 "tuner is available."
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid ""
1584 "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is "
1585 "available on different types of tuners."
1586 msgstr ""
1587 "Määra, millist tuunerit eelistatakse, kui sama kanal on saadaval mitmel "
1588 "erinevat tüüpi tuuneril."
1589
1590 msgid ""
1591 "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is "
1592 "available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner "
1593 "having the lowest number of channels/satellites."
1594 msgstr ""
1595 "Määra, millist tuunerit eelistatakse, kui saadaval on rohkem kui üks tuuner. "
1596 "Valikul 'automaatne' annab süsteem eelistuse tuunerile, millel on kõige "
1597 "vähem kanaleid/satelliite."
1598
1599 msgid "Configure your internal LAN"
1600 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1601
1602 msgid "Configure your network again"
1603 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1604
1605 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1606 msgstr "Seadista võrk ja vajuta otsingu alustamiseks OK"
1607
1608 msgid "Configure your wireless LAN again"
1609 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1610
1611 msgid "Configures which video output connector will be used."
1612 msgstr "See valik määrab, millist ühenduspesa video väljund kasutab."
1613
1614 msgid "Configuring"
1615 msgstr "Seadistan"
1616
1617 msgid "Conflicting timer"
1618 msgstr "Vastuolud taimeris"
1619
1620 msgid "Connect"
1621 msgstr "Ühenda"
1622
1623 msgid "Connect to a wireless network"
1624 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1625
1626 msgid "Connected satellites"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Connected to"
1630 msgstr "Ühendatud"
1631
1632 msgid "Connected!"
1633 msgstr "Ühendatud!"
1634
1635 msgid "Constellation"
1636 msgstr "Konstellatsioon"
1637
1638 msgid "Content does not fit on DVD!"
1639 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1640
1641 msgid "Continue"
1642 msgstr "Jätka"
1643
1644 msgid "Continue in background"
1645 msgstr "Jätka taustal"
1646
1647 msgid "Continue playback"
1648 msgstr "Jätka taasesitust"
1649
1650 msgid "Continue playing"
1651 msgstr "Jätka taasesitust"
1652
1653 msgid "Continues play (loop)"
1654 msgstr "Lõputu esitus (loop)"
1655
1656 msgid "Contrast"
1657 msgstr "Kontrast"
1658
1659 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
1660 msgstr "Teisenda ext3 > ext4"
1661
1662 msgid "Convert ext3 to ext4"
1663 msgstr "Teisenda ext3 > ext4"
1664
1665 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1666 msgstr "Teisenda ext3 > ext4..."
1667
1668 msgid "Copy"
1669 msgstr "Kopeeri"
1670
1671 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1672 msgstr "Ei saa ühendust vastugvõtja .NFI-tarkvara serveriga:"
1673
1674 msgid "Could not find installed channel list."
1675 msgstr "Paigaldatud kanalinimekirja ei leitud."
1676
1677 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1678 msgstr "Ei saa plaati avada! Plaati pole sisestatud?"
1679
1680 msgid "Could not open Picture in Picture"
1681 msgstr "PiP avamine ei õnnestunud"
1682
1683 #, python-format
1684 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1685 msgstr "Taimerite konflikt %s. Salvestamine nurjus."
1686
1687 #, python-format
1688 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1689 msgstr "Kehtetu kanal %s. Salvestamine nurjus."
1690
1691 msgid "Create DVD-ISO"
1692 msgstr "Loo DVD-ISO"
1693
1694 msgid "Create more detailed crash log"
1695 msgstr "Loo üksikasjalikum vealogi"
1696
1697 #, python-format
1698 msgid "Creating directory %s failed."
1699 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1700
1701 msgid "Creating filesystem"
1702 msgstr "Failisüsteemi loomine"
1703
1704 msgid "Creating partition"
1705 msgstr "Partitsiooni loomine"
1706
1707 msgid "Croatian"
1708 msgstr "Horvaatia"
1709
1710 msgid "Current CEC address"
1711 msgstr "Praegune CEC aadress"
1712
1713 msgid "Current device: "
1714 msgstr "Praegune seade: "
1715
1716 msgid "Current event EPG"
1717 msgstr "Käesoleva saate kava"
1718
1719 #, python-format
1720 msgid "Current mode: %s \n"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Current settings:"
1724 msgstr "Hetke seaded:"
1725
1726 msgid "Current transponder"
1727 msgstr "Hetke transponder"
1728
1729 msgid "Current value: "
1730 msgstr "Praegune väärtus: "
1731
1732 msgid "Current version:"
1733 msgstr "Hetke versioon:"
1734
1735 msgid "Currently installed image"
1736 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1737
1738 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
1742 msgstr "'1'/'3'-nuppude hüppe kohandatud pikkus"
1743
1744 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
1745 msgstr "'4'/'6'-nuppude hüppe kohandatud pikkus"
1746
1747 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
1748 msgstr "'7'/'9'-nuppude hüppe kohandatud pikkus"
1749
1750 msgid "Customize"
1751 msgstr "Kohandamine"
1752
1753 msgid "Customize channel list cursor behavior"
1754 msgstr "Kohanda kursori tegutsemist kanalite nimekirjas"
1755
1756 msgid "Cut"
1757 msgstr "Lõika"
1758
1759 msgid "Cutlist editor..."
1760 msgstr "Määra lõikekohad"
1761
1762 msgid "Czech"
1763 msgstr "Tšehhi"
1764
1765 msgid "D"
1766 msgstr "D"
1767
1768 msgid "DHCP"
1769 msgstr "DHCP"
1770
1771 msgid "DMM advanced"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "DMM normal"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "DUAL LAYER DVD"
1778 msgstr "Kahekihiline DVD"
1779
1780 msgid "DVB subtitle black transparency"
1781 msgstr "DVB subtiitrite tausta läbipaistvus"
1782
1783 msgid "DVB-C"
1784 msgstr "DVB-C"
1785
1786 msgid "DVB-C ANNEX C"
1787 msgstr "DVB-C ANNEX C"
1788
1789 msgid "DVB-S"
1790 msgstr "DVB-S"
1791
1792 msgid "DVB-S2"
1793 msgstr "DVB-S2"
1794
1795 msgid "DVB-T"
1796 msgstr "DVB-T"
1797
1798 msgid "DVB-T2"
1799 msgstr "DVB-T2"
1800
1801 msgid "DVD data format"
1802 msgstr "DVD vorming"
1803
1804 msgid "DVD file browser"
1805 msgstr "DVD failibrauser"
1806
1807 msgid "DVD media toolbox"
1808 msgstr "DVD tööriistad"
1809
1810 msgid "DVD player"
1811 msgstr "DVD mängija"
1812
1813 #, fuzzy
1814 msgid "DVD titlelist"
1815 msgstr "DVD nimekiri"
1816
1817 msgid "Danish"
1818 msgstr "Taani"
1819
1820 msgid "Date"
1821 msgstr "Kuupäev"
1822
1823 msgid "Date/time input"
1824 msgstr "Aeg/kuupäev"
1825
1826 msgid "Deep standby"
1827 msgstr "Sügav ooterežiim"
1828
1829 msgid "Default"
1830 msgstr "Vaikimisi"
1831
1832 msgid "Default movie location"
1833 msgstr "Salvestuste tavaasukoht"
1834
1835 msgid "Default settings"
1836 msgstr "Vaikeväärtused"
1837
1838 msgid "Delay before key repeat starts:"
1839 msgstr "Viiviteaeg enne võtme kordamist:"
1840
1841 msgid "Delay for external subtitles"
1842 msgstr "Väliste subtiitrite viide"
1843
1844 msgid "Delete"
1845 msgstr "Kustuta"
1846
1847 msgid "Delete entry"
1848 msgstr "Kustuta valik"
1849
1850 msgid "Delete failed!"
