f11424fea045b4c0a353587e9bb80a6151504476
[openblackhole/openblackhole-enigma2.git] / po / et.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Openpli 4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-07-21 19:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-04-03 11:07+0200\n"
7 "Last-Translator: zeros <zeros@hot.ee>\n"
8 "Language-Team: Raivo, Henkka, eesatfan, rimas, zeros\\n faas, sateks, "
9 "valgekotkas, tigekala, rootsikunn\\n kain, i70, mustkass, pelmeen, Scott\\n "
10 "<digi-tv.ee>\n"
11 "Language: et_EE\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Lisavalikud ja seadistused."
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Vajuta OK ja oota!"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your receiver settings."
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Varukoopia vastuvõtja seadetest."
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Muuda uuenduste allika aadressi."
45
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Manage extensions or plugins for your receiver"
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Halda laiendusi"
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Online update of your receiver software."
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Vastuvõtja internetiuuendused."
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Press OK on your remote control to continue."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Jätkamiseks vajuta OK."
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Restore your backups by date."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your receiver settings."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Taasta vastuvõtja seaded."
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your receiver with a new firmware."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Taasta vastuvõtja uue püsivaraga."
87
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Scan for local extensions and install them."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Otsi kohalikke laiendusi ja paigalda need."
94
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Select your backup device.\n"
98 "Current device: "
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Vali asukoht varukoopia jaoks.\n"
102 "Hetke asukoht: "
103
104 msgid ""
105 "\n"
106 "View, install and remove available or installed packages."
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
110
111 msgid " (PiP)"
112 msgstr " (PiP)"
113
114 msgid " (Radio)"
115 msgstr " (Raadio)"
116
117 msgid " (TV)"
118 msgstr " (TV)"
119
120 msgid " (disabled)"
121 msgstr "(keelatud)"
122
123 msgid " (higher than any auto)"
124 msgstr ""
125
126 msgid " (higher than rotor any auto)"
127 msgstr ""
128
129 msgid " (lower than any auto)"
130 msgstr ""
131
132 msgid " extensions."
133 msgstr " laiendused."
134
135 msgid " ms"
136 msgstr " ms"
137
138 msgid " packages selected."
139 msgstr " paketti valitud."
140
141 msgid " updates available."
142 msgstr " uuendust saadaval."
143
144 #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute
145 #, python-format
146 msgid "%2d:%02d"
147 msgstr "%2d:%02d"
148
149 #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds
150 #, python-format
151 msgid "%2d:%02d:%02d"
152 msgstr "%2d:%02d:%02d"
153
154 msgid "%A %d %B"
155 msgstr "%A %d %B"
156
157 #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime'
158 msgid "%A %e %B"
159 msgstr "%A %e %B"
160
161 #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime'
162 msgid "%A %e %B %Y"
163 msgstr "%A %e %B %Y"
164
165 msgid "%H:%M"
166 msgstr "%H:%M"
167
168 #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
169 msgid "%a %e/%m"
170 msgstr "%a %e/%m"
171
172 #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime'
173 msgid "%a %e/%m  %-H:%M"
174 msgstr "%a %e/%m  %-H:%M"
175
176 #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far
177 #, fuzzy, python-format
178 msgid "%d channel found"
179 msgid_plural "%d channels found"
180 msgstr[0] "%d kanalit leitud!"
181 msgstr[1] "%d kanalit leitud!"
182
183 #, python-format
184 msgid "%d file"
185 msgid_plural "%d files"
186 msgstr[0] ""
187 msgstr[1] ""
188
189 #, python-format
190 msgid "%d hour"
191 msgid_plural "%d hours"
192 msgstr[0] "%d tund"
193 msgstr[1] "%d tundi"
194
195 #, fuzzy, python-format
196 msgid "%d job is running in the background!"
197 msgid_plural "%d jobs are running in the background!"
198 msgstr[0] "%d protsessi käib taustal!"
199 msgstr[1] "%d protsessi käib taustal!"
200
201 #, python-format
202 msgid "%d min"
203 msgstr "%d min"
204
205 #, python-format
206 msgid "%d minute"
207 msgid_plural "%d minutes"
208 msgstr[0] "%d minut"
209 msgstr[1] "%d minutit"
210
211 #, python-format
212 msgid "%d minutes"
213 msgstr "%d minutit"
214
215 #, python-format
216 msgid "%d pixel wide"
217 msgid_plural "%d pixels wide"
218 msgstr[0] ""
219 msgstr[1] ""
220
221 #, python-format
222 msgid "%d second"
223 msgid_plural "%d seconds"
224 msgstr[0] "%d sekund"
225 msgstr[1] "%d sekundit"
226
227 #, fuzzy, python-format
228 msgid "%d subdirectory"
229 msgid_plural "%d subdirectories"
230 msgstr[0] "Juurkataloog"
231 msgstr[1] "Juurkataloog"
232
233 #, python-format
234 msgid "%d wireless network found!"
235 msgid_plural "%d wireless networks found!"
236 msgstr[0] "%d wifi võrk leitud!"
237 msgstr[1] "%d wifi võrku leitud!"
238
239 msgid "%d-%b-%Y %-H:%M"
240 msgstr "%d-%b-%Y %-H:%M"
241
242 msgid "%d-%m"
243 msgstr "%d-%m"
244
245 msgid "%d.%B %Y"
246 msgstr "%d.%B %Y"
247
248 #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime'
249 msgid "%k:%M %e/%m"
250 msgstr "%k:%M %e/%m"
251
252 #, python-format
253 msgid "%s %s free disk space"
254 msgstr "%s %s vaba kettaruumi"
255
256 #, python-format
257 msgid "%s (%s)\n"
258 msgstr "%s (%s)\n"
259
260 #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted.
261 #, python-format
262 msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?"
263 msgstr "%s ei ole enam kasutuses. Kas see tuleks kustutada?"
264
265 #, python-format
266 msgid "%s updated package available"
267 msgid_plural "%s updated packages available"
268 msgstr[0] " %s uuendatud pakett saadaval."
269 msgstr[1] " %s uuendatud paketti saadaval."
270
271 #, python-format
272 msgid "%s%d min"
273 msgstr "%s%d min"
274
275 #, python-format
276 msgid "%s/%s: %s"
277 msgstr "%s/%s: %s"
278
279 msgid "(ZAP)"
280 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
281
282 msgid "(empty)"
283 msgstr "(tühi)"
284
285 msgid "(show optional DVD audio menu)"
286 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
287
288 msgid "* Only available if more than one interface is active."
289 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
290
291 msgid "/s"
292 msgstr "/s"
293
294 msgid "0"
295 msgstr "0"
296
297 msgid "1"
298 msgstr "1"
299
300 msgid "1.0"
301 msgstr "1.0"
302
303 msgid "1.1"
304 msgstr "1.1"
305
306 msgid "1.2"
307 msgstr "1.2"
308
309 msgid "12V output"
310 msgstr "12V väljund"
311
312 msgid "13 V"
313 msgstr "13 V"
314
315 msgid "16:10"
316 msgstr "16:10"
317
318 msgid "16:10 Letterbox"
319 msgstr "16:10 letterbox"
320
321 msgid "16:10 PanScan"
322 msgstr "16:10 PanScan"
323
324 msgid "16:9"
325 msgstr "16:9"
326
327 msgid "16:9 Letterbox"
328 msgstr "16:9 letterbox"
329
330 msgid "16:9 always"
331 msgstr "16:9 alati"
332
333 msgid "18 V"
334 msgstr "18 V"
335
336 msgid "2"
337 msgstr "2"
338
339 msgid "23.976"
340 msgstr "23.976"
341
342 msgid "24"
343 msgstr "24"
344
345 msgid "25"
346 msgstr "25"
347
348 msgid "29.97"
349 msgstr "29.97"
350
351 msgid "3"
352 msgstr "3"
353
354 msgid "30"
355 msgstr "30"
356
357 msgid "3d mode"
358 msgstr "3d režiim"
359
360 msgid "4"
361 msgstr "4"
362
363 msgid "4:3"
364 msgstr "4:3"
365
366 msgid "4:3 Letterbox"
367 msgstr "4:3 letterbox"
368
369 msgid "4:3 PanScan"
370 msgstr "4:3 PanScan"
371
372 msgid "5"
373 msgstr "5"
374
375 msgid "6"
376 msgstr "6"
377
378 msgid "7"
379 msgstr "7"
380
381 msgid "8"
382 msgstr "8"
383
384 msgid "9"
385 msgstr "9"
386
387 #, python-format
388 msgid ": %s"
389 msgstr ""
390
391 msgid "<Current movielist location>"
392 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
393
394 msgid "<Default movie location>"
395 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
396
397 msgid "<Last timer location>"
398 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
399
400 msgid "<unknown>"
401 msgstr "<tundmatu>"
402
403 msgid "??"
404 msgstr "??"
405
406 msgid "A"
407 msgstr "A"
408
409 #, python-format
410 msgid ""
411 "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n"
412 "Do you want to keep your modifications?"
413 msgstr ""
414 "Seadistusfaili (%s) on muudetud peale algpaigaldust.\n"
415 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
416
417 #, python-format
418 msgid ""
419 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
420 "Do you want to keep your version?"
421 msgstr ""
422 "Seadistusfaili (%s) on muudetud peale algpaigaldust.\n"
423 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
424
425 msgid ""
426 "A finished record timer wants to set your\n"
427 "receiver to standby. Do that now?"
428 msgstr ""
429 "Lõpetanud salvestuse taimer soovib panna\n"
430 "vastuvõtja ooterežiimi. Kas nõustud?"
431
432 msgid ""
433 "A finished record timer wants to shut down\n"
434 "your receiver. Shutdown now?"
435 msgstr ""
436 "Salvestuse lõpetanud taimer soovib  vastuvõtja\n"
437 "välja lülitada. Kas nõustud?"
438
439 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
440 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
441
442 #, python-format
443 msgid ""
444 "A record has been started:\n"
445 "%s"
446 msgstr ""
447 "Salvestamine algas:\n"
448 "%s"
449
450 msgid ""
451 "A recording is currently running.\n"
452 "What do you want to do?"
453 msgstr ""
454 "Hetkel salvestatakse.\n"
455 "Mida soovid teha?"
456
457 msgid ""
458 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
459 "configure the positioner."
460 msgstr ""
461 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus, enne kui üritad muuta positsioneeri "
462 "sätteid."
463
464 msgid ""
465 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
466 "scan."
467 msgstr ""
468 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestamine enne kanaliotsingu alustamist."
469
470 msgid ""
471 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
472 "start the satfinder."
473 msgstr ""
474 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus, enne kui käivitad satelliidi otsimise."
475
476 #, python-format
477 msgid "A required tool (%s) was not found."
478 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
479
480 msgid "A search for available updates is currently in progress."
481 msgstr "Otsime uuendusi."
482
483 msgid ""
484 "A second configured interface has been found.\n"
485 "\n"
486 "Do you want to disable the second network interface?"
487 msgstr ""
488 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
489 "\n"
490 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
491
492 msgid ""
493 "A sleep timer wants to set your\n"
494 "receiver to standby. Do that now?"
495 msgstr ""
496 "Unetaimer soovib panna vastuvõtja\n"
497 "ooterežiimi. Kas nõustud?"
498
499 msgid ""
500 "A sleep timer wants to shut down\n"
501 "your receiver. Shutdown now?"
502 msgstr ""
503 "Unetaimer soovib vastuvõtja\n"
504 "välja lülitada. Kas nõustud?"
505
506 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
507 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
508
509 msgid ""
510 "A timer failed to record!\n"
511 "Disable TV and try again?\n"
512 msgstr ""
513 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
514 "Keela TV ja proovi uuesti?\n"
515
516 msgid "A/V settings"
517 msgstr "Heli ja pildi seaded"
518
519 msgid "AC3/DTS downmix"
520 msgstr "AC3/DTS > stereo"
521
522 msgid "Abort"
523 msgstr "Katkesta"
524
525 msgid "About"
526 msgstr "Süsteemiinfo"
527
528 msgid "About..."
529 msgstr "Süsteemiinfo"
530
531 msgid "Accesspoint:"
532 msgstr "WiFi Ruuter:"
533
534 msgid "Action on long powerbutton press"
535 msgstr "Toitenupu pikk vajutus"
536
537 msgid "Action on short powerbutton press"
538 msgstr "Toitenupu lühike vajutus"
539
540 msgid "Activate Picture in Picture"
541 msgstr "Ava pilt-pildis"
542
543 msgid "Activate current configuration"
544 msgstr "Jõusta praegused seaded"
545
546 msgid "Activate network settings"
547 msgstr "Aktiveeri võrguseaded"
548
549 msgid "Activate the configured network settings."
550 msgstr "Jõusta määratud võrguseaded."