1851 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1852
1853 msgid "Delete file"
1854 msgstr "Kustuta fail"
1855
1856 msgid "Delete playlist entry"
1857 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
1858
1859 msgid "Delete saved playlist"
1860 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
1861
1862 msgid "Delete timer"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Delete..."
1866 msgstr "Kustuta..."
1867
1868 msgid "Deleted"
1869 msgstr "Kustutati"
1870
1871 msgid "Deleted items"
1872 msgstr "Prügikast"
1873
1874 msgid "Depth"
1875 msgstr "Sügavus"
1876
1877 msgid "Descramble http streams"
1878 msgstr "Dekodeeri http vood"
1879
1880 msgid "Description"
1881 msgstr "Kirjeldus"
1882
1883 msgid "Deselect"
1884 msgstr "Tühista valik"
1885
1886 msgid "Details for plugin: "
1887 msgstr "Laienduse üksikaskad: "
1888
1889 msgid "Detected HDD:"
1890 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1891
1892 msgid "Detected NIMs:"
1893 msgstr "Leitud tuunerid:"
1894
1895 msgid "Devicename:"
1896 msgstr "Seadme nimi:"
1897
1898 msgid "Devide"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "DiSEqC"
1902 msgstr "DiSEqC"
1903
1904 msgid "DiSEqC 1.0 command"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "DiSEqC 1.1 command"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "DiSEqC 1.1 repeats"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "DiSEqC A/B"
1914 msgstr "DiSEqC A/B"
1915
1916 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1917 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1918
1919 msgid "DiSEqC mode"
1920 msgstr "DiSEqC-olek"
1921
1922 #, python-format
1923 msgid "DiSEqC port %s: %s"
1924 msgstr "DiSEqC port %s: %s"
1925
1926 msgid "DiSEqC-tester settings"
1927 msgstr "DiSEqC-testeri seaded"
1928
1929 msgid "Dialing:"
1930 msgstr "Valin numbrit:"
1931
1932 msgid "Digital contour removal"
1933 msgstr "Digitaalne kontuuri kõrvaldamine"
1934
1935 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1936 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
1937
1938 msgid "Directory"
1939 msgstr "Kataloog"
1940
1941 #, python-format
1942 msgid "Directory %s does not exist."
1943 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1944
1945 #, python-format
1946 msgid "Directory %s nonexistent."
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Directory browser"
1950 msgstr "Kataloogi brauser"
1951
1952 #, python-format
1953 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #, fuzzy, python-format
1957 msgid "Directory contains %s and %s."
1958 msgstr "Kataloog sisaldab %d faili and %d alamkataloogi.\n"
1959
1960 msgid "Disable"
1961 msgstr "Keela"
1962
1963 msgid "Disable Picture in Picture"
1964 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1965
1966 msgid "Disable background scanning"
1967 msgstr "Keela kanaliotsing taustal"
1968
1969 msgid "Disable timer"
1970 msgstr "Keela taimer"
1971
1972 msgid "Disabled"
1973 msgstr "Keelatud"
1974
1975 msgid "Disconnect"
1976 msgstr "Katkesta ühendus"
1977
1978 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
1979 msgstr "Salvestistele tagatud kettaruum (GB)"
1980
1981 msgid "Display 16:9 content as"
1982 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1983
1984 msgid "Display 4:3 content as"
1985 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1986
1987 msgid "Display >16:9 content as"
1988 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1989
1990 msgid "Display and userinterface"
1991 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1992
1993 msgid "Display message before playing next movie"
1994 msgstr "Teavita enne järgmise filimi alustamist"
1995
1996 msgid "Display setup"
1997 msgstr "Esipaneeli seaded"
1998
1999 msgid "Do not change"
2000 msgstr "Ära muuda"
2001
2002 msgid "Do not record"
2003 msgstr "Ära salvesta"
2004
2005 msgid "Do nothing"
2006 msgstr "Ära tee midagi"
2007
2008 msgid ""
2009 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2010 "This could take lots of time!"
2011 msgstr ""
2012 "Kas soovid failisüsteemi kontrollida?\n"
2013 "Selleks kulub palju aega!"
2014
2015 msgid ""
2016 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
2017 "You cannot go back!"
2018 msgstr ""
2019 "Kas teisendad failisüsteemi?\n"
2020 "Seda ei saa tagasi pöörata!"
2021
2022 #, python-format
2023 msgid "Do you really want to delete %s?"
2024 msgstr "Kas kustutad %s?"
2025
2026 #, python-format
2027 msgid ""
2028 "Do you really want to download\n"
2029 "the plugin \"%s\"?"
2030 msgstr ""
2031 "Kas paigaldad laienduse\n"
2032 "\"%s\"?"
2033
2034 msgid "Do you really want to exit?"
2035 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2036
2037 msgid ""
2038 "Do you really want to initialize the device?\n"
2039 "All data on the disk will be lost!"
2040 msgstr ""
2041 "Kas vormindad andmekandja?\n"
2042 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2043
2044 #, python-format
2045 msgid ""
2046 "Do you really want to remove\n"
2047 "the plugin \"%s\"?"
2048 msgstr ""
2049 "Kas eemaldad\n"
2050 "laienduse \"%s\"?"
2051
2052 #, python-format
2053 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2054 msgstr "Kas kustutad kataloogi %s kõvakettalt?"
2055
2056 #, python-format
2057 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2058 msgstr "Kas kustutad lemmiku %s?"
2059
2060 msgid "Do you want this?"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2064 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2065
2066 msgid "Do you want to do a service scan?"
2067 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2068
2069 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2070 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2071
2072 #, python-format
2073 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2074 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
2075
2076 msgid "Do you want to install a channel list?"
2077 msgstr "Kas paigaldad kanalinimekirja?"
2078
2079 msgid "Do you want to install the package:\n"
2080 msgstr "Kas paigaldad paketi:\n"
2081
2082 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2083 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2084
2085 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2086 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
2087
2088 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
2089 msgstr "Kas taaskäivitad vastuvõtja?"
2090
2091 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2092 msgstr "Kas kustutad paketi:\n"
2093
2094 msgid "Do you want to restore your settings?"
2095 msgstr "Kas soovid taastada oma seaded?"
2096
2097 msgid "Do you want to resume this playback?"
2098 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
2099
2100 #, python-format
2101 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
2102 msgstr "Kas uuendad vastuvõtja %s?"
2103
2104 msgid "Do you want to update your receiver?"
2105 msgstr "Kas uuendad vastuvõtja tarkvara?"
2106
2107 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2108 msgstr "Kas uuendad paketti:\n"
2109
2110 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2111 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2112
2113 #, fuzzy, python-format
2114 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
2115 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
2116 msgstr[0] "Valmis - paigaldatud või uuendatud %d , %d veaga"
2117 msgstr[1] "Valmis - paigaldatud või uuendatud %d , %d veaga"
2118
2119 msgid "Download"
2120 msgstr "Allalaadimine"
2121
2122 #, python-format
2123 msgid "Download %s from server"
2124 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2125
2126 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
2127 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2128
2129 msgid "Download plugins"
2130 msgstr "Paigalda laiendusi"
2131
2132 msgid "Downloadable new plugins"
2133 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
2134
2135 msgid "Downloadable plugins"
2136 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2137
2138 msgid "Downloading"
2139 msgstr "Laetakse alla"
2140
2141 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2142 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota."
2143
2144 msgid "Dutch"
2145 msgstr "Hollandi"
2146
2147 msgid "Dynamic contrast"
2148 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2149
2150 msgid "E"
2151 msgstr "E"
2152
2153 msgid "EPG"
2154 msgstr "Saatekava"
2155
2156 msgid "EPG language selection 1"
2157 msgstr "EPG keele valik 1"
2158
2159 msgid "EPG language selection 2"
2160 msgstr "EPG keele valik 2"
2161
2162 msgid "EPG selection"
2163 msgstr "Saatekava"
2164
2165 msgid "EPG settings"
2166 msgstr "Saatekava seaded"
2167
2168 #, python-format
2169 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2170 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2171
2172 msgid "East"
2173 msgstr "Ida"
2174
2175 msgid "East limit set"
2176 msgstr "Eda piir on määratud"
2177
2178 msgid "Edit"
2179 msgstr "Muuda"
2180
2181 msgid "Edit DNS"
2182 msgstr "Muuda DNS"
2183
2184 msgid "Edit bouquets list"
2185 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2186
2187 msgid "Edit chapters of current title"
2188 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2189
2190 msgid "Edit services list"
2191 msgstr "Muuda kanalite listi"
2192
2193 msgid "Edit settings"
2194 msgstr "Muuda seadeid"
2195
2196 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
2197 msgstr "Muuda vastuvõtja nimeserveri seadeid.\n"
2198
2199 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
2200 msgstr "Muuda vastuvõtja võrguseadeid.\n"
2201
2202 msgid "Edit timer"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Edit title"
2206 msgstr "Muuda pealkirja"
2207
2208 msgid "Edit upgrade source url."
2209 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2210
2211 msgid "Education/Science/..."
2212 msgstr "Haridus/teadus"
2213
2214 msgid "Electronic Program Guide"
2215 msgstr "EPG"
2216
2217 msgid "Enable"
2218 msgstr "Luba"
2219
2220 msgid "Enable 'neutrino' style channel select controlling"
2221 msgstr "Luba 'neutrino' stiilis kanalite valik"
2222
2223 msgid "Enable 'neutrino' style zap controlling"
2224 msgstr "Luba 'neutrino' stiilis kanalivahetus"
2225
2226 msgid "Enable 5V for active antenna"
2227 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2228
2229 msgid "Enable EIT EPG"
2230 msgstr "Luba EIT EPG"
2231
2232 msgid "Enable MHW EPG"
2233 msgstr "Luba MHW EPG"
2234
2235 msgid "Enable Netmed EPG"
2236 msgstr "Luba Netmed EPG"
2237
2238 msgid "Enable OK for channel selection"
2239 msgstr "Luba OK kanalite valikuks"
2240
2241 msgid "Enable ViaSat EPG"
2242 msgstr "Luba ViaSat EPG"
2243
2244 msgid "Enable Virgin EPG"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Enable Wake On LAN"
2248 msgstr "Luba Wake On LAN"
2249
2250 msgid "Enable auto fast scan"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
2254 msgstr "Luba multiEPG-s lemmiknimekirjade valik"
2255
2256 msgid "Enable freesat EPG"
2257 msgstr "Luba freesat EPG"
2258
2259 msgid "Enable multiple bouquets"
2260 msgstr "Luba lemmiknimekirjad"
2261
2262 msgid "Enable parental control"
2263 msgstr "Luba lapselukk"
2264
2265 msgid "Enable teletext caching"
2266 msgstr "Luba teleteksti puhverdamine"
2267
2268 msgid "Enable zapping with CH+/-, B+/-, P+/-"
2269 msgstr "Luba kanalivahetus CH+/-, B+/-, P+/- nuppudega"
2270
2271 msgid "Enabled"
2272 msgstr "Kasutusel"
2273
2274 msgid "Encrypted: "
2275 msgstr "Kodeeritud: "
2276
2277 msgid "Encryption"
2278 msgstr "Kodeering"
2279
2280 msgid "Encryption key"
2281 msgstr "Kodeeringu võti"
2282
2283 msgid "Encryption key type"
2284 msgstr "Kodeeringu võti"
2285
2286 msgid "Encryption:"
2287 msgstr "Kodeering:"
2288
2289 msgid "End time"
2290 msgstr "Lõpetamise aeg"
2291
2292 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "End time to ignore shutdown in standby"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "English"
2299 msgstr "Inglise"
2300
2301 msgid "Enigma2 skin selector"
2302 msgstr "Enigma2 välimuse valik"
2303
2304 msgid "Enter main menu..."
2305 msgstr "Mine peamenüüsse"
2306
2307 msgid "Enter pin code"
2308 msgstr "Sisesta pin kood"
2309
2310 msgid "Enter the service pin"
2311 msgstr "Sisesta kood"
2312
2313 msgid "Equal to"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Error"
2317 msgstr "Viga"
2318
2319 msgid "Error code"
2320 msgstr "Veakood"
2321
2322 msgid "Error executing plugin"
2323 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2324
2325 #, python-format
2326 msgid ""
2327 "Error: %s\n"
2328 "Retry?"
2329 msgstr ""
2330 "Viga: %s\n"
2331 "Uuesti?"
2332
2333 msgid "Estonian"
2334 msgstr "Eesti"
2335
2336 msgid "Ethernet network interface"
2337 msgstr "Etherneti võrguliides"
2338
2339 msgid "Event font size (relative to skin size)"
2340 msgstr "Saate tähesuurus"
2341
2342 msgid "Event view"
2343 msgstr "Saateinfo"
2344
2345 msgid "Event view menu"
2346 msgstr "Saateinfo menüü"
2347
2348 msgid "Everywhere"
2349 msgstr "Igal pool"
2350
2351 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2352 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2353
2354 msgid "Execution finished!!"
2355 msgstr "Käivitus lõppenud!!"
2356
2357 msgid "Execution progress:"
2358 msgstr "Käivituse progress:"
2359
2360 msgid "Exif"
2361 msgstr "Välju"
2362
2363 msgid "Exit"
2364 msgstr "Välju"
2365
2366 msgid "Exit EPG"
2367 msgstr "Sulge saatekava"
2368
2369 msgid "Exit editor"
2370 msgstr "Välju redaktorist"
2371
2372 msgid "Exit input device selection."
2373 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2374
2375 msgid "Exit media player?"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Exit mediaplayer"
2379 msgstr "Sulge meediamängija"
2380
2381 msgid "Exit movie list"
2382 msgstr "Sulge filmilist"
2383
2384 msgid "Exit movie player?"
2385 msgstr "Sulged meediamängija?"
2386
2387 msgid "Exit nameserver configuration"
2388 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
2389
2390 msgid "Exit network interface list"
2391 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
2392
2393 msgid "Exit network wizard"
2394 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2395
2396 msgid "Exit the wizard"
2397 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2398
2399 msgid "Expert"
2400 msgstr "Ekspert"
2401
2402 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Extended Software"
2406 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2407
2408 msgid "Extended Software Plugin"
2409 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2410
2411 msgid "Extended network setup plugin..."
2412 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
2413
2414 msgid "Extended setup..."
2415 msgstr "Täpsemad seaded..."