551
552 msgid "Adapter settings"
553 msgstr "Võrgukaardi seaded"
554
555 msgid "Add"
556 msgstr "Lisa"
557
558 msgid "Add Bookmark"
559 msgstr "Lisa lemmik"
560
561 msgid "Add a mark"
562 msgstr "Lisa marker"
563
564 msgid "Add a nameserver entry"
565 msgstr "Lisa nimeserver"
566
567 msgid "Add a new title"
568 msgstr "Lisa uus pealkiri"
569
570 msgid "Add bookmark"
571 msgstr "Lisa uus tähis"
572
573 msgid "Add directory to playlist"
574 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
575
576 msgid "Add file to playlist"
577 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
578
579 msgid "Add files to playlist"
580 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
581
582 msgid "Add more details to the crash log"
583 msgstr "Loo üksikasjalikum vealogi"
584
585 msgid "Add provider"
586 msgstr "Lisa levitaja"
587
588 msgid "Add recording (enter recording duration)"
589 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
590
591 msgid "Add recording (enter recording endtime)"
592 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
593
594 msgid "Add recording (indefinitely)"
595 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
596
597 msgid "Add recording (stop after current event)"
598 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust saadet)"
599
600 msgid "Add service"
601 msgstr "Lisa kanal"
602
603 msgid "Add timer"
604 msgstr "Lisa taimer"
605
606 msgid "Add title"
607 msgstr "Lisa pealkiri"
608
609 msgid "Add to bouquet"
610 msgstr "Lisa lemmiknimekirja"
611
612 msgid "Add to favourites"
613 msgstr "Lisa lemmikutesse"
614
615 msgid "Add/remove change timer for current event"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Adjust 3D settings"
619 msgstr "Kohanda 3D seadeid"
620
621 msgid ""
622 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
623 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
624 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
625 "test screens."
626 msgstr ""
627 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
628 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
629 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
630 "valikuks."
631
632 msgid "Advanced"
633 msgstr "Lisavalikud"
634
635 msgid "Advanced options"
636 msgstr "Lisavalikud"
637
638 msgid "Advanced restore"
639 msgstr "Laiendatud taastamine"
640
641 msgid "Advanced software"
642 msgstr "Lisatarkvara"
643
644 msgid "Advanced software plugin"
645 msgstr "Lisatarkvara"
646
647 msgid "Advanced video enhancement setup"
648 msgstr "Pildiparanduse seaded"
649
650 msgid "Advanced video setup"
651 msgstr "Täpsemad video seaded"
652
653 msgid "After event"
654 msgstr "Pärast sündmust"
655
656 msgid "Album"
657 msgstr "Album"
658
659 msgid "Alignment of events"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Alignment of service names"
663 msgstr ""
664
665 msgid "All"
666 msgstr "Kõik"
667
668 msgid "All ages"
669 msgstr "Kõik vanused"
670
671 msgid "All satellites 1 (USALS)"
672 msgstr "Kõik satelliidid 1 (USALS)"
673
674 msgid "All satellites 2 (USALS)"
675 msgstr "Kõik satelliidid 2 (USALS)"
676
677 msgid "All satellites 3 (USALS)"
678 msgstr "Kõik satelliidid 3 (USALS)"
679
680 msgid "All satellites 4 (USALS)"
681 msgstr "Kõik satelliidid 4 (USALS)"
682
683 msgid "Allocate"
684 msgstr "Eralda"
685
686 msgid "Allocate unused memory index"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Allow quit movieplayer with exit"
690 msgstr "Luba movieplayer-i sulgemine väljumisel"
691
692 msgid "Allow subtitle language to equal audio language"
693 msgstr "Luba subtiitrid heli keele valiku järgi"
694
695 msgid "Allow subtitles for hearing impaired"
696 msgstr "Luba vaegkuuljate subtiitrid"
697
698 msgid "Alpha"
699 msgstr "Alfa"
700
701 msgid "Alternative"
702 msgstr "Alternatiivne"
703
704 msgid "Alternative numbering mode"
705 msgstr "Alternatiivne numeratsioon"
706
707 msgid "Alternative services tuner priority"
708 msgstr "Tuuneri eelistus asenduskanalitel "
709
710 msgid "Always ask"
711 msgstr "Küsi alati"
712
713 msgid "Always hide infobar"
714 msgstr "Alati peita inforiba"
715
716 msgid "An empty filename is illegal."
717 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
718
719 msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again."
720 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel. Proovi uuesti."
721
722 msgid "An unknown error occurred!"
723 msgstr "Tundmatu viga!"
724
725 msgid "And will put your receiver in standby over "
726 msgstr ""
727
728 msgid "Any activity"
729 msgstr "Iga tegevus"
730
731 msgid "Arabic"
732 msgstr "Araabia"
733
734 msgid "Are you sure to remove this entry?"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
739 "\n"
740 msgstr ""
741 "Kas tahad kindlasti võrgukaardi uuesti käivitada?\n"
742 "\n"
743
744 msgid ""
745 "Are you sure you want to delete\n"
746 "the following backup:\n"
747 msgstr ""
748 "Kas soovid kustutada\n"
749 "selle varukoopia:\n"
750
751 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
752 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
753
754 msgid ""
755 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
756 "\n"
757 msgstr ""
758 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguliidest?\n"
759 "\n"
760
761 #, python-format
762 msgid ""
763 "Are you sure you want to restore\n"
764 "the following backup:\n"
765 "%s\n"
766 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
767 msgstr ""
768 "Kas tahad taastada\n"
769 "selle varukoopia?:\n"
770 "%s\n"
771 "Pärast taastamist vastuvõtja taaskäivitub!"
772
773 msgid ""
774 "Are you sure you want to restore the backup?\n"
775 "Your receiver will restart after the backup has been restored!"
776 msgstr ""
777 "Kas tahad taastada selle varukoopia?\n"
778 "Pärast taastamist vastuvõtja taaskäivitub!"
779
780 msgid "Artist"
781 msgstr "Esitaja"
782
783 msgid "Arts/Culture"
784 msgstr "Kunsti-kultuurimagasin"
785
786 msgid "Ask user"
787 msgstr "Küsi kasutajalt"
788
789 msgid "Aspect ratio"
790 msgstr "Pildisuhe"
791
792 msgid "Assigned CAIds:"
793 msgstr "Määratud CAId-d:"
794
795 msgid "Assigned services/provider:"
796 msgstr "Määratud kanalid/levitajad:"
797
798 msgid "At beginning"
799 msgstr "Alguses"
800
801 msgid "At end"
802 msgstr "Lõpus"
803
804 msgid "Audio"
805 msgstr "Heli"
806
807 msgid "Audio PID"
808 msgstr "Audio PID"
809
810 msgid "Audio language selection 1"
811 msgstr "Heli keele valik 1"
812
813 msgid "Audio language selection 2"
814 msgstr "Heli keele valik 2"
815
816 msgid "Audio language selection 3"
817 msgstr "Heli keele valik 3"
818
819 msgid "Audio language selection 4"
820 msgstr "Heli keele valik 4"
821
822 msgid "Audio options..."
823 msgstr "Heli valikud..."
824
825 #, python-format
826 msgid "Audio track (%s) format"
827 msgstr "heliriba (%s) formaat"
828
829 #, python-format
830 msgid "Audio track (%s) language"
831 msgstr "heliriba (%s) keel"
832
833 msgid "Author: "
834 msgstr "Autor: "
835
836 msgid "Authoring mode"
837 msgstr "DVD loomine"
838
839 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect.
840 msgid "Auto"
841 msgstr "Automaatne"
842
843 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
844 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
845
846 msgid "Auto flesh"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Auto focus"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Auto focus commencing ..."
853 msgstr ""
854
855 msgid "Auto language selection"
856 msgstr "Automaatsed keele valikud"
857
858 msgid "Auto scart switching"
859 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
860
861 msgid "Automatic"
862 msgstr "Automaatne"
863
864 msgid "Automatic scan"
865 msgstr "Automaatotsing"
866
867 msgid "Automatically start timeshift after"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Automatically turn on external subtitles"
871 msgstr "Väliste subtiitrite automaatne sisselülitus"
872
873 msgid "Available format variables"
874 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
875
876 msgid "B"
877 msgstr "B"
878
879 msgid "BER"
880 msgstr "BER"
881
882 msgid "BER:"
883 msgstr "BER:"
884
885 msgid "Back"
886 msgstr "Tagasi"
887
888 msgid "Background"
889 msgstr "Taust"
890
891 msgid "Background color"
892 msgstr "Taustavärv"
893
894 msgid "Background delete option"
895 msgstr "Taustal kustutamise valikud"
896
897 msgid "Background delete speed"
898 msgstr "Taustal kustutamise kiirus"
899
900 msgid "Backup completed."
901 msgstr "Varukoopia loomine valmis."
902
903 msgid "Backup failed."
904 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
905
906 msgid "Backup is running..."
907 msgstr "Varukoopia loomine..."
908
909 msgid "Backup system settings"
910 msgstr "Loo varukoopia"
911
912 msgid "Band"
913 msgstr "Sagedusala"
914
915 msgid "Bandwidth"
916 msgstr "Ribalaius"
917
918 msgid "Basque"
919 msgstr "Baski"
920
921 msgid "Begin time"
922 msgstr "Algusaeg"
923
924 msgid "Behavior of 'pause and ok' when paused"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
928 msgstr "0-nupu funktsioon PiP-režiimis"
929
930 msgid "Behavior when a movie is started"
931 msgstr "Tegevus taasesituse algamisel"
932
933 msgid "Behavior when a movie is stopped"
934 msgstr "Tegevus taasesituse peatamisel"
935
936 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
937 msgstr "Tegevus taasesituse lõppemisel"
938
939 msgid "Big PiP"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Bitrate:"
943 msgstr "Bitrate:"
944
945 msgid "Black screen"
946 msgstr "Must ekraan"
947
948 msgid "Black screen till locked"
949 msgstr "Must ekraan lukustumiseni"
950
951 msgid "Block noise reduction"
952 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
953
954 msgid "Blue boost"
955 msgstr "Sinine boost"
956
957 msgid "Bookmarks"
958 msgstr "Lemmikud"
959
960 msgid "Brightness"
961 msgstr "Heledus"
962
963 msgid "Bulgarian"
964 msgstr "Bulgaaria"
965
966 msgid "Burn DVD"
967 msgstr "Kirjuta DVD"
968
969 #, python-format
970 msgid "Burn audio track (%s)"
971 msgstr "Kirjuta heliriba (%s)"
972
973 msgid "Burn existing image to DVD"
974 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
975
976 msgid "Burn to DVD"
977 msgstr "Kirjuta DVD-le"
978
979 msgid "Bus: "
980 msgstr "Siin: "
981
982 msgid ""
983 "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This "
984 "setting forces SNR to be shown as a percentage instead."
985 msgstr ""
986 "Vaikimisi näidatakse SNR väärtust dB-s (kui tuuner seda toetab). Siin "
987 "valikus saab muuta SNR näidu protsentideks."
988
989 msgid "C"
990 msgstr "C"
991
992 msgid "C-Band"
993 msgstr "C-sagedusala"
994
995 msgid "CH"
996 msgstr ""
997
998 msgid "CI assignment"
999 msgstr "CI määrangud"
1000
1001 msgid "CVBS"
1002 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1003
1004 msgid "Cable"
1005 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1006
1007 msgid "Cable Scan"
1008 msgstr "Kaabel TV otsing"
1009
1010 msgid "Cache thumbnails"
1011 msgstr "Salvesta pisipildid"
1012
1013 msgid "Calculate"
1014 msgstr "Arvuta"
1015
1016 msgid "Calculate all positions"
1017 msgstr "Arvuta kõik positsioonid"
1018
1019 msgid "Calculation complete"
1020 msgstr "Arvutamine on tehtud"
1021
1022 msgid "Calibrate"
1023 msgstr "Kalibreeri"
1024
1025 msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video."
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Cancel"
1029 msgstr "Tühista"
1030
1031 msgid "Cannot determine"
1032 msgstr "Ei saa määrata"
1033
1034 msgid "Cannot find any signal ..., aborting !"
1035 msgstr "Mingit signaali8 ei leita..., katkestame!"
1036
1037 msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can"
1038 msgstr "Failide liigutamine prügikasti väliselt kettalt ei ole võimalik"
1039
1040 msgid "Cannot move to trash can"
1041 msgstr "Prügikasti saatmine ei ole võimalik"
1042
1043 msgid "Capacity: "
1044 msgstr "Maht: "
1045
1046 msgid "Card"
1047 msgstr "Kaart"
1048
1049 msgid "Cascade PiP"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Center DVB subtitles"
1053 msgstr "DVB subtiitrid ekraani keskel"
1054
1055 msgid "Center time-labels and remove date"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Change bouquets in quickzap"
1059 msgstr "Lemmiknimekirjade vahetus noolenuppudega"
1060
1061 msgid "Change pin code"
1062 msgstr "Vaheta PIN"
1063
1064 msgid "Change recording (duration)"
1065 msgstr "Muuda salvestuse kestust"
1066
1067 msgid "Change recording (endtime)"
1068 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaega"
1069
1070 msgid "Change repeat and delay settings?"
1071 msgstr "Muudad korduse ja viiteaja seadistusi?"