2416
2417 msgid "Extensions"
2418 msgstr "Laiendused"
2419
2420 msgid "Extensions management"
2421 msgstr "Laienduste haldamine"
2422
2423 msgid "External PiP"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "External subtitle color"
2427 msgstr "Välise subtiitri värv"
2428
2429 msgid "Extra motor options"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "FEC"
2433 msgstr "FEC"
2434
2435 msgid "FTA"
2436 msgstr "FTA"
2437
2438 msgid "Factory reset"
2439 msgstr "Algseadistus"
2440
2441 msgid "Failed"
2442 msgstr "Nurjus"
2443
2444 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2445 msgstr "/tmp/positionersetup.logi loomine nurjus: "
2446
2447 #, python-format
2448 msgid "Fan %d"
2449 msgstr "Ventilaator %d"
2450
2451 #, python-format
2452 msgid "Fan %d PWM"
2453 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2454
2455 #, python-format
2456 msgid "Fan %d voltage"
2457 msgstr "Ventilaatori %d pinge"
2458
2459 msgid "Fan operation"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Fan speed"
2463 msgstr "Ventilaatori kiirus"
2464
2465 msgid "Fast"
2466 msgstr "Kiire"
2467
2468 msgid "Fast DiSEqC"
2469 msgstr "Kiire DiSEqC"
2470
2471 msgid "Fast Scan"
2472 msgstr "Kiirotsing"
2473
2474 msgid "Fast epoch"
2475 msgstr "Kiire kerimine"
2476
2477 msgid "Fast forward speeds"
2478 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2479
2480 msgid "Favourites"
2481 msgstr "Lemmikud"
2482
2483 msgid "File appears to be busy.\n"
2484 msgstr "Fail on hõivatud.\n"
2485
2486 msgid "Filesystem check"
2487 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2488
2489 msgid "Final position at"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Final position at index"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Fine movement"
2496 msgstr "Täppisliigutamine"
2497
2498 msgid "Finetune"
2499 msgstr "Peenhäälestus"
2500
2501 msgid "Finished"
2502 msgstr "Lõppenud"
2503
2504 msgid "Finished configuring your network"
2505 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2506
2507 msgid "Finished restarting your network"
2508 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2509
2510 msgid "Finnish"
2511 msgstr "Soome"
2512
2513 msgid "Fixed"
2514 msgstr "Määratud"
2515
2516 msgid "Flash"
2517 msgstr "Flash"
2518
2519 msgid "Flashing failed"
2520 msgstr "Flashimine nurjus"
2521
2522 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2523 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2524
2525 msgid "Format"
2526 msgstr "Vorming"
2527
2528 msgid "Forward volume keys"
2529 msgstr "Kasuta helitugevuse nuppe"
2530
2531 msgid "Frame size in full view"
2532 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2533
2534 msgid "French"
2535 msgstr "Prantsuse"
2536
2537 msgid "Frequency"
2538 msgstr "Sagedus"
2539
2540 msgid "Frequency bands"
2541 msgstr "Sagedusalad"
2542
2543 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2544 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2545
2546 msgid "Frequency steps"
2547 msgstr "Sageduse samm"
2548
2549 msgid "Frequency:"
2550 msgstr "Sagedus:"
2551
2552 msgid "Fri"
2553 msgstr "R"
2554
2555 msgid "Friday"
2556 msgstr "Reede"
2557
2558 msgid "From :"
2559 msgstr ""
2560
2561 #, python-format
2562 msgid "Frontprocessor version: %d"
2563 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2564
2565 msgid "Full transparency"
2566 msgstr "Täiesti läbipaistev"
2567
2568 msgid "Fulview resulution"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Function of OK button"
2572 msgstr "'OK' nupu toime"
2573
2574 msgid "Further Options"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid ""
2578 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2579 "Do you want to restart the GUI now?"
2580 msgstr ""
2581 "Kas taaskäivitad kasutajaliidese\n"
2582 "uue välimuse aktiveerimiseks?"
2583
2584 msgid "Gateway"
2585 msgstr "Lüüs"
2586
2587 msgid "General AC3 delay"
2588 msgstr "Üldine AC3 viide"
2589
2590 msgid "General PCM delay"
2591 msgstr "Üldine PCM viide"
2592
2593 msgid "Genre"
2594 msgstr "Žanr"
2595
2596 msgid "German"
2597 msgstr "Saksa"
2598
2599 msgid "Get latest experimental image"
2600 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
2601
2602 msgid "Get latest release image"
2603 msgstr "Leia uusim image"
2604
2605 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2606 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota."
2607
2608 msgid "Go down the list"
2609 msgstr "Liigu nimekirjas alla"
2610
2611 msgid "Go to first movie or last item"
2612 msgstr "Liigu esimesele nimetusele"
2613
2614 msgid "Go to first movie or top of list"
2615 msgstr "Liigu esimesele nimetusele või nimekirja tippu"
2616
2617 msgid "Go to first service"
2618 msgstr "Mine esimesele kanalile"
2619
2620 msgid "Go to last service"
2621 msgstr "Mine viimasele kanalile"
2622
2623 msgid "Go to next event"
2624 msgstr "Mine järgmisele saatele"
2625
2626 msgid "Go to next page of service"
2627 msgstr "Mine kanalinimekirja järgmisele lehele"
2628
2629 msgid "Go to previous event"
2630 msgstr "Mine eelmisele saatele"
2631
2632 msgid "Go to previous page of service"
2633 msgstr "Mine kanalinimekirja järgmisele lehele"
2634
2635 msgid "Go up the list"
2636 msgstr "Liigu nimekirjas üles"
2637
2638 msgid "Goto"
2639 msgstr "Mine"
2640
2641 msgid "Goto 0"
2642 msgstr "Goto 0"
2643
2644 msgid "Goto :"
2645 msgstr "Mine :"
2646
2647 msgid "Goto X"
2648 msgstr "Mine X"
2649
2650 msgid "Goto index position"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Goto next day of events"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Goto next page of events"
2657 msgstr "Liigu järgmisele saatekava lehele"
2658
2659 msgid "Goto position"
2660 msgstr "Mine kohale"
2661
2662 msgid "Goto previous day of events"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Goto previous page of events"
2666 msgstr "Liigu eelmisele saatekava lehele"
2667
2668 msgid "Goto specific date/time"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "GotoX calibration"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2675 msgstr "Graafilise MultiEpg seaded"
2676
2677 msgid "Graphical Multi EPG"
2678 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2679
2680 msgid "Greek"
2681 msgstr "Kreeka"
2682
2683 msgid "Green boost"
2684 msgstr "Roheline boost"
2685
2686 msgid "Guard interval"
2687 msgstr "Kaitsevahemik"
2688
2689 msgid "HD list"
2690 msgstr "HD kanalid"
2691
2692 msgid "HDMI-CEC setup"
2693 msgstr "HDMI-CEC seaded"
2694
2695 msgid "Handle standby from TV"
2696 msgstr "Ooterežiim TV kaudu"
2697
2698 msgid "Handle wakeup from TV"
2699 msgstr "Käivitamine TV kaudu"
2700
2701 msgid "Hard disk"
2702 msgstr "Kõvaketas"
2703
2704 msgid "Hard disk setup"
2705 msgstr "Kõvaketta seaded"
2706
2707 msgid "Hard disk standby after"
2708 msgstr "Kõvaketta välja lülitamine peale"
2709
2710 msgid "Harddisk"
2711 msgstr "Kõvaketas"
2712
2713 msgid "Hardware: "
2714 msgstr "Vastuvõtja: "
2715
2716 msgid "Hebrew"
2717 msgstr "Heebrea"
2718
2719 msgid "Helps setting up your dish"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Hidden network"
2723 msgstr "Varjatud võrk"
2724
2725 msgid "Hide CI messages"
2726 msgstr "Peida CI teated"
2727
2728 msgid "Hide channel list in radio mode"
2729 msgstr "Peida raadiorežiimis kanalinimekiri"
2730
2731 msgid "Hide known extensions"
2732 msgstr "Peida tuntud laiendid"
2733
2734 msgid "Hide number markers"
2735 msgstr "Peida nummerdatud markerid"
2736
2737 msgid "Hide player"
2738 msgstr "Peida mängija"
2739
2740 msgid "Hide zap errors"
2741 msgstr "Peida veateated kanalivahetusel"
2742
2743 msgid "Hierarchy info"
2744 msgstr "Hierarhia teave"
2745
2746 msgid "Hierarchy information"
2747 msgstr "Hierarhia teave"
2748
2749 msgid "High bitrate support"
2750 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
2751
2752 msgid "Hold screen"
2753 msgstr "Hoia pilti"
2754
2755 msgid "Hold till locked"
2756 msgstr "Hoia pilti lukustamiseni"
2757
2758 msgid "Home"
2759 msgstr "Kodu"
2760
2761 msgid "Horizontal"
2762 msgstr "Horisontaal"
2763
2764 msgid "Horizontal turning speed"
2765 msgstr "Horisontaalne keeramise kiirus"
2766
2767 msgid "How many minutes do you want to record?"