1072
1073 msgid "Change service PIN"
1074 msgstr "Muuda kanali PIN"
1075
1076 msgid "Change service PINs"
1077 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1078
1079 msgid "Change setup PIN"
1080 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1081
1082 msgid "Change step size"
1083 msgstr "Muuda sammu suurust"
1084
1085 msgid "Change timer"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Changelog"
1089 msgstr "Muudatuste logi"
1090
1091 msgid "Channel"
1092 msgstr "Kanal"
1093
1094 msgid "Channel list type"
1095 msgstr "Kanalinimekirja stiil"
1096
1097 msgid "Channel not in services list"
1098 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1099
1100 msgid "Channel selection"
1101 msgstr "Kanalid"
1102
1103 msgid "Channel:"
1104 msgstr "Kanal:"
1105
1106 msgid "Channellist menu"
1107 msgstr "Kanalinimekirja menüü"
1108
1109 msgid "Chap."
1110 msgstr "Peatükk."
1111
1112 msgid "Chapter"
1113 msgstr "Peatükk"
1114
1115 msgid "Chapter:"
1116 msgstr "Peatükk:"
1117
1118 msgid "Check"
1119 msgstr "Kontrolli"
1120
1121 msgid "Check the internet connection"
1122 msgstr "Kontrolli internetiühendust"
1123
1124 msgid "Check the internet connection again"
1125 msgstr "Kontrolli uuesti internetiühendust"
1126
1127 msgid "Checking filesystem..."
1128 msgstr "Failisüsteemi kontroll..."
1129
1130 msgid "Checking the internet connection"
1131 msgstr "Internetiühenduse kontroll"
1132
1133 #, python-format
1134 msgid ""
1135 "Checking tuner %d\n"
1136 "DiSEqC port %s for %s"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Children/Youth"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Choose which tuner to configure."
1143 msgstr "Vali seadistamiseks tuuner."
1144
1145 msgid "Circular left"
1146 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1147
1148 msgid "Circular right"
1149 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1150
1151 msgid "Cleanup"
1152 msgstr "Puhastus"
1153
1154 msgid "Clear"
1155 msgstr "Puhasta"
1156
1157 msgid "Clear before scan"
1158 msgstr "Kustuta kanalid"
1159
1160 msgid "Clear fixed"
1161 msgstr "Eemalda püsiaadress"
1162
1163 msgid "Clear log"
1164 msgstr "Kustuta logi"
1165
1166 msgid "Clear playlist"
1167 msgstr "Tühjenda esitusloend"
1168
1169 msgid "Close"
1170 msgstr "Sulge"
1171
1172 msgid "Close PiP on exit"
1173 msgstr "Sulge PiP väljumisel"
1174
1175 msgid "Close title selection"
1176 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1177
1178 msgid "Code rate HP"
1179 msgstr "Veaparandustegur (HP)"
1180
1181 msgid "Code rate LP"
1182 msgstr "Veaparandustegur (LP)"
1183
1184 msgid "Coderate HP"
1185 msgstr "Coderate HP"
1186
1187 msgid "Coderate LP"
1188 msgstr "Coderate LP"
1189
1190 msgid "Collection name"
1191 msgstr "Valiku nimi"
1192
1193 msgid "Collection settings"
1194 msgstr "Valiku seaded"
1195
1196 msgid "Color format"
1197 msgstr "Värvi vorming"
1198
1199 msgid "Command execution..."
1200 msgstr "Käskude täitmine"
1201
1202 msgid "Command order"
1203 msgstr "Käskude järjekord"
1204
1205 msgid "Common Interface"
1206 msgstr "CI liides"
1207
1208 msgid "Common Interface assignment"
1209 msgstr "CI määrangud"
1210
1211 msgid "Communication"
1212 msgstr "Suhtlus"
1213
1214 msgid "Compact flash"
1215 msgstr "Compact flash"
1216
1217 msgid "Complete"
1218 msgstr "Valmis"
1219
1220 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1221 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miksimist )"
1222
1223 msgid "Composition of the recording filenames"
1224 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1225
1226 msgid "Configuration mode"
1227 msgstr "Häälestamine"
1228
1229 #, python-format
1230 msgid "Configuration mode: %s"
1231 msgstr "Häälestamine: %s"
1232
1233 msgid "Configuration..."
1234 msgstr "Seadistamine..."
1235
1236 msgid ""
1237 "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation."
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation."
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid ""
1244 "Configure for how long the infobar will remain visible after activation."
1245 msgstr "Määra inforiba kuvamise aeg."
1246
1247 msgid ""
1248 "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the "
1249 "EPG. Useful when you need information about an event which has just "
1250 "finished, or has been delayed."
1251 msgstr ""
1252 "Määra, mitu minutit lõppenud saateid näidatakse veel saatekavas. Mugav "
1253 "juhul, kui soovid midagi teada saatest, mis on kohe lõppemas, on just "
1254 "lõppenud või mille algamine venib."
1255
1256 msgid "Configure how recording filenames are constructed."
1257 msgstr "Määra, millisel kujul salvestuste nimed luuakse."
1258
1259 msgid "Configure how the fan should operate"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid ""
1263 "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection "
1264 "list."
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid ""
1268 "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered."
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid ""
1272 "Configure if and how service type icons will be shown in the channel "
1273 "selection list."
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid ""
1277 "Configure if and how wide columns will be shown in the channel selection "
1278 "list."
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid ""
1282 "Configure if service picons will be shown in the channel selection list."
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Configure interface"
1286 msgstr "Seadista liides"
1287
1288 msgid "Configure nameservers"
1289 msgstr "Seadista nimeserverid"
1290
1291 msgid "Configure on which devices the background delete option should be used."
1292 msgstr ""
1293 "Määra, millisel andmekandjal kasutatakse taustal kustutamise võimalust."
1294
1295 msgid "Configure remote control type"
1296 msgstr "Määra puldi tüüp"
1297
1298 msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB."
1299 msgstr "Määra selle LNB DiSEqC režiim."
1300
1301 msgid "Configure the IP address."
1302 msgstr "Määra IP aaddress."
1303
1304 msgid "Configure the aspect ratio of the screen."
1305 msgstr "Määra ekraani pildisuhe."
1306
1307 msgid ""
1308 "Configure the behavior of the 'pause and ok' key when movie playback is "
1309 "already paused."
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped."
1313 msgstr "Määra käitumine filmi käsitsi peatamisel."
1314
1315 msgid "Configure the behavior when movie playback is started."
1316 msgstr "Määra käitumine filmi algamisel."
1317
1318 msgid ""
1319 "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie "
1320 "playback."
1321 msgstr "Määra käitumine taasesituse lõppemisel."
1322
1323 msgid ""
1324 "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the "
1325 "subtitles easier to read on a light background."
1326 msgstr ""
1327 "Määra teleteksti subtiitrite kontuuri paksus. Nii on tekst heledal taustal "
1328 "kergemini loetav."
1329
1330 msgid ""
1331 "Configure the brightness level of the front panel display during standby."
1332 msgstr "Määra esipaneeli heleduse tase ooterežiimil."
1333
1334 msgid "Configure the brightness level of the front panel display."
1335 msgstr "Määra esipaneeli heleduse tase."
1336
1337 msgid ""
1338 "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, "
1339 "italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow."
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Configure the color of the teletext subtitles."
1343 msgstr "Määra teleteksti subtiitrite värv."
1344
1345 msgid "Configure the contrast level of the front panel display."
1346 msgstr "Määra esipaneeli heleduse tase."
1347
1348 msgid ""
1349 "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening "
1350 "the channel selection list you can keep on the current service or already "
1351 "select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons."
1352 msgstr ""
1353 "Seadista kursori tegutsemist kanalite valiku nimekirjas. Avades kanalite "
1354 "valiku nimekirja, saad kas jääda töötavale kanalile või valida üles/alla "
1355 "ning saad taastada B+/B- nuppude toimimise."
1356
1357 msgid ""
1358 "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the "
1359 "receiver is not controlled."
1360 msgstr ""
1361 "Seadista kestusaeg tundides,\n"
1362 "pärast seda läheb vastuvõtja ootele, \n"
1363 "kui vastuvõtjat ei kontrollita."
1364
1365 msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver."
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid ""
1369 "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and "
1370 "click OK or green to start/stop the sleeptimer"
1371 msgstr ""
1372 "Seadista unetaimeri kestus minutites.\n"
1373 "Tee valik ja klõpsa OK või rohelist nuppu, et käivitada/peatada unetaimer."
1374
1375 msgid ""
1376 "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the "
1377 "receiver is in standby mode."
1378 msgstr ""
1379 "Seadista kestus, mil vastuvõtja lülitub välja juhul, kui vastuvõtja on "
1380 "ooterežiimis."
1381
1382 msgid "Configure the first audio language (highest priority)."
1383 msgstr "Määra heli keele esimene eelistus."
1384
1385 msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)."
1386 msgstr "Määra subtiitrite keele esimene eelistus."
1387
1388 msgid "Configure the font size of the subtitles."
1389 msgstr "Määra subtiitrite tähesuurus."
1390
1391 msgid "Configure the fourth audio language."
1392 msgstr "Määra heli keele neljas eelistus."
1393
1394 msgid "Configure the fourth subtitle language."
1395 msgstr "Määra subtiitrite keele neljas eelistus."
1396
1397 msgid "Configure the function of a long press on the power button."
1398 msgstr "Määra, mida toitenupu pikk vajutus teeb."
1399
1400 msgid "Configure the function of a short press on the power button."
1401 msgstr "Määra, mida toitenupu lühike vajutus teeb."
1402
1403 msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active."
1404 msgstr "Määra, mida '0' nupp PIP- režiimis teeb."
1405
1406 msgid "Configure the gateway."
1407 msgstr "Seadista lüüs."
1408
1409 msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks."
1410 msgstr "Määra üldine viiteag Dolby Digital heliga heliribadele."
1411
1412 msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks."
1413 msgstr "Määra üldine viiteag stereo heliga heliribadele."
1414
1415 msgid ""
1416 "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time."
1417 msgstr "Määra kõvaketta ooterežiimi minek pärast teatud jõudeoleku aega."
1418
1419 msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles."
1420 msgstr "Määra subtiitrite horisontaalne asetus."
1421
1422 msgid ""
1423 "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward "
1424 "button, winding will start at this speed."
1425 msgstr "Määra edasikerimise algkiirus. Edasikerimine algab selle kiirusega."
1426
1427 msgid ""
1428 "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, "
1429 "winding will start at this speed."
1430 msgstr "Määra tagasikerimise algkiirus. Tagasikerimine algab selle kiirusega."
1431
1432 msgid "Configure the latitude of your location."
1433 msgstr "Määra oma asukoha laiuskraad."
1434
1435 msgid "Configure the longitude of your location."
1436 msgstr "Määra oma asukoha pikkuskraad."
1437
1438 msgid ""
1439 "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. "
1440 "When the amount of space drops below this value, deleted items will be "
1441 "removed from the trash can."
1442 msgstr ""
1443 "Määra väikseim kettaruum, mis peab olema vaba enne salvestuse algamist. "
1444 "Selle saavutamiseks kustutatakse vajadusel faile prügikastist."
1445
1446 msgid "Configure the nameserver (DNS)."
1447 msgstr "Seadista nimeserver (DNS)."
1448
1449 msgid "Configure the netmask."
1450 msgstr "Seadista võrgumask."
1451
1452 msgid ""
1453 "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from "
1454 "the trash can."
1455 msgstr ""
1456 "Määra päevade arv, pärast mida salvestised kustutatakse automaatselt "
1457 "prügikastist."
1458
1459 msgid ""
1460 "Configure the number of days old timers are kept before they are "
1461 "automatically removed from the timer list."
1462 msgstr ""
1463 "Määra päevade arv, pärast mida vana taimer kustutatakse automaatselt "
1464 "nimekirjast."
1465
1466 msgid ""
1467 "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay "
1468 "is observed at each control word parity change."
1469 msgstr "Määra võrguta dekodeerimise viiteaeg (ms)."
1470
1471 msgid "Configure the possible fast forward speeds."
1472 msgstr "Määra edasikerimise kiirused."
1473
1474 msgid "Configure the possible rewind speeds."
1475 msgstr "Määra edasikerimise kiirused."
1476
1477 msgid "Configure the primary EPG language."
1478 msgstr "Määra saatekava keele esimene eelistus."
1479
1480 msgid "Configure the refresh rate of the screen."
1481 msgstr "Määra ekraani värskendussagedus"
1482
1483 msgid "Configure the screen resolution in PC output mode."
1484 msgstr "Määra ekraanilahutus PC väljundi režiimis."
1485
1486 msgid "Configure the second audio language."
1487 msgstr "Määra heli keele teine eelistus."
1488
1489 msgid "Configure the second subtitle language."
1490 msgstr "Määra subtiitrite keele teine eelistus."
1491
1492 msgid "Configure the secondary EPG language."
1493 msgstr "Määra saatekava keele teine eelistus."
1494
1495 msgid "Configure the sharpness of the video scaling."
1496 msgstr "Määra pildi skaleerimise teravus."
1497
1498 msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons."
1499 msgstr "Määra '1'/'3'-nuppude ülehüppe pikkus"
1500
1501 msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons."
1502 msgstr "Määra '4'/'6'-nuppude ülehüppe pikkus."
1503
1504 msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons."
1505 msgstr "Määra '7'/'9'-nuppude ülehüppe pikkus."
1506
1507 msgid "Configure the slow motion speeds."
1508 msgstr "Määra eglustuskiirused."
1509
1510 msgid ""
1511 "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. "
1512 "'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner."
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid ""
1516 "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will "
1517 "consume less hard disk drive performance."
1518 msgstr ""
1519 "Määra taustal kustutamise kiirus. Madal kiirus mõjutab kõvaketta jõudlust "
1520 "vähem."
1521
1522 msgid "Configure the speed of the fan"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available."
1526 msgstr "Määra subtiitrite viiteaeg ajastuse puudumisel."
1527
1528 msgid "Configure the third audio language."
1529 msgstr "Määra heli keele kolmas eelistus"
1530
1531 msgid "Configure the third subtitle language."
1532 msgstr "Määra subtiitrite keele kolmas eelistus."
1533
1534 msgid "Configure the transparency of the OSD."
1535 msgstr "Määra ekraanigraafika läbipaistvus."
1536
1537 msgid ""
1538 "Configure the transparency of the black background of graphical DVB "
1539 "subtitles."
1540 msgstr "Määra DVB subtiitrite tausta läbipaistvus."
1541
1542 msgid "Configure the tuner mode."
1543 msgstr "Määra tuuneri režiim."
1544
1545 msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist."
1546 msgstr "Määra, kuidas tähistatakse salvestuste olek filmilistis."
1547
1548 msgid ""
1549 "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom "
1550 "of the screen."
1551 msgstr "Määra subtiitrite vertikaalne asukoht mõõdetuna ekraani alt servast."
1552
1553 msgid "Configure the video output mode (or resolution)."
1554 msgstr "Määra pildi väljundi režiim (või resolutsioon)"
1555
1556 msgid "Configure the way in which the receiver changes channels."
1557 msgstr "Määra viis, kuidas vastuvõtja vahetab kanaleid."
1558
1559 msgid "Configure where completed timers show up in the timer list."
1560 msgstr "Määra, kuidas aegunud taimereid  taimerite nimekirjas näidatakse."
1561
1562 msgid ""
1563 "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK "
1564 "is pressed twice. The second infobar contains additional information about "
1565 "the current channel."
1566 msgstr ""
1567 "Luba teise inforiba näitamine (2 X OK). Seal võib leida käesoleva kanali "
1568 "kohta rohkem teavet."
1569
1570 msgid ""
1571 "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo."
1572 msgstr "Määra, kas mitmekanaline heli tuleks taandada stereoks."
1573
1574 msgid ""
1575 "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is "
1576 "moving."
1577 msgstr "Määra, kas mootori liikumisel näidatakse ikooni."
1578
1579 msgid ""
1580 "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level "
1581 "gives access to all items."
1582 msgstr "Määra seadistumenüü kuvamise tase. 'Täpsem' näitab kõiki võimalusi."
1583
1584 msgid "Configure which color format should be used on the SCART output."
1585 msgstr "Määra SCART väljundi poolt kasutatav värvisüsteem."
1586
1587 msgid ""
1588 "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one "
1589 "tuner is available."
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid ""
1593 "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is "
1594 "available on different types of tuners."
1595 msgstr ""
1596 "Määra, millist tuunerit eelistatakse, kui sama kanal on saadaval mitmel "
1597 "erinevat tüüpi tuuneril."
1598
1599 msgid ""
1600 "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is "
1601 "available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner "
1602 "having the lowest number of channels/satellites."
1603 msgstr ""
1604 "Määra, millist tuunerit eelistatakse, kui saadaval on rohkem kui üks tuuner. "
1605 "Valikul 'automaatne' annab süsteem eelistuse tuunerile, millel on kõige "
1606 "vähem kanaleid/satelliite."
1607
1608 msgid "Configure your internal LAN"
1609 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1610
1611 msgid "Configure your network again"
1612 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1613
1614 msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan"
1615 msgstr "Seadista võrk ja vajuta otsingu alustamiseks OK"
1616
1617 msgid "Configure your wireless LAN again"
1618 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1619
1620 msgid "Configures which video output connector will be used."
1621 msgstr "See valik määrab, millist ühenduspesa video väljund kasutab."
1622
1623 msgid "Configuring"
1624 msgstr "Seadistan"
1625
1626 msgid "Conflicting timer"
1627 msgstr "Vastuolud taimeris"
1628
1629 msgid "Connect"
1630 msgstr "Ühenda"
1631
1632 msgid "Connect to a wireless network"
1633 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1634
1635 msgid "Connected satellites"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Connected to"
1639 msgstr "Ühendatud"
1640
1641 msgid "Connected!"
1642 msgstr "Ühendatud!"
1643
1644 msgid "Constellation"
1645 msgstr "Konstellatsioon"
1646
1647 msgid "Content does not fit on DVD!"
1648 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1649
1650 msgid "Continue"
1651 msgstr "Jätka"
1652
1653 msgid "Continue in background"
1654 msgstr "Jätka taustal"
1655
1656 msgid "Continue playback"
1657 msgstr "Jätka taasesitust"
1658
1659 msgid "Continue playing"
1660 msgstr "Jätka taasesitust"
1661
1662 msgid "Continues play (loop)"
1663 msgstr "Lõputu esitus (loop)"
1664
1665 msgid "Contrast"
1666 msgstr "Kontrast"
1667
1668 msgid "Convert ext3 filesystem to ext4"
1669 msgstr "Teisenda ext3 > ext4"
1670
1671 msgid "Convert ext3 to ext4"
1672 msgstr "Teisenda ext3 > ext4"
1673
1674 msgid "Converting ext3 to ext4..."
1675 msgstr "Teisenda ext3 > ext4..."
1676
1677 msgid "Copy"
1678 msgstr "Kopeeri"
1679
1680 msgid "Could not connect to receiver .NFI image feed server:"
1681 msgstr "Ei saa ühendust vastugvõtja .NFI-tarkvara serveriga:"
1682
1683 msgid "Could not find installed channel list."
1684 msgstr "Paigaldatud kanalinimekirja ei leitud."
1685
1686 msgid "Could not load medium! No disc inserted?"
1687 msgstr "Ei saa plaati avada! Plaati pole sisestatud?"
1688
1689 msgid "Could not open Picture in Picture"
1690 msgstr "PiP avamine ei õnnestunud"
1691
1692 #, python-format
1693 msgid "Could not record due to conflicting timer %s"
1694 msgstr "Taimerite konflikt %s. Salvestamine nurjus."
1695
1696 #, python-format
1697 msgid "Could not record due to invalid service %s"
1698 msgstr "Kehtetu kanal %s. Salvestamine nurjus."
1699
1700 msgid "Create DVD-ISO"
1701 msgstr "Loo DVD-ISO"
1702
1703 msgid "Create more detailed crash log"
1704 msgstr "Loo üksikasjalikum vealogi"
1705
1706 #, python-format
1707 msgid "Creating directory %s failed."
1708 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1709
1710 msgid "Creating filesystem"
1711 msgstr "Failisüsteemi loomine"
1712
1713 msgid "Creating partition"
1714 msgstr "Partitsiooni loomine"
1715
1716 msgid "Croatian"
1717 msgstr "Horvaatia"
1718
1719 msgid "Current CEC address"
1720 msgstr "Praegune CEC aadress"
1721
1722 msgid "Current device: "
1723 msgstr "Praegune seade: "
1724
1725 msgid "Current event EPG"
1726 msgstr "Käesoleva saate kava"
1727
1728 #, python-format
1729 msgid "Current mode: %s \n"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Current settings:"
1733 msgstr "Hetke seaded:"
1734
1735 msgid "Current transponder"
1736 msgstr "Hetke transponder"
1737
1738 msgid "Current value: "
1739 msgstr "Praegune väärtus: "
1740
1741 msgid "Current version:"
1742 msgstr "Hetke versioon:"
1743
1744 msgid "Currently installed image"
1745 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1746
1747 msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons"
1751 msgstr "'1'/'3'-nuppude hüppe kohandatud pikkus"
1752
1753 msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons"
1754 msgstr "'4'/'6'-nuppude hüppe kohandatud pikkus"
1755
1756 msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons"
1757 msgstr "'7'/'9'-nuppude hüppe kohandatud pikkus"
1758
1759 msgid "Customize"
1760 msgstr "Kohandamine"
1761
1762 msgid "Customize channel list cursor behavior"
1763 msgstr "Kohanda kursori tegutsemist kanalite nimekirjas"
1764
1765 msgid "Cut"
1766 msgstr "Lõika"
1767
1768 msgid "Cutlist editor..."
1769 msgstr "Määra lõikekohad"
1770
1771 msgid "Czech"
1772 msgstr "Tšehhi"
1773
1774 msgid "D"
1775 msgstr "D"
1776
1777 msgid "DHCP"
1778 msgstr "DHCP"
1779
1780 msgid "DMM advanced"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "DMM normal"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "DUAL LAYER DVD"
1787 msgstr "Kahekihiline DVD"
1788
1789 msgid "DVB subtitle black transparency"
1790 msgstr "DVB subtiitrite tausta läbipaistvus"
1791
1792 msgid "DVB-C"
1793 msgstr "DVB-C"
1794
1795 msgid "DVB-C ANNEX C"
1796 msgstr "DVB-C ANNEX C"
1797
1798 msgid "DVB-S"
1799 msgstr "DVB-S"
1800
1801 msgid "DVB-S2"
1802 msgstr "DVB-S2"
1803
1804 msgid "DVB-T"
1805 msgstr "DVB-T"
1806
1807 msgid "DVB-T2"
1808 msgstr "DVB-T2"
1809
1810 msgid "DVD data format"
1811 msgstr "DVD vorming"
1812
1813 msgid "DVD file browser"
1814 msgstr "DVD failibrauser"
1815
1816 msgid "DVD media toolbox"
1817 msgstr "DVD tööriistad"
1818
1819 msgid "DVD player"
1820 msgstr "DVD mängija"
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "DVD titlelist"
1824 msgstr "DVD nimekiri"
1825
1826 msgid "Danish"
1827 msgstr "Taani"
1828
1829 msgid "Date"
1830 msgstr "Kuupäev"
1831
1832 msgid "Date/time input"
1833 msgstr "Aeg/kuupäev"
1834
1835 msgid "Deep standby"
1836 msgstr "Sügav ooterežiim"
1837
1838 msgid "Default"
1839 msgstr "Vaikimisi"
1840
1841 msgid "Default movie location"
1842 msgstr "Salvestuste tavaasukoht"
1843
1844 msgid "Default settings"
1845 msgstr "Vaikeväärtused"
1846
1847 msgid "Delay before key repeat starts:"
1848 msgstr "Viiviteaeg enne võtme kordamist:"
1849
1850 msgid "Delay for external subtitles"
1851 msgstr "Väliste subtiitrite viide"
1852
1853 msgid "Delete"
1854 msgstr "Kustuta"
1855
1856 msgid "Delete entry"
1857 msgstr "Kustuta valik"
1858
1859 msgid "Delete failed!"
1860 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1861
1862 msgid "Delete file"
1863 msgstr "Kustuta fail"
1864
1865 msgid "Delete playlist entry"
1866 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
1867
1868 msgid "Delete saved playlist"
1869 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
1870
1871 msgid "Delete timer"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Delete..."
1875 msgstr "Kustuta..."
1876
1877 msgid "Deleted"
1878 msgstr "Kustutati"
1879
1880 msgid "Deleted items"
1881 msgstr "Prügikast"
1882
1883 msgid "Depth"
1884 msgstr "Sügavus"
1885
1886 msgid "Descramble http streams"
1887 msgstr "Dekodeeri http vood"
1888
1889 msgid "Description"
1890 msgstr "Kirjeldus"
1891
1892 msgid "Deselect"
1893 msgstr "Tühista valik"
1894
1895 msgid "Details for plugin: "
1896 msgstr "Laienduse üksikaskad: "
1897
1898 msgid "Detected HDD:"
1899 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1900
1901 msgid "Detected NIMs:"
1902 msgstr "Leitud tuunerid:"
1903
1904 msgid "Devicename:"
1905 msgstr "Seadme nimi:"
1906
1907 msgid "Devide"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "DiSEqC"
1911 msgstr "DiSEqC"
1912
1913 msgid "DiSEqC 1.0 command"
1914 msgstr "DiSEqC 1.0 käsk"
1915
1916 msgid "DiSEqC 1.1 command"
1917 msgstr "DiSEqC 1.1 käsk"
1918
1919 msgid "DiSEqC 1.1 repeats"
1920 msgstr "DiSEqC 1.1 kordused"
1921
1922 msgid "DiSEqC A/B"
1923 msgstr "DiSEqC A/B"
1924
1925 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1926 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1927
1928 msgid "DiSEqC mode"
1929 msgstr "DiSEqC-olek"
1930
1931 #, python-format
1932 msgid "DiSEqC port %s: %s"
1933 msgstr "DiSEqC port %s: %s"
1934
1935 msgid "DiSEqC-tester settings"
1936 msgstr "DiSEqC-testeri seaded"
1937
1938 msgid "Dialing:"
1939 msgstr "Valin numbrit:"
1940
1941 msgid "Digital contour removal"
1942 msgstr "Digitaalne kontuuri kõrvaldamine"
1943
1944 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1945 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
1946
1947 msgid "Directory"
1948 msgstr "Kataloog"
1949
1950 #, python-format
1951 msgid "Directory %s does not exist."