2768 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2769
2770 msgid "Hue"
2771 msgstr "Värvitoon"
2772
2773 msgid "Hungarian"
2774 msgstr "Ungari"
2775
2776 msgid "IP address"
2777 msgstr "IP aadress"
2778
2779 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2780 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
2781
2782 msgid "ISO path"
2783 msgstr "ISO kataloog"
2784
2785 msgid "Icons"
2786 msgstr "Ikoonid"
2787
2788 msgid ""
2789 "If you see this, something is wrong with\n"
2790 "your scart connection. Press OK to return."
2791 msgstr ""
2792 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
2793 "Vajuta OK, et minna tagasi."
2794
2795 msgid ""
2796 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2797 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2798 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2799 "possible.\n"
2800 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2801 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2802 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2803 "step.\n"
2804 "If you are happy with the result, press OK."
2805 msgstr ""
2806 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
2807 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
2808 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
2809 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
2810 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
2811 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
2812 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
2813
2814 msgid "Image: "
2815 msgstr "Tarkvara: "
2816
2817 msgid "Immediate shutdown"
2818 msgstr "Kohene väljalülitus"
2819
2820 msgid ""
2821 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2822 msgstr ""
2823 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
2824 "tuunerit!\n"
2825
2826 msgid "In progress"
2827 msgstr "Toimumas"
2828
2829 msgid "Inactivity Sleeptimer"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Include AIT in http streams"
2833 msgstr "Kaasa AIT http voogudesse"
2834
2835 msgid "Include ECM in http streams"
2836 msgstr "Kaasa ECM http voogudesse"
2837
2838 msgid "Include EIT in http streams"
2839 msgstr "Kaasa EIT http voogudesse"
2840
2841 msgid "Incorrect type service for PiP!"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Increased voltage"
2845 msgstr "Suurendatud pinge"
2846
2847 msgid "Index"
2848 msgstr "Indeks"
2849
2850 msgid "Index allocated:"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "Info"
2854 msgstr "Info"
2855
2856 msgid "Info bar"
2857 msgstr "Inforiba"
2858
2859 msgid "Info bar timeout"
2860 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
2861
2862 msgid "Infobar frontend data source"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Information"
2866 msgstr "Info"
2867
2868 msgid "Init"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Initial fast forward speed"
2872 msgstr "Edasikerimise algkiirus"
2873
2874 msgid "Initial location in new timers"
2875 msgstr "Algne asukoht uutes taimerites"
2876
2877 msgid "Initial lock ratio"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Initial rewind speed"
2881 msgstr "Tagasikerimise algkiirus"
2882
2883 msgid "Initial signal quality"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Initial signal quality:"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Initialization"
2890 msgstr "Vorminda"
2891
2892 msgid "Initialize"
2893 msgstr "Vorminda"
2894
2895 msgid "Initializing storage device..."
2896 msgstr "Andmekandja vormindamine..."
2897
2898 msgid "Input"
2899 msgstr "Sisend"
2900
2901 msgid "Input device setup"
2902 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
2903
2904 msgid "Input devices"
2905 msgstr "Sisendseadmed"
2906
2907 msgid "Install"
2908 msgstr "Paigalda"
2909
2910 msgid "Install a new image with a USB stick"
2911 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
2912
2913 msgid "Install a new image with your web browser"
2914 msgstr "Paigalda uus image oma veebisirvijaga"
2915
2916 msgid "Install channel list"
2917 msgstr "Paigalda kanalinimekiri"
2918
2919 msgid "Install extensions"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Install extensions."
2923 msgstr "Paigalda laiendused."
2924
2925 msgid "Install local extension"
2926 msgstr "Paigalda kohalik laiendus"
2927
2928 msgid "Install picons on"
2929 msgstr "Paigalda kanalilogod"
2930
2931 msgid "Install softcam"
2932 msgstr "Paigalda EMU"
2933
2934 msgid "Installation has completed."
2935 msgstr "Paigaldamine lõppenud."
2936
2937 msgid "Installation or removal has completed."
2938 msgstr "Paigaldamine või kustutamine on valmis."
2939
2940 msgid "Installing"
2941 msgstr "Paigaldamine"
2942
2943 msgid "Installing software..."
2944 msgstr "Tarkvara paigaldamine..."
2945
2946 msgid "Instant recording location"
2947 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
2948
2949 msgid "Instant recording..."
2950 msgstr "Kohene salvestus..."
2951
2952 msgid "Interface: "
2953 msgstr "Liides: "
2954
2955 msgid "Intermediate"
2956 msgstr "Keskmine"
2957
2958 msgid "Internal flash"
2959 msgstr "Sisemine flash-mälu"
2960
2961 msgid "Internal hdd only"
2962 msgstr "Ainult sisesel kõvakettal"
2963
2964 msgid "Interval between keys when repeating:"
2965 msgstr "Võtme kordamise vahemik:"
2966
2967 #, python-format
2968 msgid "Invalid directory selected: %s"
2969 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
2970
2971 msgid "Invalid location"
2972 msgstr "Kehtetu asukoht"
2973
2974 msgid "Invalid transponder data"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Inversion"
2978 msgstr "Inversioon"
2979
2980 msgid "Invert"
2981 msgstr "Vastupidi"
2982
2983 msgid "Ipkg"
2984 msgstr "Ipkg"
2985
2986 msgid "Is this setting ok?"
2987 msgstr "Kasutad neid seadeid?"
2988
2989 msgid "Is this video mode ok?"
2990 msgstr "Kas see videoseadistus sobib?"
2991
2992 msgid "Italian"
2993 msgstr "Itaalia"
2994
2995 msgid "Items per page "
2996 msgstr "Kirjet lehel"
2997
2998 msgid "Items per page for list screen"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Job overview"
3002 msgstr "Töövaade"
3003
3004 msgid "Jump to beginning of list"
3005 msgstr "Hüppa loendi algusesse"
3006
3007 msgid "Jump to end of list"
3008 msgstr "Mine loendi lõppu"
3009
3010 msgid "Jump to next marked position"
3011 msgstr "Mine järgmise märgini"
3012
3013 msgid "Jump to previous marked position"
3014 msgstr "Mine eelmise märgini"
3015
3016 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3017 msgid "Just scale"
3018 msgstr "Alati kogu ekraan"
3019
3020 msgid "Keep service"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Kernel version: "
3024 msgstr "Kernel: "
3025
3026 msgid "Keyboard"
3027 msgstr "Klaviatuur"
3028
3029 msgid "Keyboard map"
3030 msgstr "Klaviatuur"
3031
3032 msgid "Keyboard setup"
3033 msgstr "Klaviatuuriseaded"
3034
3035 msgid "LAN adapter"
3036 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3037
3038 msgid "LAN connection"
3039 msgstr "LAN ühendus"
3040
3041 msgid "LNB"
3042 msgstr "LNB"
3043
3044 msgid "Language"
3045 msgstr "Keel"
3046
3047 msgid "Language selection"
3048 msgstr "Keele valik"
3049
3050 msgid "Last config"
3051 msgstr "Viimane seadistus"
3052
3053 msgid "Last speed"
3054 msgstr "Eelmine kiirus"
3055
3056 msgid "Last upgrade: "
3057 msgstr "Uuendatud: "
3058
3059 msgid "Latest Commits"
3060 msgstr "Viimased kanded"
3061
3062 msgid "Latitude"
3063 msgstr "Laiuskraad"
3064
3065 msgid "Latvian"
3066 msgstr "Läti"
3067
3068 msgid "Leave DVD player?"
3069 msgstr "Väljud DVD-mängijast?"