1952 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1953
1954 #, python-format
1955 msgid "Directory %s nonexistent."
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Directory browser"
1959 msgstr "Kataloogi brauser"
1960
1961 #, python-format
1962 msgid "Directory contains %d file(s) and %d sub-directories.\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #, fuzzy, python-format
1966 msgid "Directory contains %s and %s."
1967 msgstr "Kataloog sisaldab %d faili and %d alamkataloogi.\n"
1968
1969 msgid "Disable"
1970 msgstr "Keela"
1971
1972 msgid "Disable Picture in Picture"
1973 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1974
1975 msgid "Disable background scanning"
1976 msgstr "Keela kanaliotsing taustal"
1977
1978 msgid "Disable timer"
1979 msgstr "Keela taimer"
1980
1981 msgid "Disabled"
1982 msgstr "Keelatud"
1983
1984 msgid "Disconnect"
1985 msgstr "Katkesta ühendus"
1986
1987 msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)"
1988 msgstr "Salvestistele tagatud kettaruum (GB)"
1989
1990 msgid "Display 16:9 content as"
1991 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1992
1993 msgid "Display 4:3 content as"
1994 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1995
1996 msgid "Display >16:9 content as"
1997 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1998
1999 msgid "Display and userinterface"
2000 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2001
2002 msgid "Display message before playing next movie"
2003 msgstr "Teavita enne järgmise filimi alustamist"
2004
2005 msgid "Display setup"
2006 msgstr "Esipaneeli seaded"
2007
2008 msgid "Do not change"
2009 msgstr "Ära muuda"
2010
2011 msgid "Do not record"
2012 msgstr "Ära salvesta"
2013
2014 msgid "Do nothing"
2015 msgstr "Ära tee midagi"
2016
2017 msgid ""
2018 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2019 "This could take lots of time!"
2020 msgstr ""
2021 "Kas soovid failisüsteemi kontrollida?\n"
2022 "Selleks kulub palju aega!"
2023
2024 msgid ""
2025 "Do you really want to convert the filesystem?\n"
2026 "You cannot go back!"
2027 msgstr ""
2028 "Kas teisendad failisüsteemi?\n"
2029 "Seda ei saa tagasi pöörata!"
2030
2031 #, python-format
2032 msgid "Do you really want to delete %s?"
2033 msgstr "Kas kustutad %s?"
2034
2035 #, python-format
2036 msgid ""
2037 "Do you really want to download\n"
2038 "the plugin \"%s\"?"
2039 msgstr ""
2040 "Kas paigaldad laienduse\n"
2041 "\"%s\"?"
2042
2043 msgid "Do you really want to exit?"
2044 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2045
2046 msgid ""
2047 "Do you really want to initialize the device?\n"
2048 "All data on the disk will be lost!"
2049 msgstr ""
2050 "Kas vormindad andmekandja?\n"
2051 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2052
2053 #, python-format
2054 msgid ""
2055 "Do you really want to remove\n"
2056 "the plugin \"%s\"?"
2057 msgstr ""
2058 "Kas eemaldad\n"
2059 "laienduse \"%s\"?"
2060
2061 #, python-format
2062 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2063 msgstr "Kas kustutad kataloogi %s kõvakettalt?"
2064
2065 #, python-format
2066 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2067 msgstr "Kas kustutad lemmiku %s?"
2068
2069 msgid "Do you want this?"
2070 msgstr "Kas tahad seda?"
2071
2072 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2073 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2074
2075 msgid "Do you want to do a service scan?"
2076 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2077
2078 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2079 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2080
2081 #, python-format
2082 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2083 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
2084
2085 msgid "Do you want to install a channel list?"
2086 msgstr "Kas paigaldad kanalinimekirja?"
2087
2088 msgid "Do you want to install the package:\n"
2089 msgstr "Kas paigaldad paketi:\n"
2090
2091 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2092 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2093
2094 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2095 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
2096
2097 msgid "Do you want to reboot your receiver?"
2098 msgstr "Kas taaskäivitad vastuvõtja?"
2099
2100 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2101 msgstr "Kas kustutad paketi:\n"
2102
2103 msgid "Do you want to restore your settings?"
2104 msgstr "Kas soovid taastada oma seaded?"
2105
2106 msgid "Do you want to resume this playback?"
2107 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
2108
2109 #, python-format
2110 msgid "Do you want to update your receiver to %s?"
2111 msgstr "Kas uuendad vastuvõtja %s?"
2112
2113 msgid "Do you want to update your receiver?"
2114 msgstr "Kas uuendad vastuvõtja tarkvara?"
2115
2116 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2117 msgstr "Kas uuendad paketti:\n"
2118
2119 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2120 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2121
2122 #, fuzzy, python-format
2123 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)"
2124 msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)"
2125 msgstr[0] "Valmis - paigaldatud või uuendatud %d , %d veaga"
2126 msgstr[1] "Valmis - paigaldatud või uuendatud %d , %d veaga"
2127
2128 msgid "Download"
2129 msgstr "Allalaadimine"
2130
2131 #, python-format
2132 msgid "Download %s from server"
2133 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2134
2135 msgid "Download .NFI-files for USB-flasher"
2136 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2137
2138 msgid "Download plugins"
2139 msgstr "Paigalda laiendusi"
2140
2141 msgid "Downloadable new plugins"
2142 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
2143
2144 msgid "Downloadable plugins"
2145 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2146
2147 msgid "Downloading"
2148 msgstr "Laetakse alla"
2149
2150 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2151 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota."
2152
2153 msgid "Dutch"
2154 msgstr "Hollandi"
2155
2156 msgid "Dynamic contrast"
2157 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2158
2159 msgid "E"
2160 msgstr "E"
2161
2162 msgid "EPG"
2163 msgstr "Saatekava"
2164
2165 msgid "EPG language selection 1"
2166 msgstr "EPG keele valik 1"
2167
2168 msgid "EPG language selection 2"
2169 msgstr "EPG keele valik 2"
2170
2171 msgid "EPG selection"
2172 msgstr "Saatekava"
2173
2174 msgid "EPG settings"
2175 msgstr "Saatekava seaded"
2176
2177 #, python-format
2178 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2179 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2180
2181 msgid "East"
2182 msgstr "Ida"
2183
2184 msgid "East limit set"
2185 msgstr "Eda piir on määratud"
2186
2187 msgid "Edit"
2188 msgstr "Muuda"
2189
2190 msgid "Edit DNS"
2191 msgstr "Muuda DNS"
2192
2193 msgid "Edit bouquets list"
2194 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2195
2196 msgid "Edit chapters of current title"
2197 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2198
2199 msgid "Edit services list"
2200 msgstr "Muuda kanalite listi"
2201
2202 msgid "Edit settings"
2203 msgstr "Muuda seadeid"
2204
2205 msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n"
2206 msgstr "Muuda vastuvõtja nimeserveri seadeid.\n"
2207
2208 msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n"
2209 msgstr "Muuda vastuvõtja võrguseadeid.\n"
2210
2211 msgid "Edit timer"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Edit title"
2215 msgstr "Muuda pealkirja"
2216
2217 msgid "Edit upgrade source url."
2218 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2219
2220 msgid "Education/Science/..."
2221 msgstr "Haridus/teadus"
2222
2223 msgid "Electronic Program Guide"
2224 msgstr "EPG"
2225
2226 msgid "Enable"
2227 msgstr "Luba"
2228
2229 msgid "Enable 'neutrino' style channel select controlling"
2230 msgstr "Luba 'neutrino' stiilis kanalite valik"
2231
2232 msgid "Enable 'neutrino' style zap controlling"
2233 msgstr "Luba 'neutrino' stiilis kanalivahetus"
2234
2235 msgid "Enable 5V for active antenna"
2236 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2237
2238 msgid "Enable EIT EPG"
2239 msgstr "Luba EIT EPG"
2240
2241 msgid "Enable MHW EPG"
2242 msgstr "Luba MHW EPG"
2243
2244 msgid "Enable Netmed EPG"
2245 msgstr "Luba Netmed EPG"
2246
2247 msgid "Enable OK for channel selection"
2248 msgstr "Luba OK kanalite valikuks"
2249
2250 msgid "Enable ViaSat EPG"
2251 msgstr "Luba ViaSat EPG"
2252
2253 msgid "Enable Virgin EPG"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Enable Wake On LAN"
2257 msgstr "Luba Wake On LAN"
2258
2259 msgid "Enable auto fast scan"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG"
2263 msgstr "Luba multiEPG-s lemmiknimekirjade valik"
2264
2265 msgid "Enable freesat EPG"
2266 msgstr "Luba freesat EPG"
2267
2268 msgid "Enable multiple bouquets"
2269 msgstr "Luba lemmiknimekirjad"
2270
2271 msgid "Enable parental control"
2272 msgstr "Luba lapselukk"
2273
2274 msgid "Enable teletext caching"
2275 msgstr "Luba teleteksti puhverdamine"
2276
2277 msgid "Enable zapping with CH+/-, B+/-, P+/-"
2278 msgstr "Luba kanalivahetus CH+/-, B+/-, P+/- nuppudega"
2279
2280 msgid "Enabled"
2281 msgstr "Kasutusel"
2282
2283 msgid "Encrypted: "
2284 msgstr "Kodeeritud: "
2285
2286 msgid "Encryption"
2287 msgstr "Kodeering"
2288
2289 msgid "Encryption key"
2290 msgstr "Kodeeringu võti"
2291
2292 msgid "Encryption key type"
2293 msgstr "Kodeeringu võti"
2294
2295 msgid "Encryption:"
2296 msgstr "Kodeering:"
2297
2298 msgid "End time"
2299 msgstr "Lõpetamise aeg"
2300
2301 msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer"
2302 msgstr "Lõpuaeg, et vältida jõudeoleku taimer"
2303
2304 msgid "End time to ignore shutdown in standby"
2305 msgstr "Lõpuaeg, et vältida väljalülitamine ooterežiimis"
2306
2307 msgid "English"
2308 msgstr "Inglise"
2309
2310 msgid "Enigma2 skin selector"
2311 msgstr "Enigma2 välimuse valik"
2312
2313 msgid "Enter main menu..."
2314 msgstr "Mine peamenüüsse"
2315
2316 msgid "Enter pin code"
2317 msgstr "Sisesta pin kood"
2318
2319 msgid "Enter the service pin"
2320 msgstr "Sisesta kood"
2321
2322 msgid "Equal to"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Error"
2326 msgstr "Viga"
2327
2328 msgid "Error code"
2329 msgstr "Veakood"
2330
2331 msgid "Error executing plugin"
2332 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2333
2334 #, python-format
2335 msgid ""
2336 "Error: %s\n"
2337 "Retry?"
2338 msgstr ""
2339 "Viga: %s\n"
2340 "Uuesti?"
2341
2342 msgid "Estonian"
2343 msgstr "Eesti"
2344
2345 msgid "Ethernet network interface"
2346 msgstr "Etherneti võrguliides"
2347
2348 msgid "Event font size (relative to skin size)"
2349 msgstr "Saate tähesuurus"
2350
2351 msgid "Event view"
2352 msgstr "Saateinfo"
2353
2354 msgid "Event view menu"
2355 msgstr "Saateinfo menüü"
2356
2357 msgid "Everywhere"
2358 msgstr "Igal pool"
2359
2360 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2361 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2362
2363 msgid "Execution finished!!"
2364 msgstr "Käivitus lõppenud!!"
2365
2366 msgid "Execution progress:"
2367 msgstr "Käivituse progress:"
2368
2369 msgid "Exif"
2370 msgstr "Välju"
2371
2372 msgid "Exit"
2373 msgstr "Välju"
2374
2375 msgid "Exit EPG"
2376 msgstr "Sulge saatekava"
2377
2378 msgid "Exit editor"
2379 msgstr "Välju redaktorist"
2380
2381 msgid "Exit input device selection."
2382 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2383
2384 msgid "Exit media player?"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Exit mediaplayer"
2388 msgstr "Sulge meediamängija"
2389
2390 msgid "Exit movie list"
2391 msgstr "Sulge filmilist"
2392
2393 msgid "Exit movie player?"
2394 msgstr "Sulged meediamängija?"
2395
2396 msgid "Exit nameserver configuration"
2397 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
2398
2399 msgid "Exit network interface list"
2400 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
2401
2402 msgid "Exit network wizard"
2403 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2404
2405 msgid "Exit the wizard"
2406 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2407
2408 msgid "Expert"
2409 msgstr "Ekspert"
2410
2411 msgid "Extend sleeptimer 15 minutes"
2412 msgstr "Pikenda unetaimerit 15 minutit"
2413
2414 msgid "Extended Software"
2415 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2416
2417 msgid "Extended Software Plugin"
2418 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2419
2420 msgid "Extended network setup plugin..."
2421 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
2422
2423 msgid "Extended setup..."
2424 msgstr "Täpsemad seaded..."
2425
2426 msgid "Extensions"
2427 msgstr "Laiendused"
2428
2429 msgid "Extensions management"
2430 msgstr "Laienduste haldamine"
2431
2432 msgid "External PiP"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "External subtitle color"
2436 msgstr "Välise subtiitri värv"
2437
2438 msgid "Extra motor options"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "FEC"
2442 msgstr "FEC"
2443
2444 msgid "FTA"
2445 msgstr "FTA"
2446
2447 msgid "Factory reset"
2448 msgstr "Algseadistus"
2449
2450 msgid "Failed"
2451 msgstr "Nurjus"
2452
2453 msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: "
2454 msgstr "/tmp/positionersetup.logi loomine nurjus: "
2455
2456 #, python-format
2457 msgid "Fan %d"
2458 msgstr "Ventilaator %d"
2459
2460 #, python-format
2461 msgid "Fan %d PWM"
2462 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2463
2464 #, python-format
2465 msgid "Fan %d voltage"
2466 msgstr "Ventilaatori %d pinge"
2467
2468 msgid "Fan operation"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Fan speed"
2472 msgstr "Ventilaatori kiirus"
2473
2474 msgid "Fast"
2475 msgstr "Kiire"
2476
2477 msgid "Fast DiSEqC"
2478 msgstr "Kiire DiSEqC"
2479
2480 msgid "Fast Scan"
2481 msgstr "Kiirotsing"
2482
2483 msgid "Fast epoch"
2484 msgstr "Kiire kerimine"
2485
2486 msgid "Fast forward speeds"
2487 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2488
2489 msgid "Favourites"
2490 msgstr "Lemmikud"
2491
2492 msgid "File appears to be busy.\n"
2493 msgstr "Fail on hõivatud.\n"
2494
2495 msgid "Filesystem check"
2496 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2497
2498 msgid "Final position at"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Final position at index"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Fine movement"
2505 msgstr "Täppisliigutamine"
2506
2507 msgid "Finetune"
2508 msgstr "Peenhäälestus"
2509
2510 msgid "Finished"
2511 msgstr "Lõppenud"
2512
2513 msgid "Finished configuring your network"
2514 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2515
2516 msgid "Finished restarting your network"
2517 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2518
2519 msgid "Finnish"
2520 msgstr "Soome"
2521
2522 msgid "Fixed"
2523 msgstr "Määratud"
2524
2525 msgid "Flash"
2526 msgstr "Flash"
2527
2528 msgid "Flashing failed"
2529 msgstr "Flashimine nurjus"
2530
2531 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2532 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2533
2534 msgid "Format"
2535 msgstr "Vorming"
2536
2537 msgid "Forward volume keys"
2538 msgstr "Kasuta helitugevuse nuppe"
2539
2540 msgid "Frame size in full view"
2541 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2542
2543 msgid "French"
2544 msgstr "Prantsuse"
2545
2546 msgid "Frequency"
2547 msgstr "Sagedus"
2548
2549 msgid "Frequency bands"
2550 msgstr "Sagedusalad"
2551
2552 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2553 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2554
2555 msgid "Frequency steps"
2556 msgstr "Sageduse samm"
2557
2558 msgid "Frequency:"
2559 msgstr "Sagedus:"
2560
2561 msgid "Fri"
2562 msgstr "R"
2563
2564 msgid "Friday"
2565 msgstr "Reede"
2566
2567 msgid "From :"
2568 msgstr ""
2569
2570 #, python-format
2571 msgid "Frontprocessor version: %d"
2572 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2573
2574 msgid "Full transparency"
2575 msgstr "Täiesti läbipaistev"
2576
2577 msgid "Fulview resulution"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Function of OK button"
2581 msgstr "'OK' nupu toime"
2582
2583 msgid "Further Options"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid ""
2587 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2588 "Do you want to restart the GUI now?"
2589 msgstr ""
2590 "Kas taaskäivitad kasutajaliidese\n"
2591 "uue välimuse aktiveerimiseks?"
2592
2593 msgid "Gateway"
2594 msgstr "Lüüs"
2595
2596 msgid "General AC3 delay"
2597 msgstr "Üldine AC3 viide"
2598
2599 msgid "General PCM delay"
2600 msgstr "Üldine PCM viide"
2601
2602 msgid "Genre"
2603 msgstr "Žanr"
2604
2605 msgid "German"
2606 msgstr "Saksa"
2607
2608 msgid "Get latest experimental image"
2609 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
2610
2611 msgid "Get latest release image"
2612 msgstr "Leia uusim image"
2613
2614 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2615 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota."
2616
2617 msgid "Go down the list"
2618 msgstr "Liigu nimekirjas alla"
2619
2620 msgid "Go to first movie or last item"
2621 msgstr "Liigu esimesele nimetusele"
2622
2623 msgid "Go to first movie or top of list"
2624 msgstr "Liigu esimesele nimetusele või nimekirja tippu"
2625
2626 msgid "Go to first service"
2627 msgstr "Mine esimesele kanalile"
2628
2629 msgid "Go to last service"
2630 msgstr "Mine viimasele kanalile"
2631
2632 msgid "Go to next event"
2633 msgstr "Mine järgmisele saatele"
2634
2635 msgid "Go to next page of service"
2636 msgstr "Mine kanalinimekirja järgmisele lehele"
2637
2638 msgid "Go to previous event"
2639 msgstr "Mine eelmisele saatele"
2640
2641 msgid "Go to previous page of service"
2642 msgstr "Mine kanalinimekirja järgmisele lehele"
2643
2644 msgid "Go up the list"
2645 msgstr "Liigu nimekirjas üles"
2646
2647 msgid "Goto"
2648 msgstr "Mine"
2649
2650 msgid "Goto 0"
2651 msgstr "Goto 0"
2652
2653 msgid "Goto :"
2654 msgstr "Mine :"
2655
2656 msgid "Goto X"
2657 msgstr "Mine X"
2658
2659 msgid "Goto index position"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Goto next day of events"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Goto next page of events"
2666 msgstr "Liigu järgmisele saatekava lehele"
2667
2668 msgid "Goto position"
2669 msgstr "Mine kohale"
2670
2671 msgid "Goto previous day of events"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Goto previous page of events"
2675 msgstr "Liigu eelmisele saatekava lehele"
2676
2677 msgid "Goto specific date/time"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "GotoX calibration"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "GraphMultiEpg Settings"
2684 msgstr "Graafilise MultiEpg seaded"
2685
2686 msgid "Graphical Multi EPG"
2687 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2688
2689 msgid "Greek"
2690 msgstr "Kreeka"
2691
2692 msgid "Green boost"
2693 msgstr "Roheline boost"
2694
2695 msgid "Guard interval"
2696 msgstr "Kaitsevahemik"
2697
2698 msgid "HD list"
2699 msgstr "HD kanalid"
2700
2701 msgid "HDMI-CEC setup"
2702 msgstr "HDMI-CEC seaded"
2703
2704 msgid "Handle standby from TV"
2705 msgstr "Ooterežiim TV kaudu"
2706
2707 msgid "Handle wakeup from TV"
2708 msgstr "Käivitamine TV kaudu"
2709
2710 msgid "Hard disk"
2711 msgstr "Kõvaketas"
2712
2713 msgid "Hard disk setup"
2714 msgstr "Kõvaketta seaded"
2715
2716 msgid "Hard disk standby after"
2717 msgstr "Kõvaketta välja lülitamine peale"
2718
2719 msgid "Harddisk"
2720 msgstr "Kõvaketas"
2721
2722 msgid "Hardware: "
2723 msgstr "Vastuvõtja: "
2724
2725 msgid "Hebrew"
2726 msgstr "Heebrea"
2727
2728 msgid "Helps setting up your dish"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Hidden network"
2732 msgstr "Varjatud võrk"
2733
2734 msgid "Hide CI messages"
2735 msgstr "Peida CI teated"
2736
2737 msgid "Hide channel list in radio mode"
2738 msgstr "Peida raadiorežiimis kanalinimekiri"
2739
2740 msgid "Hide known extensions"
2741 msgstr "Peida tuntud laiendid"
2742
2743 msgid "Hide number markers"
2744 msgstr "Peida nummerdatud markerid"
2745
2746 msgid "Hide player"
2747 msgstr "Peida mängija"
2748
2749 msgid "Hide zap errors"
2750 msgstr "Peida veateated kanalivahetusel"
2751
2752 msgid "Hierarchy info"
2753 msgstr "Hierarhia teave"
2754
2755 msgid "Hierarchy information"
2756 msgstr "Hierarhia teave"
2757
2758 msgid "High bitrate support"
2759 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
2760
2761 msgid "Hold screen"
2762 msgstr "Hoia pilti"
2763
2764 msgid "Hold till locked"
2765 msgstr "Hoia pilti lukustamiseni"
2766
2767 msgid "Home"
2768 msgstr "Kodu"
2769
2770 msgid "Horizontal"
2771 msgstr "Horisontaal"
2772
2773 msgid "Horizontal turning speed"
2774 msgstr "Horisontaalne keeramise kiirus"
2775
2776 msgid "How many minutes do you want to record?"
2777 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2778
2779 msgid "Hue"
2780 msgstr "Värvitoon"
2781
2782 msgid "Hungarian"
2783 msgstr "Ungari"
2784
2785 msgid "IP address"
2786 msgstr "IP aadress"
2787
2788 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2789 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
2790
2791 msgid "ISO path"
2792 msgstr "ISO kataloog"
2793
2794 msgid "Icons"
2795 msgstr "Ikoonid"
2796
2797 msgid ""
2798 "If you see this, something is wrong with\n"
2799 "your scart connection. Press OK to return."
2800 msgstr ""
2801 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
2802 "Vajuta OK, et minna tagasi."
2803
2804 msgid ""
2805 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2806 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2807 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2808 "possible.\n"
2809 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2810 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2811 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2812 "step.\n"
2813 "If you are happy with the result, press OK."
2814 msgstr ""
2815 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
2816 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
2817 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
2818 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
2819 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
2820 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
2821 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
2822
2823 msgid "Image: "
2824 msgstr "Tarkvara: "
2825
2826 msgid "Immediate shutdown"
2827 msgstr "Kohene väljalülitus"
2828
2829 msgid ""
2830 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2831 msgstr ""
2832 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
2833 "tuunerit!\n"
2834
2835 msgid "In progress"
2836 msgstr "Toimumas"
2837
2838 msgid "Inactivity Sleeptimer"
2839 msgstr "Jõudeoleku taimer"
2840
2841 msgid "Include AIT in http streams"
2842 msgstr "Kaasa AIT http voogudesse"
2843
2844 msgid "Include ECM in http streams"
2845 msgstr "Kaasa ECM http voogudesse"
2846
2847 msgid "Include EIT in http streams"
2848 msgstr "Kaasa EIT http voogudesse"
2849
2850 msgid "Incorrect type service for PiP!"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "Increased voltage"
2854 msgstr "Suurendatud pinge"
2855
2856 msgid "Index"
2857 msgstr "Indeks"
2858
2859 msgid "Index allocated:"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Info"
2863 msgstr "Info"
2864
2865 msgid "Info bar"
2866 msgstr "Inforiba"
2867
2868 msgid "Info bar timeout"
2869 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
2870
2871 msgid "Infobar frontend data source"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Information"
2875 msgstr "Info"
2876
2877 msgid "Init"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Initial fast forward speed"
2881 msgstr "Edasikerimise algkiirus"
2882
2883 msgid "Initial location in new timers"
2884 msgstr "Algne asukoht uutes taimerites"
2885
2886 msgid "Initial lock ratio"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Initial rewind speed"
2890 msgstr "Tagasikerimise algkiirus"
2891
2892 msgid "Initial signal quality"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Initial signal quality:"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Initialization"
2899 msgstr "Vorminda"
2900
2901 msgid "Initialize"
2902 msgstr "Vorminda"
2903
2904 msgid "Initializing storage device..."
2905 msgstr "Andmekandja vormindamine..."
2906
2907 msgid "Input"
2908 msgstr "Sisend"
2909
2910 msgid "Input device setup"
2911 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
2912
2913 msgid "Input devices"
2914 msgstr "Sisendseadmed"
2915
2916 msgid "Install"
2917 msgstr "Paigalda"
2918
2919 msgid "Install a new image with a USB stick"
2920 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
2921
2922 msgid "Install a new image with your web browser"
2923 msgstr "Paigalda uus image oma veebisirvijaga"
2924
2925 msgid "Install channel list"
2926 msgstr "Paigalda kanalinimekiri"
2927
2928 msgid "Install extensions"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Install extensions."
2932 msgstr "Paigalda laiendused."
2933
2934 msgid "Install local extension"
2935 msgstr "Paigalda kohalik laiendus"
2936
2937 msgid "Install picons on"
2938 msgstr "Paigalda kanalilogod"
2939
2940 msgid "Install softcam"
2941 msgstr "Paigalda EMU"
2942
2943 msgid "Installation has completed."
2944 msgstr "Paigaldamine lõppenud."
2945
2946 msgid "Installation or removal has completed."
2947 msgstr "Paigaldamine või kustutamine on valmis."
2948
2949 msgid "Installing"
2950 msgstr "Paigaldamine"
2951
2952 msgid "Installing software..."
2953 msgstr "Tarkvara paigaldamine..."
2954
2955 msgid "Instant recording location"
2956 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
2957
2958 msgid "Instant recording..."
2959 msgstr "Kohene salvestus..."