3070
3071 msgid "Left"
3072 msgstr "Vasak"
3073
3074 msgid "Left from servicename"
3075 msgstr "Kanalinimest vasakul pool"
3076
3077 msgid "Leisure hobbies"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3081 msgid "Letterbox"
3082 msgstr "Letterbox"
3083
3084 msgid "Letterbox zoom"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Limit character set for recording filenames"
3088 msgstr "Keela teatud tähemärkide kasutamine failinimedes"
3089
3090 msgid "Limit east"
3091 msgstr "Ida piir"
3092
3093 msgid ""
3094 "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) "
3095 "ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems "
3096 "with limited character sets."
3097 msgstr ""
3098 "Kasuta failinimedes ainult (7 bit) ascii tähemärke. See tagab failide "
3099 "ühilduvuse ka operatsioonisüsteemidega, mis ei toeta kõiki tähemärke."
3100
3101 msgid "Limit west"
3102 msgstr "Lääne piir"
3103
3104 msgid "Limits cancelled"
3105 msgstr "Piirid tühistati"
3106
3107 msgid "Limits enabled"
3108 msgstr "Piirid on kasutuses"
3109
3110 msgid "Limits off"
3111 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3112
3113 msgid "Limits on"
3114 msgstr "Piirid kasutusel"
3115
3116 msgid "Link quality:"
3117 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3118
3119 msgid "Link:"
3120 msgstr "Link:"
3121
3122 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3123 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3124
3125 msgid "List EPG functions..."
3126 msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
3127
3128 msgid "List available networks"
3129 msgstr "Näita leitud võrgud"
3130
3131 msgid "List mode"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "List of storage devices"
3135 msgstr "Andmekandjate loetelu"
3136
3137 msgid "List type"
3138 msgstr ""
3139
3140 #, fuzzy, python-format
3141 msgid "List version %d, found %d channel"
3142 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
3143 msgstr[0] "Versioon  %d, leiti %d kanalit"
3144 msgstr[1] "Versioon  %d, leiti %d kanalit"
3145
3146 msgid "Listen to the radio..."
3147 msgstr "Kuula raadiot..."
3148
3149 msgid "Lists reloaded!"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Lithuanian"
3153 msgstr "Leedu"
3154
3155 msgid "Load"
3156 msgstr "Laadi"
3157
3158 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Load length of movies in movie list"
3162 msgstr "Näita filmi pikkust "
3163
3164 msgid "Load playlist"
3165 msgstr "Lae esitusloend"
3166
3167 msgid "Local network"
3168 msgstr "Kohalik võrk"
3169
3170 msgid "Location"
3171 msgstr "Asukoht"
3172
3173 msgid "Location for instant recordings"
3174 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3175
3176 msgid "Lock ratio"
3177 msgstr "Lukusta pildisuhe"
3178
3179 msgid "Lock:"
3180 msgstr "Lukus:"
3181
3182 msgid "Log results to harddisk"
3183 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3184
3185 msgid "Long filenames"
3186 msgstr "Pikad failinimed"
3187
3188 msgid "Long key press"
3189 msgstr "Pikk nupuvajutus"
3190
3191 msgid "Longitude"
3192 msgstr "Pikkuskraad"
3193
3194 msgid "Loop through to"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Luxembourgish"
3198 msgstr "Kuksemburgi"
3199
3200 msgid "MMC card"
3201 msgstr "MMC kaart"
3202
3203 msgid "MORE"
3204 msgstr "VEEL"
3205
3206 msgid "Main menu"
3207 msgstr "Peamenüü"
3208
3209 msgid "Maintain old EPG data for"
3210 msgstr "Vana EPG hoidmise aeg"
3211
3212 msgid "Make this mark an 'in' point"
3213 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3214
3215 msgid "Make this mark an 'out' point"
3216 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3217
3218 msgid "Make this mark just a mark"
3219 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3220
3221 msgid "Manage extensions"
3222 msgstr "Halda laiendusi"
3223
3224 msgid "Manage your receiver's software"
3225 msgstr "Uuenda vastuvõtja tarkvara"
3226
3227 msgid "Manual"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Manual Scan"
3231 msgstr "Käsiotsing"
3232
3233 msgid "Manual configuration"
3234 msgstr "Käsitsi seadistamine"
3235
3236 msgid "Manual scan"
3237 msgstr "Käsiotsing"
3238
3239 msgid "Manual transponder"
3240 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3241
3242 msgid "Manufacturer"
3243 msgstr "Tootja"
3244
3245 msgid "Margin after recording (minutes)"
3246 msgstr "Salvestuse lõppu lisatakse (minutit)"
3247
3248 msgid "Margin before recording (minutes)"
3249 msgstr "Salvestuse algusesse lisatakse (minutit)"
3250
3251 msgid "Max memory positions"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "Max. bitrate: "
3255 msgstr "Max. bitikiirus: "
3256
3257 msgid "Media player"
3258 msgstr "Meediamängija"
3259
3260 msgid "Media scanner"
3261 msgstr "Meediaotsija"
3262
3263 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3264 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3265
3266 msgid "Medium is not empty!"
3267 msgstr "Ketas ei ole tühi!"
3268
3269 msgid "Memory"
3270 msgstr "Mälu"
3271
3272 msgid "Memory index"
3273 msgstr "Mälu indeks"
3274
3275 msgid "Menu"
3276 msgstr "Menüü"
3277
3278 msgid "Message"
3279 msgstr "Teade"
3280
3281 msgid "Message..."
3282 msgstr "Teade"
3283
3284 #, python-format
3285 msgid "Minimum age %d years"
3286 msgstr "Väikseim vanus %d aastat"
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Minimum send interval"
3290 msgstr "Väikseim vanus %d aastat"
3291
3292 msgid "Missing "
3293 msgstr "Puudub"
3294
3295 msgctxt "Satellite configuration mode"
3296 msgid "Mode"
3297 msgstr "Režiim"
3298
3299 msgctxt "Video output mode"
3300 msgid "Mode"
3301 msgstr "Režiim"
3302
3303 msgid "Model: "
3304 msgstr "Tüüp: "
3305
3306 msgid "Modulation"
3307 msgstr "Modulatsioon"
3308
3309 msgid "Modulator"
3310 msgstr "Modulaator"
3311
3312 msgid "Mon"
3313 msgstr "E"
3314
3315 msgid "Mon-Fri"
3316 msgstr "E-R"
3317
3318 msgid "Monday"
3319 msgstr "Esmaspäev"
3320
3321 msgid "Mosquito noise reduction"
3322 msgstr "Müra tasandus"
3323
3324 msgid "Mount"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Move"
3328 msgstr "Liiguta"
3329
3330 msgid "Move PiP to main picture"
3331 msgstr "Mine PiP peapildile"
3332
3333 msgid "Move Picture in Picture"
3334 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3335
3336 msgid "Move east"
3337 msgstr "Liiguta itta"
3338
3339 msgid "Move to other directory"
3340 msgstr "Liigu teise kataloogi"
3341
3342 msgid "Move to position X"
3343 msgstr "Liigu asukohta X"
3344
3345 msgid "Move west"
3346 msgstr "Liiguta läände"
3347
3348 msgid "Moved to position 0"
3349 msgstr "Liigu asukohta 0"
3350
3351 msgid "Moved to position at index"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Movement"
3355 msgstr "Liikumine"
3356
3357 msgid "Movie List Configuration"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Movie Selection"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Movie list configuration"
3364 msgstr "Filmilisti seaded"
3365
3366 msgid "Movie location"
3367 msgstr "Salvestiste asukoht"
3368
3369 msgid "Movie selection"
3370 msgstr "Filmi valik"
3371
3372 msgid "Movie/Drama"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Movielist menu"
3376 msgstr "Salvestiste menüü"
3377
3378 msgid "Moving"
3379 msgstr "Liikuv"
3380
3381 msgid "Moving east ..."
3382 msgstr "Keerab itta ..."
3383
3384 msgid "Moving to position"
3385 msgstr "Liigub asukohta"
3386
3387 msgid "Moving west ..."