2960
2961 msgid "Interface: "
2962 msgstr "Liides: "
2963
2964 msgid "Intermediate"
2965 msgstr "Keskmine"
2966
2967 msgid "Internal flash"
2968 msgstr "Sisemine flash-mälu"
2969
2970 msgid "Internal hdd only"
2971 msgstr "Ainult sisesel kõvakettal"
2972
2973 msgid "Interval between keys when repeating:"
2974 msgstr "Võtme kordamise vahemik:"
2975
2976 #, python-format
2977 msgid "Invalid directory selected: %s"
2978 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
2979
2980 msgid "Invalid location"
2981 msgstr "Kehtetu asukoht"
2982
2983 msgid "Invalid transponder data"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Inversion"
2987 msgstr "Inversioon"
2988
2989 msgid "Invert"
2990 msgstr "Vastupidi"
2991
2992 msgid "Ipkg"
2993 msgstr "Ipkg"
2994
2995 msgid "Is this setting ok?"
2996 msgstr "Kasutad neid seadeid?"
2997
2998 msgid "Is this video mode ok?"
2999 msgstr "Kas see videoseadistus sobib?"
3000
3001 msgid "Italian"
3002 msgstr "Itaalia"
3003
3004 msgid "Items per page "
3005 msgstr "Kirjet lehel"
3006
3007 msgid "Items per page for list screen"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Job overview"
3011 msgstr "Töövaade"
3012
3013 msgid "Jump to beginning of list"
3014 msgstr "Hüppa loendi algusesse"
3015
3016 msgid "Jump to end of list"
3017 msgstr "Mine loendi lõppu"
3018
3019 msgid "Jump to next marked position"
3020 msgstr "Mine järgmise märgini"
3021
3022 msgid "Jump to previous marked position"
3023 msgstr "Mine eelmise märgini"
3024
3025 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3026 msgid "Just scale"
3027 msgstr "Alati kogu ekraan"
3028
3029 msgid "Keep service"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Kernel version: "
3033 msgstr "Kernel: "
3034
3035 msgid "Keyboard"
3036 msgstr "Klaviatuur"
3037
3038 msgid "Keyboard map"
3039 msgstr "Klaviatuur"
3040
3041 msgid "Keyboard setup"
3042 msgstr "Klaviatuuriseaded"
3043
3044 msgid "LAN adapter"
3045 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3046
3047 msgid "LAN connection"
3048 msgstr "LAN ühendus"
3049
3050 msgid "LNB"
3051 msgstr "LNB"
3052
3053 msgid "Language"
3054 msgstr "Keel"
3055
3056 msgid "Language selection"
3057 msgstr "Keele valik"
3058
3059 msgid "Last config"
3060 msgstr "Viimane seadistus"
3061
3062 msgid "Last speed"
3063 msgstr "Eelmine kiirus"
3064
3065 msgid "Last upgrade: "
3066 msgstr "Uuendatud: "
3067
3068 msgid "Latest Commits"
3069 msgstr "Viimased kanded"
3070
3071 msgid "Latitude"
3072 msgstr "Laiuskraad"
3073
3074 msgid "Latvian"
3075 msgstr "Läti"
3076
3077 msgid "Leave DVD player?"
3078 msgstr "Väljud DVD-mängijast?"
3079
3080 msgid "Left"
3081 msgstr "Vasak"
3082
3083 msgid "Left from servicename"
3084 msgstr "Kanalinimest vasakul pool"
3085
3086 msgid "Leisure hobbies"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3090 msgid "Letterbox"
3091 msgstr "Letterbox"
3092
3093 msgid "Letterbox zoom"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Limit character set for recording filenames"
3097 msgstr "Keela teatud tähemärkide kasutamine failinimedes"
3098
3099 msgid "Limit east"
3100 msgstr "Ida piir"
3101
3102 msgid ""
3103 "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) "
3104 "ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems "
3105 "with limited character sets."
3106 msgstr ""
3107 "Kasuta failinimedes ainult (7 bit) ascii tähemärke. See tagab failide "
3108 "ühilduvuse ka operatsioonisüsteemidega, mis ei toeta kõiki tähemärke."
3109
3110 msgid "Limit west"
3111 msgstr "Lääne piir"
3112
3113 msgid "Limits cancelled"
3114 msgstr "Piirid tühistati"
3115
3116 msgid "Limits enabled"
3117 msgstr "Piirid on kasutuses"
3118
3119 msgid "Limits off"
3120 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3121
3122 msgid "Limits on"
3123 msgstr "Piirid kasutusel"
3124
3125 msgid "Link quality:"
3126 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3127
3128 msgid "Link:"
3129 msgstr "Link:"
3130
3131 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3132 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3133
3134 msgid "List EPG functions..."
3135 msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
3136
3137 msgid "List available networks"
3138 msgstr "Näita leitud võrgud"
3139
3140 msgid "List mode"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "List of storage devices"
3144 msgstr "Andmekandjate loetelu"
3145
3146 msgid "List type"
3147 msgstr ""
3148
3149 #, fuzzy, python-format
3150 msgid "List version %d, found %d channel"
3151 msgid_plural "List version %d, found %d channels"
3152 msgstr[0] "Versioon  %d, leiti %d kanalit"
3153 msgstr[1] "Versioon  %d, leiti %d kanalit"
3154
3155 msgid "Listen to the radio..."
3156 msgstr "Kuula raadiot..."
3157
3158 msgid "Lists reloaded!"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Lithuanian"
3162 msgstr "Leedu"
3163
3164 msgid "Load"
3165 msgstr "Laadi"
3166
3167 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Load length of movies in movie list"
3171 msgstr "Näita filmi pikkust "
3172
3173 msgid "Load playlist"
3174 msgstr "Lae esitusloend"
3175
3176 msgid "Local network"
3177 msgstr "Kohalik võrk"
3178
3179 msgid "Location"
3180 msgstr "Asukoht"
3181
3182 msgid "Location for instant recordings"
3183 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3184
3185 msgid "Lock ratio"
3186 msgstr "Lukusta pildisuhe"
3187
3188 msgid "Lock:"
3189 msgstr "Lukus:"
3190
3191 msgid "Log results to harddisk"
3192 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3193
3194 msgid "Long filenames"
3195 msgstr "Pikad failinimed"
3196
3197 msgid "Long key press"
3198 msgstr "Pikk nupuvajutus"
3199
3200 msgid "Longitude"
3201 msgstr "Pikkuskraad"
3202
3203 msgid "Loop through to"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Luxembourgish"
3207 msgstr "Kuksemburgi"
3208
3209 msgid "MMC card"
3210 msgstr "MMC kaart"
3211
3212 msgid "MORE"
3213 msgstr "VEEL"
3214
3215 msgid "Main menu"
3216 msgstr "Peamenüü"
3217
3218 msgid "Maintain old EPG data for"
3219 msgstr "Vana EPG hoidmise aeg"
3220
3221 msgid "Make this mark an 'in' point"
3222 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3223
3224 msgid "Make this mark an 'out' point"
3225 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3226
3227 msgid "Make this mark just a mark"
3228 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3229
3230 msgid "Manage extensions"
3231 msgstr "Halda laiendusi"
3232
3233 msgid "Manage your receiver's software"
3234 msgstr "Uuenda vastuvõtja tarkvara"
3235
3236 msgid "Manual"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "Manual Scan"
3240 msgstr "Käsiotsing"
3241
3242 msgid "Manual configuration"
3243 msgstr "Käsitsi seadistamine"
3244
3245 msgid "Manual scan"
3246 msgstr "Käsiotsing"
3247
3248 msgid "Manual transponder"
3249 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3250
3251 msgid "Manufacturer"
3252 msgstr "Tootja"
3253
3254 msgid "Margin after recording (minutes)"
3255 msgstr "Salvestuse lõppu lisatakse (minutit)"
3256
3257 msgid "Margin before recording (minutes)"
3258 msgstr "Salvestuse algusesse lisatakse (minutit)"
3259
3260 msgid "Max memory positions"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Max. bitrate: "
3264 msgstr "Max. bitikiirus: "
3265
3266 msgid "Media player"
3267 msgstr "Meediamängija"
3268
3269 msgid "Media scanner"
3270 msgstr "Meediaotsija"
3271
3272 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3273 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3274
3275 msgid "Medium is not empty!"
3276 msgstr "Ketas ei ole tühi!"
3277
3278 msgid "Memory"
3279 msgstr "Mälu"
3280
3281 msgid "Memory index"
3282 msgstr "Mälu indeks"
3283
3284 msgid "Menu"
3285 msgstr "Menüü"
3286
3287 msgid "Message"
3288 msgstr "Teade"
3289
3290 msgid "Message..."
3291 msgstr "Teade"
3292
3293 #, python-format
3294 msgid "Minimum age %d years"
3295 msgstr "Väikseim vanus %d aastat"
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Minimum send interval"
3299 msgstr "Väikseim vanus %d aastat"
3300
3301 msgid "Missing "
3302 msgstr "Puudub"
3303
3304 msgctxt "Satellite configuration mode"
3305 msgid "Mode"
3306 msgstr "Režiim"
3307
3308 msgctxt "Video output mode"
3309 msgid "Mode"
3310 msgstr "Režiim"
3311
3312 msgid "Model: "
3313 msgstr "Tüüp: "
3314
3315 msgid "Modulation"
3316 msgstr "Modulatsioon"
3317
3318 msgid "Modulator"
3319 msgstr "Modulaator"
3320
3321 msgid "Mon"
3322 msgstr "E"
3323
3324 msgid "Mon-Fri"
3325 msgstr "E-R"
3326
3327 msgid "Monday"
3328 msgstr "Esmaspäev"
3329
3330 msgid "Mosquito noise reduction"
3331 msgstr "Müra tasandus"
3332
3333 msgid "Mount"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Move"
3337 msgstr "Liiguta"
3338
3339 msgid "Move PiP to main picture"
3340 msgstr "Mine PiP peapildile"
3341
3342 msgid "Move Picture in Picture"
3343 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3344
3345 msgid "Move east"
3346 msgstr "Liiguta itta"
3347
3348 msgid "Move to other directory"
3349 msgstr "Liigu teise kataloogi"
3350
3351 msgid "Move to position X"
3352 msgstr "Liigu asukohta X"
3353
3354 msgid "Move west"
3355 msgstr "Liiguta läände"
3356
3357 msgid "Moved to position 0"
3358 msgstr "Liigu asukohta 0"
3359
3360 msgid "Moved to position at index"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Movement"
3364 msgstr "Liikumine"
3365
3366 msgid "Movie List Configuration"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Movie Selection"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Movie list configuration"
3373 msgstr "Filmilisti seaded"
3374
3375 msgid "Movie location"
3376 msgstr "Salvestiste asukoht"
3377
3378 msgid "Movie selection"
3379 msgstr "Filmi valik"
3380
3381 msgid "Movie/Drama"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Movielist menu"
3385 msgstr "Salvestiste menüü"
3386
3387 msgid "Moving"
3388 msgstr "Liikuv"
3389
3390 msgid "Moving east ..."
3391 msgstr "Keerab itta ..."
3392
3393 msgid "Moving to position"
3394 msgstr "Liigub asukohta"
3395
3396 msgid "Moving west ..."
3397 msgstr "Keerab läände ..."
3398
3399 msgid "Multi EPG"
3400 msgstr "Kanalite saatekava"
3401
3402 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3403 msgstr "Lemmiknimekirjade valik kanalite saatekavas"
3404
3405 msgid "Multimedia"
3406 msgstr "Multimeedia"
3407
3408 msgid "Multiple service support"
3409 msgstr "Mitme programmi tugi"
3410
3411 msgid "Multiplex"
3412 msgstr "Multiplex"
3413
3414 msgid "Multisat"
3415 msgstr "Mitu satelliiti"
3416
3417 msgid "Multisat all select"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Music/Ballet/Dance"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Mute"
3424 msgstr "Vaikus"
3425
3426 msgid "N/A"
3427 msgstr "Ei ole kasutusel"
3428
3429 msgid "NEXT"
3430 msgstr "JÄRGMINE"
3431
3432 msgid "NFI image flashing"
3433 msgstr "NFI tarkvara paigaldamine"
3434
3435 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3436 msgstr "NFI tarkvara on paigaldatud. Taaskäivitamiseks vajuta kollast nuppu !"
3437
3438 msgid "NIM"
3439 msgstr "NIM"
3440
3441 msgid "NOW"
3442 msgstr "PRAEGU"
3443
3444 msgid "NTSC"
3445 msgstr "NTSC"
3446
3447 msgid "Name"
3448 msgstr "Nimi"
3449
3450 msgid "Nameserver"
3451 msgstr "Nimeserver"
3452
3453 #, python-format
3454 msgid "Nameserver %d"
3455 msgstr "Nimeserver %d"
3456
3457 msgid "Nameserver settings"
3458 msgstr "Nimeserveri seaded"
3459
3460 msgid "Nameserver setup"
3461 msgstr "Nimeserveri seaded"
3462
3463 msgid "Namespace"
3464 msgstr "Nimeruum"
3465
3466 msgid "Netmask"
3467 msgstr "Võrgumask"
3468
3469 msgid "Network"
3470 msgstr "Võrk"
3471
3472 msgid "Network ID"
3473 msgstr "Võrgu ID"
3474
3475 msgid "Network configuration..."
3476 msgstr "Võrgu seadistamine..."
3477
3478 msgid "Network mount"
3479 msgstr "Võrgu haakepunkt"
3480
3481 #, python-format
3482 msgid "Network mount %s"
3483 msgstr "Võrgu haakepunkt %s"
3484
3485 msgid "Network name (SSID)"
3486 msgstr "Võrgu nimi (SSID)"
3487
3488 msgid "Network scan"
3489 msgstr "Võrguotsing"
3490
3491 msgid "Network setup"
3492 msgstr "Võrgu häälestamine"
3493
3494 msgid "Network test"
3495 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3496
3497 msgid "Network test..."
3498 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3499
3500 msgid "Network test: "
3501 msgstr "Võrgu test: "
3502
3503 msgid "Network wizard"
3504 msgstr "Võrgu abimees"
3505
3506 msgid "Network:"
3507 msgstr "Võrk:"
3508
3509 msgid "New"
3510 msgstr "Uus"
3511
3512 msgid "New PIN"
3513 msgstr "Uus PIN"
3514
3515 msgid "New version:"
3516 msgstr "Uus versioon:"
3517
3518 msgid "News Current Affairs"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgctxt "button label, 'next screen'"
3522 msgid "Next"
3523 msgstr "Järgmine"
3524
3525 msgctxt "now/next: 'next' event label"
3526 msgid "Next"
3527 msgstr "Järgmine"
3528
3529 msgid "No"
3530 msgstr "Ei"
3531
3532 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3533 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
3534
3535 msgid "No Connection"
3536 msgstr "Pole ühendust"
3537
3538 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3539 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
3540
3541 msgid "No backup needed"
3542 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
3543
3544 msgid "No cable tuner found!"
3545 msgstr "Kaabel-tv tuunerit ei leitud!"
3546
3547 msgid ""
3548 "No data on transponder!\n"
3549 "(Timeout reading PAT)"
3550 msgstr ""
3551 "Pole andmeid transponderil!\n"
3552 "(Timeout PAT lugemisel)"
3553
3554 msgid "No delay"
3555 msgstr "Viiteaeg puudub"
3556
3557 msgid "No description available."
3558 msgstr "Saatetutvustust ei ole."
3559
3560 msgid "No details for this image file"
3561 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
3562
3563 msgid "No displayable files on this medium found!"
3564 msgstr "Sellel andmekandjal pole kuvatavaid faile!"
3565
3566 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3567 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
3568
3569 msgid ""
3570 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3571 "forward/backward!"
3572 msgstr ""
3573 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
3574 "hüppamiseks!"
3575
3576 msgid "No free index available"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "No free tuner!"
3580 msgstr "Pole vaba tuunerit!"
3581
3582 msgid "No network connection available."
3583 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
3584
3585 msgid "No networks found"
3586 msgstr "Võrke ei leidnud"
3587
3588 msgid "No new plugins found"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "No positioner capable frontend found."
3592 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
3593
3594 msgid "No satellites configured. Plese check your tuner setup."
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "No service"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "No services/providers selected"
3601 msgstr "Kanalit/levitajat pole valitud"
3602
3603 msgid "No standby"
3604 msgstr "Ooterežiimita"
3605
3606 msgid "No suitable sat tuner found!"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "No tags are set on these movies."
3610 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
3611
3612 msgid "No timeout"
3613 msgstr "Vaheajata"
3614
3615 msgid "No to all"
3616 msgstr "EI kõigile"
3617
3618 msgid "No transparency"
3619 msgstr "Läbipaistmatu"
3620
3621 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3622 msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
3623
3624 msgid ""
3625 "No tuner is enabled!\n"
3626 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3627 msgstr ""
3628 "Tuuner määramata!\n"
3629 "Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
3630
3631 msgid "No updates available"
3632 msgstr "Uuendusi ei ole"
3633
3634 msgid "No updates available. Please try again later."
3635 msgstr "Uuendusi ei ole. Proovi hiljem uuesti."
3636
3637 msgid ""
3638 "No valid service PIN found!\n"
3639 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3640 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3641 msgstr ""
3642 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3643 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3644 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
3645
3646 msgid ""
3647 "No valid setup PIN found!\n"
3648 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3649 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3650 msgstr ""
3651 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3652 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3653 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
3654
3655 msgid "No wireless networks found! Searching..."
3656 msgstr "WiFi võrke ei leitud! Otsing..."
3657
3658 msgid ""
3659 "No working local network adapter found.\n"
3660 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3661 "configured correctly."
3662 msgstr ""
3663 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrgukaarti.\n"
3664 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
3665 "õieti."
3666
3667 msgid ""
3668 "No working wireless network adapter found.\n"
3669 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3670 "network is configured correctly."
3671 msgstr ""
3672 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
3673 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
3674 "on seadistatud õigesti."
3675
3676 msgid ""
3677 "No working wireless network interface found.\n"
3678 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3679 "your local network interface."
3680 msgstr ""
3681 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
3682 " Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
3683 "võrk töötab."
3684
3685 msgid "No, but restart from begin"
3686 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
3687
3688 msgid "No, do nothing."
3689 msgstr "Ei, ära tee midagi."
3690
3691 msgid "No, just start my receiver"
3692 msgstr "Ei, käivita vastuvõtja"
3693
3694 msgid "No, never"
3695 msgstr "Ei, mitte kunagi"
3696
3697 msgid "None"
3698 msgstr "Pole"
3699
3700 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
3701 msgid "Nonlinear"
3702 msgstr "Ebalineaarne"
3703
3704 msgid "Normal mode"
3705 msgstr "Tavaline"
3706
3707 msgid "North"
3708 msgstr "Põhi"
3709
3710 msgid "Norwegian"
3711 msgstr "Norra"
3712
3713 msgid "Not associated"
3714 msgstr "Määramata"
3715
3716 msgid "Not configured"
3717 msgstr ""
3718
3719 #, python-format
3720 msgid ""
3721 "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB "
3722 "required, %d MB available)"
3723 msgstr ""
3724 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi. Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
3725 "vaja, %d MB vaba)"
3726
3727 msgid "Nothing connected"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid ""
3731 "Nothing to scan!\n"
3732 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3733 msgstr ""
3734 "Pole midagi otsida!\n"
3735 "Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
3736
3737 msgctxt "now/next: 'now' event label"
3738 msgid "Now"
3739 msgstr "Hetkel"
3740
3741 msgid "Now playing"
3742 msgstr "Praegu mängib"
3743
3744 msgid ""
3745 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
3746 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
3747 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
3748 msgstr ""
3749 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
3750 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
3751 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
3752
3753 msgid "OK"
3754 msgstr "OK"
3755
3756 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
3757 msgstr "Jah, õpeta uuendamisel"
3758
3759 msgid "ONID"
3760 msgstr "ONID"
3761
3762 msgid "OSD name request"
3763 msgstr "OSD nime päring"
3764
3765 msgid "OSD settings"
3766 msgstr "Ekraanigraafika seaded"
3767
3768 msgid "OSD transparency"
3769 msgstr "Ekraanigraafika läbipaistvus"
3770
3771 msgid "Off"
3772 msgstr "Väljas"
3773
3774 msgid "Offline decode delay (ms)"
3775 msgstr "Võrguta dekodeerimise viide (ms)"
3776
3777 msgid "Ok"
3778 msgstr "Ok"
3779
3780 msgid "On"
3781 msgstr "Sees"
3782
3783 msgid "On end of movie"
3784 msgstr "Filmi lõpus"
3785
3786 msgid "On end of movie (as menu)"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "One"
3790 msgstr "Üks"
3791
3792 msgid "Only extensions."
3793 msgstr "Ainult laiendused."
3794
3795 msgid "Only free scan"
3796 msgstr "Ainult vabade otsimine"
3797
3798 msgid "Open service list"
3799 msgstr "Ava kanalinimekiri"
3800
3801 msgid "Open the movie list"
3802 msgstr "Ava filmilist"
3803
3804 msgid "Orbital position"
3805 msgstr "Orbitaalpositioon"
3806
3807 msgid "Original"
3808 msgstr "Algupärane"
3809
3810 msgid "Other"
3811 msgstr "Miski muu"
3812
3813 msgid "Output"
3814 msgstr "Väljund"
3815
3816 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
3817 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
3818
3819 msgid "Overwrite configuration files?"
3820 msgstr "Seadistusfailid kirjutatakse üle?"
3821
3822 msgid "PAL"
3823 msgstr "PAL"
3824
3825 msgid "PCR PID"
3826 msgstr "PCR PID"
3827
3828 msgid "PIDs"
3829 msgstr "PIDd"
3830
3831 msgid "PIN code needed"
3832 msgstr "Vajalik on pin-kood"
3833
3834 msgid "PLP ID"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "PMT PID"
3838 msgstr "PMT PID"
3839
3840 msgid "Package list update"
3841 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
3842
3843 msgid "Packet management"
3844 msgstr "Pakkide haldamine"
3845
3846 msgid "Packet manager"
3847 msgstr "Paketi haldur"
3848
3849 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
3850 msgid "Pan&scan"
3851 msgstr "Pan&Scan"
3852
3853 msgid "Parent directory"
3854 msgstr "Ülemkataloog"
3855
3856 msgid "Parental control"
3857 msgstr "Lapselukk"
3858
3859 msgid "Parental control services editor"
3860 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
3861
3862 msgid "Parental control setup"
3863 msgstr "Lapseluku seaded"
3864
3865 msgid "Parental control type"
3866 msgstr "Lapseluku tüüp"
3867
3868 msgid "Password"
3869 msgstr "Salasõna"
3870
3871 msgid "Pause"
3872 msgstr "Paus"
3873
3874 msgid "Pause movie at end"
3875 msgstr "Pane film lõpus seisma"
3876
3877 msgid "Pause playback"
3878 msgstr "Peata taasesitus"
3879
3880 msgid "Pauze/Continue playback"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "Percentage left"
3884 msgstr "Protsent vasakul"
3885
3886 msgid "Percentage right"
3887 msgstr "Protsent paremal"
3888
3889 msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?"
3890 msgstr "Kustutad lõplikult kõik failid prügikastist?"
3891
3892 msgid "Permanently remove all deleted items"
3893 msgstr "Kustuta lõplikult kõik failid"
3894
3895 msgid "Persian"
3896 msgstr "Pärsia"
3897
3898 msgid "Phone number"
3899 msgstr "Telefoni number"
3900
3901 msgid "PiP setup"
3902 msgstr "PiP seaded"
3903
3904 msgid "Picon"
3905 msgstr "Kanalilogo"
3906
3907 msgid "Picon and service name"
3908 msgstr "Kanalilogo ja nimi"
3909
3910 msgid "Picture player"
3911 msgstr "Pildimängija"
3912
3913 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
3914 msgid "Pillarbox"
3915 msgstr "Pillarbox"
3916
3917 msgid "Pilot"
3918 msgstr "Pilot"
3919
3920 msgid "Play"
3921 msgstr "Taasesita"
3922
3923 msgid "Play DVD"
3924 msgstr "Taasesita"
3925
3926 msgid "Play audio in background"
3927 msgstr "Mängi taustal heli"
3928
3929 msgid "Play audio-CD..."
3930 msgstr "Mängi heliplaat..."
3931
3932 msgid "Play back media files"
3933 msgstr "Esita meediafaile"
3934
3935 msgid "Play entry"
3936 msgstr "Esita"
3937
3938 msgid "Play from next mark or playlist entry"
3939 msgstr "Esita alates järgmisest märgist või esitusloendi kirjest"
3940
3941 msgid "Play from previous mark or playlist entry"
3942 msgstr "Esita alates eelmisest märgist või esitusloendi kirjest"
3943
3944 msgid "Play music..."
3945 msgstr "Mängi muusikat..."
3946
3947 msgid "Play next"
3948 msgstr "Esita järgmine"
3949
3950 msgid "Play next (return to movie list)"
3951 msgstr "Esita järgmine (naase filmilisti)"
3952
3953 msgid "Play next (return to previous service)"
3954 msgstr "Esita järgmine (naase vaadatud kanalile)"
3955
3956 msgid "Play previous"
3957 msgstr "Esita eelmine"
3958
3959 msgid "Play recorded movies..."
3960 msgstr "Näita salvestisi"
3961
3962 msgid "Please add titles to the compilation."
3963 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
3964
3965 msgid "Please change recording endtime"
3966 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
3967
3968 msgid "Please check your network settings!"
3969 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
3970
3971 msgid "Please choose an extension..."
3972 msgstr "Vali laiendus"
3973
3974 msgid ""
3975 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
3976 "values.\n"
3977 "When you are ready press OK to continue."
3978 msgstr ""
3979 "Kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
3980 "Kui oled valmis, vajuta jätkamiseks OK."
3981
3982 msgid ""
3983 "Please configure your internet connection by filling out the required "
3984 "values.\n"
3985 "When you are ready press OK to continue."
3986 msgstr ""
3987 "Täida interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
3988 "Kui oled valmis, vajuta jätkamiseks OK."
3989
3990 msgid "Please connect your receiver to the internet"
3991 msgstr "Ühenda vastuvõtja internetti"
3992
3993 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
3994 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
3995
3996 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
3997 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
3998
3999 msgid "Please enter a name for the new marker"
4000 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4001
4002 msgid "Please enter a new filename"