3388 msgstr "Keerab läände ..."
3389
3390 msgid "Multi EPG"
3391 msgstr "Kanalite saatekava"
3392
3393 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3394 msgstr "Lemmiknimekirjade valik kanalite saatekavas"
3395
3396 msgid "Multimedia"
3397 msgstr "Multimeedia"
3398
3399 msgid "Multiple service support"
3400 msgstr "Mitme programmi tugi"
3401
3402 msgid "Multiplex"
3403 msgstr "Multiplex"
3404
3405 msgid "Multisat"
3406 msgstr "Mitu satelliiti"
3407
3408 msgid "Multisat all select"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Music/Ballet/Dance"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Mute"
3415 msgstr "Vaikus"
3416
3417 msgid "N/A"
3418 msgstr "Ei ole kasutusel"
3419
3420 msgid "NEXT"
3421 msgstr "JÄRGMINE"
3422
3423 msgid "NFI image flashing"
3424 msgstr "NFI tarkvara paigaldamine"
3425
3426 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3427 msgstr "NFI tarkvara on paigaldatud. Taaskäivitamiseks vajuta kollast nuppu !"
3428
3429 msgid "NIM"
3430 msgstr "NIM"
3431
3432 msgid "NOW"
3433 msgstr "PRAEGU"
3434
3435 msgid "NTSC"
3436 msgstr "NTSC"
3437
3438 msgid "Name"
3439 msgstr "Nimi"
3440
3441 msgid "Nameserver"
3442 msgstr "Nimeserver"
3443
3444 #, python-format
3445 msgid "Nameserver %d"
3446 msgstr "Nimeserver %d"
3447
3448 msgid "Nameserver settings"
3449 msgstr "Nimeserveri seaded"
3450
3451 msgid "Nameserver setup"
3452 msgstr "Nimeserveri seaded"
3453
3454 msgid "Namespace"
3455 msgstr "Nimeruum"
3456
3457 msgid "Netmask"
3458 msgstr "Võrgumask"
3459
3460 msgid "Network"
3461 msgstr "Võrk"
3462
3463 msgid "Network ID"
3464 msgstr "Võrgu ID"
3465
3466 msgid "Network configuration..."
3467 msgstr "Võrgu seadistamine..."
3468
3469 msgid "Network mount"
3470 msgstr "Võrgu haakepunkt"
3471
3472 #, python-format
3473 msgid "Network mount %s"
3474 msgstr "Võrgu haakepunkt %s"
3475
3476 msgid "Network name (SSID)"
3477 msgstr "Võrgu nimi (SSID)"
3478
3479 msgid "Network scan"
3480 msgstr "Võrguotsing"
3481
3482 msgid "Network setup"
3483 msgstr "Võrgu häälestamine"
3484
3485 msgid "Network test"
3486 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3487
3488 msgid "Network test..."
3489 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3490
3491 msgid "Network test: "
3492 msgstr "Võrgu test: "
3493
3494 msgid "Network wizard"
3495 msgstr "Võrgu abimees"
3496
3497 msgid "Network:"
3498 msgstr "Võrk:"
3499
3500 msgid "New"
3501 msgstr "Uus"
3502
3503 msgid "New PIN"
3504 msgstr "Uus PIN"
3505
3506 msgid "New version:"
3507 msgstr "Uus versioon:"
3508
3509 msgid "News Current Affairs"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgctxt "button label, 'next screen'"
3513 msgid "Next"
3514 msgstr "Järgmine"
3515
3516 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3517 msgid "Next"
3518 msgstr "Järgmine"
3519
3520 msgid "No"
3521 msgstr "Ei"
3522
3523 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3524 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
3525
3526 msgid "No Connection"
3527 msgstr "Pole ühendust"
3528
3529 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3530 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
3531
3532 msgid "No backup needed"
3533 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
3534
3535 msgid "No cable tuner found!"
3536 msgstr "Kaabel-tv tuunerit ei leitud!"
3537
3538 msgid ""
3539 "No data on transponder!\n"
3540 "(Timeout reading PAT)"
3541 msgstr ""
3542 "Pole andmeid transponderil!\n"
3543 "(Timeout PAT lugemisel)"
3544
3545 msgid "No delay"
3546 msgstr "Viiteaeg puudub"
3547
3548 msgid "No description available."
3549 msgstr "Saatetutvustust ei ole."
3550
3551 msgid "No details for this image file"
3552 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
3553
3554 msgid "No displayable files on this medium found!"
3555 msgstr "Sellel andmekandjal pole kuvatavaid faile!"
3556
3557 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3558 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
3559
3560 msgid ""
3561 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3562 "forward/backward!"
3563 msgstr ""
3564 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
3565 "hüppamiseks!"
3566
3567 msgid "No free index available"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "No free tuner!"
3571 msgstr "Pole vaba tuunerit!"
3572
3573 msgid "No network connection available."
3574 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
3575
3576 msgid "No networks found"
3577 msgstr "Võrke ei leidnud"
3578
3579 msgid "No new plugins found"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "No positioner capable frontend found."
3583 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
3584
3585 msgid "No satellites configured. Plese check your tuner setup."
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "No service"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "No services/providers selected"
3592 msgstr "Kanalit/levitajat pole valitud"
3593
3594 msgid "No standby"
3595 msgstr "Ooterežiimita"
3596
3597 msgid "No suitable sat tuner found!"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "No tags are set on these movies."
3601 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
3602
3603 msgid "No timeout"
3604 msgstr "Vaheajata"
3605
3606 msgid "No to all"
3607 msgstr "EI kõigile"
3608
3609 msgid "No transparency"
3610 msgstr "Läbipaistmatu"
3611
3612 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3613 msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
3614
3615 msgid ""
3616 "No tuner is enabled!\n"
3617 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3618 msgstr ""
3619 "Tuuner määramata!\n"
3620 "Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
3621
3622 msgid "No updates available"
3623 msgstr "Uuendusi ei ole"
3624
3625 msgid "No updates available. Please try again later."
3626 msgstr "Uuendusi ei ole. Proovi hiljem uuesti."
3627
3628 msgid ""
3629 "No valid service PIN found!\n"
3630 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3631 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3632 msgstr ""
3633 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3634 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3635 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
3636
3637 msgid ""
3638 "No valid setup PIN found!\n"
3639 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3640 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3641 msgstr ""
3642 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3643 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3644 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
3645
3646 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3647 msgstr "WiFi võrke ei leitud! Otsing..."
3648
3649 msgid ""
3650 "No working local network adapter found.\n"
3651 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3652 "configured correctly."
3653 msgstr ""
3654 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrgukaarti.\n"
3655 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
3656 "õieti."
3657
3658 msgid ""
3659 "No working wireless network adapter found.\n"
3660 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3661 "network is configured correctly."
3662 msgstr ""
3663 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
3664 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
3665 "on seadistatud õigesti."
3666
3667 msgid ""
3668 "No working wireless network interface found.\n"
3669 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3670 "your local network interface."
3671 msgstr ""
3672 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
3673 " Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
3674 "võrk töötab."
3675
3676 msgid "No, but restart from begin"
3677 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
3678
3679 msgid "No, do nothing."
3680 msgstr "Ei, ära tee midagi."
3681
3682 msgid "No, just start my receiver"
3683 msgstr "Ei, käivita vastuvõtja"
3684
3685 msgid "No, never"
3686 msgstr "Ei, mitte kunagi"
3687
3688 msgid "None"
3689 msgstr "Pole"
3690
3691 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3692 msgid "Nonlinear"
3693 msgstr "Ebalineaarne"
3694
3695 msgid "Normal mode"
3696 msgstr "Tavaline"
3697
3698 msgid "North"
3699 msgstr "Põhi"
3700
3701 msgid "Norwegian"
3702 msgstr "Norra"
3703
3704 msgid "Not associated"
3705 msgstr "Määramata"
3706
3707 msgid "Not configured"
3708 msgstr ""
3709
3710 #, python-format
3711 msgid ""
3712 "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB "
3713 "required, %d MB available)"
3714 msgstr ""
3715 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi. Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
3716 "vaja, %d MB vaba)"
3717
3718 msgid "Nothing connected"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid ""
3722 "Nothing to scan!\n"
3723 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3724 msgstr ""
3725 "Pole midagi otsida!\n"
3726 "Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
3727
3728 msgctxt "now/next: 'now' event label"
3729 msgid "Now"
3730 msgstr "Hetkel"
3731
3732 msgid "Now playing"
3733 msgstr "Praegu mängib"
3734
3735 msgid ""
3736 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3737 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3738 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3739 msgstr ""
3740 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
3741 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
3742 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
3743
3744 msgid "OK"
3745 msgstr "OK"
3746
3747 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3748 msgstr "Jah, õpeta uuendamisel"
3749
3750 msgid "ONID"
3751 msgstr "ONID"
3752
3753 msgid "OSD name request"
3754 msgstr "OSD nime päring"
3755
3756 msgid "OSD settings"
3757 msgstr "Ekraanigraafika seaded"
3758
3759 msgid "OSD transparency"
3760 msgstr "Ekraanigraafika läbipaistvus"
3761
3762 msgid "Off"
3763 msgstr "Väljas"
3764
3765 msgid "Offline decode delay (ms)"
3766 msgstr "Võrguta dekodeerimise viide (ms)"
3767
3768 msgid "Ok"
3769 msgstr "Ok"
3770
3771 msgid "On"
3772 msgstr "Sees"
3773
3774 msgid "On end of movie"
3775 msgstr "Filmi lõpus"
3776
3777 msgid "On end of movie (as menu)"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "One"
3781 msgstr "Üks"
3782
3783 msgid "Only extensions."
3784 msgstr "Ainult laiendused."
3785
3786 msgid "Only free scan"
3787 msgstr "Ainult vabade otsimine"
3788
3789 msgid "Open service list"
3790 msgstr "Ava kanalinimekiri"
3791
3792 msgid "Open the movie list"
3793 msgstr "Ava filmilist"
3794
3795 msgid "Orbital position"
3796 msgstr "Orbitaalpositioon"
3797
3798 msgid "Original"
3799 msgstr "Algupärane"
3800
3801 msgid "Other"
3802 msgstr "Miski muu"
3803
3804 msgid "Output"
3805 msgstr "Väljund"
3806
3807 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3808 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
3809
3810 msgid "Overwrite configuration files?"
3811 msgstr "Seadistusfailid kirjutatakse üle?"
3812
3813 msgid "PAL"
3814 msgstr "PAL"
3815
3816 msgid "PCR PID"
3817 msgstr "PCR PID"
3818
3819 msgid "PIDs"
3820 msgstr "PIDd"
3821
3822 msgid "PIN code needed"
3823 msgstr "Vajalik on pin-kood"
3824
3825 msgid "PLP ID"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "PMT PID"
3829 msgstr "PMT PID"
3830
3831 msgid "Package list update"
3832 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
3833
3834 msgid "Packet management"
3835 msgstr "Pakkide haldamine"
3836
3837 msgid "Packet manager"
3838 msgstr "Paketi haldur"
3839
3840 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3841 msgid "Pan&scan"
3842 msgstr "Pan&Scan"
3843
3844 msgid "Parent directory"
3845 msgstr "Ülemkataloog"
3846
3847 msgid "Parental control"
3848 msgstr "Lapselukk"
3849
3850 msgid "Parental control services editor"
3851 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
3852
3853 msgid "Parental control setup"
3854 msgstr "Lapseluku seaded"
3855
3856 msgid "Parental control type"
3857 msgstr "Lapseluku tüüp"
3858
3859 msgid "Password"
3860 msgstr "Salasõna"
3861
3862 msgid "Pause"
3863 msgstr "Paus"
3864
3865 msgid "Pause movie at end"
3866 msgstr "Pane film lõpus seisma"
3867
3868 msgid "Pause playback"
3869 msgstr "Peata taasesitus"
3870
3871 msgid "Pauze/Continue playback"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "Percentage left"
3875 msgstr "Protsent vasakul"
3876
3877 msgid "Percentage right"
3878 msgstr "Protsent paremal"
3879
3880 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
3881 msgstr "Kustutad lõplikult kõik failid prügikastist?"
3882
3883 msgid "Permanently remove all deleted items"
3884 msgstr "Kustuta lõplikult kõik failid"
3885
3886 msgid "Persian"
3887 msgstr "Pärsia"
3888
3889 msgid "Phone number"
3890 msgstr "Telefoni number"
3891
3892 msgid "PiP setup"
3893 msgstr "PiP seaded"
3894
3895 msgid "Picon"
3896 msgstr "Kanalilogo"
3897
3898 msgid "Picon and service name"
3899 msgstr "Kanalilogo ja nimi"
3900
3901 msgid "Picture player"
3902 msgstr "Pildimängija"
3903
3904 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3905 msgid "Pillarbox"
3906 msgstr "Pillarbox"
3907
3908 msgid "Pilot"
3909 msgstr "Pilot"
3910
3911 msgid "Play"
3912 msgstr "Taasesita"
3913
3914 msgid "Play DVD"
3915 msgstr "Taasesita"
3916
3917 msgid "Play audio in background"
3918 msgstr "Mängi taustal heli"
3919
3920 msgid "Play audio-CD..."
3921 msgstr "Mängi heliplaat..."
3922
3923 msgid "Play back media files"
3924 msgstr "Esita meediafaile"
3925
3926 msgid "Play entry"
3927 msgstr "Esita"
3928
3929 msgid "Play from next mark or playlist entry"
3930 msgstr "Esita alates järgmisest märgist või esitusloendi kirjest"
3931
3932 msgid "Play from previous mark or playlist entry"
3933 msgstr "Esita alates eelmisest märgist või esitusloendi kirjest"
3934
3935 msgid "Play music..."
3936 msgstr "Mängi muusikat..."
3937
3938 msgid "Play next"
3939 msgstr "Esita järgmine"
3940
3941 msgid "Play next (return to movie list)"
3942 msgstr "Esita järgmine (naase filmilisti)"
3943
3944 msgid "Play next (return to previous service)"
3945 msgstr "Esita järgmine (naase vaadatud kanalile)"
3946
3947 msgid "Play previous"
3948 msgstr "Esita eelmine"
3949
3950 msgid "Play recorded movies..."
3951 msgstr "Näita salvestisi"
3952
3953 msgid "Please add titles to the compilation."
3954 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
3955
3956 msgid "Please change recording endtime"
3957 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
3958
3959 msgid "Please check your network settings!"
3960 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
3961
3962 msgid "Please choose an extension..."
3963 msgstr "Vali laiendus"
3964
3965 msgid ""
3966 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3967 "values.\n"
3968 "When you are ready press OK to continue."
3969 msgstr ""
3970 "Kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
3971 "Kui oled valmis, vajuta jätkamiseks OK."
3972
3973 msgid ""
3974 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3975 "values.\n"
3976 "When you are ready press OK to continue."
3977 msgstr ""
3978 "Täida interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
3979 "Kui oled valmis, vajuta jätkamiseks OK."
3980
3981 msgid "Please connect your receiver to the internet"
3982 msgstr "Ühenda vastuvõtja internetti"
3983
3984 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3985 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
3986
3987 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3988 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
3989
3990 msgid "Please enter a name for the new marker"
3991 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
3992
3993 msgid "Please enter a new filename"
3994 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
3995
3996 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
3997 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
3998
3999 msgid "Please enter name of the new directory"
4000 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4001
4002 msgid "Please enter new name:"
4003 msgstr "Sisesta uus nimi:"
4004
4005 msgid "Please enter the correct pin code"